]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
9e8a938dedc88e7ab943759b4ea5f218a70119df
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "S&mazat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3258 msgid "&Function:"
3259 msgstr "&Funkce:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3262 msgid "&Shortcut:"
3263 msgstr "&Zkratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3267 msgstr "Návrhy:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 msgid "&Ignore"
3283 msgstr "&Ignorovat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgid "I&gnore All"
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3295 msgstr "Náhrada:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 msgid ""
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3312 "full range."
3313 msgstr ""
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3315 "plný rozsah."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 msgid "Ca&tegory:"
3319 msgstr "K&ategorie:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3359 msgid "Justified"
3360 msgstr "Do bloku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgid "Merge cells"
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 msgid "&Borders"
3396 msgstr "&Okraje"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgid "All Borders"
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 msgid "&Set"
3408 msgstr "&Nastavit"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 msgid "Fo&rmal"
3420 msgstr "Fo&rmální"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3427 msgid "De&fault"
3428 msgstr "S&tandardní"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3431 msgid "Set Borders"
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3455 msgid "&Longtable"
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3467 msgid "Settings"
3468 msgstr "Nastavení"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3471 msgid "Status"
3472 msgstr "Status"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3476 msgstr "Okraj nad"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3480 msgstr "Okraj pod"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3483 msgid "Contents"
3484 msgstr "Obsah"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3487 msgid "Header:"
3488 msgstr "Hlavièka:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3500 msgid "on"
3501 msgstr "zapnuto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3511 msgid "double"
3512 msgstr "dvojitá"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3528 msgid "is empty"
3529 msgstr "prázdná"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3532 msgid "Footer:"
3533 msgstr "Patièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 msgid "Caption:"
3553 msgstr "Popisek:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "Mezera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3651 msgstr "&Odsazení"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgid "Index entry"
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgid "&Keyword:"
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 msgid "Entry"
3667 msgstr "Heslo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 msgid "&Selection:"
3676 msgstr "&Výbìr:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 msgid "..."
3690 msgstr "..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 msgid ""
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3712 msgstr ""
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3714 "tabulek)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgid "DefSkip"
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3729 msgid "SmallSkip"
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3733 msgid "MedSkip"
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3737 msgid "BigSkip"
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgid "VFill"
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 msgid "&Line span:"
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Vnitøní"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr "Pøesa&h"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3821 msgid "Standard"
3822 msgstr "Standardní"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3835 msgid "Proof"
3836 msgstr "Proof"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3839 msgid "Proof:"
3840 msgstr "Proof:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3854 msgid "Theorem"
3855 msgstr "Theorem"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3858 msgid "Theorem #:"
3859 msgstr "Theorem #::"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3868 msgid "Lemma"
3869 msgstr "Lemma"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3872 msgid "Lemma #:"
3873 msgstr "Lemma #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3883 msgid "Corollary"
3884 msgstr "Corollary"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3887 msgid "Corollary #:"
3888 msgstr "Corollary #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3897 msgid "Proposition"
3898 msgstr "Proposition"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposition #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3910 msgid "Conjecture"
3911 msgstr "Conjecture"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "Conjecture #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3919 msgid "Criterion"
3920 msgstr "Criterion"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3928 msgid "Fact"
3929 msgstr "Fact"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3932 msgid "Fact #:"
3933 msgstr "Fact #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3936 msgid "Axiom"
3937 msgstr "Axiom"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3940 msgid "Axiom #:"
3941 msgstr "Axiom #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3951 msgid "Definition"
3952 msgstr "Definition"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "Definition #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3965 msgid "Example"
3966 msgstr "Pøíklad"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3969 msgid "Example #:"
3970 msgstr "Example #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3974 msgid "Condition"
3975 msgstr "Condition"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "Condition #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3986 msgid "Problem"
3987 msgstr "Problem"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 msgid "Problem #:"
3991 msgstr "Problem #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3997 msgid "Exercise"
3998 msgstr "Exercise"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4001 msgid "Exercise #:"
4002 msgstr "Exercise #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4010 msgid "Remark"
4011 msgstr "Remark"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4014 msgid "Remark #:"
4015 msgstr "Remark #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4023 msgid "Claim"
4024 msgstr "Claim"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4027 msgid "Claim #:"
4028 msgstr "Claim #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4033 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4035 msgid "Note"
4036 msgstr "Note"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4039 msgid "Note #:"
4040 msgstr "Note #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4044 msgid "Notation"
4045 msgstr "Notation"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4048 msgid "Notation #:"
4049 msgstr "Notace #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4054 msgid "Case"
4055 msgstr "Case"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4058 msgid "Case #:"
4059 msgstr "Case #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4062 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4066 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4069 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4075 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4083 msgid "Section"
4084 msgstr "Sekce"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4103 msgid "Subsection"
4104 msgstr "Podsekce"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4107 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4112 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Podpodsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4129 msgid "Section*"
4130 msgstr "Sekce*"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4136 msgid "Subsection*"
4137 msgstr "Podsekce*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Podpodsekce*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4146 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4166 msgid "Abstract"
4167 msgstr "Abstrakt"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4170 msgid "Abstract---"
4171 msgstr "Abstract---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4178 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4182 msgid "Keywords"
4183 msgstr "Keywords"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4186 msgid "Index Terms---"
4187 msgstr "Index Terms---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4190 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4192 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4194 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4198 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4199 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4201 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4202 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4208 msgid "Bibliography"
4209 msgstr "Bibliografie"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4215 #: src/rowpainter.cpp:462
4216 msgid "Appendix"
4217 msgstr "Pøíloha"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4220 msgid "Appendices"
4221 msgstr "Appendices"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4224 msgid "Biography"
4225 msgstr "Biography"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4228 msgid "BiographyNoPhoto"
4229 msgstr "BiographyNoPhoto"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4232 msgid "Footernote"
4233 msgstr "Footernote"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4236 msgid "MarkBoth"
4237 msgstr "MarkBoth"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4245 msgid "Itemize"
4246 msgstr "Polo¾ka"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4254 msgid "Enumerate"
4255 msgstr "Výèet"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4265 msgid "Description"
4266 msgstr "Popis"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4271 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4276 msgid "List"
4277 msgstr "Seznam"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4300 msgid "Title"
4301 msgstr "Titulek"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4308 msgid "Subtitle"
4309 msgstr "Podtitulek"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4328 msgid "Author"
4329 msgstr "Autor"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4341 msgid "Address"
4342 msgstr "Adresa"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 msgid "Offprint"
4347 msgstr "Offprint"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4351 msgid "Mail"
4352 msgstr "Mail"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4367 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4368 msgid "Date"
4369 msgstr "Datum"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Acknowledgement"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint Requests to:"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:178
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Correspondence to:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Acknowledgements."
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4392 msgid "Key words."
4393 msgstr "Key words."
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:349
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "CharStyle:Institute"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4400 msgid "CharStyle:E-Mail"
4401 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4405 msgid "LaTeX"
4406 msgstr "LaTeX"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "Email"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 msgid "Thesaurus"
4419 msgstr "Tezaurus"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4431 msgid "Paragraph"
4432 msgstr "Odstavec"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4438 msgid "Affiliation"
4439 msgstr "Affiliation"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4442 msgid "And"
4443 msgstr "And"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Acknowledgements"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgid "References"
4463 msgstr "Literatura"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgid "PlaceFigure"
4467 msgstr "PlaceFigure"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgid "PlaceTable"
4471 msgstr "PlaceTable"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "TableComments"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgid "TableRefs"
4479 msgstr "TableRefs"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4482 msgid "MathLetters"
4483 msgstr "MathLetters"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "NoteToEditor"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr "Facility"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr "Objectname"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr "Dataset"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Subject headings:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Acknowledgements]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4513 msgid "and"
4514 msgstr "and"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Place Figure here:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Place Table here:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[Appendix]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Note to Editor:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "References. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "Note. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "FigCaption"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "Fig. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr "Facility:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Obj:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "Dataset:"
4559
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 msgid "MainText"
4567 msgstr "MainText"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Chapter Exercises"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "RightHeader"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Right header:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Abstract:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "ShortTitle"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Short title:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "TwoAuthors"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "ThreeAuthors"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "FourAuthors"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliation:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "TwoAffiliations"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "ThreeAffiliations"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "FourAffiliations"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Journal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "CopNum"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Acknowledgements:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Acknowledgments"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "ThickLine"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "CenteredCaption"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Nesmyslné!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "FitFigure"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "FitBitmap"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Pododstavec"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4679 msgid "*"
4680 msgstr "*"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4683 msgid "Seriate"
4684 msgstr "Seriate"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4692 msgid "LatinOn"
4693 msgstr "LatinOn"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgid "Latin on"
4697 msgstr "Latin on"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4700 msgid "LatinOff"
4701 msgstr "LatinOff"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgid "Latin off"
4705 msgstr "Latin off"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4709 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4710 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4713 msgid "Part"
4714 msgstr "Èást"
4715
4716 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4719 msgid "Part*"
4720 msgstr "Èást*"
4721
4722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4724 msgid "BeginFrame"
4725 msgstr "BeginFrame"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4729 msgid "MM"
4730 msgstr "MM"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Section \\arabic{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4746 msgid "Unnumbered"
4747 msgstr "Unnumbered"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4760 msgid "Frames"
4761 msgstr "Frames"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4764 msgid "Frame"
4765 msgstr "Frame"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginPlainFrame"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4776 msgid "AgainFrame"
4777 msgstr "AgainFrame"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Again frame with label"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4784 msgid "EndFrame"
4785 msgstr "EndFrame"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "FrameSubtitle"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4796 msgid "Column"
4797 msgstr "Column"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4802 msgid "Columns"
4803 msgstr "Columns"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Columns (center aligned)"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "ColumnsTopAligned"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Columns (top aligned)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4826 msgid "Pause"
4827 msgstr "Pause"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4832 msgid "Overlays"
4833 msgstr "Overlays"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4840 msgid "Overprint"
4841 msgstr "Overprint"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4844 msgid "OverlayArea"
4845 msgstr "OverlayArea"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4848 msgid "Overlayarea"
4849 msgstr "Overlayarea"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4852 msgid "Uncover"
4853 msgstr "Uncover"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Uncovered on slides"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4860 msgid "Only"
4861 msgstr "Only"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Only on slides"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4868 msgid "Block"
4869 msgstr "Blok"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4873 msgid "Blocks"
4874 msgstr "Blocks"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "ExampleBlock"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4889 msgid "AlertBlock"
4890 msgstr "AlertBlock"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4899 msgid "Titling"
4900 msgstr "Titling"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Title (Plain Frame)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4908 msgid "Institute"
4909 msgstr "Institute"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4912 msgid "BackMatter"
4913 msgstr "BackMatter"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "TitleGraphic"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Theorems"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Corollary."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definition."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4934 msgid "Definitions"
4935 msgstr "Definitions"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definitions."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Example."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Examples"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Examples."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4954 msgid "Fact."
4955 msgstr "Fact."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 msgid "Proof."
4962 msgstr "Proof."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4966 msgid "Theorem."
4967 msgstr "Theorem."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4970 msgid "Separator"
4971 msgstr "Separator"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4974 msgid "___"
4975 msgstr "___"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4979 msgid "LyX-Code"
4980 msgstr "Lyx-Kód"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4983 msgid "NoteItem"
4984 msgstr "NoteItem"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4987 msgid "Note:"
4988 msgstr "Note:"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4991 msgid "CharStyle:Alert"
4992 msgstr "CharStyle:Alert"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4995 msgid "Alert"
4996 msgstr "Alert"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "CharStyle:Structure"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5003 msgid "Structure"
5004 msgstr "Structure"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr "Custom:ArticleMode"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5011 msgid "Article"
5012 msgstr "Article"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5015 msgid "Custom:PresentationMode"
5016 msgstr "Custom:PresentationMode"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "Presentation"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5025 msgid "Table"
5026 msgstr "Tabulka"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "Seznam tabulek"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5035 msgid "Figure"
5036 msgstr "Obrázek"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "Seznam obrázkù"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5044 msgid "Dialogue"
5045 msgstr "Dialogue"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5048 msgid "Narrative"
5049 msgstr "Narrative"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5052 msgid "ACT"
5053 msgstr "ACT"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5060 msgid "SCENE"
5061 msgstr "SCENE"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5068 msgid "SCENE*"
5069 msgstr "SCENE*"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5072 msgid "AT RISE:"
5073 msgstr "AT RISE:"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5076 msgid "Speaker"
5077 msgstr "Speaker"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr "Parenthetical"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5084 msgid "("
5085 msgstr "("
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5088 msgid ")"
5089 msgstr ")"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5092 msgid "CURTAIN"
5093 msgstr "CURTAIN"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5097 msgid "Right Address"
5098 msgstr "Adresa napravo"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:35
5101 msgid "Mainline"
5102 msgstr "Mainline"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:42
5105 msgid "Mainline:"
5106 msgstr "Mainline:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:60
5109 msgid "Variation"
5110 msgstr "Variation"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:64
5113 msgid "Variation:"
5114 msgstr "Variation:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:70
5117 msgid "SubVariation"
5118 msgstr "SubVariation"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:73
5121 msgid "Subvariation:"
5122 msgstr "Subvariation:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:79
5125 msgid "SubVariation2"
5126 msgstr "SubVariation2"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:82
5129 msgid "Subvariation(2):"
5130 msgstr "Subvariation(2):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:88
5133 msgid "SubVariation3"
5134 msgstr "SubVariation3"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:91
5137 msgid "Subvariation(3):"
5138 msgstr "Subvariation(3):"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:97
5141 msgid "SubVariation4"
5142 msgstr "SubVariation4"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:100
5145 msgid "Subvariation(4):"
5146 msgstr "Subvariation(4):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:106
5149 msgid "SubVariation5"
5150 msgstr "SubVariation5"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:109
5153 msgid "Subvariation(5):"
5154 msgstr "Subvariation(5):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:116
5157 msgid "HideMoves"
5158 msgstr "HideMoves"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:121
5161 msgid "HideMoves:"
5162 msgstr "HideMoves:"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:126
5165 msgid "ChessBoard"
5166 msgstr "ChessBoard"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:130
5169 msgid "[chessboard]"
5170 msgstr "[chessboard]"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:139
5173 msgid "BoardCentered"
5174 msgstr "BoardCentered"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:144
5177 msgid "[centered board]"
5178 msgstr "[centered board]"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:154
5181 msgid "HighLight"
5182 msgstr "HighLight"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:159
5185 msgid "Highlights:"
5186 msgstr "Highlights:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:174
5189 msgid "Arrow"
5190 msgstr "Arrow"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:179
5193 msgid "Arrow:"
5194 msgstr "Arrow:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:185
5197 msgid "KnightMove"
5198 msgstr "KnightMove"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:190
5201 msgid "KnightMove:"
5202 msgstr "KnightMove:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5206 msgid "My Address"
5207 msgstr "My Address"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5210 msgid "Briefkopf:"
5211 msgstr "Briefkopf:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5215 msgid "Send To Address"
5216 msgstr "Send To Address"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5219 msgid "Adresse:"
5220 msgstr "Adresse:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5225 msgid "Opening"
5226 msgstr "Opening"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5229 msgid "Anrede:"
5230 msgstr "Anrede:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5235 msgid "Signature"
5236 msgstr "Signature"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5239 msgid "Unterschrift:"
5240 msgstr "Unterschrift:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5245 msgid "Closing"
5246 msgstr "Closing"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5249 msgid "Gruss:"
5250 msgstr "Gruss:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5253 msgid "encl"
5254 msgstr "encl"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5257 msgid "Anlagen:"
5258 msgstr "Anlagen:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5261 msgid "ps"
5262 msgstr "ps"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5265 msgid "PS:"
5266 msgstr "PS:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5270 msgid "cc"
5271 msgstr "cc"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5274 msgid "Verteiler:"
5275 msgstr "Verteiler:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5278 msgid "Betreff"
5279 msgstr "Betreff"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5282 msgid "Betreff:"
5283 msgstr "Betreff:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5286 msgid "Stadt"
5287 msgstr "Stadt"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5290 msgid "Stadt:"
5291 msgstr "Stadt:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5294 msgid "Datum"
5295 msgstr "Datum"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5298 msgid "Datum:"
5299 msgstr "Datum:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5303 msgid "Quotation"
5304 msgstr "Citace"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5308 msgid "Quote"
5309 msgstr "Citát"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5312 msgid "00.00.0000"
5313 msgstr "00.00.0000"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5317 msgid "Verse"
5318 msgstr "Ver¹"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:268
5321 msgid "LaTeX Title"
5322 msgstr "LaTeX Title"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:301
5325 msgid "Author:"
5326 msgstr "Author:"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:310
5329 msgid "Affil"
5330 msgstr "Affil"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:323
5333 msgid "Affilation:"
5334 msgstr "Affilation:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:345
5337 msgid "Journal:"
5338 msgstr "Journal:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:354
5341 msgid "msnumber"
5342 msgstr "msnumber"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:368
5345 msgid "MS_number:"
5346 msgstr "MS_number:"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:378
5349 msgid "FirstAuthor"
5350 msgstr "FirstAuthor"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:391
5353 msgid "1st_author_surname:"
5354 msgstr "1st_author_surname:"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5358 msgid "Received"
5359 msgstr "Received"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5363 msgid "Received:"
5364 msgstr "Received:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5368 msgid "Accepted"
5369 msgstr "Accepted"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5373 msgid "Accepted:"
5374 msgstr "Accepted:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:444
5377 msgid "Offsets"
5378 msgstr "Offsets"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:457
5381 msgid "reprint_reqs_to:"
5382 msgstr "reprint_reqs_to:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5388 msgid "Abstract."
5389 msgstr "Abstract."
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Acknowledgement."
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5397 msgid "Author Address"
5398 msgstr "Author Address"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5404 msgid "Address:"
5405 msgstr "Address:"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5408 msgid "Author Email"
5409 msgstr "Author Email"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5412 msgid "Email:"
5413 msgstr "Email:"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5416 msgid "Author URL"
5417 msgstr "Author URL"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5421 msgid "URL:"
5422 msgstr "URL:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5426 msgid "Thanks"
5427 msgstr "Thanks"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5434 msgid "PROOF."
5435 msgstr "PROOF."
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5456 msgid "Algorithm"
5457 msgstr "Algoritmus"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5488 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5492 msgid "Summary"
5493 msgstr "Summary"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5497 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5500 msgid "Case \\arabic{case}"
5501 msgstr "Case \\arabic{case}"
5502
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5508 msgid "FrontMatter"
5509 msgstr "FrontMatter"
5510
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5512 msgid "Keyword"
5513 msgstr "Keyword"
5514
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5516 msgid "Key words:"
5517 msgstr "Key words:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5520 msgid "Item"
5521 msgstr "Item"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5524 msgid "Item:"
5525 msgstr "Item:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5528 msgid "BulletedItem"
5529 msgstr "BulletedItem"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5532 msgid "Bulleted Item:"
5533 msgstr "Bulleted Item:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5536 msgid "Begin"
5537 msgstr "Begin"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5540 msgid "Begin of CV"
5541 msgstr "Begin of CV"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5544 msgid "PersonalInfo"
5545 msgstr "PersonalInfo"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5548 msgid "Personal Info"
5549 msgstr "Personal Info"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5552 msgid "MotherTongue"
5553 msgstr "MotherTongue"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5556 msgid "Mother Tongue:"
5557 msgstr "Mother Tongue:"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5560 msgid "LangHeader"
5561 msgstr "LangHeader"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5564 msgid "Language Header:"
5565 msgstr "Language Header:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5568 msgid "Language:"
5569 msgstr "Language:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5572 msgid "LastLanguage"
5573 msgstr "LastLanguage"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5576 msgid "Last Language:"
5577 msgstr "Last Language:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5580 msgid "LangFooter"
5581 msgstr "LangFooter"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5584 msgid "Language Footer:"
5585 msgstr "Language Footer:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5588 msgid "End"
5589 msgstr "End"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5592 msgid "End of CV"
5593 msgstr "End of CV"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:42
5596 msgid "Foilhead"
5597 msgstr "Foilhead"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:61
5600 msgid "ShortFoilhead"
5601 msgstr "ShortFoilhead"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:67
5604 msgid "Rotatefoilhead"
5605 msgstr "Rotatefoilhead"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:73
5608 msgid "ShortRotatefoilhead"
5609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:82
5612 msgid "TickList"
5613 msgstr "TickList"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:97
5616 msgid "_/"
5617 msgstr "_/"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:101
5620 msgid "CrossList"
5621 msgstr "CrossList"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:116
5624 msgid "><"
5625 msgstr "><"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:160
5628 msgid "My Logo"
5629 msgstr "My Logo"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:168
5632 msgid "My Logo:"
5633 msgstr "My Logo:"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:177
5636 msgid "Restriction"
5637 msgstr "Restriction"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:181
5640 msgid "Restriction:"
5641 msgstr "Restriction:"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5645 msgid "Left Header"
5646 msgstr "Left Header"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5649 msgid "Left Header:"
5650 msgstr "Left Header:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5654 msgid "Right Header"
5655 msgstr "Right Header"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5658 msgid "Right Header:"
5659 msgstr "Right Header:"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:201
5662 msgid "Right Footer"
5663 msgstr "Right Footer"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:205
5666 msgid "Right Footer:"
5667 msgstr "Right Footer:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5672 msgid "Theorem #."
5673 msgstr "Theorem #."
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5678 msgid "Lemma #."
5679 msgstr "Lemma #."
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5684 msgid "Corollary #."
5685 msgstr "Corollary #."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5689 msgid "Proposition #."
5690 msgstr "Proposition #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5695 msgid "Definition #."
5696 msgstr "Definition #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5700 msgid "Theorem*"
5701 msgstr "Theorem*"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5705 msgid "Lemma*"
5706 msgstr "Lemma*"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5710 msgid "Lemma."
5711 msgstr "Lemma."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5715 msgid "Corollary*"
5716 msgstr "Corollary*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5720 msgid "Proposition*"
5721 msgstr "Proposition*"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5725 msgid "Proposition."
5726 msgstr "Proposition."
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5730 msgid "Definition*"
5731 msgstr "Definition*"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5734 msgid "Brieftext"
5735 msgstr "Brieftext"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5738 msgid "Text:"
5739 msgstr "Text:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5745 msgid "Name"
5746 msgstr "Jméno"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5751 msgid "Name:"
5752 msgstr "Name:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Unterschrift"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5759 msgid "Strasse"
5760 msgstr "Strasse"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5763 msgid "Strasse:"
5764 msgstr "Strasse:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5767 msgid "Zusatz"
5768 msgstr "Zusatz"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5771 msgid "Zusatz:"
5772 msgstr "Zusatz:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5775 msgid "Ort"
5776 msgstr "Ort"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5779 msgid "Ort:"
5780 msgstr "Ort:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5783 msgid "Land"
5784 msgstr "Land"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5787 msgid "Land:"
5788 msgstr "Land:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5791 msgid "RetourAdresse"
5792 msgstr "RetourAdresse"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5795 msgid "RetourAdresse:"
5796 msgstr "RetourAdresse:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5799 msgid "MeinZeichen"
5800 msgstr "MeinZeichen"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5803 msgid "MeinZeichen:"
5804 msgstr "MeinZeichen:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5807 msgid "IhrZeichen"
5808 msgstr "IhrZeichen"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5811 msgid "IhrZeichen:"
5812 msgstr "IhrZeichen:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5816 msgstr "IhrSchreiben"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5819 msgid "IhrSchreiben:"
5820 msgstr "IhrSchreiben:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5823 msgid "Telefon"
5824 msgstr "Telefon"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5827 msgid "Telefon:"
5828 msgstr "Telefon:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5831 msgid "Telefax"
5832 msgstr "Telefax"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5835 msgid "Telefax:"
5836 msgstr "Telefax:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5839 msgid "Telex"
5840 msgstr "Telex"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5843 msgid "Telex:"
5844 msgstr "Telex:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5847 msgid "EMail"
5848 msgstr "EMail"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5851 msgid "EMail:"
5852 msgstr "EMail:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5855 msgid "HTTP"
5856 msgstr "HTTP"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5859 msgid "HTTP:"
5860 msgstr "HTTP:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5864 msgid "Bank"
5865 msgstr "Bank"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5869 msgid "Bank:"
5870 msgstr "Bank:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5873 msgid "BLZ"
5874 msgstr "BLZ"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5877 msgid "BLZ:"
5878 msgstr "BLZ:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5881 msgid "Konto"
5882 msgstr "Konto"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5885 msgid "Konto:"
5886 msgstr "Konto:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5889 msgid "Postvermerk"
5890 msgstr "Postvermerk"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5893 msgid "Postvermerk:"
5894 msgstr "Postvermerk:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5897 msgid "Adresse"
5898 msgstr "Adresse"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5901 msgid "Anrede"
5902 msgstr "Anrede"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5905 msgid "Anlagen"
5906 msgstr "Anlagen"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5909 msgid "Verteiler"
5910 msgstr "Verteiler"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5913 msgid "Gruss"
5914 msgstr "Gruss"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5918 msgid "Letter"
5919 msgstr "Letter"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5922 msgid "Letter:"
5923 msgstr "Letter:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5928 msgid "Signature:"
5929 msgstr "Signature:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5932 msgid "Street"
5933 msgstr "Street"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5936 msgid "Street:"
5937 msgstr "Street:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5940 msgid "Addition"
5941 msgstr "Addition"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5944 msgid "Addition:"
5945 msgstr "Addition:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5948 msgid "Town"
5949 msgstr "Town"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5952 msgid "Town:"
5953 msgstr "Town:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5956 msgid "State"
5957 msgstr "State"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5960 msgid "State:"
5961 msgstr "State:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5964 msgid "ReturnAddress"
5965 msgstr "ReturnAddress"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5968 msgid "ReturnAddress:"
5969 msgstr "ReturnAddress:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5972 msgid "MyRef"
5973 msgstr "MyRef"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5976 msgid "MyRef:"
5977 msgstr "MyRef:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5980 msgid "YourRef"
5981 msgstr "YourRef"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5984 msgid "YourRef:"
5985 msgstr "YourRef:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5988 msgid "YourMail"
5989 msgstr "YourMail"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5992 msgid "YourMail:"
5993 msgstr "YourMail:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5996 msgid "Phone"
5997 msgstr "Phone"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6000 msgid "Phone:"
6001 msgstr "Phone:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6004 msgid "BankCode"
6005 msgstr "BankCode"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6008 msgid "BankCode:"
6009 msgstr "BankCode:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6012 msgid "BankAccount"
6013 msgstr "BankAccount"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6016 msgid "BankAccount:"
6017 msgstr "BankAccount:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6020 msgid "PostalComment"
6021 msgstr "PostalComment"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6024 msgid "PostalComment:"
6025 msgstr "PostalComment:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6031 msgid "Date:"
6032 msgstr "Date:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6035 msgid "Reference"
6036 msgstr "Reference"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6039 msgid "Reference:"
6040 msgstr "Reference:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6044 msgid "Opening:"
6045 msgstr "Opening:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6048 msgid "Encl."
6049 msgstr "Encl."
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6052 msgid "Encl.:"
6053 msgstr "Encl.:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6058 msgid "cc:"
6059 msgstr "cc:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6063 msgid "Closing:"
6064 msgstr "Closing:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6067 msgid "NameRowA"
6068 msgstr "NameRowA"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6071 msgid "NameRowA:"
6072 msgstr "NameRowA:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6075 msgid "NameRowB"
6076 msgstr "NameRowB"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6079 msgid "NameRowB:"
6080 msgstr "NameRowB:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6083 msgid "NameRowC"
6084 msgstr "NameRowC"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6087 msgid "NameRowC:"
6088 msgstr "NameRowC:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6091 msgid "NameRowD"
6092 msgstr "NameRowD"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6095 msgid "NameRowD:"
6096 msgstr "NameRowD:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6099 msgid "NameRowE"
6100 msgstr "NameRowE"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6103 msgid "NameRowE:"
6104 msgstr "NameRowE:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6107 msgid "NameRowF"
6108 msgstr "NameRowF"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6111 msgid "NameRowF:"
6112 msgstr "NameRowF:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6115 msgid "NameRowG"
6116 msgstr "NameRowG"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6119 msgid "NameRowG:"
6120 msgstr "NameRowG:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6123 msgid "AddressRowA"
6124 msgstr "AddressRowA"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6127 msgid "AddressRowA:"
6128 msgstr "AddressRowA:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6131 msgid "AddressRowB"
6132 msgstr "AddressRowB"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6135 msgid "AddressRowB:"
6136 msgstr "AddressRowB:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6139 msgid "AddressRowC"
6140 msgstr "AddressRowC"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6143 msgid "AddressRowC:"
6144 msgstr "AddressRowC:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6147 msgid "AddressRowD"
6148 msgstr "AddressRowD"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6151 msgid "AddressRowD:"
6152 msgstr "AddressRowD:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6155 msgid "AddressRowE"
6156 msgstr "AddressRowE"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6159 msgid "AddressRowE:"
6160 msgstr "AddressRowE:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6163 msgid "AddressRowF"
6164 msgstr "AddressRowF"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6167 msgid "AddressRowF:"
6168 msgstr "AddressRowF:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6171 msgid "TelephoneRowA"
6172 msgstr "TelephoneRowA"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6175 msgid "TelephoneRowA:"
6176 msgstr "TelephoneRowA:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6179 msgid "TelephoneRowB"
6180 msgstr "TelephoneRowB"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6183 msgid "TelephoneRowB:"
6184 msgstr "TelephoneRowB:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6187 msgid "TelephoneRowC"
6188 msgstr "TelephoneRowC"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6191 msgid "TelephoneRowC:"
6192 msgstr "TelephoneRowC:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6195 msgid "TelephoneRowD"
6196 msgstr "TelephoneRowD"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6199 msgid "TelephoneRowD:"
6200 msgstr "TelephoneRowD:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6203 msgid "TelephoneRowE"
6204 msgstr "TelephoneRowE"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6207 msgid "TelephoneRowE:"
6208 msgstr "TelephoneRowE:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6211 msgid "TelephoneRowF"
6212 msgstr "TelephoneRowF"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6215 msgid "TelephoneRowF:"
6216 msgstr "TelephoneRowF:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6219 msgid "InternetRowA"
6220 msgstr "InternetRowA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6223 msgid "InternetRowA:"
6224 msgstr "InternetRowA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6227 msgid "InternetRowB"
6228 msgstr "InternetRowB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6231 msgid "InternetRowB:"
6232 msgstr "InternetRowB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6235 msgid "InternetRowC"
6236 msgstr "InternetRowC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6239 msgid "InternetRowC:"
6240 msgstr "InternetRowC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6243 msgid "InternetRowD"
6244 msgstr "InternetRowD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6247 msgid "InternetRowD:"
6248 msgstr "InternetRowD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6251 msgid "InternetRowE"
6252 msgstr "InternetRowE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6255 msgid "InternetRowE:"
6256 msgstr "InternetRowE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6259 msgid "InternetRowF"
6260 msgstr "InternetRowF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6263 msgid "InternetRowF:"
6264 msgstr "InternetRowF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6267 msgid "BankRowA"
6268 msgstr "BankRowA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6271 msgid "BankRowA:"
6272 msgstr "BankRowA:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6275 msgid "BankRowB"
6276 msgstr "BankRowB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6279 msgid "BankRowB:"
6280 msgstr "BankRowB:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6283 msgid "BankRowC"
6284 msgstr "BankRowC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6287 msgid "BankRowC:"
6288 msgstr "BankRowC:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6291 msgid "BankRowD"
6292 msgstr "BankRowD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6295 msgid "BankRowD:"
6296 msgstr "BankRowD:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6299 msgid "BankRowE"
6300 msgstr "BankRowE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6303 msgid "BankRowE:"
6304 msgstr "BankRowE:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6307 msgid "BankRowF"
6308 msgstr "BankRowF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6311 msgid "BankRowF:"
6312 msgstr "BankRowF:"
6313
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6315 msgid "Claim #."
6316 msgstr "Claim #."
6317
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6319 msgid "Remarks"
6320 msgstr "Remarks"
6321
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6323 msgid "Remarks #."
6324 msgstr "Remarks #."
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6327 msgid "More"
6328 msgstr "More"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6331 msgid "(MORE)"
6332 msgstr "(MORE)"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6335 msgid "FADE IN:"
6336 msgstr "FADE IN:"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6339 msgid "INT."
6340 msgstr "INT."
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6343 msgid "EXT."
6344 msgstr "EXT."
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6347 msgid "Continuing"
6348 msgstr "Continuing"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6351 msgid "(continuing)"
6352 msgstr "(continuing)"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6355 msgid "Transition"
6356 msgstr "Transition"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6359 msgid "TITLE OVER:"
6360 msgstr "TITLE OVER:"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6363 msgid "INTERCUT"
6364 msgstr "INTERCUT"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6367 msgid "INTERCUT WITH:"
6368 msgstr "INTERCUT WITH:"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6371 msgid "FADE OUT"
6372 msgstr "FADE OUT"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6375 msgid "Scene"
6376 msgstr "Scene"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6381 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6382 msgid "Keywords:"
6383 msgstr "Keywords:"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6386 msgid "Classification Codes"
6387 msgstr "Classification Codes"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6390 msgid "Definition \\thedefinition."
6391 msgstr "Definition \\thedefinition."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6394 msgid "Step"
6395 msgstr "Step"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6398 msgid "Step \\thestep."
6399 msgstr "Step \\thestep."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6402 msgid "Example \\theexample."
6403 msgstr "Example \\theexample."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Remark \\theremark."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "Notation \\thenotation."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6415 msgid "Theorem \\thetheorem."
6416 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6419 msgid "Corollary \\thecorollary."
6420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6423 msgid "Lemma \\thelemma."
6424 msgstr "Lemma \\thelemma."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6427 msgid "Proposition \\theproposition."
6428 msgstr "Proposition \\theproposition."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6431 msgid "Prop"
6432 msgstr "Prop"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6435 msgid "Prop \\theprop."
6436 msgstr "Prop \\theprop."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6440 msgid "Question"
6441 msgstr "Question"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6444 msgid "Question \\thequestion."
6445 msgstr "Question \\thequestion."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6448 msgid "Claim \\theclaim."
6449 msgstr "Claim \\theclaim."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6453 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6456 msgid "Appendices Section"
6457 msgstr "Appendices Section"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6460 msgid "--- Appendices ---"
6461 msgstr "--- Appendices ---"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6468 msgid "Review"
6469 msgstr "Revize"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6472 msgid "Topical"
6473 msgstr "Topical"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6476 msgid "Comment"
6477 msgstr "Komentáø"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6480 msgid "Paper"
6481 msgstr "Paper"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6484 msgid "Prelim"
6485 msgstr "Prelim"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6488 msgid "Rapid"
6489 msgstr "Rapid"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6492 msgid "PACS"
6493 msgstr "PACS"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6497 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6500 msgid "MSC"
6501 msgstr "MSC"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6505 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6508 msgid "submitto"
6509 msgstr "submitto"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submit to paper:"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliography (plain)"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Bibliography heading"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6524 msgid "ABSTRACT:"
6525 msgstr "ABSTRACT:"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6528 msgid "KEY WORDS:"
6529 msgstr "KEY WORDS:"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6532 msgid "Commission"
6533 msgstr "Commission"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "AddressForOffprints"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "Address for Offprints:"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "RunningTitle"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Running title:"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "RunningAuthor"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Running author:"
6563
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6565 msgid "E-mail:"
6566 msgstr "E-mail:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6572 msgid "Chapter"
6573 msgstr "Kapitola"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Running LaTeX Title"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 msgid "TOC Title"
6581 msgstr "TOC Title"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6584 msgid "TOC title:"
6585 msgstr "TOC title:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Author Running"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Author Running:"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6596 msgid "TOC Author"
6597 msgstr "TOC Author"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6600 msgid "TOC Author:"
6601 msgstr "TOC Author:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6605 msgid "Case #."
6606 msgstr "Case #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6610 msgid "Claim."
6611 msgstr "Claim."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6614 msgid "Conjecture #."
6615 msgstr "Conjecture #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6618 msgid "Example #."
6619 msgstr "Example #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6622 msgid "Exercise #."
6623 msgstr "Exercise #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6626 msgid "Note #."
6627 msgstr "Note #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6630 msgid "Problem #."
6631 msgstr "Problem #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6634 msgid "Property"
6635 msgstr "Property"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6638 msgid "Property #."
6639 msgstr "Property #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6642 msgid "Question #."
6643 msgstr "Question #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6646 msgid "Remark #."
6647 msgstr "Remark #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6650 msgid "Solution"
6651 msgstr "Solution"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6654 msgid "Solution #."
6655 msgstr "Solution #."
6656
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6659 msgid "Code"
6660 msgstr "Code"
6661
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6663 msgid "SGML"
6664 msgstr "SGML"
6665
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Výtah kapitoly"
6669
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6671 msgid "Epigraph"
6672 msgstr "Epigraf"
6673
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6675 msgid "Poemtitle"
6676 msgstr "Název básnì"
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6679 msgid "Poemtitle*"
6680 msgstr "Název básnì*"
6681
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6683 msgid "Legend"
6684 msgstr "Legenda"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6687 msgid "Entry:"
6688 msgstr "Entry:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6691 msgid "ListItem"
6692 msgstr "ListItem"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6695 msgid "List Item:"
6696 msgstr "List Item:"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6699 msgid "DoubleItem"
6700 msgstr "DoubleItem"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Double Item:"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6707 msgid "Space"
6708 msgstr "Space"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6711 msgid "Space:"
6712 msgstr "Space:"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6715 msgid "Computer"
6716 msgstr "Computer"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6719 msgid "Computer:"
6720 msgstr "Computer:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "EmptySection"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Empty Section"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "CloseSection"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Close Section"
6737
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6739 msgid "SubTitle"
6740 msgstr "SubTitle"
6741
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6743 msgid "Institution"
6744 msgstr "Institution"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6748 msgid "Slide"
6749 msgstr "Slide"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6752 msgid "    "
6753 msgstr "    "
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6756 msgid "EndSlide"
6757 msgstr "EndSlide"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6760 msgid "~=~"
6761 msgstr "~=~"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6764 msgid "WideSlide"
6765 msgstr "WideSlide"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6768 msgid "EmptySlide"
6769 msgstr "EmptySlide"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Empty slide:"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizeType1"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerateType1"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Seznam algoritmù"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6788 msgid "Preprint"
6789 msgstr "Preprint"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6796 msgid "Thanks:"
6797 msgstr "Thanks:"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Electronic Address:"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "acknowledgments"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "PACS number:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\thechapter"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6817 msgid "Labeling"
6818 msgstr "Labeling"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6821 msgid "L"
6822 msgstr "L"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6825 msgid "O"
6826 msgstr "O"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 msgid "PS"
6830 msgstr "PS"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6833 msgid "CC"
6834 msgstr "CC"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6837 msgid "Encl"
6838 msgstr "Encl"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6842 msgid "encl:"
6843 msgstr "encl:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6847 msgid "Telephone"
6848 msgstr "Telephone"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6851 msgid "Telephone:"
6852 msgstr "Telephone:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 msgid "Place"
6856 msgstr "Place"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6859 msgid "Place:"
6860 msgstr "Place:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 msgid "Backaddress"
6864 msgstr "Backaddress"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6871 msgid "Specialmail"
6872 msgstr "Specialmail"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6880 msgid "Location"
6881 msgstr "Location"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6885 msgid "Location:"
6886 msgstr "Location:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6889 msgid "Title:"
6890 msgstr "Title:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6894 msgid "Subject"
6895 msgstr "Subject"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6898 msgid "Subject:"
6899 msgstr "Subject:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6902 msgid "Yourref"
6903 msgstr "Yourref"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6906 msgid "Your ref.:"
6907 msgstr "Your ref.:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6910 msgid "Yourmail"
6911 msgstr "Yourmail"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6918 msgid "Myref"
6919 msgstr "Myref"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6922 msgid "Our ref.:"
6923 msgstr "Our ref.:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6926 msgid "Customer"
6927 msgstr "Customer"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "Customer no.:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6934 msgid "Invoice"
6935 msgstr "Invoice"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "Invoice no.:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6942 msgid "NextAddress"
6943 msgstr "NextAddress"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "Next Address:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "Sender Name:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "SenderAddress"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "Sender Address:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "Sender Phone:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6970 msgid "Fax"
6971 msgstr "Fax"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6974 msgid "Sender Fax:"
6975 msgstr "Sender Fax:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6978 msgid "E-Mail"
6979 msgstr "E-Mail"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "Sender E-Mail:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6986 msgid "Sender URL:"
6987 msgstr "Sender URL:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6990 msgid "Logo"
6991 msgstr "Logo"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6994 msgid "Logo:"
6995 msgstr "Logo:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6998 msgid "EndLetter"
6999 msgstr "EndLetter"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "End of letter"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr "LandscapeSlide"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr "Landscape Slide"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "Portrait Slide"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7022 msgid "Slide*"
7023 msgstr "Slide*"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr "SlideSubHeading"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr "ListOfSlides"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr "List Of Slides"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr "SlideContents"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr "Slidecontents"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr "ProgressContents"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr "Progress Contents"
7056
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7058 msgid "."
7059 msgstr "."
7060
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7063 msgid "Paragraph*"
7064 msgstr "Odstavec*"
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7067 msgid "AMS"
7068 msgstr "AMS"
7069
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7071 msgid "AMS subject classifications."
7072 msgstr "AMS subject classifications."
7073
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7075 msgid "Topic"
7076 msgstr "Topic"
7077
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7079 msgid "MMMMM"
7080 msgstr "MMMMM"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:105
7083 msgid "New Slide:"
7084 msgstr "New Slide:"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:127
7087 msgid "Overlay"
7088 msgstr "Overlay"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:142
7091 msgid "New Overlay:"
7092 msgstr "New Overlay:"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:182
7095 msgid "New Note:"
7096 msgstr "New Note:"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:207
7099 msgid "InvisibleText"
7100 msgstr "InvisibleText"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:214
7103 msgid "<Invisible Text Follows>"
7104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:231
7107 msgid "VisibleText"
7108 msgstr "VisibleText"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:238
7111 msgid "<Visible Text Follows>"
7112 msgstr "<Visible Text Follows>"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:53
7115 msgid "Authorinfo"
7116 msgstr "Authorinfo"
7117
7118 #: lib/layouts/spie.layout:65
7119 msgid "Authorinfo:"
7120 msgstr "Authorinfo:"
7121
7122 #: lib/layouts/spie.layout:78
7123 msgid "ABSTRACT"
7124 msgstr "ABSTRACT"
7125
7126 #: lib/layouts/spie.layout:93
7127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7128 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7131 msgid "email:"
7132 msgstr "email:"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7139 msgid "Element:Firstname"
7140 msgstr "Element:Firstname"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7143 msgid "Firstname"
7144 msgstr "Firstname"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7147 msgid "Element:Fname"
7148 msgstr "Element:Fname"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7151 msgid "Fname"
7152 msgstr "Fname"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7155 msgid "Element:Surname"
7156 msgstr "Element:Surname"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7160 msgid "Surname"
7161 msgstr "Surname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7164 msgid "Element:Filename"
7165 msgstr "Element:Filename"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7168 msgid "Element:Literal"
7169 msgstr "Element:Literal"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7173 msgid "Literal"
7174 msgstr "Literal"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7177 msgid "Element:Emph"
7178 msgstr "Element:Emph"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7181 msgid "Emph"
7182 msgstr "Zvýraznìný"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7185 msgid "Element:Abbrev"
7186 msgstr "Element:Abbrev"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7189 msgid "Abbrev"
7190 msgstr "Abbrev"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7193 msgid "Element:Citation-number"
7194 msgstr "Element:Citation-number"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Citation-number"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7201 msgid "Element:Volume"
7202 msgstr "Element:Volume"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7205 msgid "Volume"
7206 msgstr "Volume"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7209 msgid "Element:Day"
7210 msgstr "Element:Day"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7213 msgid "Day"
7214 msgstr "Day"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7217 msgid "Element:Month"
7218 msgstr "Element:Month"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7221 msgid "Month"
7222 msgstr "Month"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7225 msgid "Element:Year"
7226 msgstr "Element:Year"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7229 msgid "Year"
7230 msgstr "Year"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7233 msgid "Element:Issue-number"
7234 msgstr "Element:Issue-number"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Issue-number"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7241 msgid "Element:Issue-day"
7242 msgstr "Element:Issue-day"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7245 msgid "Issue-day"
7246 msgstr "Issue-day"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7249 msgid "Element:Issue-months"
7250 msgstr "Element:Issue-months"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7253 msgid "Issue-months"
7254 msgstr "Issue-months"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7257 msgid "Subsubparagraph"
7258 msgstr "Subsubparagraph"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7261 msgid "Header"
7262 msgstr "Header"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7265 msgid "-- Header --"
7266 msgstr "-- Header --"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7269 msgid "Special-section"
7270 msgstr "Special-section"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7273 msgid "Special-section:"
7274 msgstr "Special-section:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7277 msgid "AGU-journal"
7278 msgstr "AGU-journal"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7281 msgid "AGU-journal:"
7282 msgstr "AGU-journal:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7285 msgid "Citation-number:"
7286 msgstr "Citation-number:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7289 msgid "AGU-volume"
7290 msgstr "AGU-volume"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7293 msgid "AGU-volume:"
7294 msgstr "AGU-volume:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7297 msgid "AGU-issue"
7298 msgstr "AGU-issue"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7301 msgid "AGU-issue:"
7302 msgstr "AGU-issue:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7305 msgid "Copyright:"
7306 msgstr "Copyright:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7309 msgid "Index-terms"
7310 msgstr "Index-terms"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7313 msgid "Index-terms..."
7314 msgstr "Index-terms..."
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7317 msgid "Index-term"
7318 msgstr "Index-term"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7321 msgid "Index-term:"
7322 msgstr "Index-term:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7325 msgid "Cross-term"
7326 msgstr "Cross-term"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7329 msgid "Cross-term:"
7330 msgstr "Cross-term:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7333 msgid "Supplementary"
7334 msgstr "Supplementary"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7337 msgid "Supplementary..."
7338 msgstr "Supplementary..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7341 msgid "Supp-note"
7342 msgstr "Supp-note"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7345 msgid "Sup-mat-note:"
7346 msgstr "Sup-mat-note:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7349 msgid "Cite-other"
7350 msgstr "Cite-other"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7353 msgid "Cite-other:"
7354 msgstr "Cite-other:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7357 msgid "Revised"
7358 msgstr "Revised"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7361 msgid "Revised:"
7362 msgstr "Revised:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7365 msgid "Ident-line"
7366 msgstr "Ident-line"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7369 msgid "Ident-line:"
7370 msgstr "Ident-line:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7373 msgid "Runhead"
7374 msgstr "Runhead"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7377 msgid "Runhead:"
7378 msgstr "Runhead:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7381 msgid "Published-online:"
7382 msgstr "Published-online:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7385 msgid "Citation"
7386 msgstr "Citation"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7389 msgid "Citation:"
7390 msgstr "Citation:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Posting-order"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Posting-order:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7401 msgid "AGU-pages"
7402 msgstr "AGU-pages"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7405 msgid "AGU-pages:"
7406 msgstr "AGU-pages:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7409 msgid "Words"
7410 msgstr "Words"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7413 msgid "Words:"
7414 msgstr "Words:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7417 msgid "Figures"
7418 msgstr "Figures"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7421 msgid "Figures:"
7422 msgstr "Figures:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7425 msgid "Tables"
7426 msgstr "Tables"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7429 msgid "Tables:"
7430 msgstr "Tables:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7433 msgid "Datasets"
7434 msgstr "Datasets"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7437 msgid "Datasets:"
7438 msgstr "Datasets:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7441 msgid "Element:ISSN"
7442 msgstr "Element:ISSN"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7445 msgid "ISSN"
7446 msgstr "ISSN"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7449 msgid "Element:CODEN"
7450 msgstr "Element:CODEN"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7453 msgid "CODEN"
7454 msgstr "CODEN"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7457 msgid "Element:SS-Code"
7458 msgstr "Element:SS-Code"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7461 msgid "SS-Code"
7462 msgstr "SS-Code"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7465 msgid "Element:SS-Title"
7466 msgstr "Element:SS-Title"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7469 msgid "SS-Title"
7470 msgstr "SS-Title"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7473 msgid "Element:CCC-Code"
7474 msgstr "Element:CCC-Code"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7477 msgid "CCC-Code"
7478 msgstr "CCC-Code"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7481 msgid "Element:Code"
7482 msgstr "Element:Code"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7485 msgid "Element:Dscr"
7486 msgstr "Element:Dscr"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7489 msgid "Dscr"
7490 msgstr "Dscr"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 msgid "Element:Keyword"
7494 msgstr "Element:Keyword"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7497 msgid "Element:Orgdiv"
7498 msgstr "Element:Orgdiv"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7501 msgid "Orgdiv"
7502 msgstr "Orgdiv"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Element:Orgname"
7506 msgstr "Element:Orgname"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7509 msgid "Orgname"
7510 msgstr "Orgname"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7513 msgid "Element:Street"
7514 msgstr "Element:Street"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7517 msgid "Element:City"
7518 msgstr "Element:City"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 msgid "City"
7522 msgstr "City"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7525 msgid "Element:State"
7526 msgstr "Element:State"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7529 msgid "Element:Postcode"
7530 msgstr "Element:Postcode"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7533 msgid "Postcode"
7534 msgstr "Postcode"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7537 msgid "Element:Country"
7538 msgstr "Element:Country"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7541 msgid "Country"
7542 msgstr "Country"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7545 msgid "CCC"
7546 msgstr "CCC"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7549 msgid "CCC code:"
7550 msgstr "CCC code:"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7553 msgid "PaperId"
7554 msgstr "PaperId"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7557 msgid "Paper Id:"
7558 msgstr "Paper Id:"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7561 msgid "AuthorAddr"
7562 msgstr "AuthorAddr"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Author Address:"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7569 msgid "SlugComment"
7570 msgstr "SlugComment"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr "Slug Comment:"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7577 msgid "Plate"
7578 msgstr "Plate"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7581 msgid "Planotable"
7582 msgstr "Planotable"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Table Caption"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "TableCaption"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Current Address"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Current address:"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "E-mail address:"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Key words and phrases:"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7609 msgid "Dedicatory"
7610 msgstr "Dedicatory"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7613 msgid "Dedication:"
7614 msgstr "Dedication:"
7615
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7617 msgid "Translator"
7618 msgstr "Translator"
7619
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7621 msgid "Translator:"
7622 msgstr "Translator:"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7633 msgid "Element:Directory"
7634 msgstr "Element:Directory"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7637 msgid "Directory"
7638 msgstr "Directory"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7641 msgid "Element:Email"
7642 msgstr "Element:Email"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7645 msgid "Element:KeyCombo"
7646 msgstr "Element:KeyCombo"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7649 msgid "KeyCombo"
7650 msgstr "KeyCombo"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7653 msgid "Element:KeyCap"
7654 msgstr "Element:KeyCap"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7657 msgid "KeyCap"
7658 msgstr "KeyCap"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7661 msgid "Element:GuiMenu"
7662 msgstr "Element:GuiMenu"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7665 msgid "GuiMenu"
7666 msgstr "GuiMenu"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7669 msgid "Element:GuiMenuItem"
7670 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7673 msgid "GuiMenuItem"
7674 msgstr "GuiMenuItem"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7677 msgid "Element:GuiButton"
7678 msgstr "Element:GuiButton"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7681 msgid "GuiButton"
7682 msgstr "GuiButton"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7685 msgid "Element:MenuChoice"
7686 msgstr "Element:MenuChoice"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7689 msgid "MenuChoice"
7690 msgstr "MenuChoice"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7693 msgid "Chapter*"
7694 msgstr "Kapitola*"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7697 msgid "Subparagraph*"
7698 msgstr "Pododstavec*"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7701 msgid "Authorgroup"
7702 msgstr "Authorgroup"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7705 msgid "RevisionHistory"
7706 msgstr "RevisionHistory"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7709 msgid "Revision History"
7710 msgstr "Revision History"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7713 msgid "Revision"
7714 msgstr "Revision"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7717 msgid "RevisionRemark"
7718 msgstr "RevisionRemark"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7721 msgid "FirstName"
7722 msgstr "FirstName"
7723
7724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7725 msgid "Scrap"
7726 msgstr "Scrap"
7727
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7729 msgid "\\arabic{chapter}"
7730 msgstr "\\arabic{chapter}"
7731
7732 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7733 msgid "\\Alph{chapter}"
7734 msgstr "\\Alph{chapter}"
7735
7736 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7737 msgid "\\arabic{footnote}"
7738 msgstr "\\arabic{footnote}"
7739
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7741 msgid "\\Roman{section}."
7742 msgstr "\\Roman{section}."
7743
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7747
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7749 msgid "\\Alph{subsection}."
7750 msgstr "\\Alph{subsection}."
7751
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{subsection}."
7755
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7759
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7761 msgid "\\alph{subsubsection}."
7762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7763
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{paragraph}."
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7769 msgid "Addpart"
7770 msgstr "Addpart"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7773 msgid "Addchap"
7774 msgstr "Addchap"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7777 msgid "Addsec"
7778 msgstr "Addsec"
7779
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7781 msgid "Addchap*"
7782 msgstr "Addchap*"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7785 msgid "Addsec*"
7786 msgstr "Addsec*"
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7789 msgid "Minisec"
7790 msgstr "Minisec"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7793 msgid "Publishers"
7794 msgstr "Publishers"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7797 msgid "Dedication"
7798 msgstr "Dedication"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7801 msgid "Titlehead"
7802 msgstr "Titlehead"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7805 msgid "Uppertitleback"
7806 msgstr "Uppertitleback"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7809 msgid "Lowertitleback"
7810 msgstr "Lowertitleback"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7813 msgid "Extratitle"
7814 msgstr "Extratitle"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7817 msgid "Captionabove"
7818 msgstr "Captionabove"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7821 msgid "Captionbelow"
7822 msgstr "Captionbelow"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7825 msgid "Dictum"
7826 msgstr "Dictum"
7827
7828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7829 msgid "CharStyle"
7830 msgstr "Styl znaku"
7831
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7834 msgid "UNDEFINED"
7835 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7836
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 msgid "\\Roman{part}"
7839 msgstr "\\Roman{part}"
7840
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7842 msgid "Marginal"
7843 msgstr "Okraj"
7844
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7846 msgid "margin"
7847 msgstr "okraj"
7848
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7850 msgid "Foot"
7851 msgstr "Patièka"
7852
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7854 msgid "foot"
7855 msgstr "patièka"
7856
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7858 msgid "Note:Comment"
7859 msgstr "Komentáø"
7860
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7862 msgid "comment"
7863 msgstr "komentáø"
7864
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7866 msgid "Note:Note"
7867 msgstr "Poznámka"
7868
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7870 msgid "note"
7871 msgstr "poznámka"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7874 msgid "Note:Greyedout"
7875 msgstr "Za¹edlé"
7876
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7878 msgid "greyedout"
7879 msgstr "za¹edlé"
7880
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7882 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7883 msgid "ERT"
7884 msgstr "ERT"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7887 msgid "Listings"
7888 msgstr "Výpisy"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7892 msgid "Branch"
7893 msgstr "Vìtev"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7897 msgid "Index"
7898 msgstr "Index"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7901 msgid "Idx"
7902 msgstr "Idx"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7905 msgid "Box"
7906 msgstr "Rámeèek"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7909 msgid "Box:Shaded"
7910 msgstr "Stínovanì"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7913 msgid "figure"
7914 msgstr "obrázek"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7917 msgid "table"
7918 msgstr "tabulka"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7921 msgid "algorithm"
7922 msgstr "algoritmus"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7925 msgid "OptArg"
7926 msgstr "OptArg"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7929 msgid "opt"
7930 msgstr "opt"
7931
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7933 msgid "--Separator--"
7934 msgstr "--Oddìlovaè--"
7935
7936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7937 msgid "--- Separate Environment ---"
7938 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7939
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7941 msgid "Part \\thepart"
7942 msgstr "Èást \\thepart"
7943
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7945 msgid "Chapter \\thechapter"
7946 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7947
7948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7949 msgid "Appendix \\thechapter"
7950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7951
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7953 msgid "Headnote"
7954 msgstr "Headnote"
7955
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Headnote (optional):"
7959
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7961 msgid "Corr Author:"
7962 msgstr "Corr Author:"
7963
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7965 msgid "Offprints"
7966 msgstr "Offprints"
7967
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7969 msgid "Offprints:"
7970 msgstr "Offprints:"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7981 msgid "Proposition \\thetheorem."
7982 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7989 msgid "Fact \\thetheorem."
7990 msgstr "Fact \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definition \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Example \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8001 msgid "Problem \\thetheorem."
8002 msgstr "Problem \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8005 msgid "Exercise \\thetheorem."
8006 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8009 msgid "Remark \\thetheorem."
8010 msgstr "Remark \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8013 msgid "Claim \\thetheorem."
8014 msgstr "Claim \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8017 msgid "Conjecture*"
8018 msgstr "Conjecture*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8021 msgid "Example*"
8022 msgstr "Example*"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8025 msgid "Problem*"
8026 msgstr "Problem*"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8029 msgid "Exercise*"
8030 msgstr "Exercise*"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8033 msgid "Remark*"
8034 msgstr "Remark*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8037 msgid "Claim*"
8038 msgstr "Claim*"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8041 msgid "Conjecture."
8042 msgstr "Conjecture."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8045 msgid "Fact*"
8046 msgstr "Fact*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8049 msgid "Problem."
8050 msgstr "Problem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8053 msgid "Exercise."
8054 msgstr "Exercise."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8057 msgid "Remark."
8058 msgstr "Remark."
8059
8060 #: lib/layouts/braille.module:2
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Braille"
8063 msgstr "parallel"
8064
8065 #: lib/layouts/braille.module:5
8066 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/braille.module:20
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Braille (default)"
8072 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8073
8074 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Braille:"
8077 msgstr "Men¹í:"
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:42
8080 msgid "Braille (textsize)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/braille.module:64
8084 msgid "Braille (dots on)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/braille.module:79
8088 msgid "Braille_dots_on"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:87
8092 msgid "Braille (dots off)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:102
8096 msgid "Braille_dots_off"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:110
8100 msgid "Braille (mirror on)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:125
8104 msgid "Braille_mirror_on"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:133
8108 msgid "Braille (mirror off)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:148
8112 msgid "Braille mirror off"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Endnote"
8118 msgstr "poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8121 msgid ""
8122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Custom:Endnote"
8129 msgstr "poznámka"
8130
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8132 #, fuzzy
8133 msgid "endnote"
8134 msgstr "Headnote"
8135
8136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Foot to End"
8139 msgstr "Note to Editor:"
8140
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8142 msgid ""
8143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8144 "where you want the endnotes to appear."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Hanging"
8150 msgstr "okraj"
8151
8152 #: lib/layouts/hanging.module:6
8153 msgid ""
8154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8156 "are indented."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Linguistics"
8162 msgstr "Seznam"
8163
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8165 msgid ""
8166 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8167 "glosses, semantic markup)."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8171 msgid "Numbered Example (multiline)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Example:"
8177 msgstr "Pøíklad"
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Examples:"
8186 msgstr "Examples"
8187
8188 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Subexample"
8191 msgstr "Pøíklad"
8192
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Subexample:"
8196 msgstr "Pøíklad"
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Custom:Glosse"
8201 msgstr "Customer"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Glosse"
8206 msgstr "Zavøít"
8207
8208 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8211 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8214 msgid "Tri-Glosse"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8218 #, fuzzy
8219 msgid "CharStyle:Expression"
8220 msgstr "Styl znaku: "
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8223 #, fuzzy
8224 msgid "expr."
8225 msgstr "exp"
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8228 #, fuzzy
8229 msgid "CharStyle:Concepts"
8230 msgstr "Styl znaku: "
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8233 #, fuzzy
8234 msgid "concept"
8235 msgstr "&Akceptovat"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8238 #, fuzzy
8239 msgid "CharStyle:Meaning"
8240 msgstr "Styl znaku: "
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8243 #, fuzzy
8244 msgid "meaning"
8245 msgstr "Opening"
8246
8247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8248 msgid "Logical Markup"
8249 msgstr "Strukturální styly"
8250
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8252 msgid ""
8253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8254 "code."
8255 msgstr ""
8256 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8257 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8258
8259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8260 msgid "CharStyle:Noun"
8261 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8262
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8264 msgid "noun"
8265 msgstr "jméno"
8266
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8268 msgid "CharStyle:Emph"
8269 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8270
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8272 msgid "emph"
8273 msgstr "dùraz"
8274
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8276 msgid "CharStyle:Strong"
8277 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8278
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8280 msgid "strong"
8281 msgstr "silný dùraz"
8282
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8284 msgid "CharStyle:Code"
8285 msgstr "Styl znaku: Kód"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8288 msgid "code"
8289 msgstr "kód"
8290
8291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Minimalistic"
8294 msgstr "Minisec"
8295
8296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8301 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8305 msgid ""
8306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8309 "starred and non-starred forms."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8313 msgid "Criterion \\thetheorem."
8314 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8317 msgid "Criterion*"
8318 msgstr "Criterion*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8321 msgid "Criterion."
8322 msgstr "Criterion."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8326 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8329 msgid "Algorithm*"
8330 msgstr "Algoritm*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8333 msgid "Algorithm."
8334 msgstr "Algorithm."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8337 msgid "Axiom \\thetheorem."
8338 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8341 msgid "Axiom*"
8342 msgstr "Axiom*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8345 msgid "Axiom."
8346 msgstr "Axiom."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8349 msgid "Condition \\thetheorem."
8350 msgstr "Condition \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8353 msgid "Condition*"
8354 msgstr "Condition*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8357 msgid "Condition."
8358 msgstr "Condition."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8361 msgid "Note \\thetheorem."
8362 msgstr "Note \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8365 msgid "Note*"
8366 msgstr "Note*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8369 msgid "Note."
8370 msgstr "Note."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8373 msgid "Notation \\thetheorem."
8374 msgstr "Notation \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8377 msgid "Notation*"
8378 msgstr "Notation*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8381 msgid "Notation."
8382 msgstr "Notation."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8385 msgid "Summary \\thetheorem."
8386 msgstr "Summary \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8389 msgid "Summary*"
8390 msgstr "Summary*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8393 msgid "Summary."
8394 msgstr "Summary."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8398 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8401 msgid "Acknowledgement*"
8402 msgstr "Acknowledgement*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8405 msgid "Conclusion"
8406 msgstr "Conclusion"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8409 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8410 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8413 msgid "Conclusion*"
8414 msgstr "Conclusion*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8417 msgid "Conclusion."
8418 msgstr "Conclusion."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8421 msgid "Assumption"
8422 msgstr "Assumption"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8425 msgid "Assumption \\thetheorem."
8426 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8429 msgid "Assumption*"
8430 msgstr "Assumption*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8433 msgid "Assumption."
8434 msgstr "Assumption."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8437 msgid "Theorems (AMS)"
8438 msgstr "Theorems (AMS)"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8441 msgid ""
8442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8445 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8449 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8453 msgid ""
8454 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8455 "that provide a chapter environment."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8459 msgid "Theorems (Order By Section)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8463 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8467 msgid "Theorems (Starred)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8471 msgid ""
8472 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8473 "using the extended AMS machinery."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8477 msgid ""
8478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8480 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8484 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8485 msgid "Ignore"
8486 msgstr "Ignorovat"
8487
8488 #: lib/languages:4
8489 msgid "Latex"
8490 msgstr "Latex"
8491
8492 #: lib/languages:6
8493 msgid "Afrikaans"
8494 msgstr "Afrikán¹tina"
8495
8496 #: lib/languages:7
8497 msgid "Albanian"
8498 msgstr "Albán¹tina"
8499
8500 #: lib/languages:8
8501 msgid "American"
8502 msgstr "Angliètina (US)"
8503
8504 #: lib/languages:10
8505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8506 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8507
8508 #: lib/languages:11
8509 msgid "Arabic (Arabi)"
8510 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8511
8512 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8513 msgid "Armenian"
8514 msgstr "Armén¹tina"
8515
8516 #: lib/languages:13
8517 msgid "Austrian (old spelling)"
8518 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8519
8520 #: lib/languages:14
8521 msgid "Austrian"
8522 msgstr "Rakousky"
8523
8524 #: lib/languages:15
8525 msgid "Bahasa Indonesia"
8526 msgstr "Indoné¹tina"
8527
8528 #: lib/languages:16
8529 msgid "Bahasa Malaysia"
8530 msgstr "Malaj¹tina"
8531
8532 #: lib/languages:17
8533 msgid "Basque"
8534 msgstr "Baskiètina"
8535
8536 #: lib/languages:18
8537 msgid "Belarusian"
8538 msgstr "Bìloru¹tina"
8539
8540 #: lib/languages:19
8541 msgid "Portuguese (Brazil)"
8542 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8543
8544 #: lib/languages:20
8545 msgid "Breton"
8546 msgstr "Breton¹tina"
8547
8548 #: lib/languages:21
8549 msgid "British"
8550 msgstr "Angliètina (Britská)"
8551
8552 #: lib/languages:22
8553 msgid "Bulgarian"
8554 msgstr "Bulhar¹tina"
8555
8556 #: lib/languages:23
8557 msgid "Canadian"
8558 msgstr "Kanada"
8559
8560 #: lib/languages:24
8561 msgid "French Canadian"
8562 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8563
8564 #: lib/languages:25
8565 msgid "Catalan"
8566 msgstr "Katalán¹tina"
8567
8568 #: lib/languages:26
8569 msgid "Chinese (simplified)"
8570 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8571
8572 #: lib/languages:27
8573 msgid "Chinese (traditional)"
8574 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8575
8576 #: lib/languages:28
8577 msgid "Croatian"
8578 msgstr "Chorvat¹tina"
8579
8580 #: lib/languages:29
8581 msgid "Czech"
8582 msgstr "Èe¹tina"
8583
8584 #: lib/languages:30
8585 msgid "Danish"
8586 msgstr "Dán¹tina"
8587
8588 #: lib/languages:31
8589 msgid "Dutch"
8590 msgstr "Holand¹tina"
8591
8592 #: lib/languages:32
8593 msgid "English"
8594 msgstr "Angliètina"
8595
8596 #: lib/languages:34
8597 msgid "Esperanto"
8598 msgstr "Esperanto"
8599
8600 #: lib/languages:35
8601 msgid "Estonian"
8602 msgstr "Eston¹tina"
8603
8604 #: lib/languages:37
8605 msgid "Farsi"
8606 msgstr "Per¹tina"
8607
8608 #: lib/languages:38
8609 msgid "Finnish"
8610 msgstr "Fin¹tina"
8611
8612 #: lib/languages:40
8613 msgid "French"
8614 msgstr "Francouz¹tina"
8615
8616 #: lib/languages:41
8617 msgid "Galician"
8618 msgstr "Gal¹tina"
8619
8620 #: lib/languages:42
8621 msgid "German (old spelling)"
8622 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8623
8624 #: lib/languages:43
8625 msgid "German"
8626 msgstr "Nìmèina"
8627
8628 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8630 msgid "Greek"
8631 msgstr "Øeètina"
8632
8633 #: lib/languages:45
8634 msgid "Greek (polytonic)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8638 msgid "Hebrew"
8639 msgstr "Hebrej¹tina"
8640
8641 #: lib/languages:50
8642 msgid "Icelandic"
8643 msgstr "Island¹tina"
8644
8645 #: lib/languages:52
8646 msgid "Interlingua"
8647 msgstr "Interlingua"
8648
8649 #: lib/languages:53
8650 msgid "Irish"
8651 msgstr "Ir¹tina"
8652
8653 #: lib/languages:54
8654 msgid "Italian"
8655 msgstr "Ital¹tina"
8656
8657 #: lib/languages:55
8658 msgid "Japanese"
8659 msgstr "Japon¹tina"
8660
8661 #: lib/languages:56
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Japanese (CJK)"
8664 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8665
8666 #: lib/languages:57
8667 msgid "Kazakh"
8668 msgstr "Kazach¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:59
8671 msgid "Korean"
8672 msgstr "Korej¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:61
8675 msgid "Latin"
8676 msgstr "Latina"
8677
8678 #: lib/languages:62
8679 msgid "Latvian"
8680 msgstr "Loty¹tina"
8681
8682 #: lib/languages:63
8683 msgid "Lithuanian"
8684 msgstr "Litev¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:64
8687 msgid "Lower Sorbian"
8688 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:65
8691 msgid "Hungarian"
8692 msgstr "Maïar¹tina"
8693
8694 #: lib/languages:66
8695 msgid "Norsk"
8696 msgstr "Nor¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:67
8699 msgid "Nynorsk"
8700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8701
8702 #: lib/languages:68
8703 msgid "Polish"
8704 msgstr "Pol¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:69
8707 msgid "Portuguese"
8708 msgstr "Portugal¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:70
8711 msgid "Romanian"
8712 msgstr "Rumun¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:71
8715 msgid "Russian"
8716 msgstr "Ru¹tina"
8717
8718 #: lib/languages:72
8719 msgid "North Sami"
8720 msgstr "Severní sám¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:73
8723 msgid "Scottish"
8724 msgstr "Skot¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:74
8727 msgid "Serbian"
8728 msgstr "Srb¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:75
8731 msgid "Serbian (Latin)"
8732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8733
8734 #: lib/languages:76
8735 msgid "Slovak"
8736 msgstr "Sloven¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:77
8739 msgid "Slovene"
8740 msgstr "Slovin¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:78
8743 msgid "Spanish"
8744 msgstr "©panìl¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:79
8747 msgid "Spanish (Mexico)"
8748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8749
8750 #: lib/languages:80
8751 msgid "Swedish"
8752 msgstr "©véd¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8755 msgid "Thai"
8756 msgstr "Thaj¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:82
8759 msgid "Turkish"
8760 msgstr "Tureètina"
8761
8762 #: lib/languages:83
8763 msgid "Ukrainian"
8764 msgstr "Ukrajin¹tina"
8765
8766 #: lib/languages:84
8767 msgid "Upper Sorbian"
8768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:85
8771 msgid "Vietnamese"
8772 msgstr "Vietnam¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:86
8775 msgid "Welsh"
8776 msgstr "Wel¹tina"
8777
8778 #: lib/encodings:14
8779 msgid "Unicode (utf8)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/encodings:19
8783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/encodings:23
8787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/encodings:26
8791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/encodings:29
8795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/encodings:32
8799 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/encodings:35
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8805 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8806
8807 #: lib/encodings:38
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8810 msgstr "Cyrilika"
8811
8812 #: lib/encodings:42
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8815 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8816
8817 #: lib/encodings:45
8818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/encodings:48
8822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/encodings:51
8826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/encodings:55
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8832 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8833
8834 #: lib/encodings:58
8835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/encodings:61
8839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/encodings:64
8843 msgid "DOS (CP 437)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/encodings:68
8847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/encodings:71
8851 msgid "Western European (CP 850)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/encodings:74
8855 msgid "Central European (CP 852)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/encodings:77
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8861 msgstr "Cyrilika"
8862
8863 #: lib/encodings:80
8864 msgid "Western European (CP 858)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/encodings:83
8868 msgid "Hebrew (CP 862)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/encodings:86
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8874 msgstr "®ádný jazyk"
8875
8876 #: lib/encodings:89
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8879 msgstr "Cyrilika"
8880
8881 #: lib/encodings:92
8882 msgid "Central European (CP 1250)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/encodings:95
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8888 msgstr "Cyrilika"
8889
8890 #: lib/encodings:98
8891 msgid "Western European (CP 1252)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/encodings:101
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8897 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8898
8899 #: lib/encodings:105
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Arabic (CP 1256)"
8902 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8903
8904 #: lib/encodings:108
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Baltic (CP 1257)"
8907 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8908
8909 #: lib/encodings:111
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8912 msgstr "Cyrilika"
8913
8914 #: lib/encodings:114
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8917 msgstr "Cyrilika"
8918
8919 #: lib/encodings:117
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8922 msgstr "Cyrilika"
8923
8924 #: lib/encodings:120
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8927 msgstr "Cyrilika"
8928
8929 #: lib/encodings:145
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8932 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8933
8934 #: lib/encodings:149
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8937 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8938
8939 #: lib/encodings:153
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8942 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8943
8944 #: lib/encodings:157
8945 msgid "Korean (EUC-KR)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/encodings:161
8949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/encodings:165
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8955 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8956
8957 #: lib/encodings:169
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8960 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8961
8962 #: lib/encodings:176
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8965 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8966
8967 #: lib/encodings:178
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8970 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8971
8972 #: lib/encodings:180
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8975 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8976
8977 #: lib/encodings:187
8978 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/encodings:192
8982 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/encodings:196
8986 msgid "ASCII"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8990 msgid "File|F"
8991 msgstr "Soubor|o"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8994 msgid "Edit|E"
8995 msgstr "Úpravy|a"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8998 msgid "Insert|I"
8999 msgstr "Vlo¾it|V"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:35
9002 msgid "Layout|L"
9003 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9006 msgid "View|V"
9007 msgstr "Prohlí¾et|r"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9010 msgid "Navigate|N"
9011 msgstr "Navigace|g"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:38
9014 msgid "Documents|D"
9015 msgstr "Dokumenty|D"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9018 msgid "Help|H"
9019 msgstr "Nápovìda|N"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9022 msgid "New|N"
9023 msgstr "Nový|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:48
9026 msgid "New from Template...|T"
9027 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9030 msgid "Open...|O"
9031 msgstr "Otevøít...|O"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9034 msgid "Close|C"
9035 msgstr "Zavøít|Z"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9038 msgid "Save|S"
9039 msgstr "Ulo¾it|U"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9042 msgid "Save As...|A"
9043 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:54
9046 msgid "Revert|R"
9047 msgstr "Pùvodní verze|P"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9050 msgid "Version Control|V"
9051 msgstr "Správa verzí|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9054 msgid "Import|I"
9055 msgstr "Import|m"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9058 msgid "Export|E"
9059 msgstr "Export|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9062 msgid "Print...|P"
9063 msgstr "Tisk...|T"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9066 msgid "Fax...|F"
9067 msgstr "Fax...|F"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9070 msgid "Exit|x"
9071 msgstr "Konec|K"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9074 msgid "Register...|R"
9075 msgstr "Registrovat se...|R"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9078 msgid "Check In Changes...|I"
9079 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9082 msgid "Check Out for Edit|O"
9083 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9086 msgid "Revert to Last Version|L"
9087 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9090 msgid "Undo Last Check In|U"
9091 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9094 msgid "Show History|H"
9095 msgstr "Zobrazit historii|h"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9098 msgid "Custom...|C"
9099 msgstr "Vlastní...|V"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9102 msgid "Undo|U"
9103 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:91
9106 msgid "Redo|d"
9107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:93
9110 msgid "Cut|C"
9111 msgstr "Vystøihnout|s"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:94
9114 msgid "Copy|o"
9115 msgstr "Zkopírovat|k"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:95
9118 msgid "Paste|a"
9119 msgstr "Vlo¾it|V"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:96
9122 msgid "Paste External Selection|x"
9123 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9126 msgid "Find & Replace...|F"
9127 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:100
9130 msgid "Tabular|T"
9131 msgstr "Tabulka|T"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9134 msgid "Math|M"
9135 msgstr "Matematika|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9138 msgid "Spellchecker...|S"
9139 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:105
9142 msgid "Thesaurus..."
9143 msgstr "Tezaurus..."
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:106
9146 msgid "Statistics...|i"
9147 msgstr "Statistika...|i"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9150 msgid "Check TeX|h"
9151 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:108
9154 msgid "Change Tracking|g"
9155 msgstr "Revize|R"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9158 msgid "Preferences...|P"
9159 msgstr "Nastavení...|N"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9162 msgid "Reconfigure|R"
9163 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:115
9166 msgid "Selection as Lines|L"
9167 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:116
9170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9171 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9174 msgid "Multicolumn|M"
9175 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:122
9178 msgid "Line Top|T"
9179 msgstr "Linka nahoøe|n"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:123
9182 msgid "Line Bottom|B"
9183 msgstr "Linka dole|d"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:124
9186 msgid "Line Left|L"
9187 msgstr "Linka vlevo|l"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:125
9190 msgid "Line Right|R"
9191 msgstr "Linka vpravo|r"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:127
9194 msgid "Alignment|i"
9195 msgstr "Zarovnání|a"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9198 msgid "Add Row|A"
9199 msgstr "Pøidat øádek|a"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:130
9202 msgid "Delete Row|w"
9203 msgstr "Smazat øádek|S"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9206 msgid "Copy Row"
9207 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9210 msgid "Swap Rows"
9211 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9214 msgid "Add Column|u"
9215 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:135
9218 msgid "Delete Column|D"
9219 msgstr "Smazat sloupec|e"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9222 msgid "Copy Column"
9223 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9226 msgid "Swap Columns"
9227 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9230 msgid "Left|L"
9231 msgstr "Nalevo|l"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9234 msgid "Center|C"
9235 msgstr "Na støed|s"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9238 msgid "Right|R"
9239 msgstr "Napravo|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9242 msgid "Top|T"
9243 msgstr "Nahoru|N"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9246 msgid "Middle|M"
9247 msgstr "Doprostøed|p"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9250 msgid "Bottom|B"
9251 msgstr "Dolù|D"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:159
9254 msgid "Toggle Numbering|N"
9255 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:160
9258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9259 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9262 msgid "Change Limits Type|L"
9263 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9266 msgid "Change Formula Type|F"
9267 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9271 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:168
9274 msgid "Alignment|A"
9275 msgstr "Zarovnání|Z"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:170
9278 msgid "Add Row|R"
9279 msgstr "Pøidat øádek|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9282 msgid "Delete Row|D"
9283 msgstr "Smazat øádek|t"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:175
9286 msgid "Add Column|C"
9287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9290 msgid "Delete Column|e"
9291 msgstr "Smazat sloupec|m"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9294 msgid "Default|t"
9295 msgstr "Standardní"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9298 msgid "Display|D"
9299 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9302 msgid "Inline|I"
9303 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:188
9306 msgid "Octave"
9307 msgstr "Octave"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:189
9310 msgid "Maxima"
9311 msgstr "Maxima"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:190
9314 msgid "Mathematica"
9315 msgstr "Mathematica"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:192
9318 msgid "Maple, simplify"
9319 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:193
9322 msgid "Maple, factor"
9323 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:194
9326 msgid "Maple, evalm"
9327 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:195
9330 msgid "Maple, evalf"
9331 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9335 msgid "Inline Formula|I"
9336 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9339 msgid "Displayed Formula|D"
9340 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:201
9343 msgid "Eqnarray Environment|q"
9344 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:202
9347 msgid "Align Environment|A"
9348 msgstr "Align prostøedí"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:203
9351 msgid "AlignAt Environment"
9352 msgstr "AlignAt prostøedí"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:204
9355 msgid "Flalign Environment|F"
9356 msgstr "Falign prostøedí"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:207
9359 msgid "Gather Environment"
9360 msgstr "Gather prostøedí"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:208
9363 msgid "Multline Environment"
9364 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgid "Math|h"
9368 msgstr "Matematika|M"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:216
9371 msgid "Special Character|S"
9372 msgstr "Speciální znak|z"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9375 msgid "Citation...|C"
9376 msgstr "Citace...|C"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:218
9379 msgid "Cross-reference...|r"
9380 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9383 msgid "Label...|L"
9384 msgstr "Znaèka...|a"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9387 msgid "Footnote|F"
9388 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9391 msgid "Marginal Note|M"
9392 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:222
9395 msgid "Short Title"
9396 msgstr "Krátký titulek|i"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:223
9399 msgid "Index Entry|I"
9400 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:224
9403 msgid "Nomenclature Entry"
9404 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:225
9407 msgid "URL...|U"
9408 msgstr "URL...|U"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9411 msgid "Note|N"
9412 msgstr "Poznámka|n"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:227
9415 msgid "Lists & TOC|O"
9416 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:229
9419 msgid "TeX Code|T"
9420 msgstr "Kód TeX-u|X"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:230
9423 msgid "Minipage|p"
9424 msgstr "Ministránku|n"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9427 msgid "Graphics...|G"
9428 msgstr "Obrázek...|O"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:232
9431 msgid "Tabular Material...|b"
9432 msgstr "Tabulka...|T"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:233
9435 msgid "Floats|a"
9436 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:235
9439 msgid "Include File...|d"
9440 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:236
9443 msgid "Insert File|e"
9444 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:237
9447 msgid "External Material...|x"
9448 msgstr "Externí materiál...|m"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9451 msgid "Symbols...|b"
9452 msgstr "Symboly...|S"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9455 msgid "Superscript|S"
9456 msgstr "Horní index|H"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9459 msgid "Subscript|u"
9460 msgstr "Dolní index|D"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:244
9463 msgid "Hyphenation Point|P"
9464 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9467 msgid "Protected Hyphen|y"
9468 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9471 msgid "Ligature Break|k"
9472 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:247
9475 msgid "Protected Space|r"
9476 msgstr "Chránìná mezera|r"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9479 msgid "Inter-word Space|w"
9480 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9483 msgid "Thin Space|T"
9484 msgstr "Tenká mezera|T"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9487 msgid "Horizontal Space...|o"
9488 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:251
9491 msgid "Vertical Space..."
9492 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:252
9495 msgid "Line Break|L"
9496 msgstr "Konec øádku|K"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9499 msgid "Ellipsis|i"
9500 msgstr "Výpustka (...)|V"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9503 msgid "End of Sentence|E"
9504 msgstr "Konec vìty|K"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:255
9507 msgid "Protected Dash|D"
9508 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9511 msgid "Breakable Slash|a"
9512 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:257
9515 msgid "Single Quote|Q"
9516 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:258
9519 msgid "Ordinary Quote|O"
9520 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9523 msgid "Menu Separator|M"
9524 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:260
9527 msgid "Horizontal Line"
9528 msgstr "Horizontální linka|o"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9531 msgid "Page Break"
9532 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9535 msgid "Display Formula|D"
9536 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9540 msgid "Eqnarray Environment|E"
9541 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9545 msgid "AMS align Environment|a"
9546 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9550 msgid "AMS alignat Environment|t"
9551 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9555 msgid "AMS flalign Environment|f"
9556 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9560 msgid "AMS gather Environment|g"
9561 msgstr "AMS gather Environment|g"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9565 msgid "AMS multline Environment|m"
9566 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9569 msgid "Array Environment|y"
9570 msgstr "Array prostøedí|r"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9573 msgid "Cases Environment|C"
9574 msgstr "Cases prostøedí|o"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9577 msgid "Split Environment|S"
9578 msgstr "Split prostøedí|S"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:280
9581 msgid "Font Change|o"
9582 msgstr "Zmìna písma|p"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:284
9585 msgid "Math Normal Font"
9586 msgstr "Mat. normální"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:286
9589 msgid "Math Calligraphic Family"
9590 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:287
9593 msgid "Math Fraktur Family"
9594 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:288
9597 msgid "Math Roman Family"
9598 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:289
9601 msgid "Math Sans Serif Family"
9602 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:291
9605 msgid "Math Bold Series"
9606 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:293
9609 msgid "Text Normal Font"
9610 msgstr "Text. normální písmo"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9613 msgid "Text Roman Family"
9614 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9617 msgid "Text Sans Serif Family"
9618 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9621 msgid "Text Typewriter Family"
9622 msgstr "Text. strojopis"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9625 msgid "Text Bold Series"
9626 msgstr "Text. tuèný duktus"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9629 msgid "Text Medium Series"
9630 msgstr "Text. støední duktus"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9633 msgid "Text Italic Shape"
9634 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9637 msgid "Text Small Caps Shape"
9638 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9641 msgid "Text Slanted Shape"
9642 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9645 msgid "Text Upright Shape"
9646 msgstr "Text. øez stojatý"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:310
9649 msgid "Floatflt Figure"
9650 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9653 msgid "Table of Contents|C"
9654 msgstr "Obsah|O"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9657 msgid "Index List|I"
9658 msgstr "Rejstøík|j"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9661 msgid "Nomenclature|N"
9662 msgstr "Nomenklatura|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9665 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9666 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9669 msgid "LyX Document...|X"
9670 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9673 msgid "Plain Text...|T"
9674 msgstr "Jako prostý text...|a"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9677 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9678 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9681 msgid "Track Changes|T"
9682 msgstr "Sledovat revize|r"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9685 msgid "Merge Changes...|M"
9686 msgstr "Slouèit revize...|S"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:330
9689 msgid "Accept All Changes|A"
9690 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:331
9693 msgid "Reject All Changes|R"
9694 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9697 msgid "Show Changes in Output|S"
9698 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:339
9701 msgid "Character...|C"
9702 msgstr "Znak...|Z"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:340
9705 msgid "Paragraph...|P"
9706 msgstr "Odstavec...|O"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:341
9709 msgid "Document...|D"
9710 msgstr "Dokument...|D"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:342
9713 msgid "Tabular...|T"
9714 msgstr "Tabulka...|T"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:344
9717 msgid "Emphasize Style|E"
9718 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:345
9721 msgid "Noun Style|N"
9722 msgstr "Styl Jména|J"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:346
9725 msgid "Bold Style|B"
9726 msgstr "Tuèný styl|u"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:349
9729 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9730 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:350
9733 msgid "Increase Environment Depth|i"
9734 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:351
9737 msgid "Start Appendix Here|S"
9738 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9741 msgid "Build Program|B"
9742 msgstr "Sestav program|p"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9745 msgid "Update|U"
9746 msgstr "Aktualizovat|A"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9749 msgid "LaTeX Log|L"
9750 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9753 msgid "Outline|O"
9754 msgstr "Osnova|O"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:365
9757 msgid "TeX Information|X"
9758 msgstr "Informace TeX-u|X"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9761 msgid "Next Note|N"
9762 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9765 msgid "Go to Label|L"
9766 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9769 msgid "Bookmarks|B"
9770 msgstr "Zálo¾ky|l"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9773 msgid "Save Bookmark 1|S"
9774 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9777 msgid "Save Bookmark 2"
9778 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9781 msgid "Save Bookmark 3"
9782 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9785 msgid "Save Bookmark 4"
9786 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9789 msgid "Save Bookmark 5"
9790 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:390
9793 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9794 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:391
9797 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9798 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:392
9801 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9802 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:393
9805 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9806 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:394
9809 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9810 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9813 msgid "Introduction|I"
9814 msgstr "Úvod|o"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9817 msgid "Tutorial|T"
9818 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9821 msgid "User's Guide|U"
9822 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9825 msgid "Extended Features|E"
9826 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9829 msgid "Embedded Objects|m"
9830 msgstr "Vkládané objekty|V"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9833 msgid "Customization|C"
9834 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9837 msgid "FAQ|F"
9838 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9841 msgid "Table of Contents|a"
9842 msgstr "Obsah|a"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9845 msgid "LaTeX Configuration|L"
9846 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9849 msgid "About LyX|X"
9850 msgstr "O programu LyX|X"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9853 msgid "About LyX"
9854 msgstr "O programu LyX"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:429
9857 msgid "Preferences..."
9858 msgstr "Nastavení..."
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:430
9861 msgid "Quit LyX"
9862 msgstr "Ukonèit LyX"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9865 msgid "Aligned Environment|l"
9866 msgstr "Prostøedí Aligned"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9869 msgid "AlignedAt Environment|v"
9870 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9873 msgid "Gathered Environment|h"
9874 msgstr "Prostøedí Gathered"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9877 msgid "Delimiters...|r"
9878 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9881 msgid "Matrix...|x"
9882 msgstr "Matice..."
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9885 msgid "Macro|o"
9886 msgstr "Makro|M"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9889 msgid "Equation Label|L"
9890 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9893 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9894 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9897 msgid "Split Cell|C"
9898 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9901 msgid "Insert|n"
9902 msgstr "Vlo¾it|V"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9905 msgid "Add Line Above|o"
9906 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9909 msgid "Add Line Below|B"
9910 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9913 msgid "Delete Line Above|D"
9914 msgstr "Smazat linku nad|d"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9917 msgid "Delete Line Below|e"
9918 msgstr "Smazat linku pod|p"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9921 msgid "Add Line to Left"
9922 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9925 msgid "Add Line to Right"
9926 msgstr "Pøidat linku napravo"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9929 msgid "Delete Line to Left"
9930 msgstr "Smazat linku nalevo"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9933 msgid "Delete Line to Right"
9934 msgstr "Smazat linku napravo"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9941 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9942 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9949 msgid "Next Cross-Reference|N"
9950 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9953 msgid "Go to Label|G"
9954 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9957 msgid "<reference>|r"
9958 msgstr "<reference>|r"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9961 msgid "(<reference>)|e"
9962 msgstr "(<reference>)|e"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9965 msgid "<page>|p"
9966 msgstr "<strana>|s"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9969 msgid "on page <page>|o"
9970 msgstr "na stranì <strana>|a"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9973 msgid "<reference> on page <page>|f"
9974 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9977 msgid "Formatted reference|t"
9978 msgstr "Formátovaná reference|F"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9987 msgid "Settings...|S"
9988 msgstr "Nastavení...|N"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9991 msgid "Go back to Reference|G"
9992 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9995 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9996 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9999 msgid "Open Inset|O"
10000 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10003 msgid "Close Inset|C"
10004 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10008 msgid "Dissolve Inset|D"
10009 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10012 msgid "Toggle Label|L"
10013 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10016 msgid "Frameless|l"
10017 msgstr "Bez rámù|B"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10020 msgid "Simple frame|f"
10021 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10024 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10025 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10028 msgid "Oval, thin|O"
10029 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10032 msgid "Oval, thick|v"
10033 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10036 msgid "Drop Shadow|w"
10037 msgstr "Se stínem|S"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10040 msgid "Shaded background|b"
10041 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10044 msgid "Double frame|D"
10045 msgstr "Dvojitý rám"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10048 msgid "LyX Note|N"
10049 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10052 msgid "Comment|C"
10053 msgstr "Komentáø|K"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10056 msgid "Greyed Out|G"
10057 msgstr "Za¹edlé|Z"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10060 msgid "Interword Space|w"
10061 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10064 msgid "Protected Space|o"
10065 msgstr "Chránìná mezera|h"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10068 msgid "Negative Thin Space|N"
10069 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10072 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10073 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10076 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10077 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10080 msgid "Quad Space|Q"
10081 msgstr "Em mezera|r"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10084 msgid "Double Quad Space|u"
10085 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10088 msgid "Horizontal Fill|F"
10089 msgstr "Horizontální výplò|p"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10092 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10093 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10096 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10097 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10100 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10101 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10105 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10109 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10113 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10117 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10120 msgid "Custom Length|C"
10121 msgstr "Vlastní délka|V"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10124 msgid "DefSkip|D"
10125 msgstr "Definovaná mezera|D"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10128 msgid "SmallSkip|S"
10129 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10132 msgid "MedSkip|M"
10133 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10136 msgid "BigSkip|B"
10137 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10140 msgid "VFill|F"
10141 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10144 msgid "Custom|C"
10145 msgstr "Vlastní|l"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10148 msgid "Settings...|e"
10149 msgstr "Nastavení...|N"
10150
10151 # TODO nova stranka; viz wiki
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10153 msgid "Include|c"
10154 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10155
10156 # TODO lze i rekurzivne
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10158 msgid "Input|p"
10159 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10162 msgid "Verbatim|V"
10163 msgstr "Doslovnì|D"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10166 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10167 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10170 msgid "Listing|L"
10171 msgstr "Výpis|p"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10174 msgid "Edit included file...|E"
10175 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10178 msgid "New Page|N"
10179 msgstr "Nová stránka|N"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10182 msgid "Page Break|a"
10183 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10186 msgid "Clear Page|C"
10187 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10190 msgid "Clear Double Page|D"
10191 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10194 msgid "Ragged Line Break|R"
10195 msgstr "Konec øádku|K"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10198 msgid "Justified Line Break|J"
10199 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10204 msgid "Cut"
10205 msgstr "Vyjmout"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10210 msgid "Copy"
10211 msgstr "Zkopírovat"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10216 msgid "Paste"
10217 msgstr "Vlo¾it"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10220 msgid "Paste Recent|e"
10221 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10224 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10225 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10228 msgid "Move Paragraph Up|o"
10229 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10232 msgid "Move Paragraph Down|v"
10233 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10236 msgid "Promote Section|r"
10237 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10240 msgid "Demote Section|m"
10241 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10244 msgid "Move Section down|d"
10245 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10248 msgid "Move Section up|u"
10249 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10252 msgid "Apply Last Text Style|A"
10253 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10256 msgid "Text Style|S"
10257 msgstr "Styl textu|t"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10260 msgid "Paragraph Settings...|P"
10261 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10264 msgid "Fullscreen Mode"
10265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10269 msgid "Append Parameter"
10270 msgstr "Pøidej parametr"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10274 msgid "Remove Last Parameter"
10275 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10280 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10284 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10285 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10289 msgid "Insert Optional Parameter"
10290 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10294 msgid "Remove Optional Parameter"
10295 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10299 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10300 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10305 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10310 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10313 msgid "Edit externally...|x"
10314 msgstr "Edituj externì...|x"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10317 msgid "Top Line|T"
10318 msgstr "Linka nahoøe|n"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10321 msgid "Bottom Line|B"
10322 msgstr "Linka dole|d"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10325 msgid "Left Line|L"
10326 msgstr "Linka vlevo|l"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10329 msgid "Right Line|R"
10330 msgstr "Linka vpravo|r"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10333 msgid "Copy Row|o"
10334 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10337 msgid "Copy Column|p"
10338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10341 msgid "Document|D"
10342 msgstr "Dokument|D"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10345 msgid "Tools|T"
10346 msgstr "Nástroje|t"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10349 msgid "New from Template...|m"
10350 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10353 msgid "Open Recent|t"
10354 msgstr "Otevøít poslední|l"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10357 msgid "Save All|l"
10358 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10361 msgid "Revert to Saved|R"
10362 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10365 msgid "New Window|W"
10366 msgstr "Nové okno|v"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10369 msgid "Close Window|d"
10370 msgstr "Zavøít okno|a"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10373 msgid "Redo|R"
10374 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10377 msgid "Paste Special"
10378 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10381 msgid "Select All"
10382 msgstr "Vybrat v¹e"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10385 msgid "Table|T"
10386 msgstr "Tabulka|a"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10389 msgid "Rows & Columns|C"
10390 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10393 msgid "Increase List Depth|I"
10394 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10397 msgid "Decrease List Depth|D"
10398 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10401 msgid "Dissolve Inset|l"
10402 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10405 msgid "TeX Code Settings...|C"
10406 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10409 msgid "Float Settings...|a"
10410 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10414 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10417 msgid "Note Settings...|N"
10418 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10421 msgid "Branch Settings...|B"
10422 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10425 msgid "Box Settings...|x"
10426 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10429 msgid "Table Settings...|a"
10430 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10433 msgid "Plain Text|T"
10434 msgstr "Jako prostý text|a"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10438 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10441 msgid "Selection|S"
10442 msgstr "Výbìr|V"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10445 msgid "Selection, Join Lines|i"
10446 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10449 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10450 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10453 msgid "Paste As PDF"
10454 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10457 msgid "Paste As PNG"
10458 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10461 msgid "Paste As JPEG"
10462 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10465 msgid "Dissolve CharStyle"
10466 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10469 msgid "Customized...|C"
10470 msgstr "Vlastní...|V"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10473 msgid "Capitalize|a"
10474 msgstr "První velké|k"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10477 msgid "Uppercase|U"
10478 msgstr "Velká písmena|l"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10481 msgid "Lowercase|L"
10482 msgstr "Malá písmena|M"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10485 msgid "Number whole Formula|N"
10486 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10489 msgid "Number this Line|u"
10490 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10493 msgid "Macro Definition"
10494 msgstr "Definice makra"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10497 msgid "Text Style|T"
10498 msgstr "Styl textu|S"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10501 msgid "Add Line Above|A"
10502 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10505 msgid "Math Normal Font|N"
10506 msgstr "Mat. normální|n"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10510 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10513 msgid "Math Fraktur Family|F"
10514 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10517 msgid "Math Roman Family|R"
10518 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10522 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10525 msgid "Math Bold Series|B"
10526 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10529 msgid "Text Normal Font|T"
10530 msgstr "Text. normální písmo"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10533 msgid "Octave|O"
10534 msgstr "Octave|O"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10537 msgid "Maxima|M"
10538 msgstr "Maxima|M"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10541 msgid "Mathematica|a"
10542 msgstr "Mathematica|a"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10545 msgid "Maple, simplify|s"
10546 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10549 msgid "Maple, factor|f"
10550 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10553 msgid "Maple, evalm|e"
10554 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10557 msgid "Maple, evalf|v"
10558 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10561 msgid "Open All Insets|O"
10562 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10565 msgid "Close All Insets|C"
10566 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10569 msgid "Unfold Math Macro"
10570 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10573 msgid "Fold Math Macro"
10574 msgstr "Zabalit matematické makro"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10577 msgid "View Source|S"
10578 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10581 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10585 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10589 msgid "Close Tab Group|G"
10590 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10593 msgid "Fullscreen|l"
10594 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10597 msgid "Toolbars|b"
10598 msgstr "Panely nástrojù|n"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10601 msgid "Special Character|p"
10602 msgstr "Speciální znak|z"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10605 msgid "Formatting|o"
10606 msgstr "Formátování|F"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10609 msgid "List / TOC|i"
10610 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10613 msgid "Float|a"
10614 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10617 msgid "Branch|B"
10618 msgstr "Vìtev|V"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10621 msgid "Custom insets"
10622 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10625 msgid "File|e"
10626 msgstr "Soubor|b"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10629 msgid "Box[[Menu]]"
10630 msgstr "Rámeèek|R"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10633 msgid "Cross-Reference...|R"
10634 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10637 msgid "Caption"
10638 msgstr "Popisek"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10641 msgid "Index Entry|d"
10642 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10646 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10649 msgid "Table...|T"
10650 msgstr "Tabulka...|T"
10651
10652 # TODO
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10654 msgid "Hyperlink|k"
10655 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10658 msgid "Short Title|S"
10659 msgstr "Krátký titulek"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10662 msgid "TeX Code|X"
10663 msgstr "TeX-ový kód|X"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10667 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10670 msgid "Ordinary Quote|Q"
10671 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10674 msgid "Single Quote|S"
10675 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10678 msgid "Phonetic Symbols|P"
10679 msgstr "Fonetické symboly|F"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10682 msgid "Protected Space|P"
10683 msgstr "Chránìná mezera|r"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10686 msgid "Horizontal Line|L"
10687 msgstr "Horizontální linka|o"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10690 msgid "Vertical Space...|V"
10691 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10694 msgid "Hyphenation Point|H"
10695 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10698 msgid "Numbered Formula|N"
10699 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10702 msgid "Figure Wrap Float|F"
10703 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10706 msgid "Table Wrap Float|T"
10707 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10710 msgid "External Material...|M"
10711 msgstr "Externí materiál...|E"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10714 msgid "Child Document...|d"
10715 msgstr "Dokument potomka...|D"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10718 msgid "Change Tracking|C"
10719 msgstr "Zmìnit revize|r"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10722 msgid "Start Appendix Here|A"
10723 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10726 msgid "Save in Bundled Format|F"
10727 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10730 msgid "Compressed|m"
10731 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10734 msgid "Accept Change|A"
10735 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10738 msgid "Reject Change|R"
10739 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10742 msgid "Accept All Changes|c"
10743 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10746 msgid "Reject All Changes|e"
10747 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10750 msgid "Next Change|C"
10751 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10754 msgid "Next Cross-Reference|R"
10755 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10758 msgid "Clear Bookmarks|C"
10759 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10762 msgid "Thesaurus...|T"
10763 msgstr "Tezaurus...|T"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10766 msgid "Statistics...|a"
10767 msgstr "Statistika...|S"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10770 msgid "TeX Information|I"
10771 msgstr "Informace TeX-u|I"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10774 msgid "Shortcuts|S"
10775 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10778 msgid "New document"
10779 msgstr "Nový dokument"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10782 msgid "Open document"
10783 msgstr "Otevøít dokument"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10786 msgid "Save document"
10787 msgstr "Ulo¾it dokument"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10790 msgid "Print document"
10791 msgstr "Vytisknout dokument"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10794 msgid "Check spelling"
10795 msgstr "Kontrola pravopisu"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10798 msgid "Undo"
10799 msgstr "Zpìt zmìnu"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10802 msgid "Redo"
10803 msgstr "Znovu zmìnu"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10806 msgid "Find and replace"
10807 msgstr "Najít a zamìnit"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10810 msgid "Toggle emphasis"
10811 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10814 msgid "Toggle noun"
10815 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10818 msgid "Apply last"
10819 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10822 msgid "Insert math"
10823 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10826 msgid "Insert graphics"
10827 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10830 msgid "Insert table"
10831 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10834 msgid "Toggle Outline"
10835 msgstr "Pøepnout osnovu"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10838 msgid "Extra"
10839 msgstr "Extra"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10842 msgid "Numbered list"
10843 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10846 msgid "Itemized list"
10847 msgstr "Seznam polo¾ek"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10850 msgid "Increase depth"
10851 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10854 msgid "Decrease depth"
10855 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10858 msgid "Insert figure float"
10859 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10862 msgid "Insert table float"
10863 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10866 msgid "Insert label"
10867 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10870 msgid "Insert cross-reference"
10871 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10874 msgid "Insert citation"
10875 msgstr "Vlo¾it citaci"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10878 msgid "Insert index entry"
10879 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10882 msgid "Insert nomenclature entry"
10883 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10886 msgid "Insert footnote"
10887 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10890 msgid "Insert margin note"
10891 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10894 msgid "Insert note"
10895 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10898 msgid "Insert box"
10899 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10902 msgid "Insert Hyperlink"
10903 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10906 msgid "Insert TeX code"
10907 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10910 msgid "Insert math macro"
10911 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10914 msgid "Include file"
10915 msgstr "Zahrnout soubor"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10918 msgid "Text style"
10919 msgstr "Styl textu"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10922 msgid "Paragraph settings"
10923 msgstr "Nastavení odstavce"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10926 msgid "Add row"
10927 msgstr "Pøidat øádek"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10930 msgid "Add column"
10931 msgstr "Pøidat sloupec"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10934 msgid "Delete row"
10935 msgstr "Smazat øádek"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10938 msgid "Delete column"
10939 msgstr "Smazat sloupec"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10942 msgid "Set top line"
10943 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10946 msgid "Set bottom line"
10947 msgstr "Nastavit linku dole"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10950 msgid "Set left line"
10951 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10954 msgid "Set right line"
10955 msgstr "Nastavit linku napravo"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10958 msgid "Set border lines"
10959 msgstr "Nastav linky okraje"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10962 msgid "Set all lines"
10963 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10966 msgid "Unset all lines"
10967 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10970 msgid "Align left"
10971 msgstr "Zarovnání vlevo"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10974 msgid "Align center"
10975 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10978 msgid "Align right"
10979 msgstr "Zarovnání vpravo"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10982 msgid "Align top"
10983 msgstr "Zarovnání nahoru"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10986 msgid "Align middle"
10987 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10990 msgid "Align bottom"
10991 msgstr "Zarovnání dospod"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10994 msgid "Rotate cell"
10995 msgstr "Otoèit buòku"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10998 msgid "Rotate table"
10999 msgstr "Otoèit tabulku"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11002 msgid "Set multi-column"
11003 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11006 msgid "Math"
11007 msgstr "Matematika"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11010 msgid "Set display mode"
11011 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11014 msgid "Subscript"
11015 msgstr "Index dole"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11018 msgid "Superscript"
11019 msgstr "Index nahoøe"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11022 msgid "Insert square root"
11023 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11026 msgid "Insert root"
11027 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11030 msgid "Insert standard fraction"
11031 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11034 msgid "Insert sum"
11035 msgstr "Vlo¾it sumu"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11038 msgid "Insert integral"
11039 msgstr "Vlo¾it integrál"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11042 msgid "Insert product"
11043 msgstr "Vlo¾it souèin"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11046 msgid "Insert ( )"
11047 msgstr "Vlo¾it ( )"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11050 msgid "Insert [ ]"
11051 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11054 msgid "Insert { }"
11055 msgstr "Vlo¾it { }"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11058 msgid "Insert delimiters"
11059 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11062 msgid "Insert matrix"
11063 msgstr "Vlo¾it matici"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11066 msgid "Insert cases environment"
11067 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11070 msgid "Toggle Math Panels"
11071 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11074 msgid "Math Macros"
11075 msgstr "Mat. makra"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11078 msgid "Command Buffer"
11079 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11082 msgid "Review[[Toolbar]]"
11083 msgstr "Revize"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11086 msgid "Track changes"
11087 msgstr "Sledovat revize"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11090 msgid "Show changes in output"
11091 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11094 msgid "Next change"
11095 msgstr "Dal¹í zmìna"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Accept change inside selection"
11100 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Reject change inside selection"
11105 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11108 msgid "Merge changes"
11109 msgstr "Slouèit revize"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11112 msgid "Accept all changes"
11113 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11116 msgid "Reject all changes"
11117 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11120 msgid "Next note"
11121 msgstr "Dal¹í poznámka"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11124 msgid "View/Update"
11125 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11128 msgid "View DVI"
11129 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11132 msgid "Update DVI"
11133 msgstr "Aktualizovat DVI"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11136 msgid "View PDF (pdflatex)"
11137 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11140 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11141 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11144 msgid "View PostScript"
11145 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11148 msgid "Update PostScript"
11149 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11152 msgid "Math Panels"
11153 msgstr "Matematický panel"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11156 msgid "Math Spacings"
11157 msgstr "Mat. mezery"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11160 msgid "Styles"
11161 msgstr "Styly"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11164 msgid "Fractions"
11165 msgstr "Zlomky"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11169 msgid "Fonts"
11170 msgstr "Fonty"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11173 msgid "Functions"
11174 msgstr "Funkce"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11177 msgid "arccos"
11178 msgstr "arccos"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11181 msgid "arcsin"
11182 msgstr "arcsin"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11185 msgid "arctan"
11186 msgstr "arctan"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11189 msgid "arg"
11190 msgstr "arg"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11193 msgid "bmod"
11194 msgstr "bmod"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11197 msgid "cos"
11198 msgstr "cos"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11201 msgid "cosh"
11202 msgstr "cosh"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11205 msgid "cot"
11206 msgstr "cot"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11209 msgid "coth"
11210 msgstr "coth"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11213 msgid "csc"
11214 msgstr "csc"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11217 msgid "deg"
11218 msgstr "deg"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11221 msgid "det"
11222 msgstr "det"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11225 msgid "dim"
11226 msgstr "dim"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11229 msgid "exp"
11230 msgstr "exp"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11233 msgid "gcd"
11234 msgstr "gcd"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11237 msgid "hom"
11238 msgstr "hom"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11241 msgid "inf"
11242 msgstr "inf"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11245 msgid "ker"
11246 msgstr "ker"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11249 msgid "lg"
11250 msgstr "lg"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11253 msgid "lim"
11254 msgstr "lim"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11257 msgid "liminf"
11258 msgstr "liminf"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11261 msgid "limsup"
11262 msgstr "limsup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11265 msgid "ln"
11266 msgstr "ln"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11269 msgid "log"
11270 msgstr "log"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11273 msgid "max"
11274 msgstr "max"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11277 msgid "min"
11278 msgstr "min"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11281 msgid "sec"
11282 msgstr "sec"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11285 msgid "sin"
11286 msgstr "sin"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11289 msgid "sinh"
11290 msgstr "sinh"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11293 msgid "sup"
11294 msgstr "sup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11297 msgid "tan"
11298 msgstr "tan"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11301 msgid "tanh"
11302 msgstr "tanh"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11305 msgid "Pr"
11306 msgstr "Pr"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11309 msgid "Spacings"
11310 msgstr "Mezery"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11313 msgid "Thin space\t\\,"
11314 msgstr "Tenká\t\\,"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11317 msgid "Medium space\t\\:"
11318 msgstr "Støední\t\\:"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11321 msgid "Thick space\t\\;"
11322 msgstr "Tlustá\t\\;"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11325 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11326 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11329 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11330 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11333 msgid "Negative space\t\\!"
11334 msgstr "Záporná\t\\!"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11337 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11338 msgstr "Místo\t\\phantom"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11341 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11342 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11345 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11346 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11349 msgid "Roots"
11350 msgstr "Odmocniny"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11353 msgid "Square root\t\\sqrt"
11354 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11357 msgid "Other root\t\\root"
11358 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11362 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11366 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11370 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11374 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11377 msgid "Standard\t\\frac"
11378 msgstr "Standard\t\\frac"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11382 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11386 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11389 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11390 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11393 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11394 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11397 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11398 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11401 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11402 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11405 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11406 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11409 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11410 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11413 msgid "Binomial\t\\binom"
11414 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11418 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11422 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11425 msgid "Roman\t\\mathrm"
11426 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11429 msgid "Bold\t\\mathbf"
11430 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11434 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11438 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11441 msgid "Italic\t\\mathit"
11442 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11446 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11450 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11458 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11461 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11462 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11465 msgid "Dots"
11466 msgstr "Teèky"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11469 msgid "ldots"
11470 msgstr "ldots"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11473 msgid "cdots"
11474 msgstr "cdots"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11477 msgid "vdots"
11478 msgstr "vdots"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11481 msgid "ddots"
11482 msgstr "ddots"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11485 msgid "Frame Decorations"
11486 msgstr "Dekorace rámù"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11489 msgid "hat"
11490 msgstr "hat"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11493 msgid "tilde"
11494 msgstr "tilde"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11497 msgid "bar"
11498 msgstr "bar"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11501 msgid "grave"
11502 msgstr "grave"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11505 msgid "dot"
11506 msgstr "dot"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11509 msgid "check"
11510 msgstr "check"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11513 msgid "widehat"
11514 msgstr "widehat"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11517 msgid "widetilde"
11518 msgstr "widetilde"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11521 msgid "vec"
11522 msgstr "vec"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11525 msgid "acute"
11526 msgstr "acute"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11529 msgid "ddot"
11530 msgstr "ddot"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11533 msgid "breve"
11534 msgstr "breve"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11537 msgid "overline"
11538 msgstr "overline"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11541 msgid "overbrace"
11542 msgstr "overbrace"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11545 msgid "overleftarrow"
11546 msgstr "overleftarrow"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11549 msgid "overrightarrow"
11550 msgstr "overrightarrow"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11553 msgid "overleftrightarrow"
11554 msgstr "overleftrightarrow"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11557 msgid "overset"
11558 msgstr "overset"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11561 msgid "underline"
11562 msgstr "underline"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11565 msgid "underbrace"
11566 msgstr "underbrace"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11569 msgid "underleftarrow"
11570 msgstr "underleftarrow"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11573 msgid "underrightarrow"
11574 msgstr "underrightarrow"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11577 msgid "underleftrightarrow"
11578 msgstr "underleftrightarrow"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11581 msgid "underset"
11582 msgstr "underset"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11585 msgid "Arrows"
11586 msgstr "©ipky"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11589 msgid "leftarrow"
11590 msgstr "leftarrow"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11593 msgid "rightarrow"
11594 msgstr "rightarrow"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11597 msgid "downarrow"
11598 msgstr "downarrow"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11601 msgid "uparrow"
11602 msgstr "uparrow"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11605 msgid "updownarrow"
11606 msgstr "updownarrow"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11609 msgid "leftrightarrow"
11610 msgstr "leftrightarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11613 msgid "Leftarrow"
11614 msgstr "Leftarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11617 msgid "Rightarrow"
11618 msgstr "Rightarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11621 msgid "Downarrow"
11622 msgstr "Downarrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11625 msgid "Uparrow"
11626 msgstr "Uparrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11629 msgid "Updownarrow"
11630 msgstr "Updownarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11633 msgid "Leftrightarrow"
11634 msgstr "Leftrightarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11637 msgid "Longleftrightarrow"
11638 msgstr "Longleftrightarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11641 msgid "Longleftarrow"
11642 msgstr "Longleftarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11645 msgid "Longrightarrow"
11646 msgstr "Longrightarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11649 msgid "longleftrightarrow"
11650 msgstr "longleftrightarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11653 msgid "longleftarrow"
11654 msgstr "longleftarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11657 msgid "longrightarrow"
11658 msgstr "longrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11661 msgid "leftharpoondown"
11662 msgstr "leftharpoondown"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11665 msgid "rightharpoondown"
11666 msgstr "rightharpoondown"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11669 msgid "mapsto"
11670 msgstr "mapsto"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11673 msgid "longmapsto"
11674 msgstr "longmapsto"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11677 msgid "nwarrow"
11678 msgstr "nwarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11681 msgid "nearrow"
11682 msgstr "nearrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11685 msgid "leftharpoonup"
11686 msgstr "leftharpoonup"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11689 msgid "rightharpoonup"
11690 msgstr "rightharpoonup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11693 msgid "hookleftarrow"
11694 msgstr "hookleftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11697 msgid "hookrightarrow"
11698 msgstr "hookrightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11701 msgid "swarrow"
11702 msgstr "swarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11705 msgid "searrow"
11706 msgstr "searrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11709 msgid "rightleftharpoons"
11710 msgstr "rightleftharpoons"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11713 msgid "Operators"
11714 msgstr "Operátory"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11717 msgid "pm"
11718 msgstr "pm"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11721 msgid "cap"
11722 msgstr "cap"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11725 msgid "diamond"
11726 msgstr "diamond"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11729 msgid "oplus"
11730 msgstr "oplus"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11733 msgid "mp"
11734 msgstr "mp"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11737 msgid "cup"
11738 msgstr "cup"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11741 msgid "bigtriangleup"
11742 msgstr "bigtriangleup"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11745 msgid "ominus"
11746 msgstr "ominus"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11749 msgid "times"
11750 msgstr "times"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11753 msgid "uplus"
11754 msgstr "uplus"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11757 msgid "bigtriangledown"
11758 msgstr "bigtriangledown"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11761 msgid "otimes"
11762 msgstr "otimes"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11765 msgid "div"
11766 msgstr "div"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11769 msgid "sqcap"
11770 msgstr "sqcap"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11773 msgid "triangleright"
11774 msgstr "triangleright"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11777 msgid "oslash"
11778 msgstr "oslash"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11781 msgid "cdot"
11782 msgstr "cdot"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11785 msgid "sqcup"
11786 msgstr "sqcup"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11789 msgid "triangleleft"
11790 msgstr "triangleleft"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11793 msgid "odot"
11794 msgstr "odot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11797 msgid "star"
11798 msgstr "star"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11801 msgid "vee"
11802 msgstr "vee"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11805 msgid "amalg"
11806 msgstr "amalg"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11809 msgid "bigcirc"
11810 msgstr "bigcirc"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11813 msgid "setminus"
11814 msgstr "setminus"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11817 msgid "wedge"
11818 msgstr "wedge"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11821 msgid "dagger"
11822 msgstr "dagger"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11825 msgid "circ"
11826 msgstr "circ"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11829 msgid "bullet"
11830 msgstr "bullet"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11833 msgid "wr"
11834 msgstr "wr"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11837 msgid "ddagger"
11838 msgstr "ddagger"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11841 msgid "Relations"
11842 msgstr "Relace"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11845 msgid "leq"
11846 msgstr "leq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11849 msgid "geq"
11850 msgstr "geq"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11853 msgid "equiv"
11854 msgstr "equiv"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11857 msgid "models"
11858 msgstr "models"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11861 msgid "prec"
11862 msgstr "prec"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11865 msgid "succ"
11866 msgstr "succ"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11869 msgid "sim"
11870 msgstr "sim"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11873 msgid "perp"
11874 msgstr "perp"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11877 msgid "preceq"
11878 msgstr "preceq"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11881 msgid "succeq"
11882 msgstr "succeq"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11885 msgid "simeq"
11886 msgstr "simeq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11889 msgid "mid"
11890 msgstr "mid"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11893 msgid "ll"
11894 msgstr "ll"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11897 msgid "gg"
11898 msgstr "gg"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11901 msgid "asymp"
11902 msgstr "asymp"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11905 msgid "parallel"
11906 msgstr "parallel"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11909 msgid "subset"
11910 msgstr "subset"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11913 msgid "supset"
11914 msgstr "supset"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11917 msgid "approx"
11918 msgstr "approx"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11921 msgid "smile"
11922 msgstr "smile"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11925 msgid "subseteq"
11926 msgstr "subseteq"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11929 msgid "supseteq"
11930 msgstr "supseteq"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11933 msgid "cong"
11934 msgstr "cong"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11937 msgid "frown"
11938 msgstr "frown"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11941 msgid "sqsubseteq"
11942 msgstr "sqsubseteq"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11945 msgid "sqsupseteq"
11946 msgstr "sqsupseteq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11949 msgid "doteq"
11950 msgstr "doteq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11953 msgid "neq"
11954 msgstr "neq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11957 msgid "in"
11958 msgstr "in"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11961 msgid "ni"
11962 msgstr "ni"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11965 msgid "propto"
11966 msgstr "propto"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11969 msgid "notin"
11970 msgstr "notin"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11973 msgid "vdash"
11974 msgstr "vdash"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11977 msgid "dashv"
11978 msgstr "dashv"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11981 msgid "bowtie"
11982 msgstr "bowtie"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11985 msgid "alpha"
11986 msgstr "alpha"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11989 msgid "beta"
11990 msgstr "beta"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11993 msgid "gamma"
11994 msgstr "gamma"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11997 msgid "delta"
11998 msgstr "delta"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12001 msgid "epsilon"
12002 msgstr "epsilon"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12005 msgid "varepsilon"
12006 msgstr "varepsilon"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12009 msgid "zeta"
12010 msgstr "zeta"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12013 msgid "eta"
12014 msgstr "eta"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12017 msgid "theta"
12018 msgstr "theta"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12021 msgid "vartheta"
12022 msgstr "vartheta"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12025 msgid "iota"
12026 msgstr "iota"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12029 msgid "kappa"
12030 msgstr "kappa"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12033 msgid "lambda"
12034 msgstr "lambda"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12037 msgid "mu"
12038 msgstr "mu"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12041 msgid "nu"
12042 msgstr "nu"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12045 msgid "xi"
12046 msgstr "xi"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12049 msgid "pi"
12050 msgstr "pi"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12053 msgid "varpi"
12054 msgstr "varpi"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12057 msgid "rho"
12058 msgstr "rho"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12061 msgid "varrho"
12062 msgstr "varrho"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12065 msgid "sigma"
12066 msgstr "sigma"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12069 msgid "varsigma"
12070 msgstr "varsigma"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12073 msgid "tau"
12074 msgstr "tau"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12077 msgid "upsilon"
12078 msgstr "upsilon"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12081 msgid "phi"
12082 msgstr "phi"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12085 msgid "varphi"
12086 msgstr "varphi"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12089 msgid "chi"
12090 msgstr "chi"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12093 msgid "psi"
12094 msgstr "psi"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12097 msgid "omega"
12098 msgstr "omega"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12101 msgid "Gamma"
12102 msgstr "Gamma"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12105 msgid "Delta"
12106 msgstr "Delta"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12109 msgid "Theta"
12110 msgstr "Theta"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12113 msgid "Lambda"
12114 msgstr "Lambda"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12117 msgid "Xi"
12118 msgstr "Xi"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12121 msgid "Pi"
12122 msgstr "Pi"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12125 msgid "Sigma"
12126 msgstr "Sigma"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12129 msgid "Upsilon"
12130 msgstr "Upsilon"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12133 msgid "Phi"
12134 msgstr "Phi"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12137 msgid "Psi"
12138 msgstr "Psi"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12141 msgid "Omega"
12142 msgstr "Omega"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12145 msgid "Miscellaneous"
12146 msgstr "Rùzné"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12149 msgid "nabla"
12150 msgstr "nabla"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12153 msgid "partial"
12154 msgstr "partial"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12157 msgid "infty"
12158 msgstr "infty"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12161 msgid "prime"
12162 msgstr "prime"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12165 msgid "ell"
12166 msgstr "ell"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12169 msgid "emptyset"
12170 msgstr "emptyset"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12173 msgid "exists"
12174 msgstr "exists"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12177 msgid "forall"
12178 msgstr "forall"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12181 msgid "imath"
12182 msgstr "imath"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12185 msgid "jmath"
12186 msgstr "jmath"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12189 msgid "Re"
12190 msgstr "Re"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12193 msgid "Im"
12194 msgstr "Im"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12197 msgid "aleph"
12198 msgstr "aleph"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12201 msgid "wp"
12202 msgstr "wp"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12205 msgid "hbar"
12206 msgstr "hbar"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12209 msgid "angle"
12210 msgstr "angle"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12213 msgid "top"
12214 msgstr "top"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12217 msgid "bot"
12218 msgstr "bot"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12221 msgid "Vert"
12222 msgstr "Vert"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12225 msgid "neg"
12226 msgstr "neg"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12229 msgid "flat"
12230 msgstr "flat"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12233 msgid "natural"
12234 msgstr "natural"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12237 msgid "sharp"
12238 msgstr "sharp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12241 msgid "surd"
12242 msgstr "surd"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12245 msgid "triangle"
12246 msgstr "triangle"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12249 msgid "diamondsuit"
12250 msgstr "diamondsuit"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12253 msgid "heartsuit"
12254 msgstr "heartsuit"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12257 msgid "clubsuit"
12258 msgstr "clubsuit"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12261 msgid "spadesuit"
12262 msgstr "spadesuit"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12265 msgid "textrm \\AA"
12266 msgstr "textrm \\AA"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12269 msgid "textrm \\O"
12270 msgstr "textrm \\O"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12273 msgid "mathcircumflex"
12274 msgstr "mathcircumflex"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12277 msgid "_"
12278 msgstr "_"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12281 msgid "mathrm T"
12282 msgstr "mathrm T"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12285 msgid "mathbb N"
12286 msgstr "mathbb N"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12289 msgid "mathbb Z"
12290 msgstr "mathbb Z"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12293 msgid "mathbb Q"
12294 msgstr "mathbb Q"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12297 msgid "mathbb R"
12298 msgstr "mathbb R"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12301 msgid "mathbb C"
12302 msgstr "mathbb C"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12305 msgid "mathbb H"
12306 msgstr "mathbb H"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12309 msgid "mathcal F"
12310 msgstr "mathcal F"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12313 msgid "mathcal L"
12314 msgstr "mathcal L"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12317 msgid "mathcal H"
12318 msgstr "mathcal H"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12321 msgid "mathcal O"
12322 msgstr "mathcal O"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12325 msgid "Big Operators"
12326 msgstr "Velké operátory"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12329 msgid "intop"
12330 msgstr "intop"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12333 msgid "int"
12334 msgstr "int"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12337 msgid "iint"
12338 msgstr "iint"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12341 msgid "iintop"
12342 msgstr "iintop"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12345 msgid "iiint"
12346 msgstr "iiint"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12349 msgid "iiintop"
12350 msgstr "iiintop"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12353 msgid "iiiint"
12354 msgstr "iiiint"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12357 msgid "iiiintop"
12358 msgstr "iiiintop"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12361 msgid "dotsint"
12362 msgstr "dotsint"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12365 msgid "dotsintop"
12366 msgstr "dotsintop"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12369 msgid "oint"
12370 msgstr "oint"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12373 msgid "ointop"
12374 msgstr "ointop"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12377 msgid "oiint"
12378 msgstr "oiint"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12381 msgid "oiintop"
12382 msgstr "oiintop"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12385 msgid "ointctrclockwiseop"
12386 msgstr "ointctrclockwiseop"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12389 msgid "ointctrclockwise"
12390 msgstr "ointctrclockwise"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12393 msgid "ointclockwiseop"
12394 msgstr "ointclockwiseop"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12397 msgid "ointclockwise"
12398 msgstr "ointclockwise"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12401 msgid "sqint"
12402 msgstr "sqint"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12405 msgid "sqintop"
12406 msgstr "sqintop"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12409 msgid "sqiint"
12410 msgstr "sqiint"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12413 msgid "sqiintop"
12414 msgstr "sqiintop"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12417 msgid "sum"
12418 msgstr "sum"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12421 msgid "prod"
12422 msgstr "prod"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12425 msgid "coprod"
12426 msgstr "coprod"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12429 msgid "bigsqcup"
12430 msgstr "bigsqcup"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12433 msgid "bigotimes"
12434 msgstr "bigotimes"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12437 msgid "bigodot"
12438 msgstr "bigodot"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12441 msgid "bigoplus"
12442 msgstr "bigoplus"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12445 msgid "bigcap"
12446 msgstr "bigcap"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12449 msgid "bigcup"
12450 msgstr "bigcup"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12453 msgid "biguplus"
12454 msgstr "biguplus"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12457 msgid "bigvee"
12458 msgstr "bigvee"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12461 msgid "bigwedge"
12462 msgstr "bigwedge"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12465 msgid "AMS Miscellaneous"
12466 msgstr "AMS Rùzné"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12469 msgid "digamma"
12470 msgstr "digamma"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12473 msgid "varkappa"
12474 msgstr "varkappa"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12477 msgid "beth"
12478 msgstr "beth"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12481 msgid "daleth"
12482 msgstr "daleth"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12485 msgid "gimel"
12486 msgstr "gimel"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12489 msgid "ulcorner"
12490 msgstr "ulcorner"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12493 msgid "urcorner"
12494 msgstr "urcorner"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12497 msgid "llcorner"
12498 msgstr "llcorner"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12501 msgid "lrcorner"
12502 msgstr "lrcorner"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12505 msgid "hslash"
12506 msgstr "hslash"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12509 msgid "vartriangle"
12510 msgstr "vartriangle"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12513 msgid "triangledown"
12514 msgstr "triangledown"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12517 msgid "square"
12518 msgstr "square"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12521 msgid "lozenge"
12522 msgstr "lozenge"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12525 msgid "circledS"
12526 msgstr "circledS"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12529 msgid "measuredangle"
12530 msgstr "measuredangle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12533 msgid "nexists"
12534 msgstr "nexists"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12537 msgid "mho"
12538 msgstr "mho"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12541 msgid "Finv"
12542 msgstr "Finv"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12545 msgid "Game"
12546 msgstr "Game"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12549 msgid "Bbbk"
12550 msgstr "Bbbk"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12553 msgid "backprime"
12554 msgstr "backprime"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12557 msgid "varnothing"
12558 msgstr "varnothing"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12561 msgid "blacktriangle"
12562 msgstr "blacktriangle"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12565 msgid "blacktriangledown"
12566 msgstr "blacktriangledown"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12569 msgid "blacksquare"
12570 msgstr "blacksquare"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12573 msgid "blacklozenge"
12574 msgstr "blacklozenge"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12577 msgid "bigstar"
12578 msgstr "bigstar"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12581 msgid "sphericalangle"
12582 msgstr "sphericalangle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12585 msgid "complement"
12586 msgstr "complement"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12589 msgid "eth"
12590 msgstr "eth"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12593 msgid "diagup"
12594 msgstr "diagup"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12597 msgid "diagdown"
12598 msgstr "diagdown"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12601 msgid "AMS Arrows"
12602 msgstr "AMS ¹ipky"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12605 msgid "dashleftarrow"
12606 msgstr "dashleftarrow"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12609 msgid "dashrightarrow"
12610 msgstr "dashrightarrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12613 msgid "leftleftarrows"
12614 msgstr "leftleftarrows"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12617 msgid "leftrightarrows"
12618 msgstr "leftrightarrows"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12621 msgid "rightrightarrows"
12622 msgstr "rightrightarrows"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12625 msgid "rightleftarrows"
12626 msgstr "rightleftarrows"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12629 msgid "Lleftarrow"
12630 msgstr "Lleftarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12633 msgid "Rrightarrow"
12634 msgstr "Rrightarrow"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12637 msgid "twoheadleftarrow"
12638 msgstr "twoheadleftarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12641 msgid "twoheadrightarrow"
12642 msgstr "twoheadrightarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12645 msgid "leftarrowtail"
12646 msgstr "leftarrowtail"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12649 msgid "rightarrowtail"
12650 msgstr "rightarrowtail"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12653 msgid "looparrowleft"
12654 msgstr "looparrowleft"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12657 msgid "looparrowright"
12658 msgstr "looparrowright"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12661 msgid "curvearrowleft"
12662 msgstr "curvearrowleft"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12665 msgid "curvearrowright"
12666 msgstr "curvearrowright"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12669 msgid "circlearrowleft"
12670 msgstr "circlearrowleft"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12673 msgid "circlearrowright"
12674 msgstr "circlearrowright"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12677 msgid "Lsh"
12678 msgstr "Lsh"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12681 msgid "Rsh"
12682 msgstr "Rsh"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12685 msgid "upuparrows"
12686 msgstr "upuparrows"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12689 msgid "downdownarrows"
12690 msgstr "downdownarrows"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12693 msgid "upharpoonleft"
12694 msgstr "upharpoonleft"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12697 msgid "upharpoonright"
12698 msgstr "upharpoonright"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12701 msgid "downharpoonleft"
12702 msgstr "downharpoonleft"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12705 msgid "downharpoonright"
12706 msgstr "downharpoonright"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12709 msgid "leftrightharpoons"
12710 msgstr "leftrightharpoons"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12713 msgid "rightsquigarrow"
12714 msgstr "rightsquigarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12717 msgid "leftrightsquigarrow"
12718 msgstr "leftrightsquigarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12721 msgid "nleftarrow"
12722 msgstr "nleftarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12725 msgid "nrightarrow"
12726 msgstr "nrightarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12729 msgid "nleftrightarrow"
12730 msgstr "nleftrightarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12733 msgid "nLeftarrow"
12734 msgstr "nLeftarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12737 msgid "nRightarrow"
12738 msgstr "nRightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12741 msgid "nLeftrightarrow"
12742 msgstr "nLeftrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12745 msgid "multimap"
12746 msgstr "multimap"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12749 msgid "AMS Relations"
12750 msgstr "AMS relace"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12753 msgid "leqq"
12754 msgstr "leqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12757 msgid "geqq"
12758 msgstr "geqq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12761 msgid "leqslant"
12762 msgstr "leqslant"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12765 msgid "geqslant"
12766 msgstr "geqslant"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12769 msgid "eqslantless"
12770 msgstr "eqslantless"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12773 msgid "eqslantgtr"
12774 msgstr "eqslantgtr"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12777 msgid "lesssim"
12778 msgstr "lesssim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12781 msgid "gtrsim"
12782 msgstr "gtrsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12785 msgid "lessapprox"
12786 msgstr "lessapprox"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12789 msgid "gtrapprox"
12790 msgstr "gtrapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12793 msgid "approxeq"
12794 msgstr "approxeq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12797 msgid "triangleq"
12798 msgstr "triangleq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12801 msgid "lessdot"
12802 msgstr "lessdot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12805 msgid "gtrdot"
12806 msgstr "gtrdot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12809 msgid "lll"
12810 msgstr "lll"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12813 msgid "ggg"
12814 msgstr "ggg"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12817 msgid "lessgtr"
12818 msgstr "lessgtr"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12821 msgid "gtrless"
12822 msgstr "gtrless"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12825 msgid "lesseqgtr"
12826 msgstr "lesseqgtr"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12829 msgid "gtreqless"
12830 msgstr "gtreqless"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12833 msgid "lesseqqgtr"
12834 msgstr "lesseqqgtr"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12837 msgid "gtreqqless"
12838 msgstr "gtreqqless"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12841 msgid "eqcirc"
12842 msgstr "eqcirc"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12845 msgid "circeq"
12846 msgstr "circeq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12849 msgid "thicksim"
12850 msgstr "thicksim"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12853 msgid "thickapprox"
12854 msgstr "thickapprox"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12857 msgid "backsim"
12858 msgstr "backsim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12861 msgid "backsimeq"
12862 msgstr "backsimeq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12865 msgid "subseteqq"
12866 msgstr "subseteqq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12869 msgid "supseteqq"
12870 msgstr "supseteqq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12873 msgid "Subset"
12874 msgstr "Subset"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12877 msgid "Supset"
12878 msgstr "Supset"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12881 msgid "sqsubset"
12882 msgstr "sqsubset"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12885 msgid "sqsupset"
12886 msgstr "sqsupset"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12889 msgid "preccurlyeq"
12890 msgstr "preccurlyeq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12893 msgid "succcurlyeq"
12894 msgstr "succcurlyeq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12897 msgid "curlyeqprec"
12898 msgstr "curlyeqprec"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12901 msgid "curlyeqsucc"
12902 msgstr "curlyeqsucc"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12905 msgid "precsim"
12906 msgstr "precsim"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12909 msgid "succsim"
12910 msgstr "succsim"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12913 msgid "precapprox"
12914 msgstr "precapprox"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12917 msgid "succapprox"
12918 msgstr "succapprox"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12921 msgid "vartriangleleft"
12922 msgstr "vartriangleleft"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12925 msgid "vartriangleright"
12926 msgstr "vartriangleright"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12929 msgid "trianglelefteq"
12930 msgstr "trianglelefteq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12933 msgid "trianglerighteq"
12934 msgstr "trianglerighteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12937 msgid "bumpeq"
12938 msgstr "bumpeq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12941 msgid "Bumpeq"
12942 msgstr "Bumpeq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12945 msgid "doteqdot"
12946 msgstr "doteqdot"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12949 msgid "risingdotseq"
12950 msgstr "risingdotseq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12953 msgid "fallingdotseq"
12954 msgstr "fallingdotseq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12957 msgid "vDash"
12958 msgstr "vDash"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12961 msgid "Vvdash"
12962 msgstr "Vvdash"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12965 msgid "Vdash"
12966 msgstr "Vdash"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12969 msgid "shortmid"
12970 msgstr "shortmid"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12973 msgid "shortparallel"
12974 msgstr "shortparallel"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12977 msgid "smallsmile"
12978 msgstr "smallsmile"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12981 msgid "smallfrown"
12982 msgstr "smallfrown"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12985 msgid "blacktriangleleft"
12986 msgstr "blacktriangleleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12989 msgid "blacktriangleright"
12990 msgstr "blacktriangleright"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12993 msgid "because"
12994 msgstr "because"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12997 msgid "therefore"
12998 msgstr "therefore"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13001 msgid "backepsilon"
13002 msgstr "backepsilon"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13005 msgid "varpropto"
13006 msgstr "varpropto"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13009 msgid "between"
13010 msgstr "between"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13013 msgid "pitchfork"
13014 msgstr "pitchfork"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13017 msgid "AMS Negative Relations"
13018 msgstr "AMS negované relace"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13021 msgid "nless"
13022 msgstr "nless"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13025 msgid "ngtr"
13026 msgstr "ngtr"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13029 msgid "nleq"
13030 msgstr "nleq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13033 msgid "ngeq"
13034 msgstr "ngeq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13037 msgid "nleqslant"
13038 msgstr "nleqslant"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13041 msgid "ngeqslant"
13042 msgstr "ngeqslant"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13045 msgid "nleqq"
13046 msgstr "nleqq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13049 msgid "ngeqq"
13050 msgstr "ngeqq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13053 msgid "lneq"
13054 msgstr "lneq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13057 msgid "gneq"
13058 msgstr "gneq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13061 msgid "lneqq"
13062 msgstr "lneqq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13065 msgid "gneqq"
13066 msgstr "gneqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13069 msgid "lvertneqq"
13070 msgstr "lvertneqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13073 msgid "gvertneqq"
13074 msgstr "gvertneqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13077 msgid "lnsim"
13078 msgstr "lnsim"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13081 msgid "gnsim"
13082 msgstr "gnsim"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13085 msgid "lnapprox"
13086 msgstr "lnapprox"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13089 msgid "gnapprox"
13090 msgstr "gnapprox"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13093 msgid "nprec"
13094 msgstr "nprec"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13097 msgid "nsucc"
13098 msgstr "nsucc"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13101 msgid "npreceq"
13102 msgstr "npreceq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13105 msgid "nsucceq"
13106 msgstr "nsucceq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13109 msgid "precnsim"
13110 msgstr "precnsim"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13113 msgid "succnsim"
13114 msgstr "succnsim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13117 msgid "precnapprox"
13118 msgstr "precnapprox"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13121 msgid "succnapprox"
13122 msgstr "succnapprox"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13125 msgid "subsetneq"
13126 msgstr "subsetneq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13129 msgid "supsetneq"
13130 msgstr "supsetneq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13133 msgid "subsetneqq"
13134 msgstr "subsetneqq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13137 msgid "supsetneqq"
13138 msgstr "supsetneqq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13141 msgid "nsubseteq"
13142 msgstr "nsubseteq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13145 msgid "nsupseteq"
13146 msgstr "nsupseteq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13149 msgid "nsupseteqq"
13150 msgstr "nsupseteqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13153 msgid "nvdash"
13154 msgstr "nvdash"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13157 msgid "nvDash"
13158 msgstr "nvDash"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13161 msgid "nVDash"
13162 msgstr "nVDash"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13165 msgid "varsubsetneq"
13166 msgstr "varsubsetneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13169 msgid "varsupsetneq"
13170 msgstr "varsupsetneq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13173 msgid "varsubsetneqq"
13174 msgstr "varsubsetneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13177 msgid "varsupsetneqq"
13178 msgstr "varsupsetneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13181 msgid "ntriangleleft"
13182 msgstr "ntriangleleft"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13185 msgid "ntriangleright"
13186 msgstr "ntriangleright"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13189 msgid "ntrianglelefteq"
13190 msgstr "ntrianglelefteq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13193 msgid "ntrianglerighteq"
13194 msgstr "ntrianglerighteq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13197 msgid "ncong"
13198 msgstr "ncong"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13201 msgid "nsim"
13202 msgstr "nsim"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13205 msgid "nmid"
13206 msgstr "nmid"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13209 msgid "nshortmid"
13210 msgstr "nshortmid"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13213 msgid "nparallel"
13214 msgstr "nparallel"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13217 msgid "nshortparallel"
13218 msgstr "nshortparallel"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13221 msgid "AMS Operators"
13222 msgstr "AMS operátory"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13225 msgid "dotplus"
13226 msgstr "dotplus"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13229 msgid "smallsetminus"
13230 msgstr "smallsetminus"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13233 msgid "Cap"
13234 msgstr "Cap"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13237 msgid "Cup"
13238 msgstr "Cup"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13241 msgid "barwedge"
13242 msgstr "barwedge"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13245 msgid "veebar"
13246 msgstr "veebar"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13249 msgid "doublebarwedge"
13250 msgstr "doublebarwedge"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13253 msgid "boxminus"
13254 msgstr "boxminus"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13257 msgid "boxtimes"
13258 msgstr "boxtimes"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13261 msgid "boxdot"
13262 msgstr "boxdot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13265 msgid "boxplus"
13266 msgstr "boxplus"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13269 msgid "divideontimes"
13270 msgstr "divideontimes"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13273 msgid "ltimes"
13274 msgstr "ltimes"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13277 msgid "rtimes"
13278 msgstr "rtimes"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13281 msgid "leftthreetimes"
13282 msgstr "leftthreetimes"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13285 msgid "rightthreetimes"
13286 msgstr "rightthreetimes"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13289 msgid "curlywedge"
13290 msgstr "curlywedge"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13293 msgid "curlyvee"
13294 msgstr "curlyvee"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13297 msgid "circleddash"
13298 msgstr "circleddash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13301 msgid "circledast"
13302 msgstr "circledast"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13305 msgid "circledcirc"
13306 msgstr "circledcirc"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13309 msgid "centerdot"
13310 msgstr "centerdot"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13313 msgid "intercal"
13314 msgstr "intercal"
13315
13316 #: lib/external_templates:37
13317 msgid "RasterImage"
13318 msgstr "Rastrový obrázek"
13319
13320 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13321 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13322 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13323
13324 #: lib/external_templates:45
13325 msgid "A bitmap file.\n"
13326 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13327
13328 #: lib/external_templates:109
13329 msgid "XFig"
13330 msgstr "XFig"
13331
13332 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13333 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13334 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13335
13336 #: lib/external_templates:112
13337 msgid "An Xfig figure.\n"
13338 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13339
13340 #: lib/external_templates:162
13341 msgid "ChessDiagram"
13342 msgstr "©achový Diagram"
13343
13344 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13345 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13347
13348 #: lib/external_templates:165
13349 msgid ""
13350 "A chess position diagram.\n"
13351 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13352 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13353 "the position that you want to display.\n"
13354 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13355 "and remember to type in a relative path\n"
13356 "to the LyX document location.\n"
13357 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13358 "to enable general editing of the board.\n"
13359 "You might also check out the\n"
13360 "'Options->Test legality' option, and\n"
13361 "remember to middle and right click to\n"
13362 "insert new material in the board.\n"
13363 "In order for this to work, you have to\n"
13364 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13365 "that TeX will find it, and you will need\n"
13366 "to install the skak package from CTAN.\n"
13367 msgstr ""
13368 "©achový diagram.\n"
13369 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13370 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13371 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13372 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13373 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13374 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13375 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13376 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13377 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13378 "'Options->Test legality' a\n"
13379 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13380 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13381 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13382 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13383 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13384 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13385
13386 #: lib/external_templates:208
13387 msgid "LilyPond"
13388 msgstr "LilyPond"
13389
13390 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13391 msgid "Lilypond typeset music"
13392 msgstr "Lilypond - sazba not"
13393
13394 #: lib/external_templates:211
13395 msgid ""
13396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13400 msgstr ""
13401 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13402 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13403 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13404 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13405
13406 #: lib/external_templates:257
13407 msgid "PDFPages"
13408 msgstr "Stránky PDF"
13409
13410 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13411 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13412 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413
13414 #: lib/external_templates:260
13415 msgid ""
13416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13417 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13418 "which must be inserted to Options.\n"
13419 "Examples:\n"
13420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13422 "* pages=- (to include all pages)\n"
13423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13424 "for further options and details.\n"
13425 msgstr ""
13426 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13427 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13428 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13429 "Pøíklady:\n"
13430 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13431 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13432 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13433 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13434 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13435
13436 #: lib/external_templates:300
13437 msgid ""
13438 "Today's date.\n"
13439 "Read 'info date' for more information.\n"
13440 msgstr ""
13441 "Dne¹ní datum.\n"
13442 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13443
13444 #: lib/configure.py:236
13445 msgid "Tgif"
13446 msgstr "Tgif"
13447
13448 #: lib/configure.py:239
13449 msgid "FIG"
13450 msgstr "FIG"
13451
13452 #: lib/configure.py:242
13453 msgid "Grace"
13454 msgstr "Grace"
13455
13456 #: lib/configure.py:245
13457 msgid "FEN"
13458 msgstr "FEN"
13459
13460 #: lib/configure.py:249
13461 msgid "BMP"
13462 msgstr "BMP"
13463
13464 #: lib/configure.py:250
13465 msgid "GIF"
13466 msgstr "GIF"
13467
13468 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13469 msgid "JPEG"
13470 msgstr "JPEG"
13471
13472 #: lib/configure.py:252
13473 msgid "PBM"
13474 msgstr "PBM"
13475
13476 #: lib/configure.py:253
13477 msgid "PGM"
13478 msgstr "PGM"
13479
13480 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13481 msgid "PNG"
13482 msgstr "PNG"
13483
13484 #: lib/configure.py:255
13485 msgid "PPM"
13486 msgstr "PPM"
13487
13488 #: lib/configure.py:256
13489 msgid "TIFF"
13490 msgstr "TIFF"
13491
13492 #: lib/configure.py:257
13493 msgid "XBM"
13494 msgstr "XBM"
13495
13496 #: lib/configure.py:258
13497 msgid "XPM"
13498 msgstr "XPM"
13499
13500 #: lib/configure.py:263
13501 msgid "Plain text (chess output)"
13502 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13503
13504 #: lib/configure.py:264
13505 msgid "Plain text (image)"
13506 msgstr "Prostý text (obraz)"
13507
13508 #: lib/configure.py:265
13509 msgid "Plain text (Xfig output)"
13510 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13511
13512 #: lib/configure.py:266
13513 msgid "date (output)"
13514 msgstr "datum (výstup)"
13515
13516 #: lib/configure.py:267
13517 msgid "DocBook"
13518 msgstr "DocBook"
13519
13520 #: lib/configure.py:267
13521 msgid "DocBook|B"
13522 msgstr "DocBook|B"
13523
13524 #: lib/configure.py:268
13525 msgid "Docbook (XML)"
13526 msgstr "Docbook (XML)"
13527
13528 #: lib/configure.py:269
13529 msgid "Graphviz Dot"
13530 msgstr "Graphviz Dot"
13531
13532 #: lib/configure.py:270
13533 msgid "NoWeb"
13534 msgstr "NoWeb"
13535
13536 #: lib/configure.py:270
13537 msgid "NoWeb|N"
13538 msgstr "NoWeb|N"
13539
13540 #: lib/configure.py:271
13541 msgid "LilyPond music"
13542 msgstr "LilyPond music"
13543
13544 #: lib/configure.py:272
13545 msgid "LaTeX (plain)"
13546 msgstr "LaTeX (prostý)"
13547
13548 #: lib/configure.py:272
13549 msgid "LaTeX (plain)|L"
13550 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13551
13552 #: lib/configure.py:273
13553 msgid "LinuxDoc"
13554 msgstr "LinuxDoc"
13555
13556 #: lib/configure.py:273
13557 msgid "LinuxDoc|x"
13558 msgstr "LinuxDoc|x"
13559
13560 #: lib/configure.py:274
13561 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13562 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13563
13564 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13565 msgid "Plain text"
13566 msgstr "Prostý text"
13567
13568 #: lib/configure.py:275
13569 msgid "Plain text|a"
13570 msgstr "Prostý text|r"
13571
13572 #: lib/configure.py:276
13573 msgid "Plain text (pstotext)"
13574 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13575
13576 #: lib/configure.py:277
13577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13578 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13579
13580 #: lib/configure.py:278
13581 msgid "Plain text (catdvi)"
13582 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13583
13584 #: lib/configure.py:279
13585 msgid "Plain Text, Join Lines"
13586 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13587
13588 #: lib/configure.py:286
13589 msgid "BibTeX"
13590 msgstr "BibTeX"
13591
13592 #: lib/configure.py:291
13593 msgid "EPS"
13594 msgstr "EPS"
13595
13596 #: lib/configure.py:292
13597 msgid "Postscript"
13598 msgstr "PostScript"
13599
13600 #: lib/configure.py:292
13601 msgid "Postscript|t"
13602 msgstr "Postscript|t"
13603
13604 #: lib/configure.py:296
13605 msgid "PDF (ps2pdf)"
13606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13607
13608 #: lib/configure.py:296
13609 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13610 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13611
13612 #: lib/configure.py:297
13613 msgid "PDF (pdflatex)"
13614 msgstr "PDF (pdflatex)"
13615
13616 #: lib/configure.py:297
13617 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13619
13620 #: lib/configure.py:298
13621 msgid "PDF (dvipdfm)"
13622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13623
13624 #: lib/configure.py:298
13625 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13626 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13627
13628 #: lib/configure.py:301
13629 msgid "DVI"
13630 msgstr "DVI"
13631
13632 #: lib/configure.py:301
13633 msgid "DVI|D"
13634 msgstr "DVI|D"
13635
13636 #: lib/configure.py:304
13637 msgid "DraftDVI"
13638 msgstr "DraftDVI"
13639
13640 #: lib/configure.py:307
13641 msgid "HTML"
13642 msgstr "HTML"
13643
13644 #: lib/configure.py:307
13645 msgid "HTML|H"
13646 msgstr "HTML|H"
13647
13648 #: lib/configure.py:310
13649 msgid "Noteedit"
13650 msgstr "Noteedit"
13651
13652 #: lib/configure.py:313
13653 msgid "OpenDocument"
13654 msgstr "OpenDocument"
13655
13656 #: lib/configure.py:316
13657 msgid "date command"
13658 msgstr "pøíkaz pro datum"
13659
13660 #: lib/configure.py:317
13661 msgid "Table (CSV)"
13662 msgstr "Tabulka (CSV)"
13663
13664 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13666 msgid "LyX"
13667 msgstr "LyX"
13668
13669 #: lib/configure.py:320
13670 msgid "LyX 1.3.x"
13671 msgstr "LyX 1.3.x"
13672
13673 #: lib/configure.py:321
13674 msgid "LyX 1.4.x"
13675 msgstr "LyX 1.4.x"
13676
13677 #: lib/configure.py:322
13678 msgid "LyX 1.5.x"
13679 msgstr "LyX 1.5.x"
13680
13681 #: lib/configure.py:323
13682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13684
13685 #: lib/configure.py:324
13686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13688
13689 #: lib/configure.py:325
13690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13692
13693 #: lib/configure.py:326
13694 msgid "LyX Preview"
13695 msgstr "LyX Náhled"
13696
13697 #: lib/configure.py:327
13698 msgid "PDFTEX"
13699 msgstr "PDFTEX"
13700
13701 #: lib/configure.py:328
13702 msgid "Program"
13703 msgstr "Program"
13704
13705 #: lib/configure.py:329
13706 msgid "PSTEX"
13707 msgstr "PSTEX"
13708
13709 #: lib/configure.py:330
13710 msgid "Rich Text Format"
13711 msgstr "Rich Text Format"
13712
13713 #: lib/configure.py:331
13714 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13715 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13716
13717 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13718 msgid "Windows Metafile"
13719 msgstr "WMF"
13720
13721 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13722 msgid "Enhanced Metafile"
13723 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13724
13725 #: lib/configure.py:334
13726 msgid "MS Word"
13727 msgstr "MS Word"
13728
13729 #: lib/configure.py:334
13730 msgid "MS Word|W"
13731 msgstr "MS Word|W"
13732
13733 #: lib/configure.py:335
13734 msgid "HTML (MS Word)"
13735 msgstr "HTML (MS Word)"
13736
13737 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13738 #, c-format
13739 msgid "%1$s and %2$s"
13740 msgstr "%1$s a %2$s"
13741
13742 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13743 #, c-format
13744 msgid "%1$s et al."
13745 msgstr "%1$s et al."
13746
13747 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13748 msgid "No year"
13749 msgstr "®ádný rok"
13750
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13752 msgid "Add to bibliography only."
13753 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13754
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13756 msgid "before"
13757 msgstr "pøed"
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:236
13760 msgid "Disk Error: "
13761 msgstr "Chyba Disku: "
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:237
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13767 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:290
13770 msgid "Could not remove temporary directory"
13771 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:291
13774 #, c-format
13775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13776 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:505
13779 msgid "Unknown document class"
13780 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:506
13783 #, c-format
13784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13785 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13788 #, c-format
13789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13790 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13793 msgid "Document header error"
13794 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:520
13797 msgid "\\begin_header is missing"
13798 msgstr "chybí \\begin_header"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:540
13801 msgid "\\begin_document is missing"
13802 msgstr "chybí \\begin_document"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13805 #: src/BufferView.cpp:1146
13806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13807 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13810 msgid ""
13811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13812 "xcolor/soul are installed.\n"
13813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13814 "LaTeX preamble."
13815 msgstr ""
13816 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13817 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13818 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13819 "LaTeX-ové preambuli."
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13822 msgid ""
13823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13824 "xcolor and soul are not installed.\n"
13825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13826 "LaTeX preamble."
13827 msgstr ""
13828 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13829 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13830 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13831 "LaTeX-ové preambuli."
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13834 msgid "Document format failure"
13835 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:705
13838 #, c-format
13839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13840 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:742
13843 msgid "Conversion failed"
13844 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:743
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13850 "it could not be created."
13851 msgstr ""
13852 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13853 "být vytvoøen."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:752
13856 msgid "Conversion script not found"
13857 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:753
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13863 "could not be found."
13864 msgstr ""
13865 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:772
13868 msgid "Conversion script failed"
13869 msgstr "Konverzní skript selhal"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:773
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13875 "convert it."
13876 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:788
13879 #, c-format
13880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13881 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:821
13884 msgid "Backup failure"
13885 msgstr "Zálohování selhalo"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:822
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13892 msgstr ""
13893 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13894 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:832
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13900 "overwrite this file?"
13901 msgstr ""
13902 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:834
13905 msgid "Overwrite modified file?"
13906 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13911 msgid "&Overwrite"
13912 msgstr "&Pøepsat"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:859
13915 #, c-format
13916 msgid "Saving document %1$s..."
13917 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:872
13920 msgid " could not write file!"
13921 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:879
13924 msgid " done."
13925 msgstr " hotovo."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:958
13928 msgid "Iconv software exception Detected"
13929 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:958
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13935 "installed"
13936 msgstr ""
13937 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13938 "správnì naistalován."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:980
13941 #, c-format
13942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13943 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:983
13946 msgid ""
13947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13948 "chosen encoding.\n"
13949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13950 msgstr ""
13951 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13952 "zvoleném kódování.\n"
13953 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:990
13956 msgid "iconv conversion failed"
13957 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:995
13960 msgid "conversion failed"
13961 msgstr "konverze se nezdaøila"
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:1267
13964 msgid "Running chktex..."
13965 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:1280
13968 msgid "chktex failure"
13969 msgstr "chktex selhal"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:1281
13972 msgid "Could not run chktex successfully."
13973 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:2111
13976 msgid "Preview source code"
13977 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:2123
13980 #, c-format
13981 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:2127
13985 #, c-format
13986 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13987 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:2226
13990 #, c-format
13991 msgid "Auto-saving %1$s"
13992 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:2270
13995 msgid "Autosave failed!"
13996 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:2293
13999 msgid "Autosaving current document..."
14000 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:2341
14003 msgid "Couldn't export file"
14004 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:2342
14007 #, c-format
14008 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14009 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:2379
14012 msgid "File name error"
14013 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2380
14016 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14017 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2422
14020 msgid "Document export cancelled."
14021 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2428
14024 #, c-format
14025 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14026 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2434
14029 #, c-format
14030 msgid "Document exported as %1$s"
14031 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2504
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "The specified document\n"
14037 "%1$s\n"
14038 "could not be read."
14039 msgstr ""
14040 "Po¾adovaný dokument\n"
14041 "%1$s\n"
14042 "nelze pøeèíst."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2506
14045 msgid "Could not read document"
14046 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2516
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14052 "\n"
14053 "Recover emergency save?"
14054 msgstr ""
14055 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14056 "\n"
14057 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2519
14060 msgid "Load emergency save?"
14061 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2520
14064 msgid "&Recover"
14065 msgstr "&Obnovit"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2520
14068 msgid "&Load Original"
14069 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2540
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14075 "\n"
14076 "Load the backup instead?"
14077 msgstr ""
14078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14079 "\n"
14080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2543
14083 msgid "Load backup?"
14084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2544
14087 msgid "&Load backup"
14088 msgstr "&Naèíst zálohu"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2544
14091 msgid "Load &original"
14092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2577
14095 #, c-format
14096 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14097 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2579
14100 msgid "Retrieve from version control?"
14101 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2580
14104 msgid "&Retrieve"
14105 msgstr "&Obdr¾et"
14106
14107 #: src/BufferList.cpp:220
14108 msgid "No file open!"
14109 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14110
14111 #: src/BufferList.cpp:230
14112 #, c-format
14113 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14114 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14115
14116 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14117 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14118 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14119
14120 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14121 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14122 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14123
14124 #: src/BufferList.cpp:271
14125 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14126 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14127
14128 #: src/BufferParams.cpp:475
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "The layout file requested by this document,\n"
14132 "%1$s.layout,\n"
14133 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14134 "class or style file required by it is not\n"
14135 "available. See the Customization documentation\n"
14136 "for more information.\n"
14137 msgstr ""
14138 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14139 "%1$s.layout,\n"
14140 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14141 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14142 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14143 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14144
14145 #: src/BufferParams.cpp:481
14146 msgid "Document class not available"
14147 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14148
14149 #: src/BufferParams.cpp:482
14150 msgid "LyX will not be able to produce output."
14151 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14152
14153 #: src/BufferParams.cpp:1422
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14157 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14158 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/BufferParams.cpp:1427
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Document class not found"
14164 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14165
14166 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14167 #, c-format
14168 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14169 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14170
14171 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14172 msgid "Could not load class"
14173 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14174
14175 #: src/BufferParams.cpp:1475
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "The module %1$s has been requested by\n"
14179 "this document but has not been found in the list of\n"
14180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14182 msgstr ""
14183 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14184 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14185 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14186 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:1479
14189 msgid "Module not available"
14190 msgstr "Modul není dostupný"
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:1480
14193 msgid "Some layouts may not be available."
14194 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14195
14196 #: src/BufferParams.cpp:1487
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "The module %1$s requires a package that is\n"
14200 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14201 "may not be possible.\n"
14202 msgstr ""
14203 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14204 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14205
14206 #: src/BufferParams.cpp:1490
14207 msgid "Package not available"
14208 msgstr "Balíèek není dostupný"
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:1495
14211 #, c-format
14212 msgid "Error reading module %1$s\n"
14213 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14216 msgid "Read Error"
14217 msgstr "Chyba ètení"
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:1501
14220 msgid "Error reading internal layout information"
14221 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14222
14223 #: src/BufferView.cpp:178
14224 msgid "No more insets"
14225 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14226
14227 #: src/BufferView.cpp:672
14228 msgid "Save bookmark"
14229 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14230
14231 #: src/BufferView.cpp:1024
14232 msgid "No further undo information"
14233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14234
14235 #: src/BufferView.cpp:1033
14236 msgid "No further redo information"
14237 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14238
14239 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14240 msgid "String not found!"
14241 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14242
14243 #: src/BufferView.cpp:1218
14244 msgid "Mark off"
14245 msgstr "Znaèka vyp."
14246
14247 #: src/BufferView.cpp:1225
14248 msgid "Mark on"
14249 msgstr "Znaèka zap."
14250
14251 #: src/BufferView.cpp:1232
14252 msgid "Mark removed"
14253 msgstr "Znaèka smazána"
14254
14255 #: src/BufferView.cpp:1235
14256 msgid "Mark set"
14257 msgstr "Znaèka nastavena"
14258
14259 #: src/BufferView.cpp:1282
14260 msgid "Statistics for the selection:"
14261 msgstr "Statistika výbìru:"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:1284
14264 msgid "Statistics for the document:"
14265 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:1287
14268 #, c-format
14269 msgid "%1$d words"
14270 msgstr "%1$d slov"
14271
14272 #: src/BufferView.cpp:1289
14273 msgid "One word"
14274 msgstr "Jedno slovo"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1292
14277 #, c-format
14278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14279 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1295
14282 msgid "One character (including blanks)"
14283 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:1298
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14288 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:1301
14291 msgid "One character (excluding blanks)"
14292 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:1303
14295 msgid "Statistics"
14296 msgstr "Statistika"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:2038
14299 #, c-format
14300 msgid "Inserting document %1$s..."
14301 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:2049
14304 #, c-format
14305 msgid "Document %1$s inserted."
14306 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:2051
14309 #, c-format
14310 msgid "Could not insert document %1$s"
14311 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:2279
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Could not read the specified document\n"
14317 "%1$s\n"
14318 "due to the error: %2$s"
14319 msgstr ""
14320 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14321 "%1$s\n"
14322 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:2281
14325 msgid "Could not read file"
14326 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:2288
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "%1$s\n"
14332 " is not readable."
14333 msgstr ""
14334 "%1$s\n"
14335 " nelze pøeèíst."
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14338 msgid "Could not open file"
14339 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:2296
14342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14343 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:2297
14346 msgid ""
14347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14349 "If this does not give the correct result\n"
14350 "then please change the encoding of the file\n"
14351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14352 msgstr ""
14353 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14354 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14355 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14356 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14357 "UTF-8 jiným programem.\n"
14358
14359 #: src/Chktex.cpp:63
14360 #, c-format
14361 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14362 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14363
14364 #: src/Chktex.cpp:65
14365 msgid "ChkTeX warning id # "
14366 msgstr "ChkTeX varování id # "
14367
14368 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14370 msgid "none"
14371 msgstr "¾ádná"
14372
14373 #: src/Color.cpp:96
14374 msgid "black"
14375 msgstr "èerná"
14376
14377 #: src/Color.cpp:97
14378 msgid "white"
14379 msgstr "bílá"
14380
14381 #: src/Color.cpp:98
14382 msgid "red"
14383 msgstr "èervená"
14384
14385 #: src/Color.cpp:99
14386 msgid "green"
14387 msgstr "zelená"
14388
14389 #: src/Color.cpp:100
14390 msgid "blue"
14391 msgstr "modrá"
14392
14393 #: src/Color.cpp:101
14394 msgid "cyan"
14395 msgstr "azurová"
14396
14397 #: src/Color.cpp:102
14398 msgid "magenta"
14399 msgstr "fialová"
14400
14401 #: src/Color.cpp:103
14402 msgid "yellow"
14403 msgstr "¾lutá"
14404
14405 #: src/Color.cpp:104
14406 msgid "cursor"
14407 msgstr "kurzor"
14408
14409 #: src/Color.cpp:105
14410 msgid "background"
14411 msgstr "pozadí"
14412
14413 #: src/Color.cpp:106
14414 msgid "text"
14415 msgstr "text"
14416
14417 #: src/Color.cpp:107
14418 msgid "selection"
14419 msgstr "výbìr"
14420
14421 #: src/Color.cpp:108
14422 msgid "selected text"
14423 msgstr "oznaèený text"
14424
14425 #: src/Color.cpp:110
14426 msgid "LaTeX text"
14427 msgstr "text LaTeX-u"
14428
14429 #: src/Color.cpp:111
14430 msgid "inline completion"
14431 msgstr "doplnìní v øádku"
14432
14433 #: src/Color.cpp:113
14434 msgid "non-unique inline completion"
14435 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14436
14437 #: src/Color.cpp:115
14438 msgid "previewed snippet"
14439 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14440
14441 #: src/Color.cpp:116
14442 msgid "note label"
14443 msgstr "znaèka poznámky"
14444
14445 #: src/Color.cpp:117
14446 msgid "note background"
14447 msgstr "pozadí poznámky"
14448
14449 #: src/Color.cpp:118
14450 msgid "comment label"
14451 msgstr "znaèka komentáøe"
14452
14453 #: src/Color.cpp:119
14454 msgid "comment background"
14455 msgstr "pozadí komentáøe"
14456
14457 #: src/Color.cpp:120
14458 msgid "greyedout inset label"
14459 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14460
14461 #: src/Color.cpp:121
14462 msgid "greyedout inset background"
14463 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14464
14465 #: src/Color.cpp:122
14466 msgid "shaded box"
14467 msgstr "stínovaný rámeèek"
14468
14469 #: src/Color.cpp:123
14470 msgid "branch label"
14471 msgstr "znaèka vìtve"
14472
14473 #: src/Color.cpp:124
14474 msgid "footnote label"
14475 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14476
14477 #: src/Color.cpp:125
14478 msgid "index label"
14479 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14480
14481 #: src/Color.cpp:126
14482 msgid "margin note label"
14483 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14484
14485 #: src/Color.cpp:127
14486 msgid "URL label"
14487 msgstr "znaèka URL"
14488
14489 #: src/Color.cpp:128
14490 msgid "URL text"
14491 msgstr "text URL"
14492
14493 #: src/Color.cpp:129
14494 msgid "depth bar"
14495 msgstr "znaèení hloubky"
14496
14497 #: src/Color.cpp:130
14498 msgid "language"
14499 msgstr "jazyk"
14500
14501 #: src/Color.cpp:131
14502 msgid "command inset"
14503 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14504
14505 #: src/Color.cpp:132
14506 msgid "command inset background"
14507 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14508
14509 #: src/Color.cpp:133
14510 msgid "command inset frame"
14511 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14512
14513 #: src/Color.cpp:134
14514 msgid "special character"
14515 msgstr "speciální znak"
14516
14517 #: src/Color.cpp:135
14518 msgid "math"
14519 msgstr "matematika"
14520
14521 #: src/Color.cpp:136
14522 msgid "math background"
14523 msgstr "pozadí matematiky"
14524
14525 #: src/Color.cpp:137
14526 msgid "graphics background"
14527 msgstr "pozadí obrázku"
14528
14529 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14530 msgid "Math macro background"
14531 msgstr "pozadí makra"
14532
14533 #: src/Color.cpp:139
14534 msgid "math frame"
14535 msgstr "rám (matematika)"
14536
14537 #: src/Color.cpp:140
14538 msgid "math corners"
14539 msgstr "rohy mat. vzorce"
14540
14541 #: src/Color.cpp:141
14542 msgid "math line"
14543 msgstr "linka (matematika)"
14544
14545 #: src/Color.cpp:143
14546 msgid "Math macro hovered background"
14547 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14548
14549 #: src/Color.cpp:144
14550 msgid "Math macro label"
14551 msgstr "znaèka mat. makra"
14552
14553 #: src/Color.cpp:145
14554 msgid "Math macro frame"
14555 msgstr "rám mat. makra"
14556
14557 #: src/Color.cpp:146
14558 msgid "Math macro blended out"
14559 msgstr "mat. makro - okolí"
14560
14561 #: src/Color.cpp:147
14562 msgid "Math macro old parameter"
14563 msgstr "starý parametr mat. makra"
14564
14565 #: src/Color.cpp:148
14566 msgid "Math macro new parameter"
14567 msgstr "nový parametr mat. makra"
14568
14569 #: src/Color.cpp:149
14570 msgid "caption frame"
14571 msgstr "rám popisku"
14572
14573 #: src/Color.cpp:150
14574 msgid "collapsable inset text"
14575 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14576
14577 #: src/Color.cpp:151
14578 msgid "collapsable inset frame"
14579 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14580
14581 #: src/Color.cpp:152
14582 msgid "inset background"
14583 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14584
14585 #: src/Color.cpp:153
14586 msgid "inset frame"
14587 msgstr "vlo¾ka - rám"
14588
14589 #: src/Color.cpp:154
14590 msgid "LaTeX error"
14591 msgstr "chyba LaTeX-u"
14592
14593 #: src/Color.cpp:155
14594 msgid "end-of-line marker"
14595 msgstr "znaèka konce øádky"
14596
14597 #: src/Color.cpp:156
14598 msgid "appendix marker"
14599 msgstr "znaèka pro dodatky"
14600
14601 #: src/Color.cpp:157
14602 msgid "change bar"
14603 msgstr "znaèka revize"
14604
14605 #: src/Color.cpp:158
14606 msgid "Deleted text"
14607 msgstr "Smazaný text"
14608
14609 #: src/Color.cpp:159
14610 msgid "Added text"
14611 msgstr "Pøidaný text"
14612
14613 #: src/Color.cpp:160
14614 msgid "added space markers"
14615 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14616
14617 #: src/Color.cpp:161
14618 msgid "top/bottom line"
14619 msgstr "horní/spodní linka"
14620
14621 #: src/Color.cpp:162
14622 msgid "table line"
14623 msgstr "linka tabulky"
14624
14625 #: src/Color.cpp:163
14626 msgid "table on/off line"
14627 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14628
14629 #: src/Color.cpp:165
14630 msgid "bottom area"
14631 msgstr "spodní oblast"
14632
14633 #: src/Color.cpp:166
14634 msgid "new page"
14635 msgstr "nový strana"
14636
14637 #: src/Color.cpp:167
14638 msgid "page break / line break"
14639 msgstr "konec øádky/stránky"
14640
14641 #: src/Color.cpp:168
14642 msgid "frame of button"
14643 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14644
14645 #: src/Color.cpp:169
14646 msgid "button background"
14647 msgstr "pozadí tlaèítka"
14648
14649 #: src/Color.cpp:170
14650 msgid "button background under focus"
14651 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14652
14653 #: src/Color.cpp:171
14654 msgid "inherit"
14655 msgstr "dìdit barvu okolí"
14656
14657 #: src/Color.cpp:172
14658 msgid "ignore"
14659 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14660
14661 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14662 #: src/Converter.cpp:514
14663 msgid "Cannot convert file"
14664 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14665
14666 #: src/Converter.cpp:306
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14670 "Define a converter in the preferences."
14671 msgstr ""
14672 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14673 "Definujte konvertor v nastaveních."
14674
14675 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14676 msgid "Executing command: "
14677 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14678
14679 #: src/Converter.cpp:443
14680 msgid "Build errors"
14681 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14682
14683 #: src/Converter.cpp:444
14684 msgid "There were errors during the build process."
14685 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14686
14687 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14688 #, c-format
14689 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14690 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14691
14692 #: src/Converter.cpp:472
14693 #, c-format
14694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14695 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14696
14697 #: src/Converter.cpp:516
14698 #, c-format
14699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14700 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14701
14702 #: src/Converter.cpp:517
14703 #, c-format
14704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14705 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14706
14707 #: src/Converter.cpp:573
14708 msgid "Running LaTeX..."
14709 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14710
14711 #: src/Converter.cpp:591
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14715 "log %1$s."
14716 msgstr ""
14717 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14718
14719 #: src/Converter.cpp:594
14720 msgid "LaTeX failed"
14721 msgstr "LaTeX selhal"
14722
14723 #: src/Converter.cpp:596
14724 msgid "Output is empty"
14725 msgstr "Výstup je prázdný"
14726
14727 #: src/Converter.cpp:597
14728 msgid "An empty output file was generated."
14729 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14730
14731 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14735 "%2$s to %3$s"
14736 msgstr ""
14737 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14738 "%2$s na %3$s"
14739
14740 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14741 msgid "Undefined flex inset"
14742 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14743
14744 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The file %1$s already exists.\n"
14748 "\n"
14749 "Do you want to overwrite that file?"
14750 msgstr ""
14751 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14752 "\n"
14753 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14754
14755 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14756 msgid "Overwrite file?"
14757 msgstr "Pøepsat soubor?"
14758
14759 #: src/Exporter.cpp:49
14760 msgid "Overwrite &all"
14761 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14762
14763 #: src/Exporter.cpp:50
14764 msgid "&Cancel export"
14765 msgstr "&Zru¹it export"
14766
14767 #: src/Exporter.cpp:90
14768 msgid "Couldn't copy file"
14769 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14770
14771 #: src/Exporter.cpp:91
14772 #, c-format
14773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14774 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14775
14776 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14779 msgid "Roman"
14780 msgstr "Antikva (Roman)"
14781
14782 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14785 msgid "Sans Serif"
14786 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14787
14788 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14791 msgid "Typewriter"
14792 msgstr "Strojopis"
14793
14794 #: src/Font.cpp:49
14795 msgid "Symbol"
14796 msgstr "Symbol"
14797
14798 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14799 #: src/Font.cpp:66
14800 msgid "Inherit"
14801 msgstr "Pøevzít"
14802
14803 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14804 msgid "Medium"
14805 msgstr "Støední"
14806
14807 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14808 msgid "Bold"
14809 msgstr "Tuèný"
14810
14811 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14812 msgid "Upright"
14813 msgstr "Stojatý"
14814
14815 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14816 msgid "Italic"
14817 msgstr "Kurzíva (italic)"
14818
14819 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14820 msgid "Slanted"
14821 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14822
14823 #: src/Font.cpp:57
14824 msgid "Smallcaps"
14825 msgstr "Kapitálky"
14826
14827 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14828 msgid "Increase"
14829 msgstr "Zvìt¹it"
14830
14831 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14832 msgid "Decrease"
14833 msgstr "Zmen¹it"
14834
14835 #: src/Font.cpp:66
14836 msgid "Toggle"
14837 msgstr "Pøepnout"
14838
14839 #: src/Font.cpp:173
14840 #, c-format
14841 msgid "Emphasis %1$s, "
14842 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14843
14844 #: src/Font.cpp:176
14845 #, c-format
14846 msgid "Underline %1$s, "
14847 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14848
14849 #: src/Font.cpp:179
14850 #, c-format
14851 msgid "Noun %1$s, "
14852 msgstr "Jméno %1$s, "
14853
14854 #: src/Font.cpp:193
14855 #, c-format
14856 msgid "Language: %1$s, "
14857 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14858
14859 #: src/Font.cpp:196
14860 #, c-format
14861 msgid "  Number %1$s"
14862 msgstr "  Èíslo %1$s"
14863
14864 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14865 msgid "Cannot view file"
14866 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14867
14868 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14869 #, c-format
14870 msgid "File does not exist: %1$s"
14871 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14872
14873 #: src/Format.cpp:267
14874 #, c-format
14875 msgid "No information for viewing %1$s"
14876 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14877
14878 #: src/Format.cpp:277
14879 #, c-format
14880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14881 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14882
14883 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14884 #: src/Format.cpp:383
14885 msgid "Cannot edit file"
14886 msgstr "Nelze editovat soubor"
14887
14888 #: src/Format.cpp:337
14889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14890 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14891
14892 #: src/Format.cpp:350
14893 #, c-format
14894 msgid "No information for editing %1$s"
14895 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14896
14897 #: src/Format.cpp:361
14898 #, c-format
14899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14900 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14901
14902 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14903 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14904 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14905
14906 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14907 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14908 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14909
14910 #: src/ISpell.cpp:267
14911 msgid ""
14912 "Could not create an ispell process.\n"
14913 "You may not have the right languages installed."
14914 msgstr ""
14915 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14916 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14917
14918 #: src/ISpell.cpp:290
14919 msgid ""
14920 "The ispell process returned an error.\n"
14921 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14922 msgstr ""
14923 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14924 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14925
14926 #: src/ISpell.cpp:395
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14930 "$s'."
14931 msgstr ""
14932 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14933
14934 #: src/ISpell.cpp:406
14935 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14936 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14937
14938 #: src/ISpell.cpp:466
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14942 "2$s'."
14943 msgstr ""
14944 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14945
14946 #: src/ISpell.cpp:481
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14950 "2$s'."
14951 msgstr ""
14952 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14953
14954 #: src/KeySequence.cpp:167
14955 msgid "   options: "
14956 msgstr "   volby: "
14957
14958 #: src/LaTeX.cpp:61
14959 #, c-format
14960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14961 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14962
14963 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14964 msgid "Running MakeIndex."
14965 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14966
14967 #: src/LaTeX.cpp:284
14968 msgid "Running BibTeX."
14969 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14970
14971 #: src/LaTeX.cpp:418
14972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14973 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14974
14975 #: src/LyX.cpp:101
14976 msgid "Could not read configuration file"
14977 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14978
14979 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "Error while reading the configuration file\n"
14983 "%1$s.\n"
14984 "Please check your installation."
14985 msgstr ""
14986 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14987 "%1$s.\n"
14988 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14989
14990 #: src/LyX.cpp:111
14991 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14992 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14993
14994 #: src/LyX.cpp:115
14995 msgid "Done!"
14996 msgstr "Hotovo!"
14997
14998 #: src/LyX.cpp:373
14999 #, c-format
15000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15001 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15002
15003 #: src/LyX.cpp:375
15004 msgid "Cannot remove temporary directory"
15005 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15006
15007 #: src/LyX.cpp:381
15008 #, c-format
15009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15010 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15011
15012 #: src/LyX.cpp:383
15013 msgid "Unable to remove temporary directory"
15014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:412
15017 #, c-format
15018 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15019 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15020
15021 #: src/LyX.cpp:486
15022 msgid "No textclass is found"
15023 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:487
15026 msgid ""
15027 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15028 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15029 msgstr ""
15030 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15031 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15032 "pou¾ití standarních tøíd."
15033
15034 #: src/LyX.cpp:491
15035 msgid "&Reconfigure"
15036 msgstr "&Rekonfigurovat"
15037
15038 #: src/LyX.cpp:492
15039 msgid "&Use Default"
15040 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15043 msgid "&Exit LyX"
15044 msgstr "&Ukonèit LyX"
15045
15046 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15047 msgid "LyX: "
15048 msgstr "LyX: "
15049
15050 #: src/LyX.cpp:765
15051 msgid "Could not create temporary directory"
15052 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:766
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "Could not create a temporary directory in\n"
15058 "\"%1$s\"\n"
15059 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15060 msgstr ""
15061 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15062 "\"%1$s\"\n"
15063 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15064
15065 #: src/LyX.cpp:849
15066 msgid "Missing user LyX directory"
15067 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15068
15069 #: src/LyX.cpp:850
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15073 "It is needed to keep your own configuration."
15074 msgstr ""
15075 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15076 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15077
15078 #: src/LyX.cpp:855
15079 msgid "&Create directory"
15080 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15081
15082 #: src/LyX.cpp:857
15083 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15084 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15085
15086 #: src/LyX.cpp:861
15087 #, c-format
15088 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15089 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15090
15091 #: src/LyX.cpp:866
15092 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15093 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15094
15095 #: src/LyX.cpp:938
15096 msgid "List of supported debug flags:"
15097 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15098
15099 #: src/LyX.cpp:942
15100 #, c-format
15101 msgid "Setting debug level to %1$s"
15102 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15103
15104 #: src/LyX.cpp:953
15105 msgid ""
15106 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15107 "Command line switches (case sensitive):\n"
15108 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15109 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15110 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15111 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15112 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15113 "                  select the features to debug.\n"
15114 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15115 "\t-x [--execute] command\n"
15116 "                  where command is a lyx command.\n"
15117 "\t-e [--export] fmt\n"
15118 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15119 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15120 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15122 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15123 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15124 "\t-version        summarize version and build info\n"
15125 "Check the LyX man page for more details."
15126 msgstr ""
15127 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15128 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15129 "\t-help              tato stránka\n"
15130 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15131 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15132 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15134 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15135 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15136 "\t-x [--execute] command\n"
15137 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15138 "\t-e [--export] fmt\n"
15139 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15140 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15141 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15142 "soubor.xxx\n"
15143 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15144 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15145 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15146 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15149 msgid "No system directory"
15150 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:994
15153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15154 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:1005
15157 msgid "No user directory"
15158 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:1006
15161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15162 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:1017
15165 msgid "Incomplete command"
15166 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:1018
15169 msgid "Missing command string after --execute switch"
15170 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:1029
15173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15174 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:1042
15177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:1047
15181 msgid "Missing filename for --import"
15182 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:113
15185 msgid "Running configure..."
15186 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15187
15188 #: src/LyXFunc.cpp:124
15189 msgid "Reloading configuration..."
15190 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15191
15192 #: src/LyXFunc.cpp:130
15193 msgid "System reconfiguration failed"
15194 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15195
15196 #: src/LyXFunc.cpp:131
15197 msgid ""
15198 "The system reconfiguration has failed.\n"
15199 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15200 "Please reconfigure again if needed."
15201 msgstr ""
15202 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15203 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15204 "pracovat správnì.\n"
15205 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15206
15207 #: src/LyXFunc.cpp:137
15208 msgid "System reconfigured"
15209 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15210
15211 #: src/LyXFunc.cpp:138
15212 msgid ""
15213 "The system has been reconfigured.\n"
15214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15215 "updated document class specifications."
15216 msgstr ""
15217 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15218 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15219 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15220
15221 #: src/LyXFunc.cpp:362
15222 msgid "Unknown function."
15223 msgstr "Neznámá funkce."
15224
15225 #: src/LyXFunc.cpp:391
15226 msgid "Nothing to do"
15227 msgstr "Nic k vykonání"
15228
15229 #: src/LyXFunc.cpp:410
15230 msgid "Unknown action"
15231 msgstr "Neznámá akce"
15232
15233 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15234 msgid "Command disabled"
15235 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15236
15237 #: src/LyXFunc.cpp:423
15238 msgid "Command not allowed without any document open"
15239 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:631
15242 msgid "Document is read-only"
15243 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:640
15246 msgid "This portion of the document is deleted."
15247 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:659
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15253 "\n"
15254 "Do you want to save the document?"
15255 msgstr ""
15256 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15257 "\n"
15258 "Chcete jej ulo¾it ?"
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15261 msgid "Save changed document?"
15262 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:677
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Could not print the document %1$s.\n"
15268 "Check that your printer is set up correctly."
15269 msgstr ""
15270 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15271 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:680
15274 msgid "Print document failed"
15275 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15276
15277 #: src/LyXFunc.cpp:797
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15281 "version of the document %1$s?"
15282 msgstr ""
15283 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15284 "dokumentu %1$s ?"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:799
15287 msgid "Revert to saved document?"
15288 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15291 msgid "&Revert"
15292 msgstr "&Pùvodní verze"
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15295 msgid "Missing argument"
15296 msgstr "Chybí argument"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15299 #, c-format
15300 msgid "Opening help file %1$s..."
15301 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15304 #, c-format
15305 msgid "Opening child document %1$s..."
15306 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15307
15308 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15309 #, c-format
15310 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15311 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15314 msgid "Unable to save document defaults"
15315 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15318 #, c-format
15319 msgid "Document %1$s reloaded."
15320 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15323 #, c-format
15324 msgid "Could not reload document %1$s"
15325 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15328 msgid "Welcome to LyX!"
15329 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15332 msgid "Converting document to new document class..."
15333 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2414
15336 msgid ""
15337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15338 "legal words?"
15339 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2419
15342 msgid ""
15343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15344 "document."
15345 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2423
15348 msgid ""
15349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15351 "specified, an internal routine is used."
15352 msgstr ""
15353 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15354 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15355 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15356 "funkce."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2431
15359 msgid ""
15360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15361 "automatically by what you type."
15362 msgstr ""
15363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15364 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2435
15367 msgid ""
15368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15369 "class change."
15370 msgstr ""
15371 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15372 "zvolenou tøídu."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2439
15375 msgid ""
15376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15377 msgstr ""
15378 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15379 "ukládání."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2446
15382 msgid ""
15383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15384 "the backup file in the same directory as the original file."
15385 msgstr ""
15386 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15387 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2450
15390 msgid ""
15391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15393 msgstr ""
15394 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15395 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2454
15398 msgid ""
15399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15400 "its global and local bind/ directories."
15401 msgstr ""
15402 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15403 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2458
15406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15407 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2462
15410 msgid ""
15411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15413 msgstr ""
15414 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15415 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2472
15418 msgid ""
15419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15421 msgstr ""
15422 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15423 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2476
15426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2480
15430 msgid ""
15431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15432 "inside."
15433 msgstr ""
15434 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15435 "¾e je kurzor uvnitø."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2491
15438 #, no-c-format
15439 msgid ""
15440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15442 msgstr ""
15443 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15444 "e. %B %Y\"."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2495
15447 msgid ""
15448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15449 "look in its global and local commands/ directories."
15450 msgstr ""
15451 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2499
15455 msgid "New documents will be assigned this language."
15456 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2503
15459 msgid "Specify the default paper size."
15460 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2507
15463 msgid ""
15464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15465 "shown after the change has been made.)"
15466 msgstr ""
15467 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15468 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2511
15471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15472 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2515
15475 msgid ""
15476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15477 "LyX was started from."
15478 msgstr ""
15479 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15480 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2520
15483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15484 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2524
15487 msgid ""
15488 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15489 "value selects the directory LyX was started from."
15490 msgstr ""
15491 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15492 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2528
15495 msgid ""
15496 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15497 "recommended for non-English languages."
15498 msgstr ""
15499 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15500 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2535
15503 msgid ""
15504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15505 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15507 msgstr ""
15508 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15509 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15510 "sh -m $$lang\"."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2544
15513 msgid ""
15514 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15515 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15516 msgstr ""
15517 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15518 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2548
15521 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15522 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2552
15525 msgid ""
15526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15527 "document."
15528 msgstr ""
15529 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15530 "dokumentu."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2556
15533 msgid ""
15534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15535 msgstr ""
15536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15537 "dokumentu."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2560
15540 msgid ""
15541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15543 "name of the second language."
15544 msgstr ""
15545 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15546 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2564
15549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15550 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2568
15553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15554 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2572
15557 msgid ""
15558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15559 "\\documentclass."
15560 msgstr ""
15561 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15562 "\\documentclass."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2576
15565 msgid ""
15566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15568 msgstr ""
15569 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15570 "\"\\usepackage{omega}\"."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2580
15573 msgid ""
15574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15575 "document is the default language."
15576 msgstr ""
15577 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15578 "jazyka dokumentu."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2584
15581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15582 msgstr ""
15583 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2588
15586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15587 msgstr ""
15588 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2592
15591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15592 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2596
15595 msgid ""
15596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15597 "of the document."
15598 msgstr ""
15599 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15600 "standardního jazyka dokumentu."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2600
15603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15604 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2605
15607 msgid "The completion popup delay."
15608 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2609
15611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2613
15615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2617
15619 msgid ""
15620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15621 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2621
15624 msgid ""
15625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15626 "available."
15627 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2625
15630 msgid "The inline completion delay."
15631 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2629
15634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15635 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2633
15638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15639 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2637
15642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15643 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2641
15646 #, c-format
15647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15648 msgstr ""
15649 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2646
15652 msgid ""
15653 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15654 "variable. Use the OS native format."
15655 msgstr ""
15656 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15657 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2653
15660 msgid ""
15661 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15662 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2657
15665 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15666 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2661
15669 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15670 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2665
15673 msgid "Scale the preview size to suit."
15674 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2669
15677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15678 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2673
15681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15682 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2677
15685 msgid ""
15686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15687 "environment variable PRINTER."
15688 msgstr ""
15689 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15690 "prostøedí PRINTER."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2681
15693 msgid "The option to print only even pages."
15694 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2685
15697 msgid ""
15698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15699 "the filename of the DVI file to be printed."
15700 msgstr ""
15701 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15702 "jménem DVI souboru k tisku."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2689
15705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15706 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2693
15709 msgid "The option to print out in landscape."
15710 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2697
15713 msgid "The option to print only odd pages."
15714 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2701
15717 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15718 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2705
15721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15722 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2709
15725 msgid "The option to specify paper type."
15726 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2713
15729 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15730 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2717
15733 msgid ""
15734 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15735 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15736 "arguments."
15737 msgstr ""
15738 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15739 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15740 "jméno souboru a v¹echny volby."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2721
15743 msgid ""
15744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15745 "prepended along with the printer name after the spool command."
15746 msgstr ""
15747 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15748 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2725
15751 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15752 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2729
15755 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15756 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2733
15759 msgid ""
15760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15761 "command."
15762 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2737
15765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15766 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2745
15769 msgid ""
15770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15771 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2749
15774 msgid ""
15775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15776 "wrong, override the setting here."
15777 msgstr ""
15778 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15779 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2755
15782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15783 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2764
15786 msgid ""
15787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15790 msgstr ""
15791 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15792 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15793 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15794 "fontu."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2768
15797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15798 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2773
15801 #, no-c-format
15802 msgid ""
15803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15804 "roughly the same size as on paper."
15805 msgstr ""
15806 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15807 "velikostina papíru."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2777
15810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15811 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2781
15814 msgid ""
15815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15816 "\".out\". Only for advanced users."
15817 msgstr ""
15818 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15819 "pokroèilé u¾ivatele."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2788
15822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15823 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2792
15826 msgid "What command runs the spellchecker?"
15827 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2796
15830 msgid ""
15831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15832 "when you quit LyX."
15833 msgstr ""
15834 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2800
15837 msgid ""
15838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15839 "value selects the directory LyX was started from."
15840 msgstr ""
15841 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15842 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2810
15845 msgid ""
15846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15847 "will look in its global and local ui/ directories."
15848 msgstr ""
15849 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15850 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2823
15853 msgid ""
15854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15855 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15856 "may not work with all dictionaries."
15857 msgstr ""
15858 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15859 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15860 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2827
15863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15864 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2831
15867 msgid ""
15868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15869 msgstr ""
15870 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15871 "a Windows."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2838
15874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15875 msgstr ""
15876 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15877 "\"-paper\")."
15878
15879 #: src/LyXVC.cpp:91
15880 msgid "Document not saved"
15881 msgstr "Dokument neulo¾en"
15882
15883 #: src/LyXVC.cpp:92
15884 msgid "You must save the document before it can be registered."
15885 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15886
15887 #: src/LyXVC.cpp:117
15888 msgid "LyX VC: Initial description"
15889 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15890
15891 #: src/LyXVC.cpp:118
15892 msgid "(no initial description)"
15893 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15894
15895 #: src/LyXVC.cpp:133
15896 msgid "LyX VC: Log Message"
15897 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15898
15899 #: src/LyXVC.cpp:136
15900 msgid "(no log message)"
15901 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15902
15903 #: src/LyXVC.cpp:156
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15907 "changes.\n"
15908 "\n"
15909 "Do you want to revert to the saved version?"
15910 msgstr ""
15911 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15912 "\n"
15913 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:159
15916 msgid "Revert to stored version of document?"
15917 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15918
15919 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15920 msgid "Senseless with this layout!"
15921 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15922
15923 #: src/Paragraph.cpp:1560
15924 msgid "Alignment not permitted"
15925 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15926
15927 #: src/Paragraph.cpp:1561
15928 msgid ""
15929 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15930 "Setting to default."
15931 msgstr ""
15932 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15933 "Pøepnuto na standardní."
15934
15935 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15936 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15937 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15938 msgid "LyX Warning: "
15939 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15940
15941 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
15942 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15943 msgid "uncodable character"
15944 msgstr "nekódovatelný znak"
15945
15946 #: src/SpellBase.cpp:51
15947 msgid "Native OS API not yet supported."
15948 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15949
15950 #: src/Text.cpp:146
15951 msgid "Unknown Inset"
15952 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15953
15954 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15955 msgid "Change tracking error"
15956 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15957
15958 #: src/Text.cpp:220
15959 #, c-format
15960 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15961 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15962
15963 #: src/Text.cpp:233
15964 #, c-format
15965 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15966 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15967
15968 #: src/Text.cpp:240
15969 msgid "Unknown token"
15970 msgstr "Neznámý symbol"
15971
15972 #: src/Text.cpp:522
15973 msgid ""
15974 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15975 "Tutorial."
15976 msgstr ""
15977 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15978 "(tutorial)."
15979
15980 #: src/Text.cpp:533
15981 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15982 msgstr ""
15983 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15984
15985 #: src/Text.cpp:1343
15986 msgid "[Change Tracking] "
15987 msgstr "[Zmìna revize] "
15988
15989 #: src/Text.cpp:1349
15990 msgid "Change: "
15991 msgstr "Zmìna: "
15992
15993 #: src/Text.cpp:1353
15994 msgid " at "
15995 msgstr " na "
15996
15997 #: src/Text.cpp:1363
15998 #, c-format
15999 msgid "Font: %1$s"
16000 msgstr "Font: %1$s"
16001
16002 #: src/Text.cpp:1368
16003 #, c-format
16004 msgid ", Depth: %1$d"
16005 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16006
16007 #: src/Text.cpp:1374
16008 msgid ", Spacing: "
16009 msgstr ", Mezery: "
16010
16011 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16012 msgid "OneHalf"
16013 msgstr "Jedna a pùl"
16014
16015 #: src/Text.cpp:1386
16016 msgid "Other ("
16017 msgstr "Dal¹í ("
16018
16019 #: src/Text.cpp:1395
16020 msgid ", Inset: "
16021 msgstr ", Vlo¾ka: "
16022
16023 #: src/Text.cpp:1396
16024 msgid ", Paragraph: "
16025 msgstr ", Odstavec: "
16026
16027 #: src/Text.cpp:1397
16028 msgid ", Id: "
16029 msgstr ", Id: "
16030
16031 #: src/Text.cpp:1398
16032 msgid ", Position: "
16033 msgstr ", Pozice: "
16034
16035 #: src/Text.cpp:1404
16036 msgid ", Char: 0x"
16037 msgstr ", Znak: 0x"
16038
16039 #: src/Text.cpp:1406
16040 msgid ", Boundary: "
16041 msgstr ", Okraj: "
16042
16043 #: src/Text2.cpp:373
16044 msgid "No font change defined."
16045 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16046
16047 #: src/Text2.cpp:413
16048 msgid "Nothing to index!"
16049 msgstr "Nic k indexaci !"
16050
16051 #: src/Text2.cpp:415
16052 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16053 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16054
16055 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16056 msgid "Math editor mode"
16057 msgstr "Mód matematického editoru"
16058
16059 #: src/Text3.cpp:797
16060 msgid "Unknown spacing argument: "
16061 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16062
16063 #: src/Text3.cpp:1038
16064 msgid "Layout "
16065 msgstr "Rozvr¾ení "
16066
16067 #: src/Text3.cpp:1039
16068 msgid " not known"
16069 msgstr " neznámý"
16070
16071 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16072 msgid "Character set"
16073 msgstr "Znaková sada"
16074
16075 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16076 msgid "Paragraph layout set"
16077 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16078
16079 #: src/TextClass.cpp:140
16080 msgid "Plain Layout"
16081 msgstr "Jednoduché"
16082
16083 #: src/TextClass.cpp:571
16084 msgid "Missing File"
16085 msgstr "Chybìjící soubor"
16086
16087 #: src/TextClass.cpp:572
16088 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16089 msgstr ""
16090 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16091
16092 #: src/TextClass.cpp:575
16093 msgid "Corrupt File"
16094 msgstr "Po¹kozený soubor"
16095
16096 #: src/TextClass.cpp:576
16097 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16098 msgstr ""
16099 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16100
16101 #: src/Thesaurus.cpp:60
16102 msgid "Thesaurus failure"
16103 msgstr "Chyba tezauru"
16104
16105 #: src/Thesaurus.cpp:61
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16109 "\n"
16110 "%1$s."
16111 msgstr ""
16112 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16113 "\n"
16114 "%1$s."
16115
16116 #: src/VSpace.cpp:472
16117 msgid "Default skip"
16118 msgstr "Standardní mezera"
16119
16120 #: src/VSpace.cpp:475
16121 msgid "Small skip"
16122 msgstr "Malá mezera"
16123
16124 #: src/VSpace.cpp:478
16125 msgid "Medium skip"
16126 msgstr "Støední mezera"
16127
16128 #: src/VSpace.cpp:481
16129 msgid "Big skip"
16130 msgstr "Velká mezera"
16131
16132 #: src/VSpace.cpp:484
16133 msgid "Vertical fill"
16134 msgstr "Výplò (VFill)"
16135
16136 #: src/VSpace.cpp:491
16137 msgid "protected"
16138 msgstr "chránìno"
16139
16140 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16144 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16145 msgstr ""
16146 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16147 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16148
16149 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16150 msgid "Reload saved document?"
16151 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16152
16153 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16154 msgid "&Reload"
16155 msgstr "&Znovunaèíst"
16156
16157 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16158 msgid "&Keep Changes"
16159 msgstr "&Ponechat zmìny"
16160
16161 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16162 #, c-format
16163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16164 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16165
16166 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16167 msgid "File not readable!"
16168 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16169
16170 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16174 "\n"
16175 "Do you want to create a new document?"
16176 msgstr ""
16177 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16178 "\n"
16179 "Chcete vytvoøit nový ?"
16180
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16182 msgid "Create new document?"
16183 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16184
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16186 msgid "&Create"
16187 msgstr "&Vytvoøit"
16188
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "The specified document template\n"
16193 "%1$s\n"
16194 "could not be read."
16195 msgstr ""
16196 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16197 "%1$s\n"
16198 "nelze pøeèíst."
16199
16200 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16201 msgid "Could not read template"
16202 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16203
16204 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16205 msgid "\\arabic{enumi}."
16206 msgstr "\\arabic{enumi}."
16207
16208 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16209 msgid "\\roman{enumiii}."
16210 msgstr "\\roman{enumiii}."
16211
16212 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16213 msgid "\\Alph{enumiv}."
16214 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16215
16216 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16217 msgid "Senseless!!! "
16218 msgstr "Nesmyslné! "
16219
16220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16221 msgid "Standard[[Bullets]]"
16222 msgstr "Standardní"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16225 msgid "Maths"
16226 msgstr "Matematika"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16229 msgid "Dings 1"
16230 msgstr "Dings 1"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16233 msgid "Dings 2"
16234 msgstr "Dings 2"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16237 msgid "Dings 3"
16238 msgstr "Dings 3"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16241 msgid "Dings 4"
16242 msgstr "Dings 4"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16245 msgid "Directories"
16246 msgstr "Adresáøe"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16250 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16254 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16258 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16261 msgid ""
16262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16263 "1995-2008 LyX Team"
16264 msgstr ""
16265 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16266 "1995-2008 LyX Team"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16269 msgid ""
16270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16273 "any later version."
16274 msgstr ""
16275 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16276 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16277 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16278 "verze."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16281 msgid ""
16282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16289 msgstr ""
16290 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16291 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16292 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16293 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16294 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16295 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16298 msgid "LyX Version "
16299 msgstr "Verze LyX-u "
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16302 msgid "Library directory: "
16303 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16306 msgid "User directory: "
16307 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16312 #, c-format
16313 msgid "LyX: %1$s"
16314 msgstr "LyX: %1$s"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16317 msgid "About %1"
16318 msgstr "O programu %1"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16322 msgid "Preferences"
16323 msgstr "Nastavení"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16326 msgid "Reconfigure"
16327 msgstr "Rekonfigurovat"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16330 msgid "Quit %1"
16331 msgstr "Ukonèit %1"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16334 msgid "Exiting."
16335 msgstr "Ukonèování."
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16339 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16342 #, c-format
16343 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16344 msgstr ""
16345 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16348 msgid "The current document was closed."
16349 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16352 msgid ""
16353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16354 "documents and exit.\n"
16355 "\n"
16356 "Exception: "
16357 msgstr ""
16358 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16359 "skonèit.\n"
16360 "\n"
16361 "Vyjímka: "
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16365 msgid "Software exception Detected"
16366 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16369 msgid ""
16370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16371 "unsaved documents and exit."
16372 msgstr ""
16373 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16374 "dokumenty a skonèit."
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16377 msgid "Could not find UI definition file"
16378 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16381 msgid "Bibliography Entry Settings"
16382 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16385 msgid "BibTeX Bibliography"
16386 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16394 msgid "Documents|#o#O"
16395 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16398 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16399 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16402 msgid "Select a BibTeX database to add"
16403 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16406 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16407 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16410 msgid "Select a BibTeX style"
16411 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16414 msgid "No frame"
16415 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16418 msgid "Simple rectangular frame"
16419 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16422 msgid "Oval frame, thin"
16423 msgstr "Oválný tenký rám"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16426 msgid "Oval frame, thick"
16427 msgstr "Oválný tlustý rám"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16430 msgid "Drop shadow"
16431 msgstr "Se stínem"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16434 msgid "Shaded background"
16435 msgstr "Pozadí s odstínem"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16438 msgid "Double rectangular frame"
16439 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16443 msgid "Height"
16444 msgstr "Vý¹ka"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16448 msgid "Depth"
16449 msgstr "Hloubka"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16454 msgid "Total Height"
16455 msgstr "Celková vý¹ka"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16459 msgid "Width"
16460 msgstr "©íøka"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16463 msgid "Box Settings"
16464 msgstr "Nastevení rámeèku"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16467 msgid "Branch Settings"
16468 msgstr "Nastavení vìtve"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16471 msgid "Activated"
16472 msgstr "Aktivována"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16475 msgid "Color"
16476 msgstr "Barevnì"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16480 msgid "Yes"
16481 msgstr "Ano"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16484 msgid "No"
16485 msgstr "Ne"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16488 msgid "Merge Changes"
16489 msgstr "Slouèit revize"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Change by %1$s\n"
16495 "\n"
16496 msgstr ""
16497 "Zmìnil %1$s\n"
16498 "\n"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16501 #, c-format
16502 msgid "Change made at %1$s\n"
16503 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16510 msgid "No change"
16511 msgstr "Beze zmìny"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16514 msgid "Small Caps"
16515 msgstr "Kapitálky"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16522 msgid "Reset"
16523 msgstr "Vynulovat"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16526 msgid "Underbar"
16527 msgstr "Podtr¾ený"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16530 msgid "Noun"
16531 msgstr "Jméno"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16534 msgid "No color"
16535 msgstr "®ádná barva"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16538 msgid "Black"
16539 msgstr "Èerná"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16542 msgid "White"
16543 msgstr "Bílá"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16546 msgid "Red"
16547 msgstr "Èervená"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16550 msgid "Green"
16551 msgstr "Zelená"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16554 msgid "Blue"
16555 msgstr "Modrá"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16558 msgid "Cyan"
16559 msgstr "Azurová"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16562 msgid "Magenta"
16563 msgstr "Fialová"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16566 msgid "Yellow"
16567 msgstr "®lutá"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16570 msgid "Text Style"
16571 msgstr "Styl textu"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16574 msgid "Keys"
16575 msgstr "Klíèe"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16578 msgid "LinkBack PDF"
16579 msgstr "LinkBack PDF"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16582 msgid "PDF"
16583 msgstr "PDF"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16586 msgid "pasted"
16587 msgstr "vlo¾eno"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s Files"
16592 msgstr "%1$s souborù"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16596 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16602 msgid "Canceled."
16603 msgstr "Zru¹eno."
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16606 msgid "Overwrite external file?"
16607 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16610 #, c-format
16611 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16612 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16615 msgid "Next command"
16616 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16619 msgid "big[[delimiter size]]"
16620 msgstr "big"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16623 msgid "Big[[delimiter size]]"
16624 msgstr "Big"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16627 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16628 msgstr "bigg"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16631 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16632 msgstr "Bigg"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16635 msgid "Math Delimiter"
16636 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16640 msgid "(None)"
16641 msgstr "(®ádné)"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16644 msgid "Variable"
16645 msgstr "Promìnlivá"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16648 msgid "Computer Modern Roman"
16649 msgstr "Computer Modern Roman"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16652 msgid "Latin Modern Roman"
16653 msgstr "Latin Modern Roman"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16656 msgid "AE (Almost European)"
16657 msgstr "AE (Almost European)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16660 msgid "Times Roman"
16661 msgstr "Times Roman"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16664 msgid "Palatino"
16665 msgstr "Palatino"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16668 msgid "Bitstream Charter"
16669 msgstr "Bitstream Charter"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16672 msgid "New Century Schoolbook"
16673 msgstr "New Century Schoolbook"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16676 msgid "Bookman"
16677 msgstr "Bookman"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16680 msgid "Utopia"
16681 msgstr "Utopia"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16684 msgid "Bera Serif"
16685 msgstr "Bera Serif"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16688 msgid "Concrete Roman"
16689 msgstr "Concrete Roman"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16692 msgid "Zapf Chancery"
16693 msgstr "Zapf Chancery"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16696 msgid "Computer Modern Sans"
16697 msgstr "Computer Modern Sans"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16700 msgid "Latin Modern Sans"
16701 msgstr "Latin Modern Sans"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16704 msgid "Helvetica"
16705 msgstr "Helvetica"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16708 msgid "Avant Garde"
16709 msgstr "Avant Garde"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16712 msgid "Bera Sans"
16713 msgstr "Bera Sans"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16716 msgid "CM Bright"
16717 msgstr "CM Bright"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16720 msgid "Computer Modern Typewriter"
16721 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16724 msgid "Latin Modern Typewriter"
16725 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16728 msgid "Courier"
16729 msgstr "Courier"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16732 msgid "Bera Mono"
16733 msgstr "Bera Mono"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16736 msgid "LuxiMono"
16737 msgstr "LuxiMono"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16740 msgid "CM Typewriter Light"
16741 msgstr "CM Typewriter Light"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16744 msgid "Module not found!"
16745 msgstr "Modul nenalezen!"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16748 msgid "Document Settings"
16749 msgstr "Nastavení dokumentu"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16753 msgid ""
16754 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16755 msgstr ""
16756 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16759 msgid "Length"
16760 msgstr "Vlastní délka"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16764 msgid " (not installed)"
16765 msgstr " (není instalován)"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16768 msgid "10"
16769 msgstr "10"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16772 msgid "11"
16773 msgstr "11"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16776 msgid "12"
16777 msgstr "12"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16780 msgid "empty"
16781 msgstr "prázdný"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16784 msgid "plain"
16785 msgstr "prostý"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16788 msgid "headings"
16789 msgstr "nadpisy(headings)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16792 msgid "fancy"
16793 msgstr "pestrý(fancy)"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16796 msgid "B3"
16797 msgstr "B3"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16800 msgid "B4"
16801 msgstr "B4"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16804 msgid "LaTeX default"
16805 msgstr "LaTeX standard"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16808 msgid "``text''"
16809 msgstr "``text''"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16812 msgid "''text''"
16813 msgstr "''text''"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16816 msgid ",,text``"
16817 msgstr ",,text``"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16820 msgid ",,text''"
16821 msgstr ",,text''"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16824 msgid "<<text>>"
16825 msgstr "<<text>>"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16828 msgid ">>text<<"
16829 msgstr ">>text<<"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16832 msgid "Numbered"
16833 msgstr "Èíslováno"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16836 msgid "Appears in TOC"
16837 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16840 msgid "Author-year"
16841 msgstr "Autor-rok"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16844 msgid "Numerical"
16845 msgstr "Numerický"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16848 #, c-format
16849 msgid "Unavailable: %1$s"
16850 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16853 msgid "Document Class"
16854 msgstr "Tøída dokumentu"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16857 msgid "Text Layout"
16858 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16861 msgid "Page Margins"
16862 msgstr "Okraje stránky"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16865 msgid "Numbering & TOC"
16866 msgstr "Èíslování & Obsah"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16869 msgid "PDF Properties"
16870 msgstr "PDF vlastnosti"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16873 msgid "Math Options"
16874 msgstr "Nastavení Matematiky"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16877 msgid "Float Placement"
16878 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16881 msgid "Bullets"
16882 msgstr "Odrá¾ky"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16885 msgid "Branches"
16886 msgstr "Vìtve"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16890 msgid "LaTeX Preamble"
16891 msgstr "Preambule LaTeXu"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16894 msgid "Layouts|#o#O"
16895 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16899 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16903 msgid "Local layout file"
16904 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16907 #, fuzzy
16908 msgid ""
16909 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16910 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16911 "document may not work with this layout if you do not\n"
16912 "keep the layout file in the document directory."
16913 msgstr ""
16914 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16915 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16916 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16917 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16920 msgid "&Set Layout"
16921 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16926 msgid "Error"
16927 msgstr "Chyba"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16930 msgid "Unable to read local layout file."
16931 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16934 msgid "Select master document"
16935 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16938 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16939 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16943 msgid "Unable to set document class."
16944 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16948 msgid "Unapplied changes"
16949 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16953 msgid ""
16954 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16955 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16956 msgstr ""
16957 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16958 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16962 msgid "&Dismiss"
16963 msgstr "&Odmítnout"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$s, %2$s"
16968 msgstr "%1$s, %2$s"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16971 #, c-format
16972 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16973 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16976 #, c-format
16977 msgid "Package(s) required: %1$s."
16978 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16979
16980 # TODO
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16982 msgid "or"
16983 msgstr "nebo"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16986 #, c-format
16987 msgid "Module required: %1$s."
16988 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16991 #, c-format
16992 msgid "Modules excluded: %1$s."
16993 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16996 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16997 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17000 msgid "Can't set layout!"
17001 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17004 #, c-format
17005 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17006 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17009 msgid "Not Found"
17010 msgstr "Nenalezeno"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17013 msgid "TeX Code Settings"
17014 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17017 msgid "Error List"
17018 msgstr "Výpis chyb"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17021 #, c-format
17022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17023 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17026 msgid "Top left"
17027 msgstr "Vlevo nahoøe"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17030 msgid "Bottom left"
17031 msgstr "Vlevo dole"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17034 msgid "Baseline left"
17035 msgstr "Základní linka vlevo"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17038 msgid "Top center"
17039 msgstr "V støedu nahoøe"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17042 msgid "Bottom center"
17043 msgstr "V støedu dole"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17046 msgid "Baseline center"
17047 msgstr "Základní linka v støedu"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17050 msgid "Top right"
17051 msgstr "Vpravo nahoøe"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17054 msgid "Bottom right"
17055 msgstr "Vpravo dole"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17058 msgid "Baseline right"
17059 msgstr "Základní linka vpravo"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17062 msgid "External Material"
17063 msgstr "Externí materiál"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17066 msgid "Scale%"
17067 msgstr "Mìøítko%"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17070 msgid "Select external file"
17071 msgstr "Vybrat externí soubor"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17074 msgid "Float Settings"
17075 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17078 msgid "Graphics"
17079 msgstr "Obrázky"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17082 msgid "Select graphics file"
17083 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17086 msgid "Clipart|#C#c"
17087 msgstr "Klipart|#K#k"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17090 msgid "Horizontal Space Settings"
17091 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17094 msgid ""
17095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17098 msgstr ""
17099 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17100 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17101 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17104 msgid "Hyperlink"
17105 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17108 msgid "Child Document"
17109 msgstr "Dokument potomka"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17114 msgid ""
17115 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17116 msgstr ""
17117 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17120 msgid "Select document to include"
17121 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17125 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17128 msgid "unknown"
17129 msgstr "neznámý"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17132 msgid "shortcut"
17133 msgstr "klávesová zkratka"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17136 msgid "shortcuts"
17137 msgstr "klávesové zkratky"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17140 msgid "lyxrc"
17141 msgstr "lyxrc"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17144 msgid "package"
17145 msgstr "balíèek"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17148 msgid "textclass"
17149 msgstr "tøída dokumentu"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17152 msgid "menu"
17153 msgstr "menu"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17156 msgid "icon"
17157 msgstr "ikona"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17160 msgid "buffer"
17161 msgstr "dokument"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17164 msgid "Info"
17165 msgstr "Info"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17168 msgid "Label"
17169 msgstr "Znaèka"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17172 msgid "No language"
17173 msgstr "®ádný jazyk"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17176 msgid "Program Listing Settings"
17177 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17180 msgid "No dialect"
17181 msgstr "®ádný dialekt"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17184 msgid "LaTeX Log"
17185 msgstr "Log LaTeX-u"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17188 msgid "Literate Programming Build Log"
17189 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17192 msgid "lyx2lyx Error Log"
17193 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17196 msgid "Version Control Log"
17197 msgstr "Log ze správy verzí"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17200 msgid "No LaTeX log file found."
17201 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17204 msgid "No literate programming build log file found."
17205 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17209 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17212 msgid "No version control log file found."
17213 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17216 msgid "Math Matrix"
17217 msgstr "Matice"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17220 msgid "Nomenclature"
17221 msgstr "Nomenklatura"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17224 msgid "Note Settings"
17225 msgstr "Nastavení poznámky"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17228 msgid "Paragraph Settings"
17229 msgstr "Nastavení odstavce"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17232 msgid ""
17233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17235 "\n"
17236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17237 "the items is used."
17238 msgstr ""
17239 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17240 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17241 "\n"
17242 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17243 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17246 msgid "System files|#S#s"
17247 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17250 msgid "User files|#U#u"
17251 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17254 msgid "Look & Feel"
17255 msgstr "Vzhled"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17258 msgid "Language Settings"
17259 msgstr "Jazyková nastavení"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17262 msgid "Output"
17263 msgstr "Výstup"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17266 msgid "File Handling"
17267 msgstr "Obsluha souborù"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17270 msgid "Date format"
17271 msgstr "Formát datumu"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17274 msgid "Keyboard/Mouse"
17275 msgstr "Klávesnice/my¹"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17278 msgid "Input Completion"
17279 msgstr "Doplòování"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17282 msgid "Screen fonts"
17283 msgstr "Fonty na obrazovce"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17286 msgid "Colors"
17287 msgstr "Barvy"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17290 msgid "Paths"
17291 msgstr "Cesty"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17294 msgid "Select directory for example files"
17295 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17298 msgid "Select a document templates directory"
17299 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17302 msgid "Select a temporary directory"
17303 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17306 msgid "Select a backups directory"
17307 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17310 msgid "Select a document directory"
17311 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17315 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17319 msgid "Spellchecker"
17320 msgstr "Kontrola pravopisu"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17323 msgid "ispell"
17324 msgstr "ispell"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17327 msgid "aspell"
17328 msgstr "aspell"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17331 msgid "hspell"
17332 msgstr "hspell"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17335 msgid "pspell (library)"
17336 msgstr "pspell (knihovna)"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17339 msgid "aspell (library)"
17340 msgstr "aspell (knihovna)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17343 msgid "Converters"
17344 msgstr "Konvertory"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17347 msgid "File formats"
17348 msgstr "Formáty souborù"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17351 msgid "Format in use"
17352 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17356 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17359 msgid "LyX needs to be restarted!"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17363 msgid ""
17364 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17365 "restart."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17369 msgid "Printer"
17370 msgstr "Tiskárna"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17373 msgid "User interface"
17374 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17377 msgid "Control"
17378 msgstr "Ovládání"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17381 msgid "Shortcuts"
17382 msgstr "Klávesové zkratky"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17385 msgid "Function"
17386 msgstr "Funkce"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17389 msgid "Shortcut"
17390 msgstr "Zkratka"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17393 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17394 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17397 msgid "Mathematical Symbols"
17398 msgstr "Matematické symboly"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17401 msgid "Document and Window"
17402 msgstr "Dokument a okno"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17405 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17406 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17409 msgid "System and Miscellaneous"
17410 msgstr "Systém, Rùzné"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17413 msgid "Res&tore"
17414 msgstr "&Obnovit"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17418 msgid "Failed to create shortcut"
17419 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17422 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17423 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17426 msgid "Invalid or empty key sequence"
17427 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17430 msgid "Shortcut is already defined"
17431 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17434 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17435 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17438 msgid "Identity"
17439 msgstr "Va¹e identita"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17442 msgid "Choose bind file"
17443 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17446 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17447 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17450 msgid "Choose UI file"
17451 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17454 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17455 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17458 msgid "Choose keyboard map"
17459 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17462 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17463 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17466 msgid "Choose personal dictionary"
17467 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17470 msgid "*.pws"
17471 msgstr "*.pws"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17474 msgid "*.ispell"
17475 msgstr "*.ispell"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17478 msgid "Print Document"
17479 msgstr "Tisk dokumentu"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17482 msgid "Print to file"
17483 msgstr "Tisk do souboru"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17486 msgid "PostScript files (*.ps)"
17487 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17490 msgid "Cross-reference"
17491 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17494 msgid "&Go Back"
17495 msgstr "&Jdi zpìt"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17498 msgid "Jump back"
17499 msgstr "Skok zpìt"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17502 msgid "Jump to label"
17503 msgstr "Skok na znaèku"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17506 msgid "Find and Replace"
17507 msgstr "Najít a zamìnit"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17510 msgid "Send Document to Command"
17511 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17514 msgid "Show File"
17515 msgstr "Zobraz soubor"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17518 msgid "Error -> Cannot load file!"
17519 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17522 msgid "Spellchecker error"
17523 msgstr "Chyba pravopisu"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17526 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17527 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17530 msgid ""
17531 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17532 "Maybe it has been killed."
17533 msgstr ""
17534 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17535 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17538 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17539 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17542 msgid "The spellchecker has failed"
17543 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$d words checked."
17548 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17551 msgid "One word checked."
17552 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17555 msgid "Spelling check completed"
17556 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17559 msgid "Basic Latin"
17560 msgstr "Základní latinka"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17563 msgid "Latin-1 Supplement"
17564 msgstr "Latin-1 dodatek"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17567 msgid "Latin Extended-A"
17568 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17571 msgid "Latin Extended-B"
17572 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17575 msgid "IPA Extensions"
17576 msgstr "IPA roz¹íøení"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17579 msgid "Spacing Modifier Letters"
17580 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17583 msgid "Combining Diacritical Marks"
17584 msgstr "Diakritická znaménka"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17587 msgid "Cyrillic"
17588 msgstr "Cyrilika"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17591 msgid "Arabic"
17592 msgstr "Arab¹tina"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17595 msgid "Devanagari"
17596 msgstr "Dévanágarí"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17599 msgid "Bengali"
17600 msgstr "Bengál¹tina"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17603 msgid "Gurmukhi"
17604 msgstr "Gurmukhi"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17607 msgid "Gujarati"
17608 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17611 msgid "Oriya"
17612 msgstr "Oriya"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17615 msgid "Tamil"
17616 msgstr "Tamil¹tina"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17619 msgid "Telugu"
17620 msgstr "Telug¹tina"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17623 msgid "Kannada"
17624 msgstr "Kannad¹tina"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17627 msgid "Malayalam"
17628 msgstr "Malajálam¹tina"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17631 msgid "Lao"
17632 msgstr "Lao¹tina"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17635 msgid "Tibetan"
17636 msgstr "Tibet¹tina"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17639 msgid "Georgian"
17640 msgstr "Gruzín¹tins"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17643 msgid "Hangul Jamo"
17644 msgstr "Hangul jamo"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17647 msgid "Phonetic Extensions"
17648 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17651 msgid "Latin Extended Additional"
17652 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17655 msgid "Greek Extended"
17656 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17659 msgid "General Punctuation"
17660 msgstr "Interpunkce"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17663 msgid "Superscripts and Subscripts"
17664 msgstr "Horní a dolní indexy"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17667 msgid "Currency Symbols"
17668 msgstr "Symboly mìn"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17671 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17672 msgstr "Diakritická znaménka"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17675 msgid "Letterlike Symbols"
17676 msgstr "Symboly písmen"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17679 msgid "Number Forms"
17680 msgstr "Èíselné formy"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17683 msgid "Mathematical Operators"
17684 msgstr "Matematické operátory"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17687 msgid "Miscellaneous Technical"
17688 msgstr "Technické"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17691 msgid "Control Pictures"
17692 msgstr "Øídící znaky"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17695 msgid "Optical Character Recognition"
17696 msgstr "OCR"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17699 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17700 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17703 msgid "Box Drawing"
17704 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17707 msgid "Block Elements"
17708 msgstr "Kvádry"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17711 msgid "Geometric Shapes"
17712 msgstr "Geometrické tvary"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17715 msgid "Miscellaneous Symbols"
17716 msgstr "Rùzné symboly"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17719 msgid "Dingbats"
17720 msgstr "Dingbats"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17723 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17724 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17727 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17728 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17731 msgid "Hiragana"
17732 msgstr "Hiragana"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17735 msgid "Katakana"
17736 msgstr "Katakana"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17739 msgid "Bopomofo"
17740 msgstr "Bopomofo"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17744 msgstr "Hangul kompat."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17747 msgid "Kanbun"
17748 msgstr "Kanbun"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17752 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17755 msgid "CJK Compatibility"
17756 msgstr "CJK kompat."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17759 msgid "CJK Unified Ideographs"
17760 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17763 msgid "Hangul Syllables"
17764 msgstr "Hangul slabiky"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17767 msgid "High Surrogates"
17768 msgstr "Surogáty horní"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17771 msgid "Private Use High Surrogates"
17772 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17775 msgid "Low Surrogates"
17776 msgstr "Surogáty dolní"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17779 msgid "Private Use Area"
17780 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17784 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17788 msgstr "Ligatury"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17791 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17792 msgstr "Arabské present formy-A"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17795 msgid "Combining Half Marks"
17796 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17799 msgid "CJK Compatibility Forms"
17800 msgstr "CJK kompat. formy"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17803 msgid "Small Form Variants"
17804 msgstr "Varianty malých forem"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17808 msgstr "Arabské present. formy-B"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17812 msgstr "Latin + CJK"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17815 msgid "Specials"
17816 msgstr "Specializované"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17819 msgid "Linear B Syllabary"
17820 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17823 msgid "Linear B Ideograms"
17824 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17827 msgid "Aegean Numbers"
17828 msgstr "Egejská èísla"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17831 msgid "Ancient Greek Numbers"
17832 msgstr "Staroøecká èísla"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17835 msgid "Old Italic"
17836 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17839 msgid "Gothic"
17840 msgstr "Gotické"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17843 msgid "Ugaritic"
17844 msgstr "Ugaritské"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17847 msgid "Old Persian"
17848 msgstr "Staroperské"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17851 msgid "Deseret"
17852 msgstr "Deseret"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17855 msgid "Shavian"
17856 msgstr "Shawovské"
17857
17858 # TODO
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17860 msgid "Osmanya"
17861 msgstr "Osmanya"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17864 msgid "Cypriot Syllabary"
17865 msgstr "Kyperské"
17866
17867 # TODO
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17869 msgid "Kharoshthi"
17870 msgstr "Kharoshthi"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17874 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17877 msgid "Musical Symbols"
17878 msgstr "Hudební symboly"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17882 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17886 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17890 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17894 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17898 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17901 msgid "Tags"
17902 msgstr "Pøívì¹ky"
17903
17904 # TODO
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17906 msgid "Variation Selectors Supplement"
17907 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17911 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17915 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17918 msgid "Character: "
17919 msgstr "Znak: "
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17922 msgid "Code Point: "
17923 msgstr "Kód: "
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17926 msgid "Symbols"
17927 msgstr "Symboly"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17930 msgid "Table Settings"
17931 msgstr "Nastavení tabulky"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17934 msgid "Insert Table"
17935 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17938 msgid "TeX Information"
17939 msgstr "Informace TeX-u"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17942 msgid "Outline"
17943 msgstr "Osnova"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17946 msgid "Filtering layouts with \""
17947 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17950 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17951 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
17954 #, fuzzy
17955 msgid " (unknown)"
17956 msgstr "neznámý"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
17959 msgid "auto"
17960 msgstr "auto"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
17963 msgid "off"
17964 msgstr "vypnuto"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
17967 #, c-format
17968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17969 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17972 msgid "Vertical Space Settings"
17973 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17976 msgid "version "
17977 msgstr "verze "
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17980 msgid "unknown version"
17981 msgstr "neznámá verze"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17984 msgid "Small-sized icons"
17985 msgstr "Malé ikony"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17988 msgid "Normal-sized icons"
17989 msgstr "Normální ikony"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17992 msgid "Big-sized icons"
17993 msgstr "Velké ikony"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17996 #, c-format
17997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17998 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18001 msgid "Select template file"
18002 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18005 msgid "Templates|#T#t"
18006 msgstr "©ablony|#A#a"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18010 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18011 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18014 msgid "Document not loaded."
18015 msgstr "Dokument nenaèten"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18018 msgid "Select document to open"
18019 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18023 msgid "Examples|#E#e"
18024 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18027 #, fuzzy
18028 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18029 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18032 #, fuzzy
18033 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18034 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18037 #, fuzzy
18038 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18039 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18042 #, c-format
18043 msgid "Opening document %1$s..."
18044 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18047 #, c-format
18048 msgid "Document %1$s opened."
18049 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18052 #, c-format
18053 msgid "Could not open document %1$s"
18054 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18057 msgid "Couldn't import file"
18058 msgstr "Soubor nelze importovat"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18061 #, c-format
18062 msgid "No information for importing the format %1$s."
18063 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18066 #, c-format
18067 msgid "Select %1$s file to import"
18068 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The document %1$s already exists.\n"
18074 "\n"
18075 "Do you want to overwrite that document?"
18076 msgstr ""
18077 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18078 "\n"
18079 "Chcete jej pøepsat ?"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18082 msgid "Overwrite document?"
18083 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18086 #, c-format
18087 msgid "Importing %1$s..."
18088 msgstr "Importování %1$s..."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18091 msgid "imported."
18092 msgstr "importováno."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18095 msgid "file not imported!"
18096 msgstr "soubor nebyl importován!"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18099 msgid "Select LyX document to insert"
18100 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18103 msgid "Select file to insert"
18104 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18107 msgid "Choose a filename to save document as"
18108 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18111 msgid "&Rename"
18112 msgstr "Pøe&jmenovat"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "The document %1$s could not be saved.\n"
18118 "\n"
18119 "Do you want to rename the document and try again?"
18120 msgstr ""
18121 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18122 "\n"
18123 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18126 msgid "Rename and save?"
18127 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18130 msgid "&Retry"
18131 msgstr "&Opakovat"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18137 "\n"
18138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18139 msgstr ""
18140 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18141 "\n"
18142 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18145 msgid "&Discard"
18146 msgstr "&Neukládat"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18149 msgid "Saving all documents..."
18150 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18153 msgid "All documents saved."
18154 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18157 #, c-format
18158 msgid "%1$s unknown command!"
18159 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18163 msgid "LaTeX Source"
18164 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18167 msgid "DocBook Source"
18168 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18171 msgid "Literate Source"
18172 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18175 msgid " (changed)"
18176 msgstr " (zmìnìno)"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18179 msgid " (read only)"
18180 msgstr " (jen ke ètení)"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18183 msgid "Close File"
18184 msgstr "Zavøít soubor"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18187 msgid "Hide tab"
18188 msgstr "Skrýt panel"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18191 msgid "Close tab"
18192 msgstr "Zavøít panel"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18195 msgid "Wrap Float Settings"
18196 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18199 msgid "Click to detach"
18200 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18203 msgid "No Group"
18204 msgstr "®ádná skupina"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18207 msgid "No Documents Open!"
18208 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18214 msgid "No Document Open!"
18215 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18218 msgid "Master Document"
18219 msgstr "Hlavní dokument"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18222 msgid "Open Navigator..."
18223 msgstr "Otevøít navigátor..."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18226 msgid "Other Lists"
18227 msgstr "Dal¹í seznamy"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18230 msgid "No Table of contents"
18231 msgstr "Bez obsahu|B"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18234 msgid "Other Toolbars"
18235 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18238 msgid "No Branch in Document!"
18239 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18242 msgid "No Citation in Scope!"
18243 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18246 msgid "No action defined!"
18247 msgstr "®ádná akce není definována!"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18250 msgid "space"
18251 msgstr "mezera"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18256 msgid "Invalid filename"
18257 msgstr "Neplatný název souboru"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18260 msgid ""
18261 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18262 "characters:\n"
18263 msgstr ""
18264 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18265 "znaky:\n"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18268 msgid "Could not update TeX information"
18269 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18272 #, c-format
18273 msgid "The script `%s' failed."
18274 msgstr "Skript `%s' selhal."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18277 msgid "All Files "
18278 msgstr "V¹echny soubory "
18279
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18281 msgid "Table of Contents"
18282 msgstr "Obsah"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18285 msgid "Child Documents"
18286 msgstr "Dokumenty potomkù"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18289 msgid "List of Graphics"
18290 msgstr "Seznam obrázkù"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18293 msgid "List of Equations"
18294 msgstr "Seznam rovnic"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18297 msgid "List of Footnotes"
18298 msgstr "Poznámky pod èarou"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18301 msgid "List of Listings"
18302 msgstr "Seznam výpisù"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18305 msgid "List of Indexes"
18306 msgstr "Hesla rejstøíku"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18309 msgid "List of Marginal notes"
18310 msgstr "Postraní poznámky"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18313 msgid "List of Notes"
18314 msgstr "Seznam poznámek"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18317 msgid "List of Citations"
18318 msgstr "Seznam citací"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18321 msgid "Labels and References"
18322 msgstr "Znaèky a odkazy"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18325 msgid "List of Branches"
18326 msgstr "Seznam vìtví"
18327
18328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18330 msgid ""
18331 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18332 "file through LaTeX: "
18333 msgstr ""
18334 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18335 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18336
18337 #: src/insets/Inset.cpp:333
18338 msgid "Opened inset"
18339 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18340
18341 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18342 msgid "Keys must be unique!"
18343 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18344
18345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "The key %1$s already exists,\n"
18349 "it will be changed to %2$s."
18350 msgstr ""
18351 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18352 "bude zmìnìn na %2$s."
18353
18354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18358 "If you proceed, all of them will be opened."
18359 msgstr ""
18360 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18361 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18362
18363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18364 msgid "Open Databases?"
18365 msgstr "Otevøít databáze?"
18366
18367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18368 msgid "&Proceed"
18369 msgstr "&Pokraèovat"
18370
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18373 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18374
18375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18376 msgid "Databases:"
18377 msgstr "Databáze:"
18378
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18380 msgid "Style File:"
18381 msgstr "Soubor se stylem:"
18382
18383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18384 msgid "Lists:"
18385 msgstr "Seznamy:"
18386
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18388 msgid "included in TOC"
18389 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18390
18391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18392 msgid "Export Warning!"
18393 msgstr "Export-varování!"
18394
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18396 msgid ""
18397 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18398 "BibTeX will be unable to find them."
18399 msgstr ""
18400 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18401 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18402
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18404 msgid ""
18405 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18406 "BibTeX will be unable to find it."
18407 msgstr ""
18408 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18409 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18410
18411 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18412 msgid "simple frame"
18413 msgstr "jednoduchý rám"
18414
18415 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18416 msgid "frameless"
18417 msgstr "bez rámù"
18418
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18420 msgid "simple frame, page breaks"
18421 msgstr "jednoduchý, více stran"
18422
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18424 msgid "oval, thin"
18425 msgstr "oválný tenký"
18426
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18428 msgid "oval, thick"
18429 msgstr "oválný tlustý"
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18432 msgid "drop shadow"
18433 msgstr "se stínem"
18434
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18436 msgid "shaded background"
18437 msgstr "se stínovaným pozadím"
18438
18439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18440 msgid "double frame"
18441 msgstr "dvojitý rám"
18442
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18444 msgid "Opened Box Inset"
18445 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18446
18447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18448 msgid "Opened Branch Inset"
18449 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18450
18451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18452 msgid "Branch: "
18453 msgstr "Vìtev: "
18454
18455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18456 msgid "Undef: "
18457 msgstr "Nedef: "
18458
18459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18460 msgid "branch"
18461 msgstr "vìtev"
18462
18463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18464 msgid "Opened Caption Inset"
18465 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18466
18467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18468 #, c-format
18469 msgid "Sub-%1$s"
18470 msgstr "Sub-%1$s"
18471
18472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18473 msgid "not cited"
18474 msgstr "necitováno"
18475
18476 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18477 msgid "Left-click to collapse the inset"
18478 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18479
18480 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18481 msgid "Left-click to open the inset"
18482 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18483
18484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18485 msgid "LaTeX Command: "
18486 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18487
18488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18489 msgid "InsetCommand Error: "
18490 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18491
18492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18493 msgid "Incompatible command name."
18494 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18495
18496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18497 msgid "InsetCommandParams Error: "
18498 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18499
18500 # TODO ?preklad?
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18502 msgid "InsetCommandParams: "
18503 msgstr "InsetCommandParams: "
18504
18505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18506 msgid "Unknown parameter name: "
18507 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18508
18509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18510 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18511 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18512
18513 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18514 msgid "Opened ERT Inset"
18515 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18516
18517 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18518 #, c-format
18519 msgid "External template %1$s is not installed"
18520 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18521
18522 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18523 msgid "Opened Flex Inset"
18524 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18525
18526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18528 msgid "float: "
18529 msgstr "plovoucí objekt: "
18530
18531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18532 msgid "Opened Float Inset"
18533 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18534
18535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18536 msgid "float"
18537 msgstr "plovoucí objekt"
18538
18539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18540 msgid " (sideways)"
18541 msgstr " (na bok)"
18542
18543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18544 msgid "subfloat: "
18545 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18546
18547 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18548 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18549 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18550
18551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18552 #, c-format
18553 msgid "List of %1$s"
18554 msgstr "Seznam %1$s"
18555
18556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18557 msgid "Opened Footnote Inset"
18558 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18559
18560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18561 msgid "footnote"
18562 msgstr "poznámka pod èarou"
18563
18564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Could not copy the file\n"
18568 "%1$s\n"
18569 "into the temporary directory."
18570 msgstr ""
18571 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18572 "%1$s\n"
18573 "do pomocného adresáøe."
18574
18575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18576 #, c-format
18577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18578 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18579
18580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18581 #, c-format
18582 msgid "Graphics file: %1$s"
18583 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18584
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18586 msgid "Verbatim Input"
18587 msgstr "Vstup-doslovnì"
18588
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18590 msgid "Verbatim Input*"
18591 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18592
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18594 msgid "Recursive input"
18595 msgstr "Rekurzivní vstup"
18596
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18598 #, c-format
18599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18600 msgstr ""
18601 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18602
18603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "Included file `%1$s'\n"
18607 "has textclass `%2$s'\n"
18608 "while parent file has textclass `%3$s'."
18609 msgstr ""
18610 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18611 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18612 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18613
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18615 msgid "Different textclasses"
18616 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18617
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "Included file `%1$s'\n"
18622 "uses module `%2$s'\n"
18623 "which is not used in parent file."
18624 msgstr ""
18625 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18626 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18627 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18628
18629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18630 msgid "Module not found"
18631 msgstr "Modul nenalezen"
18632
18633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18634 msgid "Information regarding "
18635 msgstr "Informace ohlednì "
18636
18637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18638 msgid "yes"
18639 msgstr "ano"
18640
18641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18642 msgid "no"
18643 msgstr "ne"
18644
18645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18646 msgid "Unknown buffer info"
18647 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18648
18649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18650 msgid "Label names must be unique!"
18651 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18652
18653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "The label %1$s already exists,\n"
18657 "it will be changed to %2$s."
18658 msgstr ""
18659 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18660 "bude pøejmenována na %2$s."
18661
18662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18663 msgid "DUPLICATE: "
18664 msgstr "DUPLIKÁT: "
18665
18666 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18667 msgid "Opened Listing Inset"
18668 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18669
18670 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18671 msgid "no more lstline delimiters available"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Running out of delimiters"
18677 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18678
18679 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18680 msgid ""
18681 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18682 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18683 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18684 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18685 "must investigate!"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18691 msgstr "nekódovatelný znak"
18692
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "The following characters in one of the program listings are\n"
18697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18698 "%1$s."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18702 msgid "A value is expected."
18703 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18711 msgid "Unbalanced braces!"
18712 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18715 msgid "Please specify true or false."
18716 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18719 msgid "Only true or false is allowed."
18720 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18723 msgid "Please specify an integer value."
18724 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18727 msgid "An integer is expected."
18728 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18731 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18732 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18735 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18736 msgstr "Neplatná délka."
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18739 #, c-format
18740 msgid "Please specify one of %1$s."
18741 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18744 #, c-format
18745 msgid "Try one of %1$s."
18746 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18749 #, c-format
18750 msgid "I guess you mean %1$s."
18751 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18754 #, c-format
18755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18756 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18759 #, c-format
18760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18761 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18762
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18764 msgid ""
18765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18766 msgstr ""
18767 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18768 "zpùsob"
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18771 msgid ""
18772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18773 "trblTRBL"
18774 msgstr ""
18775 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18776 "podmno¾inu z trblTRBL"
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18779 msgid ""
18780 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18781 "right, bottom left and top left corner."
18782 msgstr ""
18783 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18784 "dolní, levý dolní a levý horní."
18785
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18787 msgid "Enter something like \\color{white}"
18788 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18791 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18792 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18793
18794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18795 msgid "auto, last or a number"
18796 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18797
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18799 msgid ""
18800 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18801 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18802 "defining a listing inset)"
18803 msgstr ""
18804 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18805 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18806 "výpisu zdrojového kódu)"
18807
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18809 msgid ""
18810 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18812 "a listing inset)"
18813 msgstr ""
18814 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18815 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18816 "výpisu zdrojového kódu)"
18817
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18819 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18820 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18823 #, c-format
18824 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18825 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18828 #, c-format
18829 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18830 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18833 #, c-format
18834 msgid "Parameter %1$s: "
18835 msgstr "Parametr %1$s: "
18836
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18838 #, c-format
18839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18840 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18841
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18843 #, c-format
18844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18845 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18846
18847 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18848 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18849 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18850
18851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18852 msgid "New Page"
18853 msgstr "Nová stránka"
18854
18855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18856 msgid "Clear Page"
18857 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18858
18859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18860 msgid "Clear Double Page"
18861 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18862
18863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18864 msgid "Nom"
18865 msgstr "Nom"
18866
18867 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18868 msgid "Note[[InsetNote]]"
18869 msgstr "Pozn."
18870
18871 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18872 msgid "Greyed out"
18873 msgstr "Za¹edlé"
18874
18875 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18876 msgid "Opened Note Inset"
18877 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18878
18879 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18880 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18881 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18884 msgid "BROKEN: "
18885 msgstr "NEPLATNÝ: "
18886
18887 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18888 msgid "Ref: "
18889 msgstr "Ref: "
18890
18891 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18892 msgid "Equation"
18893 msgstr "Rovnice"
18894
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18896 msgid "EqRef: "
18897 msgstr "RovRef: "
18898
18899 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18900 msgid "Page Number"
18901 msgstr "Èíslo stránky"
18902
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18904 msgid "Page: "
18905 msgstr "Stránka: "
18906
18907 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18908 msgid "Textual Page Number"
18909 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18910
18911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18912 msgid "TextPage: "
18913 msgstr "Strana Textu: "
18914
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18916 msgid "Standard+Textual Page"
18917 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18918
18919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18920 msgid "Ref+Text: "
18921 msgstr "Ref+Text: "
18922
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18924 msgid "PrettyRef"
18925 msgstr "PrettyRef"
18926
18927 # TODO kde to je ? 
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18929 msgid "FormatRef: "
18930 msgstr "FormatRef: "
18931
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18933 msgid "Interword Space"
18934 msgstr "Mezislovní mezera"
18935
18936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18937 msgid "Protected Space"
18938 msgstr "Chránìná mezera"
18939
18940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18941 msgid "Thin Space"
18942 msgstr "Tenká mezera"
18943
18944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18945 msgid "Quad Space"
18946 msgstr "Quad mezera"
18947
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18949 msgid "QQuad Space"
18950 msgstr "QQuad mezera"
18951
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18953 msgid "Enspace"
18954 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18955
18956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18957 msgid "Enskip"
18958 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18959
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18961 msgid "Negative Thin Space"
18962 msgstr "Záporná tenká mezera"
18963
18964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18965 msgid "Protected Horizontal Fill"
18966 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18967
18968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18971
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18974 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18975
18976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18978 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18979
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18982 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18983
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18986 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18987
18988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18990 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18991
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18993 #, c-format
18994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18995 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18998 #, c-format
18999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19000 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19001
19002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19003 msgid "Unknown TOC type"
19004 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19005
19006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19007 msgid "Opened table"
19008 msgstr "Otevøená tabulka"
19009
19010 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19011 msgid "Opened Text Inset"
19012 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19013
19014 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19015 msgid "Vertical Space"
19016 msgstr "Vertikální mezera"
19017
19018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19019 msgid "wrap: "
19020 msgstr "obtékání: "
19021
19022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19023 msgid "Opened Wrap Inset"
19024 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19025
19026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19027 msgid "wrap"
19028 msgstr "obtékání"
19029
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19031 msgid "Not shown."
19032 msgstr "Nezobrazeno."
19033
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19035 msgid "Loading..."
19036 msgstr "Naèítání..."
19037
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19039 msgid "Converting to loadable format..."
19040 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19041
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19044 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19045
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19047 msgid "Scaling etc..."
19048 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19049
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19051 msgid "Ready to display"
19052 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19053
19054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19055 msgid "No file found!"
19056 msgstr "Soubor nenalezen!"
19057
19058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19059 msgid "Error converting to loadable format"
19060 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19061
19062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19063 msgid "Error loading file into memory"
19064 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19065
19066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19067 msgid "Error generating the pixmap"
19068 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19069
19070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19071 msgid "No image"
19072 msgstr "®ádný obrázek"
19073
19074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19075 msgid "Preview loading"
19076 msgstr "Naèítání náhledu"
19077
19078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19079 msgid "Preview ready"
19080 msgstr "Náhled pøipraven"
19081
19082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19083 msgid "Preview failed"
19084 msgstr "Náhled selhal"
19085
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19087 msgid "sp"
19088 msgstr "sp"
19089
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19091 msgid "pt"
19092 msgstr "pt"
19093
19094 #: src/lengthcommon.cpp:37
19095 msgid "bp"
19096 msgstr "bp"
19097
19098 #: src/lengthcommon.cpp:37
19099 msgid "dd"
19100 msgstr "dd"
19101
19102 #: src/lengthcommon.cpp:37
19103 msgid "mm"
19104 msgstr "mm"
19105
19106 #: src/lengthcommon.cpp:37
19107 msgid "pc"
19108 msgstr "pc"
19109
19110 #: src/lengthcommon.cpp:38
19111 msgid "cc[[unit of measure]]"
19112 msgstr "cc"
19113
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19115 msgid "cm"
19116 msgstr "cm"
19117
19118 #: src/lengthcommon.cpp:38
19119 msgid "ex"
19120 msgstr "ex"
19121
19122 #: src/lengthcommon.cpp:38
19123 msgid "em"
19124 msgstr "em"
19125
19126 #: src/lengthcommon.cpp:39
19127 msgid "Text Width %"
19128 msgstr "©íøka textu %"
19129
19130 #: src/lengthcommon.cpp:39
19131 msgid "Column Width %"
19132 msgstr "©íøka sloupce %"
19133
19134 #: src/lengthcommon.cpp:39
19135 msgid "Page Width %"
19136 msgstr "©íøka stránky %"
19137
19138 #: src/lengthcommon.cpp:39
19139 msgid "Line Width %"
19140 msgstr "©íøka øádku %"
19141
19142 #: src/lengthcommon.cpp:40
19143 msgid "Text Height %"
19144 msgstr "Vý¹ka textu %"
19145
19146 #: src/lengthcommon.cpp:40
19147 msgid "Page Height %"
19148 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19149
19150 #: src/lyxfind.cpp:115
19151 msgid "Search error"
19152 msgstr "Chyba vyhledávání"
19153
19154 #: src/lyxfind.cpp:115
19155 msgid "Search string is empty"
19156 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19157
19158 #: src/lyxfind.cpp:299
19159 msgid "String has been replaced."
19160 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19161
19162 #: src/lyxfind.cpp:302
19163 msgid " strings have been replaced."
19164 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19168 #, c-format
19169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19170 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19171
19172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19173 #, c-format
19174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19175 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19176
19177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19178 msgid "Only one row"
19179 msgstr "Pouze jeden øádek"
19180
19181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19182 msgid "Only one column"
19183 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19184
19185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19186 msgid "No hline to delete"
19187 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19190 msgid "No vline to delete"
19191 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19192
19193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19194 #, c-format
19195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19196 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19197
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19199 msgid "No number"
19200 msgstr "®ádné èíslo"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19203 msgid "Number"
19204 msgstr "Èíslo"
19205
19206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19207 #, c-format
19208 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19209 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19210
19211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19212 #, c-format
19213 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19214 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19215
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19217 #, c-format
19218 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19219 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19222 msgid "create new math text environment ($...$)"
19223 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19224
19225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19226 msgid "entered math text mode (textrm)"
19227 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19228
19229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19230 msgid "Standard[[mathref]]"
19231 msgstr "Standardní"
19232
19233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19234 msgid "optional"
19235 msgstr "volitelné"
19236
19237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19238 msgid "TeX"
19239 msgstr "TeX"
19240
19241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19242 msgid "math macro"
19243 msgstr "mat. makro"
19244
19245 #: src/output.cpp:37
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Could not open the specified document\n"
19249 "%1$s."
19250 msgstr ""
19251 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19252 "%1$s."
19253
19254 #: src/output_plaintext.cpp:136
19255 msgid "Abstract: "
19256 msgstr "Abstrakt: "
19257
19258 #: src/output_plaintext.cpp:148
19259 msgid "References: "
19260 msgstr "Reference: "
19261
19262 #: src/support/Package.cpp:451
19263 msgid "LyX binary not found"
19264 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19265
19266 #: src/support/Package.cpp:452
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19270 msgstr ""
19271 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19272 "$s"
19273
19274 #: src/support/Package.cpp:571
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19278 "\t%1$s\n"
19279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19280 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19281 msgstr ""
19282 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19283 "\t%1$s\n"
19284 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19285 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19286 "`chkconfig.ltx'."
19287
19288 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19289 msgid "File not found"
19290 msgstr "Soubor nenalezen"
19291
19292 #: src/support/Package.cpp:653
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Invalid %1$s switch.\n"
19296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19297 msgstr ""
19298 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19299 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19300
19301 #: src/support/Package.cpp:680
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19305 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19306 msgstr ""
19307 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19308 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19309
19310 #: src/support/Package.cpp:704
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19314 "%2$s is not a directory."
19315 msgstr ""
19316 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19317 "%2$s není adresáø."
19318
19319 #: src/support/Package.cpp:706
19320 msgid "Directory not found"
19321 msgstr "Adresáø nenalezen"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:38
19324 msgid "No debugging message"
19325 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:39
19328 msgid "General information"
19329 msgstr "Obecné informace"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:40
19332 msgid "Program initialisation"
19333 msgstr "Inicializace programu"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:41
19336 msgid "Keyboard events handling"
19337 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:42
19340 msgid "GUI handling"
19341 msgstr "Obsluha GUI"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:43
19344 msgid "Lyxlex grammar parser"
19345 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:44
19348 msgid "Configuration files reading"
19349 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:45
19352 msgid "Custom keyboard definition"
19353 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:46
19356 msgid "LaTeX generation/execution"
19357 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:47
19360 msgid "Math editor"
19361 msgstr "Editor matematiky"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:48
19364 msgid "Font handling"
19365 msgstr "Obsluha fontù"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:49
19368 msgid "Textclass files reading"
19369 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:50
19372 msgid "Version control"
19373 msgstr "Správa verzí"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:51
19376 msgid "External control interface"
19377 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:52
19380 msgid "Keep *roff temporary files"
19381 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:53
19384 msgid "User commands"
19385 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:54
19388 msgid "The LyX Lexxer"
19389 msgstr "LyX Lexxer"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:55
19392 msgid "Dependency information"
19393 msgstr "Informace o závislostech"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:56
19396 msgid "LyX Insets"
19397 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:57
19400 msgid "Files used by LyX"
19401 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:58
19404 msgid "Workarea events"
19405 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:59
19408 msgid "Insettext/tabular messages"
19409 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:60
19412 msgid "Graphics conversion and loading"
19413 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:61
19416 msgid "Change tracking"
19417 msgstr "Zmìna revize"
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:62
19420 msgid "External template/inset messages"
19421 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:63
19424 msgid "RowPainter profiling"
19425 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:64
19428 msgid "scrolling debugging"
19429 msgstr "ladìní posouvání textu"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:65
19432 msgid "Math macros"
19433 msgstr "mat. makra"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:66
19436 msgid "RTL/Bidi"
19437 msgstr "RTL/Bidi"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:67
19440 msgid "Locale/Internationalisation"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:68
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19446 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:69
19449 msgid "Developers' general debug messages"
19450 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:70
19453 msgid "All debugging messages"
19454 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:115
19457 #, c-format
19458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19459 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19460
19461 #: src/support/filetools.cpp:247
19462 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19463 msgstr "cs"
19464
19465 #: src/support/os_win32.cpp:297
19466 msgid "System file not found"
19467 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19468
19469 #: src/support/os_win32.cpp:298
19470 msgid ""
19471 "Unable to load shfolder.dll\n"
19472 "Please install."
19473 msgstr ""
19474 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19475 "Prosím naistalujte."
19476
19477 #: src/support/os_win32.cpp:303
19478 msgid "System function not found"
19479 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19480
19481 #: src/support/os_win32.cpp:304
19482 msgid ""
19483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19484 "Don't know how to proceed. Sorry."
19485 msgstr ""
19486 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19487 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19488
19489 #: src/support/userinfo.cpp:45
19490 msgid "Unknown user"
19491 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19492
19493 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19494 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19495
19496 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19497 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19498
19499 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19500 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19501
19502 #~ msgid "Reject change"
19503 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19504
19505 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19506 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19507
19508 #~ msgid "Class not found"
19509 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19510
19511 #~ msgid ""
19512 #~ "Layout had to be changed from\n"
19513 #~ "%1$s to %2$s\n"
19514 #~ "because of class conversion from\n"
19515 #~ "%3$s to %4$s"
19516 #~ msgstr ""
19517 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19518 #~ "%1$s na %2$s\n"
19519 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19520 #~ "%3$s na %4$s"
19521
19522 #~ msgid "Changed Layout"
19523 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19524
19525 #~ msgid "Unknown layout"
19526 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19530 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19533 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19537 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19538
19539 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19540 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19541
19542 #~ msgid "Display image in LyX"
19543 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19544
19545 #~ msgid "Screen display"
19546 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19547
19548 #~ msgid "Monochrome"
19549 #~ msgstr "Monochromaticky"
19550
19551 #~ msgid "Grayscale"
19552 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19553
19554 #~ msgid "Preview"
19555 #~ msgstr "Náhled"
19556
19557 #~ msgid "%"
19558 #~ msgstr "%"
19559
19560 #~ msgid "&Display:"
19561 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19562
19563 #~ msgid "Sca&le:"
19564 #~ msgstr "&Lupa:"
19565
19566 #~ msgid "Scr&een Display:"
19567 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19568
19569 #~ msgid "Do not display"
19570 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19571
19572 #~ msgid "Unknown Info: "
19573 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19574
19575 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19576 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19577
19578 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19579 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Clear group"
19583 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19584
19585 # TODO co to je?
19586 #~ msgid " (auto)"
19587 #~ msgstr " (auto)"
19588
19589 #~ msgid "Plain Text"
19590 #~ msgstr "Jako prostý text"
19591
19592 #~ msgid "Other floats: "
19593 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19594
19595 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19596 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19597
19598 #~ msgid "Edit the file externally"
19599 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19600
19601 #~ msgid "&Edit File..."
19602 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19603
19604 #~ msgid "LyX View"
19605 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19606
19607 #~ msgid "Options"
19608 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Movie"
19612 #~ msgstr "More"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19616 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19617
19618 #~ msgid "<- C&lear"
19619 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19620
19621 #~ msgid "A&pply"
19622 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19623
19624 #~ msgid "Clear"
19625 #~ msgstr "Zru¹it"
19626
19627 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19628 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19629
19630 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19631 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19632
19633 #~ msgid "Extra embedded files:"
19634 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19635
19636 #~ msgid "Add"
19637 #~ msgstr "&Pøidat"
19638
19639 #~ msgid "Remove"
19640 #~ msgstr "O&dstranit"
19641
19642 #~ msgid "E&mbed"
19643 #~ msgstr "&Pøibalit"
19644
19645 #~ msgid "&Center"
19646 #~ msgstr "Na &støed"
19647
19648 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19649 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19650
19651 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19652 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19653
19654 #~ msgid ""
19655 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19656 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19657 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19658 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19661 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19662 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19663 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19664 #~ "vývojáøskému týmu."
19665
19666 #~ msgid " writing embedded files."
19667 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19668
19669 #~ msgid " could not write embedded files!"
19670 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19671
19672 #~ msgid "Failed to extract file"
19673 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19674
19675 #~ msgid ""
19676 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19677 #~ "Source file %2$s does not exist"
19678 #~ msgstr ""
19679 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19680 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19681
19682 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19683 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19684
19685 #~ msgid "Copy file failure"
19686 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19687
19688 #~ msgid ""
19689 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19690 #~ "Please check whether the path is writeable."
19691 #~ msgstr ""
19692 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19693 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19694
19695 #~ msgid ""
19696 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19697 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19700 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19701
19702 #~ msgid "Failed to embed file"
19703 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19704
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19707 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19708 #~ msgstr ""
19709 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19710 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19711
19712 #~ msgid "Update embedded file?"
19713 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19714
19715 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19716 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19717
19718 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19719 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19720
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19723 #~ "Please check whether the source file is available"
19724 #~ msgstr ""
19725 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19726 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19727
19728 #~ msgid "Failed to open file"
19729 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19730
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19733 #~ msgstr ""
19734 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19735
19736 #~ msgid "Sync file failure"
19737 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19741 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19744 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19745
19746 #~ msgid "Packing all files"
19747 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19748
19749 #~ msgid ""
19750 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19751 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19752 #~ msgstr ""
19753 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19754 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19755
19756 #~ msgid "Unpacking all files"
19757 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19758
19759 #~ msgid "Wrong embedding status."
19760 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19761
19762 #~ msgid ""
19763 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19764 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19765 #~ msgstr ""
19766 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19767 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19768
19769 #~ msgid "Failed to write file"
19770 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19771
19772 #~ msgid "Save failure"
19773 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19774
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19777 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19780 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19781
19782 #~ msgid "Embedded Files"
19783 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19784
19785 #~ msgid "Embedded layout"
19786 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19787
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19790 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19791 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19794 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19795
19796 #~ msgid " (embedded)"
19797 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19798
19799 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19800 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19801
19802 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19803 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19804
19805 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19806 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Enspace|E"
19810 #~ msgstr "En-mezera"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Enskip|k"
19814 #~ msgstr "nsim"
19815
19816 #~ msgid "Document could not be read"
19817 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19818
19819 #~ msgid "%1$s could not be read."
19820 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19821
19822 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19823 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19827 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19828
19829 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19830 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19831
19832 #~ msgid "All files (*)"
19833 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Properties...|P"
19837 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19838
19839 #~ msgid "New Line|e"
19840 #~ msgstr "Nový øádek"
19841
19842 #~ msgid "Line Break|B"
19843 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19844
19845 #~ msgid "line break"
19846 #~ msgstr "zalomení øádku"
19847
19848 #~ msgid "Links"
19849 #~ msgstr "Odkazy"
19850
19851 #~ msgid "Editace"
19852 #~ msgstr "Ukonèování."
19853
19854 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19855 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19856
19857 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19858 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "true"
19862 #~ msgstr "Street"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "false"
19866 #~ msgstr "Case"
19867
19868 #~ msgid "Show ERT inline"
19869 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19870
19871 #~ msgid "&Inline"
19872 #~ msgstr "&V øádce"
19873
19874 #~ msgid "S&ubfigure"
19875 #~ msgstr "&Podobrázek"
19876
19877 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19878 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19879
19880 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19881 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19882
19883 #~ msgid "Framed in box"
19884 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19885
19886 #~ msgid "&Shaded"
19887 #~ msgstr "&Stínování"
19888
19889 #~ msgid "Paper Size"
19890 #~ msgstr "Velikost stránky"
19891
19892 #~ msgid "&Colors"
19893 #~ msgstr "&Barvy"
19894
19895 #~ msgid "C&opiers"
19896 #~ msgstr "K&op. skripty"
19897
19898 #~ msgid "&File formats"
19899 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19900
19901 #~ msgid "F&ormat:"
19902 #~ msgstr "F&ormát:"
19903
19904 #~ msgid "&GUI name:"
19905 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19906
19907 #~ msgid "External Applications"
19908 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19909
19910 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19911 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19912
19913 #~ msgid "Save/restore window position"
19914 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19915
19916 #~ msgid " every"
19917 #~ msgstr " ka¾dých"
19918
19919 #~ msgid "Scrolling"
19920 #~ msgstr "Posouvání textu"
19921
19922 #~ msgid "Pixmap Cache"
19923 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19924
19925 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19926 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19927
19928 #~ msgid "&URL:"
19929 #~ msgstr "&URL:"
19930
19931 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19932 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19933
19934 #~ msgid "&Units:"
19935 #~ msgstr "&Jednotky:"
19936
19937 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19938 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19939
19940 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19941 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19942
19943 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19944 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19945
19946 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19947 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19948
19949 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19951
19952 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19953 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19954
19955 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19956 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19957
19958 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19959 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19960
19961 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19962 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19963
19964 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19965 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19966
19967 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19968 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19969
19970 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19971 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19972
19973 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19974 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19975
19976 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19977 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19978
19979 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19980 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19981
19982 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19983 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19984
19985 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19986 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19987
19988 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19989 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19990
19991 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19992 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19993
19994 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19995 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19996
19997 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19998 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19999
20000 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20001 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20002
20003 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20004 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20005
20006 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20007 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20008
20009 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20010 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20011
20012 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20013 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20014
20015 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20016 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20017
20018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20019 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20020
20021 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20022 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20023
20024 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20025 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20026
20027 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20028 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20029
20030 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20031 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20032
20033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20034 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20035
20036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20037 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20038
20039 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20040 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20041
20042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20043 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20044
20045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20046 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20047
20048 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20049 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20050
20051 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20052 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20053
20054 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20056
20057 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20058 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20059
20060 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20061 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20062
20063 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20064 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20065
20066 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20067 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20068
20069 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20070 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20071
20072 #~ msgid "Bahasa"
20073 #~ msgstr "Bahasa"
20074
20075 #~ msgid "Magyar"
20076 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20077
20078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20079 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20080
20081 #~ msgid "Swap Rows|S"
20082 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20083
20084 #~ msgid "Swap Columns|w"
20085 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20086
20087 #~ msgid "Framed|F"
20088 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20089
20090 #~ msgid "Shaded|S"
20091 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20092
20093 #~ msgid "Insert URL"
20094 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20095
20096 #~ msgid "Can't load document class"
20097 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20098
20099 #~ msgid ""
20100 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20101 #~ "loaded."
20102 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20103
20104 #~ msgid "Undefined character style"
20105 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20106
20107 #~ msgid ""
20108 #~ "The document could not be converted\n"
20109 #~ "into the document class %1$s."
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20112 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20113
20114 #~ msgid ""
20115 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20116 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20119 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20120
20121 #~ msgid "&Switch to document"
20122 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20123
20124 #~ msgid ""
20125 #~ "Could not open the specified document\n"
20126 #~ "%1$s\n"
20127 #~ "due to the error: %2$s"
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20130 #~ "%1$s\n"
20131 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20132
20133 #~ msgid "Formatting document..."
20134 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20135
20136 #~ msgid "Rectangular box"
20137 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20138
20139 #~ msgid "Shadow box"
20140 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20141
20142 #~ msgid "Double box"
20143 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20144
20145 #~ msgid "Index Entry"
20146 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20147
20148 #~ msgid "Previous command"
20149 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20150
20151 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20152 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20153
20154 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20155 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20156
20157 #~ msgid "Copiers"
20158 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20159
20160 #~ msgid "Boxed"
20161 #~ msgstr "Rámování"
20162
20163 #~ msgid "ovalbox"
20164 #~ msgstr "oválný rám"
20165
20166 #~ msgid "Ovalbox"
20167 #~ msgstr "Oválný rám"
20168
20169 #~ msgid "Shadowbox"
20170 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20171
20172 #~ msgid "Doublebox"
20173 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20174
20175 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20176 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20177
20178 #~ msgid "Unknown inset name: "
20179 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20180
20181 #~ msgid "Program Listing "
20182 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20183
20184 #~ msgid "Framed"
20185 #~ msgstr "Rámovanì"
20186
20187 #~ msgid "theorem"
20188 #~ msgstr "teorém"
20189
20190 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20191 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20192
20193 #~ msgid "Url: "
20194 #~ msgstr "Url: "
20195
20196 #~ msgid "HtmlUrl: "
20197 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20198
20199 #~ msgid "Default (outer)"
20200 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20201
20202 #~ msgid "Outer"
20203 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20204
20205 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20206 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20207
20208 #~ msgid "%1$d words in selection."
20209 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20210
20211 #~ msgid "%1$d words in document."
20212 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20213
20214 #~ msgid "One word in selection."
20215 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20216
20217 #~ msgid "One word in document."
20218 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20219
20220 #~ msgid "Count words"
20221 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20222
20223 #~ msgid "Encoding error"
20224 #~ msgstr "Chyba kódování"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Placeholders"
20228 #~ msgstr "PlaceTable"
20229
20230 #~ msgid "phantom"
20231 #~ msgstr "phantom"
20232
20233 #~ msgid "vphantom"
20234 #~ msgstr "vphantom"
20235
20236 #~ msgid "hphantom"
20237 #~ msgstr "hphantom"
20238
20239 #~ msgid "&Right"
20240 #~ msgstr "Na&pravo"
20241
20242 #~ msgid "Case."
20243 #~ msgstr "Case."
20244
20245 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20246 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20247
20248 #~ msgid "Algorithm #."
20249 #~ msgstr "Algorithm #."
20250
20251 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20253
20254 #~ msgid "&Load"
20255 #~ msgstr "&Naèíst"
20256
20257 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20258 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20259
20260 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20261 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20262
20263 #~ msgid "To &file:"
20264 #~ msgstr "&Do souboru:"
20265
20266 #~ msgid "Co&pies:"
20267 #~ msgstr "Kopi&e:"
20268
20269 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20270 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20271
20272 #~ msgid "Printer &name:"
20273 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20274
20275 #~ msgid "Font st&yle:"
20276 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20277
20278 #~ msgid "&Extended Chars"
20279 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20280
20281 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20282 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20283
20284 #~ msgid "&Type:"
20285 #~ msgstr "&Typ:"
20286
20287 #~ msgid "Part "
20288 #~ msgstr "Part "
20289
20290 #~ msgid "Frame "
20291 #~ msgstr "Frame "
20292
20293 #~ msgid "columns "
20294 #~ msgstr "columns "
20295
20296 #~ msgid "overprint "
20297 #~ msgstr "overprint "
20298
20299 #~ msgid "Corollary_"
20300 #~ msgstr "Corollary_"
20301
20302 #~ msgid "Definition. "
20303 #~ msgstr "Definition. "
20304
20305 #~ msgid "Example. "
20306 #~ msgstr "Example. "
20307
20308 #~ msgid "Fact. "
20309 #~ msgstr "Fact. "
20310
20311 #~ msgid "Proof. "
20312 #~ msgstr "Proof. "
20313
20314 #~ msgid "note: "
20315 #~ msgstr "note: "
20316
20317 #~ msgid "Conjecture "
20318 #~ msgstr "Conjecture "
20319
20320 #~ msgid "default"
20321 #~ msgstr "standardní"
20322
20323 #~ msgid "common"
20324 #~ msgstr "bì¾ný"
20325
20326 # TODO vskutku?
20327 #~ msgid "primitive"
20328 #~ msgstr "primitivní"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20332 #~ msgstr "Obsah"
20333
20334 #~ msgid "Toc"
20335 #~ msgstr "Obsah"
20336
20337 #~ msgid "Table of Contents|T"
20338 #~ msgstr "Obsah|O"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "OK"
20342 #~ msgstr "&OK"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Chinese"
20346 #~ msgstr "Kopie"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Upper"
20350 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20351
20352 #~ msgid "Table of contents"
20353 #~ msgstr "Obsah"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Number style"
20357 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20358
20359 #~ msgid "Error closing file"
20360 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20361
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20364 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20365 #~ "chosen encoding.\n"
20366 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20369 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20370 #~ "zvolném kódování.\n"
20371 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20372
20373 #~ msgid "block "
20374 #~ msgstr "block "
20375
20376 #~ msgid "Corollary.  "
20377 #~ msgstr "Corollary.  "
20378
20379 #~ msgid "block showing an example "
20380 #~ msgstr "block showing an example "
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "&Caption"
20384 #~ msgstr "Popisek"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20388 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "&Label"
20392 #~ msgstr "Z&naèka:"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "A Label for the caption"
20396 #~ msgstr "Table Caption"
20397
20398 #~ msgid "<- P&romote"
20399 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20400
20401 #~ msgid "D&own"
20402 #~ msgstr "&Dolù"
20403
20404 #~ msgid "De&mote ->"
20405 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20406
20407 #~ msgid "Upd&ate"
20408 #~ msgstr "&Aktualizace"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "SubSection"
20412 #~ msgstr "Podsekce"
20413
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20416 #~ "font change."
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20419 #~ "definici zmìny fontu."
20420
20421 #~ msgid "Unknown toc list"
20422 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20423
20424 #~ msgid "Glossary Entry"
20425 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20426
20427 #~ msgid "Glossary|G"
20428 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20429
20430 #~ msgid "Insert glossary entry"
20431 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20432
20433 #~ msgid "Glo"
20434 #~ msgstr "Slv"
20435
20436 #~ msgid "Glossary"
20437 #~ msgstr "Slovníèek"
20438
20439 #~ msgid "TeX Code:"
20440 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20441
20442 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20443 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20444
20445 #~ msgid "&Detach panel"
20446 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20447
20448 #~ msgid "Select a page of symbols"
20449 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20450
20451 #~ msgid "Insert spacing"
20452 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20453
20454 #~ msgid "Set limits style"
20455 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20456
20457 #~ msgid "Set math font"
20458 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20459
20460 #~ msgid "Insert fraction"
20461 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20462
20463 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20464 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20465
20466 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20467 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20468
20469 #~ msgid "Math Panel|l"
20470 #~ msgstr "Matematický panel|"
20471
20472 #~ msgid "Math Panel|P"
20473 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20474
20475 #~ msgid "Show math panel"
20476 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20477
20478 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20479 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20480
20481 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20482 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20483
20484 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20485 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20486
20487 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20488 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20489
20490 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20491 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Insert math delimiters"
20495 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20496
20497 #~ msgid "E&xtra options"
20498 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20499
20500 #~ msgid "Alig&nment:"
20501 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20502
20503 #~ msgid "&From:"
20504 #~ msgstr "&Z:"
20505
20506 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20507 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20508
20509 #~ msgid "&Converters"
20510 #~ msgstr "&Konvertory"
20511
20512 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20513 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20514
20515 #~ msgid ""
20516 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20517 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20518 #~ msgstr ""
20519 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20520 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20521
20522 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20523 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20524
20525 #~ msgid "Class Settings"
20526 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20527
20528 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20529 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20530
20531 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20532 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20533
20534 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20535 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20536
20537 #~ msgid "\tEnd."
20538 #~ msgstr "\tEnd."
20539
20540 #~ msgid "#*"
20541 #~ msgstr "#*"
20542
20543 #~ msgid "PrettyRef: "
20544 #~ msgstr "PrettyRef: "
20545
20546 #~ msgid "Opening child document "
20547 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Special Insets|S"
20551 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Insets|n"
20555 #~ msgstr "Vlo¾it|V"