]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
9d489f733043c34a2c530af9a9910db27ab628e0
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1612 msgid "Style"
1613 msgstr "Styl"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1620 msgid "F&ont size:"
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1664 msgid "Placement"
1665 msgstr "Umístìní"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "P&lovoucí"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&Umístìní:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "&Krok:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "Str&ana:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "&Jazyk:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "Rozmezí"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1756 msgid "Ad&vanced"
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 msgstr ""
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgid "&Update"
1784 msgstr "&Aktualizace"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgid "&Top:"
1796 msgstr "&Horní:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgid "&Bottom:"
1800 msgstr "&Dolní:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 msgid "&Inner:"
1804 msgstr "&Vnitøní:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 msgid "O&uter:"
1808 msgstr "V&nìj¹í:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgid "Head &sep:"
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgid "&Foot skip:"
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 msgid "&Rows:"
1836 msgstr "Øá&dky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 msgid "&Columns:"
1848 msgstr "&Sloupce:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgid "&Vertical:"
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgid "Sort &as:"
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1892 msgstr "&Popis:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 msgid "&Symbol:"
1896 msgstr "&Symbol:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 msgid "Type"
1900 msgstr "Typ"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgid "LyX &Note"
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 msgid "&Comment"
1916 msgstr "&Komentáø"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 msgid "&Greyed out"
1924 msgstr "&Za¹edlé"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgid "&Numbering"
1932 msgstr "Èí&slování"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1935 msgid "&Use hyperref support"
1936 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1939 msgid "&General"
1940 msgstr "&General"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1947 "dokumnetu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informace v hlavièce"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1966 msgid "&Title:"
1967 msgstr "&Název:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1970 msgid "&Author:"
1971 msgstr "&Autor:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 msgid "&Subject:"
1975 msgstr "&Pøedmìt:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1978 msgid "&Keywords:"
1979 msgstr "&Klíèová slova:"
1980
1981 # TODO
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1983 msgid "H&yperlinks"
1984 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1987 msgid "Allows link text to break across lines."
1988 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1991 msgid "B&reak links over lines"
1992 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1995 msgid "No &frames around links"
1996 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1999 msgid "C&olor links"
2000 msgstr "&Barevné odkazy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2004 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2005 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2008 msgid "B&ibliographical backreferences"
2009 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2016 msgid "&Bookmarks"
2017 msgstr "&Zálo¾ky"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2028 msgid "Number of levels"
2029 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2036 msgid "Additional o&ptions"
2037 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2045 msgid "Page Layout"
2046 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2049 msgid "Paper Format"
2050 msgstr "Formát stránky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2054 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2057 msgid "Style used for the page header and footer"
2058 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2061 msgid "Headings &style:"
2062 msgstr "Styl &hlavièky:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2065 msgid "&Landscape"
2066 msgstr "Na ¹íøk&u"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2069 msgid "&Portrait"
2070 msgstr "&Na vý¹ku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2075 msgid "&Format:"
2076 msgstr "&Formát:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "&Orientace:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2099 msgid "Paragraph's &Default"
2100 msgstr "Standardní &zarovnání"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2103 msgid "Ri&ght"
2104 msgstr "Na&pravo"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2107 msgid "C&enter"
2108 msgstr "Na &støed"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2111 msgid "&Left"
2112 msgstr "Na&levo"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2115 msgid "&Justified"
2116 msgstr "Do &bloku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "Ods&adit odstavec"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2123 msgid "Label Width"
2124 msgstr "©íøka znaèky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2136 msgid "Line &spacing"
2137 msgstr "Øá&dkování"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2141 msgid "Single"
2142 msgstr "Jedna"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2145 msgid "1.5"
2146 msgstr "1.5"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2150 msgid "Double"
2151 msgstr "Dva"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "Z&mìnit..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 msgid "In Text"
2181 msgstr "V textu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2207 "mo¾né."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2224 "dobu."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2248 "okam¾itì."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "K&onvertor:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "D&o formátu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "Z&mìnit"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Smazat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Zapnuto"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2322 msgid "Off"
2323 msgstr "Vypnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgid "No math"
2327 msgstr "Bez matematiky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2330 msgid "On"
2331 msgstr "Zapnuto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "Editace"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 msgid "&New..."
2387 msgstr "&Nový..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&Zkratka:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&Editor:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&Zkratka:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "Pøípo&na:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "&E-mail:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "Va¹e jméno"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "Klávesnice"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "Prv&ní:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "&Procházet..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "&Druhá:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "P&rocházet..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "My¹ka"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgid "Use b&abel"
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2527 msgid "&Global"
2528 msgstr "&Globálnì"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 msgid ""
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "switch command"
2534 msgstr ""
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgid "Auto &begin"
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgid "Auto &end"
2550 msgstr "Auto. &konec"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 msgid ""
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 msgstr ""
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2569 "arab¹tina)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 msgid "&Logical"
2581 msgstr "&Logický"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 msgid "&Visual"
2585 msgstr "&Visuální"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 msgid ""
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 msgstr ""
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Procházet..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 msgid ""
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "printers."
2866 msgstr ""
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 msgid "&Zoom %:"
2901 msgstr "&Lupa %:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgid "Font Sizes"
2905 msgstr "Velikost Písma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 msgid "Larger:"
2909 msgstr "Vìt¹í:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 msgid "Largest:"
2913 msgstr "Nejvìt¹í:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 msgid "Huge:"
2917 msgstr "Obrovské:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 msgid "Hugest:"
2921 msgstr "Obrovité:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 msgid "Smallest:"
2925 msgstr "Nejmen¹í:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 msgid "Smaller:"
2929 msgstr "Men¹í:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 msgid "Small:"
2933 msgstr "Malé:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 msgid "Normal:"
2937 msgstr "Normální:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 msgid "Tiny:"
2941 msgstr "Drobné:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 msgid "Large:"
2945 msgstr "Velké:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 msgid ""
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 "of fonts"
2951 msgstr ""
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2959 msgid "Ne&w"
2960 msgstr "&Nová"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgid "&Bind file:"
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3007 msgid "Session"
3008 msgstr "Relace"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3015 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3027 msgid "Documents"
3028 msgstr "Dokumenty"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3031 msgid "&Maximum last files:"
3032 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3035 msgid "minutes"
3036 msgstr "minut"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatická nápovìda"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3051 msgid ""
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgid "Bro&wse..."
3062 msgstr "P&rocházet..."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3070 msgid "&Save"
3071 msgstr "&Ulo¾it"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 msgid "Pages"
3075 msgstr "Stránky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Tisknout od strany"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Tisknout do strany"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 msgid "Fro&m"
3095 msgstr "&Z"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 msgid "&All"
3099 msgstr "&V¹e"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Tisk &lichých stran"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk s&udých stran"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 msgid "Copie&s"
3119 msgstr "K&opie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Poèet kopií"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgid "&Collate"
3131 msgstr "&Srovnat za sebe"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 msgid "&Print"
3135 msgstr "&Tisk"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Kam tisknout"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgid "P&rinter:"
3147 msgstr "Tis&kárna:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgid "La&bels in:"
3159 msgstr "&Znaèky v:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgid "<reference>"
3167 msgstr "<reference>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<reference>)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 msgid "<page>"
3175 msgstr "<strana>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "na stranì <strana>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formátovaná reference"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 msgid "&Sort"
3195 msgstr "&Setøídit"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "&Jdi na znaèku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 msgid "&Find:"
3211 msgstr "&Najít:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "N&ahradit èím:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Velikost &písmen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgid "Find &Next"
3227 msgstr "Najdi &dal¹í"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 msgid "&Replace"
3233 msgstr "Nah&raï"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "Hledat na&zpìt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Exportovat formáty:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 msgid "&Command:"
3253 msgstr "&Pøíkaz:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "Editovat &zkratku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3265 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3268 msgid "&Delete Key"
3269 msgstr "&Smazat Klávesu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3272 msgid "Clear current shortcut"
3273 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3277 msgid "C&lear"
3278 msgstr "S&mazat"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3281 msgid "&Shortcut:"
3282 msgstr "&Zkratka:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3285 msgid "&Function:"
3286 msgstr "&Funkce:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3289 msgid ""
3290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3291 "the 'Clear' button"
3292 msgstr ""
3293 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3294 "tlaèítka 'Smazat'"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3298 msgstr "Návrhy:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 msgid "&Ignore"
3314 msgstr "&Ignorovat"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgid "I&gnore All"
3322 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Náhrada:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Souèasné slovo"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Neznámé slovo:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 msgid ""
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 "full range."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3346 "plný rozsah."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgid "Ca&tegory:"
3350 msgstr "K&ategorie:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "©íøka sloupce"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3376 "the row."
3377 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Vertical alignment in row:"
3382 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3385 msgid "&Horizontal alignment:"
3386 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3389 msgid "Horizontal alignment in column"
3390 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3394 msgid "Justified"
3395 msgstr "Do bloku"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3399 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3403 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3406 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3410 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3411 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3414 msgid "Merge cells"
3415 msgstr "Slouèit buòky"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3418 msgid "&Multicolumn"
3419 msgstr "&Vícesloupcová"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3422 msgid "LaTe&X argument:"
3423 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3427 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3430 msgid "&Borders"
3431 msgstr "&Okraje"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3434 msgid "All Borders"
3435 msgstr "V¹echy okraje"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3442 msgid "&Set"
3443 msgstr "&Nastavit"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3451 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3454 msgid "Fo&rmal"
3455 msgstr "Fo&rmální"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3458 msgid "Use default (grid-like) border style"
3459 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3462 msgid "De&fault"
3463 msgstr "S&tandardní"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3466 msgid "Set Borders"
3467 msgstr "Nastav Okraje"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3474 msgid "Additional Space"
3475 msgstr "Dodateèná mezera"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3478 msgid "T&op of row:"
3479 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3482 msgid "Botto&m of row:"
3483 msgstr "&Spodek øádku:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3486 msgid "Bet&ween rows:"
3487 msgstr "&Mezi øádky:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3490 msgid "&Longtable"
3491 msgstr "D&louhá tabulka"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3494 msgid "Set a page break on the current row"
3495 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3498 msgid "Page &break on current row"
3499 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3502 msgid "Settings"
3503 msgstr "Nastavení"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3506 msgid "Status"
3507 msgstr "Status"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3510 msgid "Border above"
3511 msgstr "Okraj nad"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3514 msgid "Border below"
3515 msgstr "Okraj pod"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3518 msgid "Contents"
3519 msgstr "Obsah"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3522 msgid "Header:"
3523 msgstr "Hlavièka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3535 msgid "on"
3536 msgstr "zapnuto"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3546 msgid "double"
3547 msgstr "dvojitá"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3550 msgid "First header:"
3551 msgstr "První hlavièka:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3554 msgid "This row is the header of the first page"
3555 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3558 msgid "Don't output the first header"
3559 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3563 msgid "is empty"
3564 msgstr "prázdná"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3567 msgid "Footer:"
3568 msgstr "Patièka:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3571 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3572 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3575 msgid "Last footer:"
3576 msgstr "Poslední patièka:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3579 msgid "This row is the footer of the last page"
3580 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3583 msgid "Don't output the last footer"
3584 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3587 msgid "Caption:"
3588 msgstr "Popisek:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3592 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3595 msgid "&Use long table"
3596 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3599 msgid "Current cell:"
3600 msgstr "Souèasná buòka:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3603 msgid "Current row position"
3604 msgstr "Souèasná øádka"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3607 msgid "Current column position"
3608 msgstr "Souèasný sloupec"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3611 msgid "Close this dialog"
3612 msgstr "Zavøi tento dialog"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3615 msgid "Rebuild the file lists"
3616 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 msgid "&Rescan"
3620 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3623 msgid ""
3624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3625 msgstr ""
3626 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3629 msgid "&View"
3630 msgstr "&Prohlédnout"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3633 msgid "Selected classes or styles"
3634 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3637 msgid "LaTeX classes"
3638 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3641 msgid "LaTeX styles"
3642 msgstr "Styly LaTeX-u"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3645 msgid "BibTeX styles"
3646 msgstr "Styly BibTeX-u"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3649 msgid "Toggles view of the file list"
3650 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3653 msgid "Show &path"
3654 msgstr "Zobraz &cestu"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3657 msgid "Spacing"
3658 msgstr "Mezera"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3661 msgid "Separate paragraphs with"
3662 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3665 msgid "Listing settings"
3666 msgstr "Nastavení výpisù"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Format text into two columns"
3670 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3673 msgid "Two-&column document"
3674 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3677 msgid "&Vertical space"
3678 msgstr "&Vertikální mezera"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3682 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3685 msgid "&Indentation"
3686 msgstr "&Odsazení"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3689 msgid "&Line spacing:"
3690 msgstr "Øád&kování:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3693 msgid "Index entry"
3694 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3697 msgid "&Keyword:"
3698 msgstr "&Hledané slovo:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3701 msgid "Entry"
3702 msgstr "Heslo"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3706 msgid "The selected entry"
3707 msgstr "Oznaèené heslo"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3710 msgid "&Selection:"
3711 msgstr "&Výbìr:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3714 msgid "Replace the entry with the selection"
3715 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3718 msgid "Update navigation tree"
3719 msgstr "Aktualizuj strom"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3724 msgid "..."
3725 msgstr "..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3728 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3732 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3733 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3736 msgid "Move selected item down by one"
3737 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3740 msgid "Move selected item up by one"
3741 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3744 msgid ""
3745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3746 "tables, and others)"
3747 msgstr ""
3748 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3749 "tabulek)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3753 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3756 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3757 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3760 msgid "DefSkip"
3761 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3764 msgid "SmallSkip"
3765 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3768 msgid "MedSkip"
3769 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3772 msgid "BigSkip"
3773 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3776 msgid "VFill"
3777 msgstr "Výplò (VFill)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3780 msgid "Complete source"
3781 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3784 msgid "Automatic update"
3785 msgstr "Automatická aktualizace"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "poèet potøebných kopií"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgid "&Line span:"
3801 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 msgid "Inner"
3809 msgstr "Vnitøní"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "pou¾it pøesah"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgid "Over&hang:"
3817 msgstr "Pøesa&h"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Hodnota pøesahu"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Jednotky pøesahu"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Plovoucí &objekt"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Standardní"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "TheoremTemplate"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Proof"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Proof:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Theorem"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Theorem #::"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Lemma"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Lemma #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Corollary"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollary #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgid "Proposition"
3931 msgstr "Proposition"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposition #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 msgid "Conjecture"
3943 msgstr "Conjecture"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Conjecture #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 msgid "Criterion"
3952 msgstr "Criterion"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterion #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 msgid "Fact"
3961 msgstr "Fact"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 msgid "Fact #:"
3965 msgstr "Fact #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 msgid "Axiom"
3969 msgstr "Axiom"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 msgid "Axiom #:"
3973 msgstr "Axiom #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 msgid "Definition"
3984 msgstr "Definition"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definition #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3997 msgid "Example"
3998 msgstr "Pøíklad"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 msgid "Example #:"
4002 msgstr "Example #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 msgid "Condition"
4007 msgstr "Condition"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condition #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4018 msgid "Problem"
4019 msgstr "Problem"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 msgid "Problem #:"
4023 msgstr "Problem #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4030 msgid "Exercise"
4031 msgstr "Exercise"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgid "Exercise #:"
4035 msgstr "Exercise #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Remark"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Remark #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Claim"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Claim #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Note"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Note #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notation"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notace #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Case"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4092 msgid "Case #:"
4093 msgstr "Case #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4100 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4103 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4117 msgid "Section"
4118 msgstr "Sekce"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4127 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4128 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4137 msgid "Subsection"
4138 msgstr "Podsekce"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4141 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4148 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4154 msgid "Subsubsection"
4155 msgstr "Podpodsekce"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4158 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4161 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4163 msgid "Section*"
4164 msgstr "Sekce*"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4167 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4170 msgid "Subsection*"
4171 msgstr "Podsekce*"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4176 msgid "Subsubsection*"
4177 msgstr "Podpodsekce*"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4180 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4183 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4197 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4200 msgid "Abstract"
4201 msgstr "Abstrakt"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4204 msgid "Abstract---"
4205 msgstr "Abstract---"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4212 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4216 msgid "Keywords"
4217 msgstr "Keywords"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4220 msgid "Index Terms---"
4221 msgstr "Index Terms---"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4224 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4226 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4232 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4233 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4235 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4242 msgid "Bibliography"
4243 msgstr "Bibliografie"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4249 #: src/rowpainter.cpp:462
4250 msgid "Appendix"
4251 msgstr "Pøíloha"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4254 msgid "Appendices"
4255 msgstr "Appendices"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4258 msgid "Biography"
4259 msgstr "Biography"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4262 msgid "BiographyNoPhoto"
4263 msgstr "BiographyNoPhoto"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4266 msgid "Footernote"
4267 msgstr "Footernote"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4270 msgid "MarkBoth"
4271 msgstr "MarkBoth"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4278 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4279 msgid "Itemize"
4280 msgstr "Polo¾ka"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4288 msgid "Enumerate"
4289 msgstr "Výèet"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4293 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4299 msgid "Description"
4300 msgstr "Popis"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4305 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4310 msgid "List"
4311 msgstr "Seznam"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4316 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4318 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4321 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4326 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4330 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4334 msgid "Title"
4335 msgstr "Titulek"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4340 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4342 msgid "Subtitle"
4343 msgstr "Podtitulek"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4348 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4350 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4352 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4356 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4362 msgid "Author"
4363 msgstr "Autor"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4370 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Adresa"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4380 msgid "Offprint"
4381 msgstr "Offprint"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4385 msgid "Mail"
4386 msgstr "Mail"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4392 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4395 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4400 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4401 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4402 msgid "Date"
4403 msgstr "Datum"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4409 msgid "Acknowledgement"
4410 msgstr "Acknowledgement"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4413 msgid "Offprint Requests to:"
4414 msgstr "Offprint Requests to:"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:178
4417 msgid "Correspondence to:"
4418 msgstr "Correspondence to:"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4422 msgid "Acknowledgements."
4423 msgstr "Acknowledgements."
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4426 msgid "Key words."
4427 msgstr "Key words."
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:349
4430 msgid "CharStyle:Institute"
4431 msgstr "CharStyle:Institute"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:359
4434 msgid "CharStyle:E-Mail"
4435 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4439 msgid "LaTeX"
4440 msgstr "LaTeX"
4441
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4444 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4447 msgid "Email"
4448 msgstr "Email"
4449
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4452 msgid "Thesaurus"
4453 msgstr "Tezaurus"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4456 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4459 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4465 msgid "Paragraph"
4466 msgstr "Odstavec"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4469 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4471 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4472 msgid "Affiliation"
4473 msgstr "Affiliation"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4476 msgid "And"
4477 msgstr "And"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4480 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4484 msgid "Acknowledgements"
4485 msgstr "Acknowledgements"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4495 #: src/output_plaintext.cpp:145
4496 msgid "References"
4497 msgstr "Literatura"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4500 msgid "PlaceFigure"
4501 msgstr "PlaceFigure"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4504 msgid "PlaceTable"
4505 msgstr "PlaceTable"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4508 msgid "TableComments"
4509 msgstr "TableComments"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4512 msgid "TableRefs"
4513 msgstr "TableRefs"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4516 msgid "MathLetters"
4517 msgstr "MathLetters"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4520 msgid "NoteToEditor"
4521 msgstr "NoteToEditor"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4524 msgid "Facility"
4525 msgstr "Facility"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4528 msgid "Objectname"
4529 msgstr "Objectname"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4532 msgid "Dataset"
4533 msgstr "Dataset"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4536 msgid "Subject headings:"
4537 msgstr "Subject headings:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4540 msgid "[Acknowledgements]"
4541 msgstr "[Acknowledgements]"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4547 msgid "and"
4548 msgstr "and"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4551 msgid "Place Figure here:"
4552 msgstr "Place Figure here:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4555 msgid "Place Table here:"
4556 msgstr "Place Table here:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4559 msgid "[Appendix]"
4560 msgstr "[Appendix]"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4563 msgid "Note to Editor:"
4564 msgstr "Note to Editor:"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4567 msgid "References. ---"
4568 msgstr "References. ---"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4571 msgid "Note. ---"
4572 msgstr "Note. ---"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4575 msgid "FigCaption"
4576 msgstr "FigCaption"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4579 msgid "Fig. ---"
4580 msgstr "Fig. ---"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4583 msgid "Facility:"
4584 msgstr "Facility:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4587 msgid "Obj:"
4588 msgstr "Obj:"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4591 msgid "Dataset:"
4592 msgstr "Dataset:"
4593
4594 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4600 msgid "MainText"
4601 msgstr "MainText"
4602
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4605 msgid "\\arabic{section}"
4606 msgstr "\\arabic{section}"
4607
4608 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4609 msgid "Chapter Exercises"
4610 msgstr "Chapter Exercises"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:50
4613 msgid "RightHeader"
4614 msgstr "RightHeader"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:59
4617 msgid "Right header:"
4618 msgstr "Right header:"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:82
4621 msgid "Abstract:"
4622 msgstr "Abstract:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:91
4625 msgid "ShortTitle"
4626 msgstr "ShortTitle"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:99
4629 msgid "Short title:"
4630 msgstr "Short title:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:128
4633 msgid "TwoAuthors"
4634 msgstr "TwoAuthors"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:135
4637 msgid "ThreeAuthors"
4638 msgstr "ThreeAuthors"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:142
4641 msgid "FourAuthors"
4642 msgstr "FourAuthors"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4646 msgid "Affiliation:"
4647 msgstr "Affiliation:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:170
4650 msgid "TwoAffiliations"
4651 msgstr "TwoAffiliations"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:177
4654 msgid "ThreeAffiliations"
4655 msgstr "ThreeAffiliations"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:184
4658 msgid "FourAffiliations"
4659 msgstr "FourAffiliations"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4662 msgid "Journal"
4663 msgstr "Journal"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:205
4666 msgid "CopNum"
4667 msgstr "CopNum"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:233
4670 msgid "Acknowledgements:"
4671 msgstr "Acknowledgements:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4675 #: lib/layouts/spie.layout:88
4676 msgid "Acknowledgments"
4677 msgstr "Acknowledgments"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:247
4680 msgid "ThickLine"
4681 msgstr "ThickLine"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:257
4684 msgid "CenteredCaption"
4685 msgstr "CenteredCaption"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4689 msgid "Senseless!"
4690 msgstr "Nesmyslné!"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:277
4693 msgid "FitFigure"
4694 msgstr "FitFigure"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:283
4697 msgid "FitBitmap"
4698 msgstr "FitBitmap"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "Pododstavec"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4710 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4713 msgid "*"
4714 msgstr "*"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:390
4717 msgid "Seriate"
4718 msgstr "Seriate"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4721 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4722 msgid "(\\alph{enumii})"
4723 msgstr "(\\alph{enumii})"
4724
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4726 msgid "LatinOn"
4727 msgstr "LatinOn"
4728
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4730 msgid "Latin on"
4731 msgstr "Latin on"
4732
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4734 msgid "LatinOff"
4735 msgstr "LatinOff"
4736
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4738 msgid "Latin off"
4739 msgstr "Latin off"
4740
4741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4743 msgid "BeginFrame"
4744 msgstr "BeginFrame"
4745
4746 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4748 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4749 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4752 msgid "Part"
4753 msgstr "Èást"
4754
4755 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4758 msgid "Part*"
4759 msgstr "Èást*"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4762 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4763 msgid "MM"
4764 msgstr "MM"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4767 msgid "Section \\arabic{section}"
4768 msgstr "Section \\arabic{section}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4771 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4772 msgid "\\Alph{section}"
4773 msgstr "\\Alph{section}"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4780 msgid "Unnumbered"
4781 msgstr "Unnumbered"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4784 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4794 msgid "Frames"
4795 msgstr "Frames"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4798 msgid "Frame"
4799 msgstr "Frame"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4802 msgid "BeginPlainFrame"
4803 msgstr "BeginPlainFrame"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4806 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4807 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4810 msgid "AgainFrame"
4811 msgstr "AgainFrame"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4814 msgid "Again frame with label"
4815 msgstr "Again frame with label"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4818 msgid "EndFrame"
4819 msgstr "EndFrame"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4822 msgid "________________________________"
4823 msgstr "________________________________"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4826 msgid "FrameSubtitle"
4827 msgstr "FrameSubtitle"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4830 msgid "Column"
4831 msgstr "Column"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4836 msgid "Columns"
4837 msgstr "Columns"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4840 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4841 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4844 msgid "ColumnsCenterAligned"
4845 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4848 msgid "Columns (center aligned)"
4849 msgstr "Columns (center aligned)"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4852 msgid "ColumnsTopAligned"
4853 msgstr "ColumnsTopAligned"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4856 msgid "Columns (top aligned)"
4857 msgstr "Columns (top aligned)"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4860 msgid "Pause"
4861 msgstr "Pause"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4866 msgid "Overlays"
4867 msgstr "Overlays"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4874 msgid "Overprint"
4875 msgstr "Overprint"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4878 msgid "OverlayArea"
4879 msgstr "OverlayArea"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4882 msgid "Overlayarea"
4883 msgstr "Overlayarea"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4886 msgid "Uncover"
4887 msgstr "Uncover"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4890 msgid "Uncovered on slides"
4891 msgstr "Uncovered on slides"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4894 msgid "Only"
4895 msgstr "Only"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4898 msgid "Only on slides"
4899 msgstr "Only on slides"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4902 msgid "Block"
4903 msgstr "Blok"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4907 msgid "Blocks"
4908 msgstr "Blocks"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4912 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4915 msgid "ExampleBlock"
4916 msgstr "ExampleBlock"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4919 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4920 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4923 msgid "AlertBlock"
4924 msgstr "AlertBlock"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4928 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4933 msgid "Titling"
4934 msgstr "Titling"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "Title (Plain Frame)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 msgid "Institute"
4943 msgstr "Institute"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4946 msgid "BackMatter"
4947 msgstr "BackMatter"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4950 msgid "TitleGraphic"
4951 msgstr "TitleGraphic"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4954 msgid "Theorems"
4955 msgstr "Theorems"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4959 msgid "Corollary."
4960 msgstr "Corollary."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4964 msgid "Definition."
4965 msgstr "Definition."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4968 msgid "Definitions"
4969 msgstr "Definitions"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4972 msgid "Definitions."
4973 msgstr "Definitions."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4976 msgid "Example."
4977 msgstr "Example."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4980 msgid "Examples"
4981 msgstr "Examples"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4984 msgid "Examples."
4985 msgstr "Examples."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4988 msgid "Fact."
4989 msgstr "Fact."
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4995 msgid "Proof."
4996 msgstr "Proof."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5000 msgid "Theorem."
5001 msgstr "Theorem."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5004 msgid "Separator"
5005 msgstr "Separator"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5008 msgid "___"
5009 msgstr "___"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5013 msgid "LyX-Code"
5014 msgstr "Lyx-Kód"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5017 msgid "NoteItem"
5018 msgstr "NoteItem"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5021 msgid "Note:"
5022 msgstr "Note:"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5025 msgid "CharStyle:Alert"
5026 msgstr "CharStyle:Alert"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5029 msgid "Alert"
5030 msgstr "Alert"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5033 msgid "CharStyle:Structure"
5034 msgstr "CharStyle:Structure"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5037 msgid "Structure"
5038 msgstr "Structure"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5041 msgid "Custom:ArticleMode"
5042 msgstr "Custom:ArticleMode"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5045 msgid "Article"
5046 msgstr "Article"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5049 msgid "Custom:PresentationMode"
5050 msgstr "Custom:PresentationMode"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5053 msgid "Presentation"
5054 msgstr "Presentation"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5059 msgid "Table"
5060 msgstr "Tabulka"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5064 msgid "List of Tables"
5065 msgstr "Seznam tabulek"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5069 msgid "Figure"
5070 msgstr "Obrázek"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5074 msgid "List of Figures"
5075 msgstr "Seznam obrázkù"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5078 msgid "Dialogue"
5079 msgstr "Dialogue"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5082 msgid "Narrative"
5083 msgstr "Narrative"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5086 msgid "ACT"
5087 msgstr "ACT"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5090 msgid "ACT \\arabic{act}"
5091 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5094 msgid "SCENE"
5095 msgstr "SCENE"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5099 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5102 msgid "SCENE*"
5103 msgstr "SCENE*"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5106 msgid "AT RISE:"
5107 msgstr "AT RISE:"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5110 msgid "Speaker"
5111 msgstr "Speaker"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5114 msgid "Parenthetical"
5115 msgstr "Parenthetical"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5118 msgid "("
5119 msgstr "("
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5122 msgid ")"
5123 msgstr ")"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5126 msgid "CURTAIN"
5127 msgstr "CURTAIN"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5130 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5131 msgid "Right Address"
5132 msgstr "Adresa napravo"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:35
5135 msgid "Mainline"
5136 msgstr "Mainline"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:42
5139 msgid "Mainline:"
5140 msgstr "Mainline:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:60
5143 msgid "Variation"
5144 msgstr "Variation"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:64
5147 msgid "Variation:"
5148 msgstr "Variation:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:70
5151 msgid "SubVariation"
5152 msgstr "SubVariation"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:73
5155 msgid "Subvariation:"
5156 msgstr "Subvariation:"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:79
5159 msgid "SubVariation2"
5160 msgstr "SubVariation2"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:82
5163 msgid "Subvariation(2):"
5164 msgstr "Subvariation(2):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:88
5167 msgid "SubVariation3"
5168 msgstr "SubVariation3"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:91
5171 msgid "Subvariation(3):"
5172 msgstr "Subvariation(3):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:97
5175 msgid "SubVariation4"
5176 msgstr "SubVariation4"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:100
5179 msgid "Subvariation(4):"
5180 msgstr "Subvariation(4):"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:106
5183 msgid "SubVariation5"
5184 msgstr "SubVariation5"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:109
5187 msgid "Subvariation(5):"
5188 msgstr "Subvariation(5):"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:116
5191 msgid "HideMoves"
5192 msgstr "HideMoves"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:121
5195 msgid "HideMoves:"
5196 msgstr "HideMoves:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:126
5199 msgid "ChessBoard"
5200 msgstr "ChessBoard"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:130
5203 msgid "[chessboard]"
5204 msgstr "[chessboard]"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:139
5207 msgid "BoardCentered"
5208 msgstr "BoardCentered"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:144
5211 msgid "[centered board]"
5212 msgstr "[centered board]"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:154
5215 msgid "HighLight"
5216 msgstr "HighLight"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:159
5219 msgid "Highlights:"
5220 msgstr "Highlights:"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:174
5223 msgid "Arrow"
5224 msgstr "Arrow"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:179
5227 msgid "Arrow:"
5228 msgstr "Arrow:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:185
5231 msgid "KnightMove"
5232 msgstr "KnightMove"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:190
5235 msgid "KnightMove:"
5236 msgstr "KnightMove:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5240 msgid "My Address"
5241 msgstr "My Address"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5244 msgid "Briefkopf:"
5245 msgstr "Briefkopf:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5248 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5249 msgid "Send To Address"
5250 msgstr "Send To Address"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5253 msgid "Adresse:"
5254 msgstr "Adresse:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5259 msgid "Opening"
5260 msgstr "Opening"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5263 msgid "Anrede:"
5264 msgstr "Anrede:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5269 msgid "Signature"
5270 msgstr "Signature"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5273 msgid "Unterschrift:"
5274 msgstr "Unterschrift:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5279 msgid "Closing"
5280 msgstr "Closing"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5283 msgid "Gruss:"
5284 msgstr "Gruss:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5287 msgid "encl"
5288 msgstr "encl"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5291 msgid "Anlagen:"
5292 msgstr "Anlagen:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5295 msgid "ps"
5296 msgstr "ps"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5299 msgid "PS:"
5300 msgstr "PS:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5304 msgid "cc"
5305 msgstr "cc"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5308 msgid "Verteiler:"
5309 msgstr "Verteiler:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5312 msgid "Betreff"
5313 msgstr "Betreff"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5316 msgid "Betreff:"
5317 msgstr "Betreff:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5320 msgid "Stadt"
5321 msgstr "Stadt"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5324 msgid "Stadt:"
5325 msgstr "Stadt:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5328 msgid "Datum"
5329 msgstr "Datum"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5332 msgid "Datum:"
5333 msgstr "Datum:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5337 msgid "Quotation"
5338 msgstr "Citace"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5342 msgid "Quote"
5343 msgstr "Citát"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5346 msgid "00.00.0000"
5347 msgstr "00.00.0000"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5351 msgid "Verse"
5352 msgstr "Ver¹"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:268
5355 msgid "LaTeX Title"
5356 msgstr "LaTeX Title"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:301
5359 msgid "Author:"
5360 msgstr "Author:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:310
5363 msgid "Affil"
5364 msgstr "Affil"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:323
5367 msgid "Affilation:"
5368 msgstr "Affilation:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:345
5371 msgid "Journal:"
5372 msgstr "Journal:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:354
5375 msgid "msnumber"
5376 msgstr "msnumber"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:368
5379 msgid "MS_number:"
5380 msgstr "MS_number:"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:378
5383 msgid "FirstAuthor"
5384 msgstr "FirstAuthor"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:391
5387 msgid "1st_author_surname:"
5388 msgstr "1st_author_surname:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5392 msgid "Received"
5393 msgstr "Received"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5397 msgid "Received:"
5398 msgstr "Received:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5402 msgid "Accepted"
5403 msgstr "Accepted"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5407 msgid "Accepted:"
5408 msgstr "Accepted:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:444
5411 msgid "Offsets"
5412 msgstr "Offsets"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:457
5415 msgid "reprint_reqs_to:"
5416 msgstr "reprint_reqs_to:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5420 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5423 msgid "Abstract."
5424 msgstr "Abstract."
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Acknowledgement."
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Author Address"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5439 msgid "Address:"
5440 msgstr "Address:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Author Email"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5447 msgid "Email:"
5448 msgstr "Email:"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5451 msgid "Author URL"
5452 msgstr "Author URL"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5456 msgid "URL:"
5457 msgstr "URL:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5461 msgid "Thanks"
5462 msgstr "Thanks"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5469 msgid "PROOF."
5470 msgstr "PROOF."
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5491 msgid "Algorithm"
5492 msgstr "Algoritmus"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "Summary"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Case \\arabic{case}"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "FrontMatter"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5547 msgid "Keyword"
5548 msgstr "Keyword"
5549
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5551 msgid "Key words:"
5552 msgstr "Key words:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5555 msgid "Item"
5556 msgstr "Item"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5559 msgid "Item:"
5560 msgstr "Item:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "BulletedItem"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Bulleted Item:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5571 msgid "Begin"
5572 msgstr "Begin"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5575 msgid "Begin of CV"
5576 msgstr "Begin of CV"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "PersonalInfo"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Personal Info"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "MotherTongue"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Mother Tongue:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5595 msgid "LangHeader"
5596 msgstr "LangHeader"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Language Header:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 msgid "Language:"
5604 msgstr "Language:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "LastLanguage"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Last Language:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5615 msgid "LangFooter"
5616 msgstr "LangFooter"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Language Footer:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5623 msgid "End"
5624 msgstr "End"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5627 msgid "End of CV"
5628 msgstr "End of CV"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5631 msgid "Foilhead"
5632 msgstr "Foilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "ShortFoilhead"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Rotatefoilhead"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5647 msgid "TickList"
5648 msgstr "TickList"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5651 msgid "_/"
5652 msgstr "_/"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5655 msgid "CrossList"
5656 msgstr "CrossList"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5659 msgid "><"
5660 msgstr "><"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5663 msgid "My Logo"
5664 msgstr "My Logo"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5667 msgid "My Logo:"
5668 msgstr "My Logo:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5671 msgid "Restriction"
5672 msgstr "Restriction"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restriction:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5680 msgid "Left Header"
5681 msgstr "Left Header"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Left Header:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Right Header"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Right Header:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Right Footer"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Right Footer:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5707 msgid "Theorem #."
5708 msgstr "Theorem #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5713 msgid "Lemma #."
5714 msgstr "Lemma #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollary #."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposition #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definition #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5735 msgid "Theorem*"
5736 msgstr "Theorem*"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5740 msgid "Lemma*"
5741 msgstr "Lemma*"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5745 msgid "Lemma."
5746 msgstr "Lemma."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5750 msgid "Corollary*"
5751 msgstr "Corollary*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposition*"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposition."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5765 msgid "Definition*"
5766 msgstr "Definition*"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 msgid "Brieftext"
5770 msgstr "Brieftext"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5773 msgid "Text:"
5774 msgstr "Text:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5780 msgid "Name"
5781 msgstr "Jméno"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5786 msgid "Name:"
5787 msgstr "Name:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5794 msgid "Strasse"
5795 msgstr "Strasse"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5798 msgid "Strasse:"
5799 msgstr "Strasse:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 msgid "Zusatz"
5803 msgstr "Zusatz"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5806 msgid "Zusatz:"
5807 msgstr "Zusatz:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5810 msgid "Ort"
5811 msgstr "Ort"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 msgid "Ort:"
5815 msgstr "Ort:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5818 msgid "Land"
5819 msgstr "Land"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5822 msgid "Land:"
5823 msgstr "Land:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5834 msgid "MeinZeichen"
5835 msgstr "MeinZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5842 msgid "IhrZeichen"
5843 msgstr "IhrZeichen"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5846 msgid "IhrZeichen:"
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5858 msgid "Telefon"
5859 msgstr "Telefon"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5862 msgid "Telefon:"
5863 msgstr "Telefon:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5866 msgid "Telefax"
5867 msgstr "Telefax"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5870 msgid "Telefax:"
5871 msgstr "Telefax:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5874 msgid "Telex"
5875 msgstr "Telex"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5878 msgid "Telex:"
5879 msgstr "Telex:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5882 msgid "EMail"
5883 msgstr "EMail"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5886 msgid "EMail:"
5887 msgstr "EMail:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5890 msgid "HTTP"
5891 msgstr "HTTP"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5894 msgid "HTTP:"
5895 msgstr "HTTP:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5899 msgid "Bank"
5900 msgstr "Bank"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5904 msgid "Bank:"
5905 msgstr "Bank:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5908 msgid "BLZ"
5909 msgstr "BLZ"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5912 msgid "BLZ:"
5913 msgstr "BLZ:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5916 msgid "Konto"
5917 msgstr "Konto"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5920 msgid "Konto:"
5921 msgstr "Konto:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5924 msgid "Postvermerk"
5925 msgstr "Postvermerk"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5932 msgid "Adresse"
5933 msgstr "Adresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5936 msgid "Anrede"
5937 msgstr "Anrede"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 msgid "Anlagen"
5941 msgstr "Anlagen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5944 msgid "Verteiler"
5945 msgstr "Verteiler"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 msgid "Gruss"
5949 msgstr "Gruss"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5953 msgid "Letter"
5954 msgstr "Letter"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5957 msgid "Letter:"
5958 msgstr "Letter:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5963 msgid "Signature:"
5964 msgstr "Signature:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5967 msgid "Street"
5968 msgstr "Street"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5971 msgid "Street:"
5972 msgstr "Street:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5975 msgid "Addition"
5976 msgstr "Addition"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5979 msgid "Addition:"
5980 msgstr "Addition:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5983 msgid "Town"
5984 msgstr "Town"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5987 msgid "Town:"
5988 msgstr "Town:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5991 msgid "State"
5992 msgstr "State"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5995 msgid "State:"
5996 msgstr "State:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "ReturnAddress"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "ReturnAddress:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6007 msgid "MyRef"
6008 msgstr "MyRef"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6011 msgid "MyRef:"
6012 msgstr "MyRef:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6015 msgid "YourRef"
6016 msgstr "YourRef"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6019 msgid "YourRef:"
6020 msgstr "YourRef:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "YourMail"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6027 msgid "YourMail:"
6028 msgstr "YourMail:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6031 msgid "Phone"
6032 msgstr "Phone"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6035 msgid "Phone:"
6036 msgstr "Phone:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6039 msgid "BankCode"
6040 msgstr "BankCode"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6043 msgid "BankCode:"
6044 msgstr "BankCode:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6047 msgid "BankAccount"
6048 msgstr "BankAccount"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "BankAccount:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "PostalComment"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "PostalComment:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6066 msgid "Date:"
6067 msgstr "Date:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6070 msgid "Reference"
6071 msgstr "Reference"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6074 msgid "Reference:"
6075 msgstr "Reference:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6079 msgid "Opening:"
6080 msgstr "Opening:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 msgid "Encl."
6084 msgstr "Encl."
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6087 msgid "Encl.:"
6088 msgstr "Encl.:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6093 msgid "cc:"
6094 msgstr "cc:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6098 msgid "Closing:"
6099 msgstr "Closing:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6102 msgid "NameRowA"
6103 msgstr "NameRowA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6106 msgid "NameRowA:"
6107 msgstr "NameRowA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6110 msgid "NameRowB"
6111 msgstr "NameRowB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6114 msgid "NameRowB:"
6115 msgstr "NameRowB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6118 msgid "NameRowC"
6119 msgstr "NameRowC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6122 msgid "NameRowC:"
6123 msgstr "NameRowC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6126 msgid "NameRowD"
6127 msgstr "NameRowD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6130 msgid "NameRowD:"
6131 msgstr "NameRowD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6134 msgid "NameRowE"
6135 msgstr "NameRowE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6138 msgid "NameRowE:"
6139 msgstr "NameRowE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6142 msgid "NameRowF"
6143 msgstr "NameRowF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6146 msgid "NameRowF:"
6147 msgstr "NameRowF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6150 msgid "NameRowG"
6151 msgstr "NameRowG"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6154 msgid "NameRowG:"
6155 msgstr "NameRowG:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6158 msgid "AddressRowA"
6159 msgstr "AddressRowA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "AddressRowA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6166 msgid "AddressRowB"
6167 msgstr "AddressRowB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "AddressRowB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6174 msgid "AddressRowC"
6175 msgstr "AddressRowC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "AddressRowC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6182 msgid "AddressRowD"
6183 msgstr "AddressRowD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "AddressRowD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6190 msgid "AddressRowE"
6191 msgstr "AddressRowE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "AddressRowE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6198 msgid "AddressRowF"
6199 msgstr "AddressRowF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "AddressRowF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelephoneRowA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelephoneRowA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelephoneRowB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelephoneRowB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelephoneRowC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelephoneRowC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelephoneRowD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelephoneRowD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelephoneRowE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelephoneRowE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelephoneRowF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelephoneRowF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRowA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRowA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRowB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRowB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRowC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRowC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRowD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRowD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRowE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRowE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRowF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRowF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6302 msgid "BankRowA"
6303 msgstr "BankRowA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6306 msgid "BankRowA:"
6307 msgstr "BankRowA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6310 msgid "BankRowB"
6311 msgstr "BankRowB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6314 msgid "BankRowB:"
6315 msgstr "BankRowB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6318 msgid "BankRowC"
6319 msgstr "BankRowC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6322 msgid "BankRowC:"
6323 msgstr "BankRowC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6326 msgid "BankRowD"
6327 msgstr "BankRowD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6330 msgid "BankRowD:"
6331 msgstr "BankRowD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6334 msgid "BankRowE"
6335 msgstr "BankRowE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6338 msgid "BankRowE:"
6339 msgstr "BankRowE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6342 msgid "BankRowF"
6343 msgstr "BankRowF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6346 msgid "BankRowF:"
6347 msgstr "BankRowF:"
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6350 msgid "Claim #."
6351 msgstr "Claim #."
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6354 msgid "Remarks"
6355 msgstr "Remarks"
6356
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6358 msgid "Remarks #."
6359 msgstr "Remarks #."
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6362 msgid "More"
6363 msgstr "More"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6366 msgid "(MORE)"
6367 msgstr "(MORE)"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6370 msgid "FADE IN:"
6371 msgstr "FADE IN:"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6374 msgid "INT."
6375 msgstr "INT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6378 msgid "EXT."
6379 msgstr "EXT."
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6382 msgid "Continuing"
6383 msgstr "Continuing"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuing)"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6390 msgid "Transition"
6391 msgstr "Transition"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6394 msgid "TITLE OVER:"
6395 msgstr "TITLE OVER:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6398 msgid "INTERCUT"
6399 msgstr "INTERCUT"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT WITH:"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 msgid "FADE OUT"
6407 msgstr "FADE OUT"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6410 msgid "Scene"
6411 msgstr "Scene"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Keywords:"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Classification Codes"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definition \\thedefinition."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6429 msgid "Step"
6430 msgstr "Step"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Step \\thestep."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Example \\theexample."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Remark \\theremark."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notation \\thenotation."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposition \\theproposition."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6466 msgid "Prop"
6467 msgstr "Prop"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6475 msgid "Question"
6476 msgstr "Question"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Question \\thequestion."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Claim \\theclaim."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Appendices Section"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "--- Appendices ---"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6503 msgid "Review"
6504 msgstr "Revize"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6507 msgid "Topical"
6508 msgstr "Topical"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6511 msgid "Comment"
6512 msgstr "Komentáø"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6515 msgid "Paper"
6516 msgstr "Paper"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6519 msgid "Prelim"
6520 msgstr "Prelim"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6523 msgid "Rapid"
6524 msgstr "Rapid"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6527 msgid "PACS"
6528 msgstr "PACS"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6535 msgid "MSC"
6536 msgstr "MSC"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6543 msgid "submitto"
6544 msgstr "submitto"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "submit to paper:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliography (plain)"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Bibliography heading"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr "ABSTRACT:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "KEY WORDS:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Commission"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "AddressForOffprints"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Address for Offprints:"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "RunningTitle"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Running title:"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "RunningAuthor"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Running author:"
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr "E-mail:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Kapitola"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Running LaTeX Title"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr "TOC Title"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr "TOC title:"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Author Running"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Author Running:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr "TOC Author"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr "TOC Author:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6640 msgid "Case #."
6641 msgstr "Case #."
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6645 msgid "Claim."
6646 msgstr "Claim."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6649 msgid "Conjecture #."
6650 msgstr "Conjecture #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6653 msgid "Example #."
6654 msgstr "Example #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 msgid "Exercise #."
6658 msgstr "Exercise #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6661 msgid "Note #."
6662 msgstr "Note #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 msgid "Problem #."
6666 msgstr "Problem #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6669 msgid "Property"
6670 msgstr "Property"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6673 msgid "Property #."
6674 msgstr "Property #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6677 msgid "Question #."
6678 msgstr "Question #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6681 msgid "Remark #."
6682 msgstr "Remark #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6685 msgid "Solution"
6686 msgstr "Solution"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 msgid "Solution #."
6690 msgstr "Solution #."
6691
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6694 msgid "Code"
6695 msgstr "Code"
6696
6697 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6698 msgid "SGML"
6699 msgstr "SGML"
6700
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6702 msgid "Chapterprecis"
6703 msgstr "Výtah kapitoly"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6706 msgid "Epigraph"
6707 msgstr "Epigraf"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6710 msgid "Poemtitle"
6711 msgstr "Název básnì"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6714 msgid "Poemtitle*"
6715 msgstr "Název básnì*"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6718 msgid "Legend"
6719 msgstr "Legenda"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6722 msgid "Entry:"
6723 msgstr "Entry:"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6726 msgid "ListItem"
6727 msgstr "ListItem"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6730 msgid "List Item:"
6731 msgstr "List Item:"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6734 msgid "DoubleItem"
6735 msgstr "DoubleItem"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6738 msgid "Double Item:"
6739 msgstr "Double Item:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6742 msgid "Space"
6743 msgstr "Space"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6746 msgid "Space:"
6747 msgstr "Space:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6750 msgid "Computer"
6751 msgstr "Computer"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6754 msgid "Computer:"
6755 msgstr "Computer:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6758 msgid "EmptySection"
6759 msgstr "EmptySection"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6762 msgid "Empty Section"
6763 msgstr "Empty Section"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6766 msgid "CloseSection"
6767 msgstr "CloseSection"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6770 msgid "Close Section"
6771 msgstr "Close Section"
6772
6773 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 msgid "SubTitle"
6775 msgstr "SubTitle"
6776
6777 #: lib/layouts/paper.layout:160
6778 msgid "Institution"
6779 msgstr "Institution"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6782 #: lib/layouts/slides.layout:89
6783 msgid "Slide"
6784 msgstr "Slide"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6787 msgid "    "
6788 msgstr "    "
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 msgid "EndSlide"
6792 msgstr "EndSlide"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6795 msgid "~=~"
6796 msgstr "~=~"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6799 msgid "WideSlide"
6800 msgstr "WideSlide"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6803 msgid "EmptySlide"
6804 msgstr "EmptySlide"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr "Empty slide:"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr "ItemizeType1"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumerateType1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Seznam algoritmù"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 msgid "Preprint"
6824 msgstr "Preprint"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr "AltAffiliation"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgid "Thanks:"
6832 msgstr "Thanks:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Electronic Address:"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "acknowledgments"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "PACS number:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 msgid "\\thechapter"
6848 msgstr "\\thechapter"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 msgid "Labeling"
6853 msgstr "Labeling"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 msgid "L"
6857 msgstr "L"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 msgid "O"
6861 msgstr "O"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 msgid "PS"
6865 msgstr "PS"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 msgid "CC"
6869 msgstr "CC"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 msgid "Encl"
6873 msgstr "Encl"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 msgid "encl:"
6878 msgstr "encl:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 msgid "Telephone"
6883 msgstr "Telephone"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 msgid "Telephone:"
6887 msgstr "Telephone:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 msgid "Place"
6891 msgstr "Place"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 msgid "Place:"
6895 msgstr "Place:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgid "Backaddress"
6899 msgstr "Backaddress"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Backaddress:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 msgid "Specialmail"
6907 msgstr "Specialmail"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6910 msgid "Specialmail:"
6911 msgstr "Specialmail:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Location"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6920 msgid "Location:"
6921 msgstr "Location:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 msgid "Title:"
6925 msgstr "Title:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 msgid "Subject"
6930 msgstr "Subject"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 msgid "Subject:"
6934 msgstr "Subject:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 msgid "Yourref"
6938 msgstr "Yourref"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 msgid "Your ref.:"
6942 msgstr "Your ref.:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 msgid "Yourmail"
6946 msgstr "Yourmail"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6949 msgid "Your letter of:"
6950 msgstr "Your letter of:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 msgid "Myref"
6954 msgstr "Myref"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 msgid "Our ref.:"
6958 msgstr "Our ref.:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 msgid "Customer"
6962 msgstr "Customer"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6965 msgid "Customer no.:"
6966 msgstr "Customer no.:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 msgid "Invoice"
6970 msgstr "Invoice"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6973 msgid "Invoice no.:"
6974 msgstr "Invoice no.:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6977 msgid "NextAddress"
6978 msgstr "NextAddress"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6981 msgid "Next Address:"
6982 msgstr "Next Address:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6985 msgid "Post Scriptum:"
6986 msgstr "Post Scriptum:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6989 msgid "Sender Name:"
6990 msgstr "Sender Name:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "SenderAddress"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Sender Address:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7001 msgid "Sender Phone:"
7002 msgstr "Sender Phone:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7005 msgid "Fax"
7006 msgstr "Fax"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7009 msgid "Sender Fax:"
7010 msgstr "Sender Fax:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 msgid "E-Mail"
7014 msgstr "E-Mail"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7017 msgid "Sender E-Mail:"
7018 msgstr "Sender E-Mail:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7021 msgid "Sender URL:"
7022 msgstr "Sender URL:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 msgid "Logo"
7026 msgstr "Logo"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 msgid "Logo:"
7030 msgstr "Logo:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 msgid "EndLetter"
7034 msgstr "EndLetter"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7037 msgid "End of letter"
7038 msgstr "End of letter"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 msgid "LandscapeSlide"
7042 msgstr "LandscapeSlide"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7045 msgid "Landscape Slide"
7046 msgstr "Landscape Slide"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7049 msgid "PortraitSlide"
7050 msgstr "PortraitSlide"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7053 msgid "Portrait Slide"
7054 msgstr "Portrait Slide"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 msgid "Slide*"
7058 msgstr "Slide*"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7061 msgid "SlideHeading"
7062 msgstr "SlideHeading"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7065 msgid "SlideSubHeading"
7066 msgstr "SlideSubHeading"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7069 msgid "ListOfSlides"
7070 msgstr "ListOfSlides"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7073 msgid "List Of Slides"
7074 msgstr "List Of Slides"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7077 msgid "SlideContents"
7078 msgstr "SlideContents"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7081 msgid "Slidecontents"
7082 msgstr "Slidecontents"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7085 msgid "ProgressContents"
7086 msgstr "ProgressContents"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7089 msgid "Progress Contents"
7090 msgstr "Progress Contents"
7091
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7093 msgid "."
7094 msgstr "."
7095
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7098 msgid "Paragraph*"
7099 msgstr "Odstavec*"
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7102 msgid "AMS"
7103 msgstr "AMS"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "AMS subject classifications."
7108
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7110 msgid "Topic"
7111 msgstr "Topic"
7112
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7114 msgid "MMMMM"
7115 msgstr "MMMMM"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgid "New Slide:"
7119 msgstr "New Slide:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgid "Overlay"
7123 msgstr "Overlay"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "New Overlay:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgid "New Note:"
7131 msgstr "New Note:"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "InvisibleText"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgid "VisibleText"
7143 msgstr "VisibleText"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Visible Text Follows>"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgid "Authorinfo"
7151 msgstr "Authorinfo"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgid "Authorinfo:"
7155 msgstr "Authorinfo:"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "ABSTRACT"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgid "email:"
7167 msgstr "email:"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 msgid "Element:Firstname"
7175 msgstr "Element:Firstname"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 msgid "Firstname"
7179 msgstr "Firstname"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7182 msgid "Element:Fname"
7183 msgstr "Element:Fname"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7186 msgid "Fname"
7187 msgstr "Fname"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7190 msgid "Element:Surname"
7191 msgstr "Element:Surname"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7195 msgid "Surname"
7196 msgstr "Surname"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7199 msgid "Element:Filename"
7200 msgstr "Element:Filename"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7203 msgid "Element:Literal"
7204 msgstr "Element:Literal"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7208 msgid "Literal"
7209 msgstr "Literal"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "Element:Emph"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7216 msgid "Emph"
7217 msgstr "Zvýraznìný"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 msgid "Element:Abbrev"
7221 msgstr "Element:Abbrev"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7224 msgid "Abbrev"
7225 msgstr "Abbrev"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7228 msgid "Element:Citation-number"
7229 msgstr "Element:Citation-number"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Citation-number"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7236 msgid "Element:Volume"
7237 msgstr "Element:Volume"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7240 msgid "Volume"
7241 msgstr "Volume"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7244 msgid "Element:Day"
7245 msgstr "Element:Day"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7248 msgid "Day"
7249 msgstr "Day"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7252 msgid "Element:Month"
7253 msgstr "Element:Month"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7256 msgid "Month"
7257 msgstr "Month"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7260 msgid "Element:Year"
7261 msgstr "Element:Year"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "Year"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7268 msgid "Element:Issue-number"
7269 msgstr "Element:Issue-number"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Issue-number"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7276 msgid "Element:Issue-day"
7277 msgstr "Element:Issue-day"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 msgid "Issue-day"
7281 msgstr "Issue-day"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7284 msgid "Element:Issue-months"
7285 msgstr "Element:Issue-months"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr "Issue-months"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Subsubparagraph"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Header"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Header --"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Special-section"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Special-section:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "AGU-journal"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "AGU-journal:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Citation-number:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "AGU-volume"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "AGU-volume:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "AGU-issue"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "AGU-issue:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Index-terms"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Index-terms..."
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Index-term"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Index-term:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Cross-term"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Cross-term:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Supplementary"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Supplementary..."
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Supp-note"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Sup-mat-note:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Cite-other"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Cite-other:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Revised"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Revised:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Ident-line"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Ident-line:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "Runhead"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "Runhead:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Published-online:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Citation"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Citation:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Posting-order"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Posting-order:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "AGU-pages"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "AGU-pages:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Words"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Words:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Figures"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Figures:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Tables"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Tables:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Datasets"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Datasets:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7476 msgid "Element:ISSN"
7477 msgstr "Element:ISSN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7480 msgid "ISSN"
7481 msgstr "ISSN"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7484 msgid "Element:CODEN"
7485 msgstr "Element:CODEN"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7488 msgid "CODEN"
7489 msgstr "CODEN"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7492 msgid "Element:SS-Code"
7493 msgstr "Element:SS-Code"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7496 msgid "SS-Code"
7497 msgstr "SS-Code"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7500 msgid "Element:SS-Title"
7501 msgstr "Element:SS-Title"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 msgid "SS-Title"
7505 msgstr "SS-Title"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7508 msgid "Element:CCC-Code"
7509 msgstr "Element:CCC-Code"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7512 msgid "CCC-Code"
7513 msgstr "CCC-Code"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7516 msgid "Element:Code"
7517 msgstr "Element:Code"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7521 msgstr "Element:Dscr"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7524 msgid "Dscr"
7525 msgstr "Dscr"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Element:Keyword"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 msgid "Element:Orgdiv"
7533 msgstr "Element:Orgdiv"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7536 msgid "Orgdiv"
7537 msgstr "Orgdiv"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7540 msgid "Element:Orgname"
7541 msgstr "Element:Orgname"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7544 msgid "Orgname"
7545 msgstr "Orgname"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7548 msgid "Element:Street"
7549 msgstr "Element:Street"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7552 msgid "Element:City"
7553 msgstr "Element:City"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7556 msgid "City"
7557 msgstr "City"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7560 msgid "Element:State"
7561 msgstr "Element:State"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Element:Postcode"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 msgid "Postcode"
7569 msgstr "Postcode"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 msgid "Element:Country"
7573 msgstr "Element:Country"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7576 msgid "Country"
7577 msgstr "Country"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7580 msgid "CCC"
7581 msgstr "CCC"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 msgid "CCC code:"
7585 msgstr "CCC code:"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7588 msgid "PaperId"
7589 msgstr "PaperId"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7592 msgid "Paper Id:"
7593 msgstr "Paper Id:"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 msgid "AuthorAddr"
7597 msgstr "AuthorAddr"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7600 msgid "Author Address:"
7601 msgstr "Author Address:"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7604 msgid "SlugComment"
7605 msgstr "SlugComment"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7608 msgid "Slug Comment:"
7609 msgstr "Slug Comment:"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7612 msgid "Plate"
7613 msgstr "Plate"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7616 msgid "Planotable"
7617 msgstr "Planotable"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7620 msgid "Table Caption"
7621 msgstr "Table Caption"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7624 msgid "TableCaption"
7625 msgstr "TableCaption"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7628 msgid "Current Address"
7629 msgstr "Current Address"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7632 msgid "Current address:"
7633 msgstr "Current address:"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7636 msgid "E-mail address:"
7637 msgstr "E-mail address:"
7638
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7640 msgid "Key words and phrases:"
7641 msgstr "Key words and phrases:"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 msgid "Dedicatory"
7645 msgstr "Dedicatory"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7648 msgid "Dedication:"
7649 msgstr "Dedication:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7652 msgid "Translator"
7653 msgstr "Translator"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7656 msgid "Translator:"
7657 msgstr "Translator:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7660 msgid "Subjectclass"
7661 msgstr "Subjectclass"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7665 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7668 msgid "Element:Directory"
7669 msgstr "Element:Directory"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7672 msgid "Directory"
7673 msgstr "Directory"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7676 msgid "Element:Email"
7677 msgstr "Element:Email"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7680 msgid "Element:KeyCombo"
7681 msgstr "Element:KeyCombo"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7684 msgid "KeyCombo"
7685 msgstr "KeyCombo"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7688 msgid "Element:KeyCap"
7689 msgstr "Element:KeyCap"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7692 msgid "KeyCap"
7693 msgstr "KeyCap"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7696 msgid "Element:GuiMenu"
7697 msgstr "Element:GuiMenu"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7700 msgid "GuiMenu"
7701 msgstr "GuiMenu"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7704 msgid "Element:GuiMenuItem"
7705 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7708 msgid "GuiMenuItem"
7709 msgstr "GuiMenuItem"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7712 msgid "Element:GuiButton"
7713 msgstr "Element:GuiButton"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7716 msgid "GuiButton"
7717 msgstr "GuiButton"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7720 msgid "Element:MenuChoice"
7721 msgstr "Element:MenuChoice"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7724 msgid "MenuChoice"
7725 msgstr "MenuChoice"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7728 msgid "Chapter*"
7729 msgstr "Kapitola*"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7732 msgid "Subparagraph*"
7733 msgstr "Pododstavec*"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7736 msgid "Authorgroup"
7737 msgstr "Authorgroup"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7740 msgid "RevisionHistory"
7741 msgstr "RevisionHistory"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7744 msgid "Revision History"
7745 msgstr "Revision History"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7748 msgid "Revision"
7749 msgstr "Revision"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7752 msgid "RevisionRemark"
7753 msgstr "RevisionRemark"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7756 msgid "FirstName"
7757 msgstr "FirstName"
7758
7759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7760 msgid "Scrap"
7761 msgstr "Scrap"
7762
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7764 msgid "\\arabic{chapter}"
7765 msgstr "\\arabic{chapter}"
7766
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7768 msgid "\\Alph{chapter}"
7769 msgstr "\\Alph{chapter}"
7770
7771 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7772 msgid "\\arabic{footnote}"
7773 msgstr "\\arabic{footnote}"
7774
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7776 msgid "\\Roman{section}."
7777 msgstr "\\Roman{section}."
7778
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7782
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7784 msgid "\\Alph{subsection}."
7785 msgstr "\\Alph{subsection}."
7786
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7788 msgid "\\arabic{subsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsection}."
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7796 msgid "\\alph{subsubsection}."
7797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7798
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7800 msgid "\\alph{paragraph}."
7801 msgstr "\\alph{paragraph}."
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7804 msgid "Addpart"
7805 msgstr "Addpart"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7808 msgid "Addchap"
7809 msgstr "Addchap"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7812 msgid "Addsec"
7813 msgstr "Addsec"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7816 msgid "Addchap*"
7817 msgstr "Addchap*"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7820 msgid "Addsec*"
7821 msgstr "Addsec*"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7824 msgid "Minisec"
7825 msgstr "Minisec"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7828 msgid "Publishers"
7829 msgstr "Publishers"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7832 msgid "Dedication"
7833 msgstr "Dedication"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7836 msgid "Titlehead"
7837 msgstr "Titlehead"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7840 msgid "Uppertitleback"
7841 msgstr "Uppertitleback"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7844 msgid "Lowertitleback"
7845 msgstr "Lowertitleback"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 msgid "Extratitle"
7849 msgstr "Extratitle"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7852 msgid "Captionabove"
7853 msgstr "Captionabove"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7856 msgid "Captionbelow"
7857 msgstr "Captionbelow"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7860 msgid "Dictum"
7861 msgstr "Dictum"
7862
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7864 msgid "CharStyle"
7865 msgstr "Styl znaku"
7866
7867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7869 msgid "UNDEFINED"
7870 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7871
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7873 msgid "\\Roman{part}"
7874 msgstr "\\Roman{part}"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7877 msgid "Marginal"
7878 msgstr "Okraj"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7881 msgid "margin"
7882 msgstr "okraj"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7885 msgid "Foot"
7886 msgstr "Patièka"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7889 msgid "foot"
7890 msgstr "patièka"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7893 msgid "Note:Comment"
7894 msgstr "Komentáø"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7897 msgid "comment"
7898 msgstr "komentáø"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7901 msgid "Note:Note"
7902 msgstr "Poznámka"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7905 msgid "note"
7906 msgstr "poznámka"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7909 msgid "Note:Greyedout"
7910 msgstr "Za¹edlé"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7913 msgid "greyedout"
7914 msgstr "za¹edlé"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7917 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7918 msgid "ERT"
7919 msgstr "ERT"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7922 msgid "Listings"
7923 msgstr "Výpisy"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7927 msgid "Branch"
7928 msgstr "Vìtev"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7932 msgid "Index"
7933 msgstr "Index"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7936 msgid "Idx"
7937 msgstr "Idx"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7940 msgid "Box"
7941 msgstr "Rámeèek"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7944 msgid "Box:Shaded"
7945 msgstr "Stínovanì"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7948 msgid "figure"
7949 msgstr "obrázek"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7952 msgid "table"
7953 msgstr "tabulka"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7956 msgid "algorithm"
7957 msgstr "algoritmus"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7960 msgid "OptArg"
7961 msgstr "OptArg"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7964 msgid "opt"
7965 msgstr "opt"
7966
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7968 msgid "--Separator--"
7969 msgstr "--Oddìlovaè--"
7970
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7972 msgid "--- Separate Environment ---"
7973 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7974
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7976 msgid "Part \\thepart"
7977 msgstr "Èást \\thepart"
7978
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7980 msgid "Chapter \\thechapter"
7981 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7982
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7984 msgid "Appendix \\thechapter"
7985 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7986
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7988 msgid "Headnote"
7989 msgstr "Headnote"
7990
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7992 msgid "Headnote (optional):"
7993 msgstr "Headnote (optional):"
7994
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7996 msgid "Corr Author:"
7997 msgstr "Corr Author:"
7998
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8000 msgid "Offprints"
8001 msgstr "Offprints"
8002
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8004 msgid "Offprints:"
8005 msgstr "Offprints:"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8016 msgid "Proposition \\thetheorem."
8017 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8020 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8021 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8024 msgid "Fact \\thetheorem."
8025 msgstr "Fact \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Definition \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Example \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8036 msgid "Problem \\thetheorem."
8037 msgstr "Problem \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8040 msgid "Exercise \\thetheorem."
8041 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8044 msgid "Remark \\thetheorem."
8045 msgstr "Remark \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8048 msgid "Claim \\thetheorem."
8049 msgstr "Claim \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8052 msgid "Conjecture*"
8053 msgstr "Conjecture*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8056 msgid "Example*"
8057 msgstr "Example*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8060 msgid "Problem*"
8061 msgstr "Problem*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8064 msgid "Exercise*"
8065 msgstr "Exercise*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8068 msgid "Remark*"
8069 msgstr "Remark*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8072 msgid "Claim*"
8073 msgstr "Claim*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8076 msgid "Conjecture."
8077 msgstr "Conjecture."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8080 msgid "Fact*"
8081 msgstr "Fact*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8084 msgid "Problem."
8085 msgstr "Problem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8088 msgid "Exercise."
8089 msgstr "Exercise."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8092 msgid "Remark."
8093 msgstr "Remark."
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:2
8096 msgid "Braille"
8097 msgstr "Braillovo písmo"
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:5
8100 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8101 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:20
8104 msgid "Braille (default)"
8105 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8108 msgid "Braille:"
8109 msgstr "Braillovo písmo:"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:42
8112 msgid "Braille (textsize)"
8113 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:64
8116 msgid "Braille (dots on)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:79
8120 msgid "Braille_dots_on"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:87
8124 msgid "Braille (dots off)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:102
8128 msgid "Braille_dots_off"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:110
8132 msgid "Braille (mirror on)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:125
8136 msgid "Braille_mirror_on"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:133
8140 msgid "Braille (mirror off)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:148
8144 msgid "Braille mirror off"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8148 msgid "Endnote"
8149 msgstr "Koncová poznámka"
8150
8151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8152 msgid ""
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8155 msgstr ""
8156 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8157 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8158 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8159
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8161 msgid "Custom:Endnote"
8162 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8163
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8165 msgid "endnote"
8166 msgstr "koncová poznámka"
8167
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8169 msgid "Foot to End"
8170 msgstr "Patièky na Koncové"
8171
8172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8173 msgid ""
8174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8175 "where you want the endnotes to appear."
8176 msgstr ""
8177 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8178 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8179 "majíkoncové poznámky objevit."
8180
8181 # TODO Existuje typografický název?
8182 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8183 msgid "Hanging"
8184 msgstr "Zavì¹ený"
8185
8186 #: lib/layouts/hanging.module:6
8187 msgid ""
8188 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8189 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8190 "are indented."
8191 msgstr ""
8192 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8193 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8196 msgid "Linguistics"
8197 msgstr "Lingvistika"
8198
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8200 #, fuzzy
8201 msgid ""
8202 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8203 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8204 "examples."
8205 msgstr ""
8206 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8207 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla)."
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8210 msgid "Numbered Example (multiline)"
8211 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8214 msgid "Example:"
8215 msgstr "Pøíklad:"
8216
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8219 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8220
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8222 msgid "Examples:"
8223 msgstr "Pøíklady:"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8226 msgid "Subexample"
8227 msgstr "Podpøíklad"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8230 msgid "Subexample:"
8231 msgstr "Podpøíklad:"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8234 msgid "Custom:Glosse"
8235 msgstr "Vlastní:Glosa"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8238 msgid "Glosse"
8239 msgstr "Glosa"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8242 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8243 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8246 msgid "Tri-Glosse"
8247 msgstr "Tri-Glosa"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8250 msgid "CharStyle:Expression"
8251 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8254 msgid "expr."
8255 msgstr "výraz"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8258 msgid "CharStyle:Concepts"
8259 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8262 msgid "concept"
8263 msgstr "koncept"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8266 msgid "CharStyle:Meaning"
8267 msgstr "Styl znaku: Význam"
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8270 msgid "meaning"
8271 msgstr "význam"
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8274 msgid "Tableau"
8275 msgstr "Tablo"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8278 msgid "List of Tableaux"
8279 msgstr "Seznam tabel"
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8282 msgid "tableau"
8283 msgstr "tablo"
8284
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8286 msgid "Logical Markup"
8287 msgstr "Logické styly"
8288
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8290 msgid ""
8291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8292 "code."
8293 msgstr ""
8294 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8295 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8296
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8298 msgid "CharStyle:Noun"
8299 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8300
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8302 msgid "noun"
8303 msgstr "jméno"
8304
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8306 msgid "CharStyle:Emph"
8307 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8308
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8310 msgid "emph"
8311 msgstr "dùraz"
8312
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8314 msgid "CharStyle:Strong"
8315 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8316
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8318 msgid "strong"
8319 msgstr "silný dùraz"
8320
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8322 msgid "CharStyle:Code"
8323 msgstr "Styl znaku: Kód"
8324
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8326 msgid "code"
8327 msgstr "kód"
8328
8329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8330 msgid "Minimalistic"
8331 msgstr "Minimalistický"
8332
8333 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8334 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8335 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8338 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8339 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8342 msgid ""
8343 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8344 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8345 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8346 "starred and non-starred forms."
8347 msgstr ""
8348 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8349 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8350 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8351 "(èíslované/neèísované)."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8354 msgid "Criterion \\thetheorem."
8355 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8358 msgid "Criterion*"
8359 msgstr "Criterion*"
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8362 msgid "Criterion."
8363 msgstr "Criterion."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8367 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8370 msgid "Algorithm*"
8371 msgstr "Algoritm*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8374 msgid "Algorithm."
8375 msgstr "Algorithm."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8378 msgid "Axiom \\thetheorem."
8379 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8382 msgid "Axiom*"
8383 msgstr "Axiom*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8386 msgid "Axiom."
8387 msgstr "Axiom."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8390 msgid "Condition \\thetheorem."
8391 msgstr "Condition \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8394 msgid "Condition*"
8395 msgstr "Condition*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8398 msgid "Condition."
8399 msgstr "Condition."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8402 msgid "Note \\thetheorem."
8403 msgstr "Note \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8406 msgid "Note*"
8407 msgstr "Note*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8410 msgid "Note."
8411 msgstr "Note."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8414 msgid "Notation \\thetheorem."
8415 msgstr "Notation \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8418 msgid "Notation*"
8419 msgstr "Notation*"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8422 msgid "Notation."
8423 msgstr "Notation."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8426 msgid "Summary \\thetheorem."
8427 msgstr "Summary \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8430 msgid "Summary*"
8431 msgstr "Summary*"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8434 msgid "Summary."
8435 msgstr "Summary."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8439 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8442 msgid "Acknowledgement*"
8443 msgstr "Acknowledgement*"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8446 msgid "Conclusion"
8447 msgstr "Conclusion"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8450 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8451 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8454 msgid "Conclusion*"
8455 msgstr "Conclusion*"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8458 msgid "Conclusion."
8459 msgstr "Conclusion."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8462 msgid "Assumption"
8463 msgstr "Assumption"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8466 msgid "Assumption \\thetheorem."
8467 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8470 msgid "Assumption*"
8471 msgstr "Assumption*"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8474 msgid "Assumption."
8475 msgstr "Assumption."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8478 msgid "Theorems (AMS)"
8479 msgstr "Theorems (AMS)"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8482 msgid ""
8483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8486 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8490 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8494 msgid ""
8495 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8496 "that provide a chapter environment."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8500 msgid "Theorems (Order By Section)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8504 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8508 msgid "Theorems (Starred)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8512 msgid ""
8513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8514 "using the extended AMS machinery."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8518 msgid ""
8519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8521 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8525 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8526 msgid "Ignore"
8527 msgstr "Ignorovat"
8528
8529 #: lib/languages:4
8530 msgid "Latex"
8531 msgstr "Latex"
8532
8533 #: lib/languages:6
8534 msgid "Afrikaans"
8535 msgstr "Afrikán¹tina"
8536
8537 #: lib/languages:7
8538 msgid "Albanian"
8539 msgstr "Albán¹tina"
8540
8541 #: lib/languages:8
8542 msgid "American"
8543 msgstr "Angliètina (US)"
8544
8545 #: lib/languages:10
8546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8547 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8548
8549 #: lib/languages:11
8550 msgid "Arabic (Arabi)"
8551 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8552
8553 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8554 msgid "Armenian"
8555 msgstr "Armén¹tina"
8556
8557 #: lib/languages:13
8558 msgid "Austrian (old spelling)"
8559 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8560
8561 #: lib/languages:14
8562 msgid "Austrian"
8563 msgstr "Rakousky"
8564
8565 #: lib/languages:15
8566 msgid "Bahasa Indonesia"
8567 msgstr "Indoné¹tina"
8568
8569 #: lib/languages:16
8570 msgid "Bahasa Malaysia"
8571 msgstr "Malaj¹tina"
8572
8573 #: lib/languages:17
8574 msgid "Basque"
8575 msgstr "Baskiètina"
8576
8577 #: lib/languages:18
8578 msgid "Belarusian"
8579 msgstr "Bìloru¹tina"
8580
8581 #: lib/languages:19
8582 msgid "Portuguese (Brazil)"
8583 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8584
8585 #: lib/languages:20
8586 msgid "Breton"
8587 msgstr "Breton¹tina"
8588
8589 #: lib/languages:21
8590 msgid "British"
8591 msgstr "Angliètina (Britská)"
8592
8593 #: lib/languages:22
8594 msgid "Bulgarian"
8595 msgstr "Bulhar¹tina"
8596
8597 #: lib/languages:23
8598 msgid "Canadian"
8599 msgstr "Kanada"
8600
8601 #: lib/languages:24
8602 msgid "French Canadian"
8603 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8604
8605 #: lib/languages:25
8606 msgid "Catalan"
8607 msgstr "Katalán¹tina"
8608
8609 #: lib/languages:26
8610 msgid "Chinese (simplified)"
8611 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8612
8613 #: lib/languages:27
8614 msgid "Chinese (traditional)"
8615 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8616
8617 #: lib/languages:28
8618 msgid "Croatian"
8619 msgstr "Chorvat¹tina"
8620
8621 #: lib/languages:29
8622 msgid "Czech"
8623 msgstr "Èe¹tina"
8624
8625 #: lib/languages:30
8626 msgid "Danish"
8627 msgstr "Dán¹tina"
8628
8629 #: lib/languages:31
8630 msgid "Dutch"
8631 msgstr "Holand¹tina"
8632
8633 #: lib/languages:32
8634 msgid "English"
8635 msgstr "Angliètina"
8636
8637 #: lib/languages:34
8638 msgid "Esperanto"
8639 msgstr "Esperanto"
8640
8641 #: lib/languages:35
8642 msgid "Estonian"
8643 msgstr "Eston¹tina"
8644
8645 #: lib/languages:37
8646 msgid "Farsi"
8647 msgstr "Per¹tina"
8648
8649 #: lib/languages:38
8650 msgid "Finnish"
8651 msgstr "Fin¹tina"
8652
8653 #: lib/languages:40
8654 msgid "French"
8655 msgstr "Francouz¹tina"
8656
8657 #: lib/languages:41
8658 msgid "Galician"
8659 msgstr "Gal¹tina"
8660
8661 #: lib/languages:42
8662 msgid "German (old spelling)"
8663 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8664
8665 #: lib/languages:43
8666 msgid "German"
8667 msgstr "Nìmèina"
8668
8669 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8671 msgid "Greek"
8672 msgstr "Øeètina"
8673
8674 #: lib/languages:45
8675 msgid "Greek (polytonic)"
8676 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8677
8678 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8679 msgid "Hebrew"
8680 msgstr "Hebrej¹tina"
8681
8682 #: lib/languages:50
8683 msgid "Icelandic"
8684 msgstr "Island¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:52
8687 msgid "Interlingua"
8688 msgstr "Interlingua"
8689
8690 #: lib/languages:53
8691 msgid "Irish"
8692 msgstr "Ir¹tina"
8693
8694 #: lib/languages:54
8695 msgid "Italian"
8696 msgstr "Ital¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:55
8699 msgid "Japanese"
8700 msgstr "Japon¹tina"
8701
8702 #: lib/languages:56
8703 msgid "Japanese (CJK)"
8704 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8705
8706 #: lib/languages:57
8707 msgid "Kazakh"
8708 msgstr "Kazach¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:59
8711 msgid "Korean"
8712 msgstr "Korej¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:61
8715 msgid "Latin"
8716 msgstr "Latina"
8717
8718 #: lib/languages:62
8719 msgid "Latvian"
8720 msgstr "Loty¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:63
8723 msgid "Lithuanian"
8724 msgstr "Litev¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:64
8727 msgid "Lower Sorbian"
8728 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:65
8731 msgid "Hungarian"
8732 msgstr "Maïar¹tina"
8733
8734 #: lib/languages:66
8735 msgid "Norsk"
8736 msgstr "Nor¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:67
8739 msgid "Nynorsk"
8740 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8741
8742 #: lib/languages:68
8743 msgid "Polish"
8744 msgstr "Pol¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:69
8747 msgid "Portuguese"
8748 msgstr "Portugal¹tina"
8749
8750 #: lib/languages:70
8751 msgid "Romanian"
8752 msgstr "Rumun¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:71
8755 msgid "Russian"
8756 msgstr "Ru¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:72
8759 msgid "North Sami"
8760 msgstr "Severní sám¹tina"
8761
8762 #: lib/languages:73
8763 msgid "Scottish"
8764 msgstr "Skot¹tina"
8765
8766 #: lib/languages:74
8767 msgid "Serbian"
8768 msgstr "Srb¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:75
8771 msgid "Serbian (Latin)"
8772 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8773
8774 #: lib/languages:76
8775 msgid "Slovak"
8776 msgstr "Sloven¹tina"
8777
8778 #: lib/languages:77
8779 msgid "Slovene"
8780 msgstr "Slovin¹tina"
8781
8782 #: lib/languages:78
8783 msgid "Spanish"
8784 msgstr "©panìl¹tina"
8785
8786 #: lib/languages:79
8787 msgid "Spanish (Mexico)"
8788 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8789
8790 #: lib/languages:80
8791 msgid "Swedish"
8792 msgstr "©véd¹tina"
8793
8794 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8795 msgid "Thai"
8796 msgstr "Thaj¹tina"
8797
8798 #: lib/languages:82
8799 msgid "Turkish"
8800 msgstr "Tureètina"
8801
8802 #: lib/languages:83
8803 msgid "Ukrainian"
8804 msgstr "Ukrajin¹tina"
8805
8806 #: lib/languages:84
8807 msgid "Upper Sorbian"
8808 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8809
8810 #: lib/languages:85
8811 msgid "Vietnamese"
8812 msgstr "Vietnam¹tina"
8813
8814 #: lib/languages:86
8815 msgid "Welsh"
8816 msgstr "Wel¹tina"
8817
8818 #: lib/encodings:14
8819 msgid "Unicode (utf8)"
8820 msgstr "Unicode (utf8)"
8821
8822 #: lib/encodings:19
8823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8824 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8825
8826 #: lib/encodings:23
8827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8828 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8829
8830 #: lib/encodings:26
8831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8832 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8833
8834 #: lib/encodings:29
8835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8836 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8837
8838 #: lib/encodings:32
8839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8840 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8841
8842 #: lib/encodings:35
8843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8844 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8845
8846 #: lib/encodings:38
8847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8848 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8849
8850 #: lib/encodings:42
8851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8852 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8853
8854 #: lib/encodings:45
8855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8856 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8857
8858 #: lib/encodings:48
8859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8860 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8861
8862 #: lib/encodings:51
8863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8864 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8865
8866 #: lib/encodings:55
8867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8868 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8869
8870 #: lib/encodings:58
8871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8872 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8873
8874 #: lib/encodings:61
8875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8876 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8877
8878 #: lib/encodings:64
8879 msgid "DOS (CP 437)"
8880 msgstr "DOS (CP 437)"
8881
8882 #: lib/encodings:68
8883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8884 msgstr "DOS (CP 437)"
8885
8886 #: lib/encodings:71
8887 msgid "Western European (CP 850)"
8888 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8889
8890 #: lib/encodings:74
8891 msgid "Central European (CP 852)"
8892 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8893
8894 #: lib/encodings:77
8895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8896 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8897
8898 #: lib/encodings:80
8899 msgid "Western European (CP 858)"
8900 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8901
8902 #: lib/encodings:83
8903 msgid "Hebrew (CP 862)"
8904 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8905
8906 #: lib/encodings:86
8907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8908 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8909
8910 #: lib/encodings:89
8911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8912 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8913
8914 #: lib/encodings:92
8915 msgid "Central European (CP 1250)"
8916 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8917
8918 #: lib/encodings:95
8919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8920 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8921
8922 #: lib/encodings:98
8923 msgid "Western European (CP 1252)"
8924 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8925
8926 #: lib/encodings:101
8927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8928 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8929
8930 #: lib/encodings:105
8931 msgid "Arabic (CP 1256)"
8932 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8933
8934 #: lib/encodings:108
8935 msgid "Baltic (CP 1257)"
8936 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8937
8938 #: lib/encodings:111
8939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8940 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8941
8942 #: lib/encodings:114
8943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8944 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8945
8946 #: lib/encodings:117
8947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8948 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8949
8950 #: lib/encodings:120
8951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8952 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8953
8954 #: lib/encodings:145
8955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8956 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8957
8958 #: lib/encodings:149
8959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8960 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8961
8962 #: lib/encodings:153
8963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8964 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8965
8966 #: lib/encodings:157
8967 msgid "Korean (EUC-KR)"
8968 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8969
8970 #: lib/encodings:161
8971 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8972 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8973
8974 #: lib/encodings:165
8975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8976 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8977
8978 #: lib/encodings:169
8979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8981
8982 #: lib/encodings:176
8983 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8985
8986 #: lib/encodings:178
8987 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8988 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8989
8990 #: lib/encodings:180
8991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8992 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8993
8994 #: lib/encodings:187
8995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8996 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8997
8998 #: lib/encodings:192
8999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9000 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9001
9002 #: lib/encodings:196
9003 msgid "ASCII"
9004 msgstr "ASCII"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9007 msgid "File|F"
9008 msgstr "Soubor|o"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9011 msgid "Edit|E"
9012 msgstr "Úpravy|a"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9015 msgid "Insert|I"
9016 msgstr "Vlo¾it|V"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:35
9019 msgid "Layout|L"
9020 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9023 msgid "View|V"
9024 msgstr "Prohlí¾et|r"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9027 msgid "Navigate|N"
9028 msgstr "Navigace|g"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:38
9031 msgid "Documents|D"
9032 msgstr "Dokumenty|D"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9035 msgid "Help|H"
9036 msgstr "Nápovìda|N"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9039 msgid "New|N"
9040 msgstr "Nový|N"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:48
9043 msgid "New from Template...|T"
9044 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9047 msgid "Open...|O"
9048 msgstr "Otevøít...|O"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9051 msgid "Close|C"
9052 msgstr "Zavøít|Z"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9055 msgid "Save|S"
9056 msgstr "Ulo¾it|U"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9059 msgid "Save As...|A"
9060 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:54
9063 msgid "Revert|R"
9064 msgstr "Pùvodní verze|P"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9067 msgid "Version Control|V"
9068 msgstr "Správa verzí|S"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9071 msgid "Import|I"
9072 msgstr "Import|m"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9075 msgid "Export|E"
9076 msgstr "Export|E"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9079 msgid "Print...|P"
9080 msgstr "Tisk...|T"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9083 msgid "Fax...|F"
9084 msgstr "Fax...|F"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9087 msgid "Exit|x"
9088 msgstr "Konec|K"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9091 msgid "Register...|R"
9092 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9095 msgid "Check In Changes...|I"
9096 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9099 msgid "Check Out for Edit|O"
9100 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9103 msgid "Revert to Repository Version|R"
9104 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9107 msgid "Undo Last Check In|U"
9108 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9111 msgid "Show History...|H"
9112 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9115 msgid "Custom...|C"
9116 msgstr "Vlastní...|V"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9119 msgid "Undo|U"
9120 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:91
9123 msgid "Redo|d"
9124 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:93
9127 msgid "Cut|C"
9128 msgstr "Vystøihnout|s"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:94
9131 msgid "Copy|o"
9132 msgstr "Zkopírovat|k"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:95
9135 msgid "Paste|a"
9136 msgstr "Vlo¾it|V"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:96
9139 msgid "Paste External Selection|x"
9140 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9143 msgid "Find & Replace...|F"
9144 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:100
9147 msgid "Tabular|T"
9148 msgstr "Tabulka|T"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9151 msgid "Math|M"
9152 msgstr "Matematika|M"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9155 msgid "Spellchecker...|S"
9156 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:105
9159 msgid "Thesaurus..."
9160 msgstr "Tezaurus..."
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:106
9163 msgid "Statistics...|i"
9164 msgstr "Statistika...|i"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9167 msgid "Check TeX|h"
9168 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9172 msgstr "Revize|R"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Nastavení...|N"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9195 msgid "Line Top|T"
9196 msgstr "Linka nahoøe|n"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Linka dole|d"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9203 msgid "Line Left|L"
9204 msgstr "Linka vlevo|l"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Linka vpravo|r"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9211 msgid "Alignment|i"
9212 msgstr "Zarovnání|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9215 msgid "Add Row|A"
9216 msgstr "Pøidat øádek|a"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Smazat øádek|S"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9223 msgid "Copy Row"
9224 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9227 msgid "Swap Rows"
9228 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Smazat sloupec|e"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9239 msgid "Copy Column"
9240 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9247 msgid "Left|L"
9248 msgstr "Nalevo|l"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9251 msgid "Center|C"
9252 msgstr "Na støed|s"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9255 msgid "Right|R"
9256 msgstr "Napravo|r"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9259 msgid "Top|T"
9260 msgstr "Nahoru|N"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9263 msgid "Middle|M"
9264 msgstr "Doprostøed|p"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9267 msgid "Bottom|B"
9268 msgstr "Dolù|D"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9291 msgid "Alignment|A"
9292 msgstr "Zarovnání|Z"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9295 msgid "Add Row|R"
9296 msgstr "Pøidat øádek|P"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Smazat øádek|t"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Smazat sloupec|m"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9311 msgid "Default|t"
9312 msgstr "Standardní"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgid "Display|D"
9316 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9319 msgid "Inline|I"
9320 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9323 msgid "Octave"
9324 msgstr "Octave"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9327 msgid "Maxima"
9328 msgstr "Maxima"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9331 msgid "Mathematica"
9332 msgstr "Mathematica"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9353 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Align prostøedí"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "AlignAt prostøedí"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Falign prostøedí"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Gather prostøedí"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9384 msgid "Math|h"
9385 msgstr "Matematika|M"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Speciální znak|z"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Citace...|C"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9400 msgid "Label...|L"
9401 msgstr "Znaèka...|a"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgid "Footnote|F"
9405 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9412 msgid "Short Title"
9413 msgstr "Krátký titulek|i"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9424 msgid "URL...|U"
9425 msgstr "URL...|U"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9428 msgid "Note|N"
9429 msgstr "Poznámka|n"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9436 msgid "TeX Code|T"
9437 msgstr "Kód TeX-u|X"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9440 msgid "Minipage|p"
9441 msgstr "Ministránku|n"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Obrázek...|O"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9449 msgstr "Tabulka...|T"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9452 msgid "Floats|a"
9453 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Externí materiál...|m"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 msgid "Symbols...|b"
9469 msgstr "Symboly...|S"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9472 msgid "Superscript|S"
9473 msgstr "Horní index|H"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9476 msgid "Subscript|u"
9477 msgstr "Dolní index|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:244
9480 msgid "Hyphenation Point|P"
9481 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9484 msgid "Protected Hyphen|y"
9485 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9488 msgid "Ligature Break|k"
9489 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:247
9492 msgid "Protected Space|r"
9493 msgstr "Chránìná mezera|r"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9496 msgid "Inter-word Space|w"
9497 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9500 msgid "Thin Space|T"
9501 msgstr "Tenká mezera|T"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9504 msgid "Horizontal Space...|o"
9505 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:251
9508 msgid "Vertical Space..."
9509 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:252
9512 msgid "Line Break|L"
9513 msgstr "Konec øádku|K"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9516 msgid "Ellipsis|i"
9517 msgstr "Výpustka (...)|V"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9520 msgid "End of Sentence|E"
9521 msgstr "Konec vìty|K"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:255
9524 msgid "Protected Dash|D"
9525 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9528 msgid "Breakable Slash|a"
9529 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:257
9532 msgid "Single Quote|Q"
9533 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:258
9536 msgid "Ordinary Quote|O"
9537 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9540 msgid "Menu Separator|M"
9541 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:260
9544 msgid "Horizontal Line"
9545 msgstr "Horizontální linka|o"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9548 msgid "Page Break"
9549 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9552 msgid "Display Formula|D"
9553 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9557 msgid "Eqnarray Environment|E"
9558 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9562 msgid "AMS align Environment|a"
9563 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9567 msgid "AMS alignat Environment|t"
9568 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9572 msgid "AMS flalign Environment|f"
9573 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9577 msgid "AMS gather Environment|g"
9578 msgstr "AMS gather Environment|g"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9582 msgid "AMS multline Environment|m"
9583 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9586 msgid "Array Environment|y"
9587 msgstr "Array prostøedí|r"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9590 msgid "Cases Environment|C"
9591 msgstr "Cases prostøedí|o"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9594 msgid "Split Environment|S"
9595 msgstr "Split prostøedí|S"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:280
9598 msgid "Font Change|o"
9599 msgstr "Zmìna písma|p"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:284
9602 msgid "Math Normal Font"
9603 msgstr "Mat. normální"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:286
9606 msgid "Math Calligraphic Family"
9607 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:287
9610 msgid "Math Fraktur Family"
9611 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:288
9614 msgid "Math Roman Family"
9615 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:289
9618 msgid "Math Sans Serif Family"
9619 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:291
9622 msgid "Math Bold Series"
9623 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:293
9626 msgid "Text Normal Font"
9627 msgstr "Text. normální písmo"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9630 msgid "Text Roman Family"
9631 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9634 msgid "Text Sans Serif Family"
9635 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9638 msgid "Text Typewriter Family"
9639 msgstr "Text. strojopis"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9642 msgid "Text Bold Series"
9643 msgstr "Text. tuèný duktus"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9646 msgid "Text Medium Series"
9647 msgstr "Text. støední duktus"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9650 msgid "Text Italic Shape"
9651 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9654 msgid "Text Small Caps Shape"
9655 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9658 msgid "Text Slanted Shape"
9659 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9662 msgid "Text Upright Shape"
9663 msgstr "Text. øez stojatý"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:310
9666 msgid "Floatflt Figure"
9667 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9670 msgid "Table of Contents|C"
9671 msgstr "Obsah|O"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9674 msgid "Index List|I"
9675 msgstr "Rejstøík|j"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9678 msgid "Nomenclature|N"
9679 msgstr "Nomenklatura|N"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9683 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9686 msgid "LyX Document...|X"
9687 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9690 msgid "Plain Text...|T"
9691 msgstr "Jako prostý text...|a"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9695 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9698 msgid "Track Changes|T"
9699 msgstr "Sledovat revize|r"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9702 msgid "Merge Changes...|M"
9703 msgstr "Slouèit revize...|S"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:330
9706 msgid "Accept All Changes|A"
9707 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:331
9710 msgid "Reject All Changes|R"
9711 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9714 msgid "Show Changes in Output|S"
9715 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:339
9718 msgid "Character...|C"
9719 msgstr "Znak...|Z"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:340
9722 msgid "Paragraph...|P"
9723 msgstr "Odstavec...|O"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:341
9726 msgid "Document...|D"
9727 msgstr "Dokument...|D"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:342
9730 msgid "Tabular...|T"
9731 msgstr "Tabulka...|T"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:344
9734 msgid "Emphasize Style|E"
9735 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:345
9738 msgid "Noun Style|N"
9739 msgstr "Styl Jména|J"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:346
9742 msgid "Bold Style|B"
9743 msgstr "Tuèný styl|u"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:349
9746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9747 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:350
9750 msgid "Increase Environment Depth|i"
9751 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:351
9754 msgid "Start Appendix Here|S"
9755 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9758 msgid "Build Program|B"
9759 msgstr "Sestav program|p"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9762 msgid "Update|U"
9763 msgstr "Aktualizovat|A"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9766 msgid "LaTeX Log|L"
9767 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9770 msgid "Outline|O"
9771 msgstr "Osnova|O"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:365
9774 msgid "TeX Information|X"
9775 msgstr "Informace TeX-u|X"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9778 msgid "Next Note|N"
9779 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9782 msgid "Go to Label|L"
9783 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9786 msgid "Bookmarks|B"
9787 msgstr "Zálo¾ky|l"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9790 msgid "Save Bookmark 1|S"
9791 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9794 msgid "Save Bookmark 2"
9795 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9798 msgid "Save Bookmark 3"
9799 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9802 msgid "Save Bookmark 4"
9803 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9806 msgid "Save Bookmark 5"
9807 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:390
9810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9811 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:391
9814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9815 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:392
9818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9819 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:393
9822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9823 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:394
9826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9827 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9830 msgid "Introduction|I"
9831 msgstr "Úvod|o"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9834 msgid "Tutorial|T"
9835 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9838 msgid "User's Guide|U"
9839 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9842 msgid "Extended Features|E"
9843 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:413
9846 msgid "Embedded Objects|m"
9847 msgstr "Vkládané objekty|V"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9850 msgid "Customization|C"
9851 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9854 msgid "FAQ|F"
9855 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9858 msgid "Table of Contents|a"
9859 msgstr "Obsah|a"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9862 msgid "LaTeX Configuration|L"
9863 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9866 msgid "About LyX|X"
9867 msgstr "O programu LyX|X"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9870 msgid "About LyX"
9871 msgstr "O programu LyX"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:429
9874 msgid "Preferences..."
9875 msgstr "Nastavení..."
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:430
9878 msgid "Quit LyX"
9879 msgstr "Ukonèit LyX"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9882 msgid "Aligned Environment|l"
9883 msgstr "Prostøedí Aligned"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9886 msgid "AlignedAt Environment|v"
9887 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9890 msgid "Gathered Environment|h"
9891 msgstr "Prostøedí Gathered"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9894 msgid "Delimiters...|r"
9895 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9898 msgid "Matrix...|x"
9899 msgstr "Matice..."
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9902 msgid "Macro|o"
9903 msgstr "Makro|M"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9906 msgid "Equation Label|L"
9907 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9910 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9911 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9914 msgid "Split Cell|C"
9915 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9918 msgid "Insert|n"
9919 msgstr "Vlo¾it|V"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9922 msgid "Add Line Above|o"
9923 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9926 msgid "Add Line Below|B"
9927 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9930 msgid "Delete Line Above|D"
9931 msgstr "Smazat linku nad|d"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9934 msgid "Delete Line Below|e"
9935 msgstr "Smazat linku pod|p"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9938 msgid "Add Line to Left"
9939 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9942 msgid "Add Line to Right"
9943 msgstr "Pøidat linku napravo"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9946 msgid "Delete Line to Left"
9947 msgstr "Smazat linku nalevo"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9950 msgid "Delete Line to Right"
9951 msgstr "Smazat linku napravo"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9954 msgid "Toggle Math Toolbar"
9955 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9958 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9959 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9962 msgid "Toggle Table Toolbar"
9963 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9966 msgid "Next Cross-Reference|N"
9967 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9970 msgid "Go to Label|G"
9971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9974 msgid "<reference>|r"
9975 msgstr "<reference>|r"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9978 msgid "(<reference>)|e"
9979 msgstr "(<reference>)|e"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9982 msgid "<page>|p"
9983 msgstr "<strana>|s"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9986 msgid "on page <page>|o"
9987 msgstr "na stranì <strana>|a"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9990 msgid "<reference> on page <page>|f"
9991 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9994 msgid "Formatted reference|t"
9995 msgstr "Formátovaná reference|F"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10004 msgid "Settings...|S"
10005 msgstr "Nastavení...|N"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10008 msgid "Go back to Reference|G"
10009 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10012 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10013 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10016 msgid "Open Inset|O"
10017 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10020 msgid "Close Inset|C"
10021 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10026 msgid "Dissolve Inset|D"
10027 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10030 msgid "Toggle Label|L"
10031 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10034 msgid "Frameless|l"
10035 msgstr "Bez rámù|B"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10038 msgid "Simple frame|f"
10039 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10042 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10043 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10046 msgid "Oval, thin|O"
10047 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10050 msgid "Oval, thick|v"
10051 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10054 msgid "Drop Shadow|w"
10055 msgstr "Se stínem|S"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10058 msgid "Shaded background|b"
10059 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10062 msgid "Double frame|D"
10063 msgstr "Dvojitý rám"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10066 msgid "LyX Note|N"
10067 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10070 msgid "Comment|C"
10071 msgstr "Komentáø|K"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10074 msgid "Greyed Out|G"
10075 msgstr "Za¹edlé|Z"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10078 msgid "Interword Space|w"
10079 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10082 msgid "Protected Space|o"
10083 msgstr "Chránìná mezera|h"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10086 msgid "Negative Thin Space|N"
10087 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10090 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10091 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10094 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10095 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10098 msgid "Quad Space|Q"
10099 msgstr "Em mezera|r"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10102 msgid "Double Quad Space|u"
10103 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10106 msgid "Horizontal Fill|F"
10107 msgstr "Horizontální výplò|p"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10111 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10114 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10115 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10118 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10119 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10123 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10127 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10131 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10135 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10138 msgid "Custom Length|C"
10139 msgstr "Vlastní délka|V"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10142 msgid "DefSkip|D"
10143 msgstr "Definovaná mezera|D"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10146 msgid "SmallSkip|S"
10147 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10150 msgid "MedSkip|M"
10151 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10154 msgid "BigSkip|B"
10155 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10158 msgid "VFill|F"
10159 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10162 msgid "Custom|C"
10163 msgstr "Vlastní|l"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10166 msgid "Settings...|e"
10167 msgstr "Nastavení...|N"
10168
10169 # TODO nova stranka; viz wiki
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10171 msgid "Include|c"
10172 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10173
10174 # TODO lze i rekurzivne
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10176 msgid "Input|p"
10177 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10180 msgid "Verbatim|V"
10181 msgstr "Doslovnì|D"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10185 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10188 msgid "Listing|L"
10189 msgstr "Výpis|p"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10192 msgid "Edit included file...|E"
10193 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10196 msgid "New Page|N"
10197 msgstr "Nová stránka|N"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10200 msgid "Page Break|a"
10201 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10204 msgid "Clear Page|C"
10205 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10208 msgid "Clear Double Page|D"
10209 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10212 msgid "Ragged Line Break|R"
10213 msgstr "Konec øádku|K"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10216 msgid "Justified Line Break|J"
10217 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10222 msgid "Cut"
10223 msgstr "Vyjmout"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10228 msgid "Copy"
10229 msgstr "Zkopírovat"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10234 msgid "Paste"
10235 msgstr "Vlo¾it"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10238 msgid "Paste Recent|e"
10239 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10242 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10243 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10246 msgid "Move Paragraph Up|o"
10247 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10250 msgid "Move Paragraph Down|v"
10251 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10254 msgid "Promote Section|r"
10255 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10258 msgid "Demote Section|m"
10259 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10262 msgid "Move Section down|d"
10263 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10266 msgid "Move Section up|u"
10267 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Insert Short Title|T"
10272 msgstr "Krátký titulek"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10275 msgid "Apply Last Text Style|A"
10276 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10279 msgid "Text Style|S"
10280 msgstr "Styl textu|t"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10283 msgid "Paragraph Settings...|P"
10284 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10287 msgid "Fullscreen Mode"
10288 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10292 msgid "Append Parameter"
10293 msgstr "Pøidej parametr"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10297 msgid "Remove Last Parameter"
10298 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10302 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10303 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10307 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10308 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10312 msgid "Insert Optional Parameter"
10313 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10317 msgid "Remove Optional Parameter"
10318 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10322 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10323 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10327 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10328 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10332 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10333 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10336 msgid "Edit externally...|x"
10337 msgstr "Edituj externì...|x"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10340 msgid "Top Line|T"
10341 msgstr "Linka nahoøe|n"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10344 msgid "Bottom Line|B"
10345 msgstr "Linka dole|d"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10348 msgid "Left Line|L"
10349 msgstr "Linka vlevo|l"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10352 msgid "Right Line|R"
10353 msgstr "Linka vpravo|r"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10356 msgid "Copy Row|o"
10357 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10360 msgid "Copy Column|p"
10361 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10364 msgid "Document|D"
10365 msgstr "Dokument|D"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10368 msgid "Tools|T"
10369 msgstr "Nástroje|t"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10372 msgid "New from Template...|m"
10373 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10376 msgid "Open Recent|t"
10377 msgstr "Otevøít poslední|l"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10380 msgid "Save All|l"
10381 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10384 msgid "Revert to Saved|R"
10385 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10388 msgid "New Window|W"
10389 msgstr "Nové okno|v"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10392 msgid "Close Window|d"
10393 msgstr "Zavøít okno|a"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10396 msgid "Redo|R"
10397 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10400 msgid "Paste Special"
10401 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10404 msgid "Select All"
10405 msgstr "Vybrat v¹e"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10408 msgid "Table|T"
10409 msgstr "Tabulka|a"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10412 msgid "Rows & Columns|C"
10413 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10416 msgid "Increase List Depth|I"
10417 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10420 msgid "Decrease List Depth|D"
10421 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10424 msgid "Dissolve Inset|l"
10425 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10428 msgid "TeX Code Settings...|C"
10429 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10432 msgid "Float Settings...|a"
10433 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10437 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10440 msgid "Note Settings...|N"
10441 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10444 msgid "Branch Settings...|B"
10445 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10448 msgid "Box Settings...|x"
10449 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10452 msgid "Table Settings...|a"
10453 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10456 msgid "Plain Text|T"
10457 msgstr "Jako prostý text|a"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10460 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10461 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10464 msgid "Selection|S"
10465 msgstr "Výbìr|V"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10468 msgid "Selection, Join Lines|i"
10469 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10472 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10473 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10476 msgid "Paste As PDF"
10477 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10480 msgid "Paste As PNG"
10481 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10484 msgid "Paste As JPEG"
10485 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10488 msgid "Dissolve CharStyle"
10489 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10492 msgid "Customized...|C"
10493 msgstr "Vlastní...|V"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10496 msgid "Capitalize|a"
10497 msgstr "První velké|k"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10500 msgid "Uppercase|U"
10501 msgstr "Velká písmena|l"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10504 msgid "Lowercase|L"
10505 msgstr "Malá písmena|M"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10508 msgid "Number whole Formula|N"
10509 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10512 msgid "Number this Line|u"
10513 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10516 msgid "Macro Definition"
10517 msgstr "Definice makra"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10520 msgid "Text Style|T"
10521 msgstr "Styl textu|S"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10524 msgid "Add Line Above|A"
10525 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10528 msgid "Math Normal Font|N"
10529 msgstr "Mat. normální|n"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10533 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10536 msgid "Math Fraktur Family|F"
10537 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10540 msgid "Math Roman Family|R"
10541 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10545 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10548 msgid "Math Bold Series|B"
10549 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10552 msgid "Text Normal Font|T"
10553 msgstr "Text. normální písmo"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10556 msgid "Octave|O"
10557 msgstr "Octave|O"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10560 msgid "Maxima|M"
10561 msgstr "Maxima|M"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10564 msgid "Mathematica|a"
10565 msgstr "Mathematica|a"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10568 msgid "Maple, simplify|s"
10569 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10572 msgid "Maple, factor|f"
10573 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10576 msgid "Maple, evalm|e"
10577 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10580 msgid "Maple, evalf|v"
10581 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10584 msgid "Open All Insets|O"
10585 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10588 msgid "Close All Insets|C"
10589 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10592 msgid "Unfold Math Macro"
10593 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10596 msgid "Fold Math Macro"
10597 msgstr "Zabalit matematické makro"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10600 msgid "View Source|S"
10601 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10604 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10605 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10608 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10609 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10612 msgid "Close Tab Group|G"
10613 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10616 msgid "Fullscreen|l"
10617 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10620 msgid "Toolbars|b"
10621 msgstr "Panely nástrojù|n"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10624 msgid "Special Character|p"
10625 msgstr "Speciální znak|z"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10628 msgid "Formatting|o"
10629 msgstr "Formátování|F"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10632 msgid "List / TOC|i"
10633 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10636 msgid "Float|a"
10637 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10640 msgid "Branch|B"
10641 msgstr "Vìtev|V"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10644 msgid "Custom insets"
10645 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10648 msgid "File|e"
10649 msgstr "Soubor|b"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10652 msgid "Box[[Menu]]"
10653 msgstr "Rámeèek|R"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10656 msgid "Cross-Reference...|R"
10657 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10660 msgid "Caption"
10661 msgstr "Popisek"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10664 msgid "Index Entry|d"
10665 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10668 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10669 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10672 msgid "Table...|T"
10673 msgstr "Tabulka...|T"
10674
10675 # TODO
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10677 msgid "Hyperlink|k"
10678 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10681 msgid "Short Title|S"
10682 msgstr "Krátký titulek"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10685 msgid "TeX Code|X"
10686 msgstr "TeX-ový kód|X"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10690 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10693 msgid "Ordinary Quote|Q"
10694 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10697 msgid "Single Quote|S"
10698 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10701 msgid "Phonetic Symbols|P"
10702 msgstr "Fonetické symboly|F"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10705 msgid "Protected Space|P"
10706 msgstr "Chránìná mezera|r"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10709 msgid "Horizontal Line|L"
10710 msgstr "Horizontální linka|o"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10713 msgid "Vertical Space...|V"
10714 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10717 msgid "Hyphenation Point|H"
10718 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10721 msgid "Numbered Formula|N"
10722 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10725 msgid "Figure Wrap Float|F"
10726 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10729 msgid "Table Wrap Float|T"
10730 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10733 msgid "External Material...|M"
10734 msgstr "Externí materiál...|E"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10737 msgid "Child Document...|d"
10738 msgstr "Dokument potomka...|D"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10741 msgid "Change Tracking|C"
10742 msgstr "Zmìnit revize|r"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10745 msgid "Start Appendix Here|A"
10746 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10749 msgid "Save in Bundled Format|F"
10750 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10753 msgid "Compressed|m"
10754 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10757 msgid "Accept Change|A"
10758 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10761 msgid "Reject Change|R"
10762 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10765 msgid "Accept All Changes|c"
10766 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10769 msgid "Reject All Changes|e"
10770 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10773 msgid "Next Change|C"
10774 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10777 msgid "Next Cross-Reference|R"
10778 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10781 msgid "Clear Bookmarks|C"
10782 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10785 msgid "Thesaurus...|T"
10786 msgstr "Tezaurus...|T"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10789 msgid "Statistics...|a"
10790 msgstr "Statistika...|S"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10793 msgid "TeX Information|I"
10794 msgstr "Informace TeX-u|I"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10797 msgid "Embedded Objects|O"
10798 msgstr "Vkládané objekty|V"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10801 msgid "Shortcuts|S"
10802 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10805 msgid "LyX Functions|y"
10806 msgstr "Funkce LyX-u"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10809 msgid "New document"
10810 msgstr "Nový dokument"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10813 msgid "Open document"
10814 msgstr "Otevøít dokument"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10817 msgid "Save document"
10818 msgstr "Ulo¾it dokument"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10821 msgid "Print document"
10822 msgstr "Vytisknout dokument"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10825 msgid "Check spelling"
10826 msgstr "Kontrola pravopisu"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10829 msgid "Undo"
10830 msgstr "Zpìt zmìnu"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10833 msgid "Redo"
10834 msgstr "Znovu zmìnu"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10837 msgid "Find and replace"
10838 msgstr "Najít a zamìnit"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10841 msgid "Toggle emphasis"
10842 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10845 msgid "Toggle noun"
10846 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10849 msgid "Apply last"
10850 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10853 msgid "Insert math"
10854 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10857 msgid "Insert graphics"
10858 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10861 msgid "Insert table"
10862 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10865 msgid "Toggle Outline"
10866 msgstr "Pøepnout osnovu"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10869 msgid "Extra"
10870 msgstr "Extra"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10873 msgid "Numbered list"
10874 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10877 msgid "Itemized list"
10878 msgstr "Seznam polo¾ek"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10881 msgid "Increase depth"
10882 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10885 msgid "Decrease depth"
10886 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10889 msgid "Insert figure float"
10890 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10893 msgid "Insert table float"
10894 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10897 msgid "Insert label"
10898 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10901 msgid "Insert cross-reference"
10902 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10905 msgid "Insert citation"
10906 msgstr "Vlo¾it citaci"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10909 msgid "Insert index entry"
10910 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10913 msgid "Insert nomenclature entry"
10914 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10917 msgid "Insert footnote"
10918 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10921 msgid "Insert margin note"
10922 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10925 msgid "Insert note"
10926 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10929 msgid "Insert box"
10930 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10933 msgid "Insert Hyperlink"
10934 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10937 msgid "Insert TeX code"
10938 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10941 msgid "Insert math macro"
10942 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10945 msgid "Include file"
10946 msgstr "Zahrnout soubor"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10949 msgid "Text style"
10950 msgstr "Styl textu"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10953 msgid "Paragraph settings"
10954 msgstr "Nastavení odstavce"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10957 msgid "Add row"
10958 msgstr "Pøidat øádek"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10961 msgid "Add column"
10962 msgstr "Pøidat sloupec"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10965 msgid "Delete row"
10966 msgstr "Smazat øádek"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10969 msgid "Delete column"
10970 msgstr "Smazat sloupec"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10973 msgid "Set top line"
10974 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10977 msgid "Set bottom line"
10978 msgstr "Nastavit linku dole"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10981 msgid "Set left line"
10982 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10985 msgid "Set right line"
10986 msgstr "Nastavit linku napravo"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10989 msgid "Set border lines"
10990 msgstr "Nastav linky okraje"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10993 msgid "Set all lines"
10994 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10997 msgid "Unset all lines"
10998 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11001 msgid "Align left"
11002 msgstr "Zarovnání vlevo"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11005 msgid "Align center"
11006 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11009 msgid "Align right"
11010 msgstr "Zarovnání vpravo"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11013 msgid "Align top"
11014 msgstr "Zarovnání nahoru"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11017 msgid "Align middle"
11018 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11021 msgid "Align bottom"
11022 msgstr "Zarovnání dospod"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11025 msgid "Rotate cell"
11026 msgstr "Otoèit buòku"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11029 msgid "Rotate table"
11030 msgstr "Otoèit tabulku"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11033 msgid "Set multi-column"
11034 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11037 msgid "Math"
11038 msgstr "Matematika"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11041 msgid "Set display mode"
11042 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11045 msgid "Subscript"
11046 msgstr "Index dole"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11049 msgid "Superscript"
11050 msgstr "Index nahoøe"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11053 msgid "Insert square root"
11054 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11057 msgid "Insert root"
11058 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11061 msgid "Insert standard fraction"
11062 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11065 msgid "Insert sum"
11066 msgstr "Vlo¾it sumu"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11069 msgid "Insert integral"
11070 msgstr "Vlo¾it integrál"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11073 msgid "Insert product"
11074 msgstr "Vlo¾it souèin"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11077 msgid "Insert ( )"
11078 msgstr "Vlo¾it ( )"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11081 msgid "Insert [ ]"
11082 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11085 msgid "Insert { }"
11086 msgstr "Vlo¾it { }"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11089 msgid "Insert delimiters"
11090 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11093 msgid "Insert matrix"
11094 msgstr "Vlo¾it matici"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11097 msgid "Insert cases environment"
11098 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11101 msgid "Toggle Math Panels"
11102 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11105 msgid "Math Macros"
11106 msgstr "Mat. makra"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11109 msgid "Command Buffer"
11110 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11113 msgid "Review[[Toolbar]]"
11114 msgstr "Revize"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11117 msgid "Track changes"
11118 msgstr "Sledovat revize"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11121 msgid "Show changes in output"
11122 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11125 msgid "Next change"
11126 msgstr "Dal¹í zmìna"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11129 msgid "Accept change inside selection"
11130 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11133 msgid "Reject change inside selection"
11134 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11137 msgid "Merge changes"
11138 msgstr "Slouèit revize"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11141 msgid "Accept all changes"
11142 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11145 msgid "Reject all changes"
11146 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11149 msgid "Next note"
11150 msgstr "Dal¹í poznámka"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11153 msgid "View/Update"
11154 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11157 msgid "View DVI"
11158 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11161 msgid "Update DVI"
11162 msgstr "Aktualizovat DVI"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11165 msgid "View PDF (pdflatex)"
11166 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11169 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11170 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11173 msgid "View PostScript"
11174 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11177 msgid "Update PostScript"
11178 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11181 msgid "Version Control"
11182 msgstr "Správa verzí"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11185 msgid "Register"
11186 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11189 msgid "Check-out for edit"
11190 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11193 msgid "Check-in changes"
11194 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11197 msgid "View revision log"
11198 msgstr "Log ze správy verzí"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11201 msgid "Revert changes"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11205 msgid "Math Panels"
11206 msgstr "Matematický panel"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11209 msgid "Math Spacings"
11210 msgstr "Mat. mezery"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11213 msgid "Styles"
11214 msgstr "Styly"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11217 msgid "Fractions"
11218 msgstr "Zlomky"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11222 msgid "Fonts"
11223 msgstr "Fonty"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11226 msgid "Functions"
11227 msgstr "Funkce"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11230 msgid "arccos"
11231 msgstr "arccos"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11234 msgid "arcsin"
11235 msgstr "arcsin"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11238 msgid "arctan"
11239 msgstr "arctan"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11242 msgid "arg"
11243 msgstr "arg"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11246 msgid "bmod"
11247 msgstr "bmod"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11250 msgid "cos"
11251 msgstr "cos"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11254 msgid "cosh"
11255 msgstr "cosh"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11258 msgid "cot"
11259 msgstr "cot"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11262 msgid "coth"
11263 msgstr "coth"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11266 msgid "csc"
11267 msgstr "csc"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11270 msgid "deg"
11271 msgstr "deg"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11274 msgid "det"
11275 msgstr "det"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11278 msgid "dim"
11279 msgstr "dim"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11282 msgid "exp"
11283 msgstr "exp"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11286 msgid "gcd"
11287 msgstr "gcd"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11290 msgid "hom"
11291 msgstr "hom"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11294 msgid "inf"
11295 msgstr "inf"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11298 msgid "ker"
11299 msgstr "ker"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11302 msgid "lg"
11303 msgstr "lg"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11306 msgid "lim"
11307 msgstr "lim"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11310 msgid "liminf"
11311 msgstr "liminf"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11314 msgid "limsup"
11315 msgstr "limsup"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11318 msgid "ln"
11319 msgstr "ln"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11322 msgid "log"
11323 msgstr "log"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11326 msgid "max"
11327 msgstr "max"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11330 msgid "min"
11331 msgstr "min"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11334 msgid "sec"
11335 msgstr "sec"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11338 msgid "sin"
11339 msgstr "sin"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11342 msgid "sinh"
11343 msgstr "sinh"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11346 msgid "sup"
11347 msgstr "sup"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11350 msgid "tan"
11351 msgstr "tan"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11354 msgid "tanh"
11355 msgstr "tanh"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11358 msgid "Pr"
11359 msgstr "Pr"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11362 msgid "Spacings"
11363 msgstr "Mezery"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11366 msgid "Thin space\t\\,"
11367 msgstr "Tenká\t\\,"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11370 msgid "Medium space\t\\:"
11371 msgstr "Støední\t\\:"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11374 msgid "Thick space\t\\;"
11375 msgstr "Tlustá\t\\;"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11379 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11383 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11386 msgid "Negative space\t\\!"
11387 msgstr "Záporná\t\\!"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11390 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11391 msgstr "Místo\t\\phantom"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11394 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11395 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11398 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11399 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11402 msgid "Roots"
11403 msgstr "Odmocniny"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11406 msgid "Square root\t\\sqrt"
11407 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11410 msgid "Other root\t\\root"
11411 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11415 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11419 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11423 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11427 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11430 msgid "Standard\t\\frac"
11431 msgstr "Standard\t\\frac"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11434 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11435 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11439 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11442 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11443 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11446 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11447 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11451 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11455 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11458 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11459 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11462 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11463 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11466 msgid "Binomial\t\\binom"
11467 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11471 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11475 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11478 msgid "Roman\t\\mathrm"
11479 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11482 msgid "Bold\t\\mathbf"
11483 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11487 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11491 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11494 msgid "Italic\t\\mathit"
11495 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11499 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11503 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11507 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11511 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11514 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11515 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11518 msgid "Dots"
11519 msgstr "Teèky"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11522 msgid "ldots"
11523 msgstr "ldots"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11526 msgid "cdots"
11527 msgstr "cdots"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11530 msgid "vdots"
11531 msgstr "vdots"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11534 msgid "ddots"
11535 msgstr "ddots"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11538 msgid "Frame Decorations"
11539 msgstr "Dekorace rámù"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11542 msgid "hat"
11543 msgstr "hat"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11546 msgid "tilde"
11547 msgstr "tilde"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11550 msgid "bar"
11551 msgstr "bar"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11554 msgid "grave"
11555 msgstr "grave"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11558 msgid "dot"
11559 msgstr "dot"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11562 msgid "check"
11563 msgstr "check"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11566 msgid "widehat"
11567 msgstr "widehat"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11570 msgid "widetilde"
11571 msgstr "widetilde"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11574 msgid "vec"
11575 msgstr "vec"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11578 msgid "acute"
11579 msgstr "acute"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11582 msgid "ddot"
11583 msgstr "ddot"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11586 msgid "breve"
11587 msgstr "breve"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11590 msgid "overline"
11591 msgstr "overline"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11594 msgid "overbrace"
11595 msgstr "overbrace"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11598 msgid "overleftarrow"
11599 msgstr "overleftarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11602 msgid "overrightarrow"
11603 msgstr "overrightarrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11606 msgid "overleftrightarrow"
11607 msgstr "overleftrightarrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11610 msgid "overset"
11611 msgstr "overset"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11614 msgid "underline"
11615 msgstr "underline"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11618 msgid "underbrace"
11619 msgstr "underbrace"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11622 msgid "underleftarrow"
11623 msgstr "underleftarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11626 msgid "underrightarrow"
11627 msgstr "underrightarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11630 msgid "underleftrightarrow"
11631 msgstr "underleftrightarrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11634 msgid "underset"
11635 msgstr "underset"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11638 msgid "Arrows"
11639 msgstr "©ipky"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11642 msgid "leftarrow"
11643 msgstr "leftarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11646 msgid "rightarrow"
11647 msgstr "rightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11650 msgid "downarrow"
11651 msgstr "downarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11654 msgid "uparrow"
11655 msgstr "uparrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11658 msgid "updownarrow"
11659 msgstr "updownarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11662 msgid "leftrightarrow"
11663 msgstr "leftrightarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11666 msgid "Leftarrow"
11667 msgstr "Leftarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11670 msgid "Rightarrow"
11671 msgstr "Rightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11674 msgid "Downarrow"
11675 msgstr "Downarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11678 msgid "Uparrow"
11679 msgstr "Uparrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11682 msgid "Updownarrow"
11683 msgstr "Updownarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11686 msgid "Leftrightarrow"
11687 msgstr "Leftrightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11690 msgid "Longleftrightarrow"
11691 msgstr "Longleftrightarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11694 msgid "Longleftarrow"
11695 msgstr "Longleftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11698 msgid "Longrightarrow"
11699 msgstr "Longrightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11702 msgid "longleftrightarrow"
11703 msgstr "longleftrightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11706 msgid "longleftarrow"
11707 msgstr "longleftarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11710 msgid "longrightarrow"
11711 msgstr "longrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11714 msgid "leftharpoondown"
11715 msgstr "leftharpoondown"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11718 msgid "rightharpoondown"
11719 msgstr "rightharpoondown"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11722 msgid "mapsto"
11723 msgstr "mapsto"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11726 msgid "longmapsto"
11727 msgstr "longmapsto"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11730 msgid "nwarrow"
11731 msgstr "nwarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11734 msgid "nearrow"
11735 msgstr "nearrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11738 msgid "leftharpoonup"
11739 msgstr "leftharpoonup"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11742 msgid "rightharpoonup"
11743 msgstr "rightharpoonup"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11746 msgid "hookleftarrow"
11747 msgstr "hookleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11750 msgid "hookrightarrow"
11751 msgstr "hookrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11754 msgid "swarrow"
11755 msgstr "swarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11758 msgid "searrow"
11759 msgstr "searrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11762 msgid "rightleftharpoons"
11763 msgstr "rightleftharpoons"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11766 msgid "Operators"
11767 msgstr "Operátory"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11770 msgid "pm"
11771 msgstr "pm"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11774 msgid "cap"
11775 msgstr "cap"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11778 msgid "diamond"
11779 msgstr "diamond"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11782 msgid "oplus"
11783 msgstr "oplus"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11786 msgid "mp"
11787 msgstr "mp"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11790 msgid "cup"
11791 msgstr "cup"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11794 msgid "bigtriangleup"
11795 msgstr "bigtriangleup"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11798 msgid "ominus"
11799 msgstr "ominus"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11802 msgid "times"
11803 msgstr "times"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11806 msgid "uplus"
11807 msgstr "uplus"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11810 msgid "bigtriangledown"
11811 msgstr "bigtriangledown"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11814 msgid "otimes"
11815 msgstr "otimes"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11818 msgid "div"
11819 msgstr "div"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11822 msgid "sqcap"
11823 msgstr "sqcap"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11826 msgid "triangleright"
11827 msgstr "triangleright"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11830 msgid "oslash"
11831 msgstr "oslash"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11834 msgid "cdot"
11835 msgstr "cdot"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11838 msgid "sqcup"
11839 msgstr "sqcup"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11842 msgid "triangleleft"
11843 msgstr "triangleleft"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11846 msgid "odot"
11847 msgstr "odot"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11850 msgid "star"
11851 msgstr "star"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11854 msgid "vee"
11855 msgstr "vee"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11858 msgid "amalg"
11859 msgstr "amalg"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11862 msgid "bigcirc"
11863 msgstr "bigcirc"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11866 msgid "setminus"
11867 msgstr "setminus"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11870 msgid "wedge"
11871 msgstr "wedge"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11874 msgid "dagger"
11875 msgstr "dagger"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11878 msgid "circ"
11879 msgstr "circ"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11882 msgid "bullet"
11883 msgstr "bullet"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11886 msgid "wr"
11887 msgstr "wr"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11890 msgid "ddagger"
11891 msgstr "ddagger"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11894 msgid "Relations"
11895 msgstr "Relace"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11898 msgid "leq"
11899 msgstr "leq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11902 msgid "geq"
11903 msgstr "geq"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11906 msgid "equiv"
11907 msgstr "equiv"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11910 msgid "models"
11911 msgstr "models"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11914 msgid "prec"
11915 msgstr "prec"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11918 msgid "succ"
11919 msgstr "succ"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11922 msgid "sim"
11923 msgstr "sim"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11926 msgid "perp"
11927 msgstr "perp"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11930 msgid "preceq"
11931 msgstr "preceq"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11934 msgid "succeq"
11935 msgstr "succeq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11938 msgid "simeq"
11939 msgstr "simeq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11942 msgid "mid"
11943 msgstr "mid"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11946 msgid "ll"
11947 msgstr "ll"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11950 msgid "gg"
11951 msgstr "gg"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11954 msgid "asymp"
11955 msgstr "asymp"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11958 msgid "parallel"
11959 msgstr "parallel"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11962 msgid "subset"
11963 msgstr "subset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11966 msgid "supset"
11967 msgstr "supset"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11970 msgid "approx"
11971 msgstr "approx"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11974 msgid "smile"
11975 msgstr "smile"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11978 msgid "subseteq"
11979 msgstr "subseteq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11982 msgid "supseteq"
11983 msgstr "supseteq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11986 msgid "cong"
11987 msgstr "cong"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11990 msgid "frown"
11991 msgstr "frown"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11994 msgid "sqsubseteq"
11995 msgstr "sqsubseteq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11998 msgid "sqsupseteq"
11999 msgstr "sqsupseteq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12002 msgid "doteq"
12003 msgstr "doteq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12006 msgid "neq"
12007 msgstr "neq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12010 msgid "in"
12011 msgstr "in"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12014 msgid "ni"
12015 msgstr "ni"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12018 msgid "propto"
12019 msgstr "propto"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12022 msgid "notin"
12023 msgstr "notin"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12026 msgid "vdash"
12027 msgstr "vdash"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12030 msgid "dashv"
12031 msgstr "dashv"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12034 msgid "bowtie"
12035 msgstr "bowtie"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12038 msgid "alpha"
12039 msgstr "alpha"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12042 msgid "beta"
12043 msgstr "beta"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12046 msgid "gamma"
12047 msgstr "gamma"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12050 msgid "delta"
12051 msgstr "delta"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12054 msgid "epsilon"
12055 msgstr "epsilon"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12058 msgid "varepsilon"
12059 msgstr "varepsilon"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12062 msgid "zeta"
12063 msgstr "zeta"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12066 msgid "eta"
12067 msgstr "eta"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12070 msgid "theta"
12071 msgstr "theta"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12074 msgid "vartheta"
12075 msgstr "vartheta"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12078 msgid "iota"
12079 msgstr "iota"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12082 msgid "kappa"
12083 msgstr "kappa"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12086 msgid "lambda"
12087 msgstr "lambda"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12090 msgid "mu"
12091 msgstr "mu"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12094 msgid "nu"
12095 msgstr "nu"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12098 msgid "xi"
12099 msgstr "xi"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12102 msgid "pi"
12103 msgstr "pi"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12106 msgid "varpi"
12107 msgstr "varpi"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12110 msgid "rho"
12111 msgstr "rho"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12114 msgid "varrho"
12115 msgstr "varrho"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12118 msgid "sigma"
12119 msgstr "sigma"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12122 msgid "varsigma"
12123 msgstr "varsigma"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12126 msgid "tau"
12127 msgstr "tau"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12130 msgid "upsilon"
12131 msgstr "upsilon"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12134 msgid "phi"
12135 msgstr "phi"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12138 msgid "varphi"
12139 msgstr "varphi"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12142 msgid "chi"
12143 msgstr "chi"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12146 msgid "psi"
12147 msgstr "psi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12150 msgid "omega"
12151 msgstr "omega"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12154 msgid "Gamma"
12155 msgstr "Gamma"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12158 msgid "Delta"
12159 msgstr "Delta"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12162 msgid "Theta"
12163 msgstr "Theta"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12166 msgid "Lambda"
12167 msgstr "Lambda"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12170 msgid "Xi"
12171 msgstr "Xi"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12174 msgid "Pi"
12175 msgstr "Pi"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12178 msgid "Sigma"
12179 msgstr "Sigma"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12182 msgid "Upsilon"
12183 msgstr "Upsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12186 msgid "Phi"
12187 msgstr "Phi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12190 msgid "Psi"
12191 msgstr "Psi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12194 msgid "Omega"
12195 msgstr "Omega"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12198 msgid "Miscellaneous"
12199 msgstr "Rùzné"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12202 msgid "nabla"
12203 msgstr "nabla"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12206 msgid "partial"
12207 msgstr "partial"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12210 msgid "infty"
12211 msgstr "infty"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12214 msgid "prime"
12215 msgstr "prime"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12218 msgid "ell"
12219 msgstr "ell"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12222 msgid "emptyset"
12223 msgstr "emptyset"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12226 msgid "exists"
12227 msgstr "exists"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12230 msgid "forall"
12231 msgstr "forall"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12234 msgid "imath"
12235 msgstr "imath"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12238 msgid "jmath"
12239 msgstr "jmath"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12242 msgid "Re"
12243 msgstr "Re"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12246 msgid "Im"
12247 msgstr "Im"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12250 msgid "aleph"
12251 msgstr "aleph"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12254 msgid "wp"
12255 msgstr "wp"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12258 msgid "hbar"
12259 msgstr "hbar"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12262 msgid "angle"
12263 msgstr "angle"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12266 msgid "top"
12267 msgstr "top"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12270 msgid "bot"
12271 msgstr "bot"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12274 msgid "Vert"
12275 msgstr "Vert"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12278 msgid "neg"
12279 msgstr "neg"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12282 msgid "flat"
12283 msgstr "flat"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12286 msgid "natural"
12287 msgstr "natural"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12290 msgid "sharp"
12291 msgstr "sharp"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12294 msgid "surd"
12295 msgstr "surd"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12298 msgid "triangle"
12299 msgstr "triangle"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12302 msgid "diamondsuit"
12303 msgstr "diamondsuit"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12306 msgid "heartsuit"
12307 msgstr "heartsuit"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12310 msgid "clubsuit"
12311 msgstr "clubsuit"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12314 msgid "spadesuit"
12315 msgstr "spadesuit"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12318 msgid "textrm \\AA"
12319 msgstr "textrm \\AA"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12322 msgid "textrm \\O"
12323 msgstr "textrm \\O"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12326 msgid "mathcircumflex"
12327 msgstr "mathcircumflex"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12330 msgid "_"
12331 msgstr "_"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12334 msgid "mathrm T"
12335 msgstr "mathrm T"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12338 msgid "mathbb N"
12339 msgstr "mathbb N"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12342 msgid "mathbb Z"
12343 msgstr "mathbb Z"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12346 msgid "mathbb Q"
12347 msgstr "mathbb Q"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12350 msgid "mathbb R"
12351 msgstr "mathbb R"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12354 msgid "mathbb C"
12355 msgstr "mathbb C"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12358 msgid "mathbb H"
12359 msgstr "mathbb H"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12362 msgid "mathcal F"
12363 msgstr "mathcal F"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12366 msgid "mathcal L"
12367 msgstr "mathcal L"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12370 msgid "mathcal H"
12371 msgstr "mathcal H"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12374 msgid "mathcal O"
12375 msgstr "mathcal O"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12378 msgid "Big Operators"
12379 msgstr "Velké operátory"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12382 msgid "intop"
12383 msgstr "intop"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12386 msgid "int"
12387 msgstr "int"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12390 msgid "iint"
12391 msgstr "iint"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12394 msgid "iintop"
12395 msgstr "iintop"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12398 msgid "iiint"
12399 msgstr "iiint"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12402 msgid "iiintop"
12403 msgstr "iiintop"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12406 msgid "iiiint"
12407 msgstr "iiiint"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12410 msgid "iiiintop"
12411 msgstr "iiiintop"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12414 msgid "dotsint"
12415 msgstr "dotsint"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12418 msgid "dotsintop"
12419 msgstr "dotsintop"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12422 msgid "oint"
12423 msgstr "oint"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12426 msgid "ointop"
12427 msgstr "ointop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12430 msgid "oiint"
12431 msgstr "oiint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12434 msgid "oiintop"
12435 msgstr "oiintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12438 msgid "ointctrclockwiseop"
12439 msgstr "ointctrclockwiseop"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12442 msgid "ointctrclockwise"
12443 msgstr "ointctrclockwise"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12446 msgid "ointclockwiseop"
12447 msgstr "ointclockwiseop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12450 msgid "ointclockwise"
12451 msgstr "ointclockwise"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12454 msgid "sqint"
12455 msgstr "sqint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12458 msgid "sqintop"
12459 msgstr "sqintop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12462 msgid "sqiint"
12463 msgstr "sqiint"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12466 msgid "sqiintop"
12467 msgstr "sqiintop"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12470 msgid "sum"
12471 msgstr "sum"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12474 msgid "prod"
12475 msgstr "prod"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12478 msgid "coprod"
12479 msgstr "coprod"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12482 msgid "bigsqcup"
12483 msgstr "bigsqcup"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12486 msgid "bigotimes"
12487 msgstr "bigotimes"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12490 msgid "bigodot"
12491 msgstr "bigodot"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12494 msgid "bigoplus"
12495 msgstr "bigoplus"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12498 msgid "bigcap"
12499 msgstr "bigcap"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12502 msgid "bigcup"
12503 msgstr "bigcup"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12506 msgid "biguplus"
12507 msgstr "biguplus"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12510 msgid "bigvee"
12511 msgstr "bigvee"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12514 msgid "bigwedge"
12515 msgstr "bigwedge"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12518 msgid "AMS Miscellaneous"
12519 msgstr "AMS Rùzné"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12522 msgid "digamma"
12523 msgstr "digamma"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12526 msgid "varkappa"
12527 msgstr "varkappa"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12530 msgid "beth"
12531 msgstr "beth"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12534 msgid "daleth"
12535 msgstr "daleth"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12538 msgid "gimel"
12539 msgstr "gimel"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12542 msgid "ulcorner"
12543 msgstr "ulcorner"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12546 msgid "urcorner"
12547 msgstr "urcorner"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12550 msgid "llcorner"
12551 msgstr "llcorner"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12554 msgid "lrcorner"
12555 msgstr "lrcorner"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12558 msgid "hslash"
12559 msgstr "hslash"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12562 msgid "vartriangle"
12563 msgstr "vartriangle"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12566 msgid "triangledown"
12567 msgstr "triangledown"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12570 msgid "square"
12571 msgstr "square"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12574 msgid "lozenge"
12575 msgstr "lozenge"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12578 msgid "circledS"
12579 msgstr "circledS"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12582 msgid "measuredangle"
12583 msgstr "measuredangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12586 msgid "nexists"
12587 msgstr "nexists"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12590 msgid "mho"
12591 msgstr "mho"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12594 msgid "Finv"
12595 msgstr "Finv"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12598 msgid "Game"
12599 msgstr "Game"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12602 msgid "Bbbk"
12603 msgstr "Bbbk"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12606 msgid "backprime"
12607 msgstr "backprime"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12610 msgid "varnothing"
12611 msgstr "varnothing"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12614 msgid "blacktriangle"
12615 msgstr "blacktriangle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12618 msgid "blacktriangledown"
12619 msgstr "blacktriangledown"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12622 msgid "blacksquare"
12623 msgstr "blacksquare"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12626 msgid "blacklozenge"
12627 msgstr "blacklozenge"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12630 msgid "bigstar"
12631 msgstr "bigstar"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12634 msgid "sphericalangle"
12635 msgstr "sphericalangle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12638 msgid "complement"
12639 msgstr "complement"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12642 msgid "eth"
12643 msgstr "eth"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12646 msgid "diagup"
12647 msgstr "diagup"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12650 msgid "diagdown"
12651 msgstr "diagdown"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12654 msgid "AMS Arrows"
12655 msgstr "AMS ¹ipky"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12658 msgid "dashleftarrow"
12659 msgstr "dashleftarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12662 msgid "dashrightarrow"
12663 msgstr "dashrightarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12666 msgid "leftleftarrows"
12667 msgstr "leftleftarrows"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12670 msgid "leftrightarrows"
12671 msgstr "leftrightarrows"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12674 msgid "rightrightarrows"
12675 msgstr "rightrightarrows"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12678 msgid "rightleftarrows"
12679 msgstr "rightleftarrows"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12682 msgid "Lleftarrow"
12683 msgstr "Lleftarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12686 msgid "Rrightarrow"
12687 msgstr "Rrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12690 msgid "twoheadleftarrow"
12691 msgstr "twoheadleftarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12694 msgid "twoheadrightarrow"
12695 msgstr "twoheadrightarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12698 msgid "leftarrowtail"
12699 msgstr "leftarrowtail"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12702 msgid "rightarrowtail"
12703 msgstr "rightarrowtail"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12706 msgid "looparrowleft"
12707 msgstr "looparrowleft"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12710 msgid "looparrowright"
12711 msgstr "looparrowright"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12714 msgid "curvearrowleft"
12715 msgstr "curvearrowleft"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12718 msgid "curvearrowright"
12719 msgstr "curvearrowright"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12722 msgid "circlearrowleft"
12723 msgstr "circlearrowleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12726 msgid "circlearrowright"
12727 msgstr "circlearrowright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12730 msgid "Lsh"
12731 msgstr "Lsh"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12734 msgid "Rsh"
12735 msgstr "Rsh"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12738 msgid "upuparrows"
12739 msgstr "upuparrows"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12742 msgid "downdownarrows"
12743 msgstr "downdownarrows"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12746 msgid "upharpoonleft"
12747 msgstr "upharpoonleft"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12750 msgid "upharpoonright"
12751 msgstr "upharpoonright"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12754 msgid "downharpoonleft"
12755 msgstr "downharpoonleft"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12758 msgid "downharpoonright"
12759 msgstr "downharpoonright"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12762 msgid "leftrightharpoons"
12763 msgstr "leftrightharpoons"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12766 msgid "rightsquigarrow"
12767 msgstr "rightsquigarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12770 msgid "leftrightsquigarrow"
12771 msgstr "leftrightsquigarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12774 msgid "nleftarrow"
12775 msgstr "nleftarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12778 msgid "nrightarrow"
12779 msgstr "nrightarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12782 msgid "nleftrightarrow"
12783 msgstr "nleftrightarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12786 msgid "nLeftarrow"
12787 msgstr "nLeftarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12790 msgid "nRightarrow"
12791 msgstr "nRightarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12794 msgid "nLeftrightarrow"
12795 msgstr "nLeftrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12798 msgid "multimap"
12799 msgstr "multimap"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12802 msgid "AMS Relations"
12803 msgstr "AMS relace"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12806 msgid "leqq"
12807 msgstr "leqq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12810 msgid "geqq"
12811 msgstr "geqq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12814 msgid "leqslant"
12815 msgstr "leqslant"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12818 msgid "geqslant"
12819 msgstr "geqslant"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12822 msgid "eqslantless"
12823 msgstr "eqslantless"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12826 msgid "eqslantgtr"
12827 msgstr "eqslantgtr"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12830 msgid "lesssim"
12831 msgstr "lesssim"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12834 msgid "gtrsim"
12835 msgstr "gtrsim"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12838 msgid "lessapprox"
12839 msgstr "lessapprox"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12842 msgid "gtrapprox"
12843 msgstr "gtrapprox"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12846 msgid "approxeq"
12847 msgstr "approxeq"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12850 msgid "triangleq"
12851 msgstr "triangleq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12854 msgid "lessdot"
12855 msgstr "lessdot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12858 msgid "gtrdot"
12859 msgstr "gtrdot"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12862 msgid "lll"
12863 msgstr "lll"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12866 msgid "ggg"
12867 msgstr "ggg"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12870 msgid "lessgtr"
12871 msgstr "lessgtr"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12874 msgid "gtrless"
12875 msgstr "gtrless"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12878 msgid "lesseqgtr"
12879 msgstr "lesseqgtr"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12882 msgid "gtreqless"
12883 msgstr "gtreqless"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12886 msgid "lesseqqgtr"
12887 msgstr "lesseqqgtr"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12890 msgid "gtreqqless"
12891 msgstr "gtreqqless"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12894 msgid "eqcirc"
12895 msgstr "eqcirc"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12898 msgid "circeq"
12899 msgstr "circeq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12902 msgid "thicksim"
12903 msgstr "thicksim"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12906 msgid "thickapprox"
12907 msgstr "thickapprox"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12910 msgid "backsim"
12911 msgstr "backsim"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12914 msgid "backsimeq"
12915 msgstr "backsimeq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12918 msgid "subseteqq"
12919 msgstr "subseteqq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12922 msgid "supseteqq"
12923 msgstr "supseteqq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12926 msgid "Subset"
12927 msgstr "Subset"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12930 msgid "Supset"
12931 msgstr "Supset"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12934 msgid "sqsubset"
12935 msgstr "sqsubset"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12938 msgid "sqsupset"
12939 msgstr "sqsupset"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12942 msgid "preccurlyeq"
12943 msgstr "preccurlyeq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12946 msgid "succcurlyeq"
12947 msgstr "succcurlyeq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12950 msgid "curlyeqprec"
12951 msgstr "curlyeqprec"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12954 msgid "curlyeqsucc"
12955 msgstr "curlyeqsucc"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12958 msgid "precsim"
12959 msgstr "precsim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12962 msgid "succsim"
12963 msgstr "succsim"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12966 msgid "precapprox"
12967 msgstr "precapprox"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12970 msgid "succapprox"
12971 msgstr "succapprox"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12974 msgid "vartriangleleft"
12975 msgstr "vartriangleleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12978 msgid "vartriangleright"
12979 msgstr "vartriangleright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12982 msgid "trianglelefteq"
12983 msgstr "trianglelefteq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12986 msgid "trianglerighteq"
12987 msgstr "trianglerighteq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12990 msgid "bumpeq"
12991 msgstr "bumpeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12994 msgid "Bumpeq"
12995 msgstr "Bumpeq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12998 msgid "doteqdot"
12999 msgstr "doteqdot"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13002 msgid "risingdotseq"
13003 msgstr "risingdotseq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13006 msgid "fallingdotseq"
13007 msgstr "fallingdotseq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13010 msgid "vDash"
13011 msgstr "vDash"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13014 msgid "Vvdash"
13015 msgstr "Vvdash"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13018 msgid "Vdash"
13019 msgstr "Vdash"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13022 msgid "shortmid"
13023 msgstr "shortmid"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13026 msgid "shortparallel"
13027 msgstr "shortparallel"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13030 msgid "smallsmile"
13031 msgstr "smallsmile"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13034 msgid "smallfrown"
13035 msgstr "smallfrown"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13038 msgid "blacktriangleleft"
13039 msgstr "blacktriangleleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13042 msgid "blacktriangleright"
13043 msgstr "blacktriangleright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13046 msgid "because"
13047 msgstr "because"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13050 msgid "therefore"
13051 msgstr "therefore"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13054 msgid "backepsilon"
13055 msgstr "backepsilon"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13058 msgid "varpropto"
13059 msgstr "varpropto"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13062 msgid "between"
13063 msgstr "between"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13066 msgid "pitchfork"
13067 msgstr "pitchfork"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13070 msgid "AMS Negative Relations"
13071 msgstr "AMS negované relace"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13074 msgid "nless"
13075 msgstr "nless"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13078 msgid "ngtr"
13079 msgstr "ngtr"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13082 msgid "nleq"
13083 msgstr "nleq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13086 msgid "ngeq"
13087 msgstr "ngeq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13090 msgid "nleqslant"
13091 msgstr "nleqslant"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13094 msgid "ngeqslant"
13095 msgstr "ngeqslant"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13098 msgid "nleqq"
13099 msgstr "nleqq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13102 msgid "ngeqq"
13103 msgstr "ngeqq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13106 msgid "lneq"
13107 msgstr "lneq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13110 msgid "gneq"
13111 msgstr "gneq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13114 msgid "lneqq"
13115 msgstr "lneqq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13118 msgid "gneqq"
13119 msgstr "gneqq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13122 msgid "lvertneqq"
13123 msgstr "lvertneqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13126 msgid "gvertneqq"
13127 msgstr "gvertneqq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13130 msgid "lnsim"
13131 msgstr "lnsim"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13134 msgid "gnsim"
13135 msgstr "gnsim"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13138 msgid "lnapprox"
13139 msgstr "lnapprox"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13142 msgid "gnapprox"
13143 msgstr "gnapprox"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13146 msgid "nprec"
13147 msgstr "nprec"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13150 msgid "nsucc"
13151 msgstr "nsucc"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13154 msgid "npreceq"
13155 msgstr "npreceq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13158 msgid "nsucceq"
13159 msgstr "nsucceq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13162 msgid "precnsim"
13163 msgstr "precnsim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13166 msgid "succnsim"
13167 msgstr "succnsim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13170 msgid "precnapprox"
13171 msgstr "precnapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13174 msgid "succnapprox"
13175 msgstr "succnapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13178 msgid "subsetneq"
13179 msgstr "subsetneq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13182 msgid "supsetneq"
13183 msgstr "supsetneq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13186 msgid "subsetneqq"
13187 msgstr "subsetneqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13190 msgid "supsetneqq"
13191 msgstr "supsetneqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13194 msgid "nsubseteq"
13195 msgstr "nsubseteq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13198 msgid "nsupseteq"
13199 msgstr "nsupseteq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13202 msgid "nsupseteqq"
13203 msgstr "nsupseteqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13206 msgid "nvdash"
13207 msgstr "nvdash"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13210 msgid "nvDash"
13211 msgstr "nvDash"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13214 msgid "nVDash"
13215 msgstr "nVDash"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13218 msgid "varsubsetneq"
13219 msgstr "varsubsetneq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13222 msgid "varsupsetneq"
13223 msgstr "varsupsetneq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13226 msgid "varsubsetneqq"
13227 msgstr "varsubsetneqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13230 msgid "varsupsetneqq"
13231 msgstr "varsupsetneqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13234 msgid "ntriangleleft"
13235 msgstr "ntriangleleft"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13238 msgid "ntriangleright"
13239 msgstr "ntriangleright"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13242 msgid "ntrianglelefteq"
13243 msgstr "ntrianglelefteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13246 msgid "ntrianglerighteq"
13247 msgstr "ntrianglerighteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13250 msgid "ncong"
13251 msgstr "ncong"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13254 msgid "nsim"
13255 msgstr "nsim"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13258 msgid "nmid"
13259 msgstr "nmid"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13262 msgid "nshortmid"
13263 msgstr "nshortmid"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13266 msgid "nparallel"
13267 msgstr "nparallel"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13270 msgid "nshortparallel"
13271 msgstr "nshortparallel"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13274 msgid "AMS Operators"
13275 msgstr "AMS operátory"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13278 msgid "dotplus"
13279 msgstr "dotplus"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13282 msgid "smallsetminus"
13283 msgstr "smallsetminus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13286 msgid "Cap"
13287 msgstr "Cap"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13290 msgid "Cup"
13291 msgstr "Cup"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13294 msgid "barwedge"
13295 msgstr "barwedge"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13298 msgid "veebar"
13299 msgstr "veebar"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13302 msgid "doublebarwedge"
13303 msgstr "doublebarwedge"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13306 msgid "boxminus"
13307 msgstr "boxminus"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13310 msgid "boxtimes"
13311 msgstr "boxtimes"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13314 msgid "boxdot"
13315 msgstr "boxdot"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13318 msgid "boxplus"
13319 msgstr "boxplus"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13322 msgid "divideontimes"
13323 msgstr "divideontimes"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13326 msgid "ltimes"
13327 msgstr "ltimes"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13330 msgid "rtimes"
13331 msgstr "rtimes"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13334 msgid "leftthreetimes"
13335 msgstr "leftthreetimes"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13338 msgid "rightthreetimes"
13339 msgstr "rightthreetimes"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13342 msgid "curlywedge"
13343 msgstr "curlywedge"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13346 msgid "curlyvee"
13347 msgstr "curlyvee"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13350 msgid "circleddash"
13351 msgstr "circleddash"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13354 msgid "circledast"
13355 msgstr "circledast"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13358 msgid "circledcirc"
13359 msgstr "circledcirc"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13362 msgid "centerdot"
13363 msgstr "centerdot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13366 msgid "intercal"
13367 msgstr "intercal"
13368
13369 #: lib/external_templates:37
13370 msgid "RasterImage"
13371 msgstr "Rastrový obrázek"
13372
13373 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13375 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376
13377 #: lib/external_templates:45
13378 msgid "A bitmap file.\n"
13379 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13380
13381 #: lib/external_templates:109
13382 msgid "XFig"
13383 msgstr "XFig"
13384
13385 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13387 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13388
13389 #: lib/external_templates:112
13390 msgid "An Xfig figure.\n"
13391 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13392
13393 #: lib/external_templates:162
13394 msgid "ChessDiagram"
13395 msgstr "©achový Diagram"
13396
13397 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13399 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13400
13401 #: lib/external_templates:165
13402 msgid ""
13403 "A chess position diagram.\n"
13404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13406 "the position that you want to display.\n"
13407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13408 "and remember to type in a relative path\n"
13409 "to the LyX document location.\n"
13410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13411 "to enable general editing of the board.\n"
13412 "You might also check out the\n"
13413 "'Options->Test legality' option, and\n"
13414 "remember to middle and right click to\n"
13415 "insert new material in the board.\n"
13416 "In order for this to work, you have to\n"
13417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13418 "that TeX will find it, and you will need\n"
13419 "to install the skak package from CTAN.\n"
13420 msgstr ""
13421 "©achový diagram.\n"
13422 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13423 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13424 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13425 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13426 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13427 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13428 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13429 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13430 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13431 "'Options->Test legality' a\n"
13432 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13433 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13434 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13435 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13436 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13437 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13438
13439 #: lib/external_templates:208
13440 msgid "LilyPond"
13441 msgstr "LilyPond"
13442
13443 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13444 msgid "Lilypond typeset music"
13445 msgstr "Lilypond - sazba not"
13446
13447 #: lib/external_templates:211
13448 msgid ""
13449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13453 msgstr ""
13454 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13455 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13456 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13457 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13458
13459 #: lib/external_templates:257
13460 msgid "PDFPages"
13461 msgstr "Stránky PDF"
13462
13463 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466
13467 #: lib/external_templates:260
13468 msgid ""
13469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13472 "Examples:\n"
13473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13475 "* pages=- (to include all pages)\n"
13476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13477 "for further options and details.\n"
13478 msgstr ""
13479 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13480 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13481 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13482 "Pøíklady:\n"
13483 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13484 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13485 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13486 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13487 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13488
13489 #: lib/external_templates:299
13490 msgid ""
13491 "Today's date.\n"
13492 "Read 'info date' for more information.\n"
13493 msgstr ""
13494 "Dne¹ní datum.\n"
13495 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13496
13497 #: lib/configure.py:252
13498 msgid "Tgif"
13499 msgstr "Tgif"
13500
13501 #: lib/configure.py:255
13502 msgid "FIG"
13503 msgstr "FIG"
13504
13505 #: lib/configure.py:258
13506 msgid "Grace"
13507 msgstr "Grace"
13508
13509 #: lib/configure.py:261
13510 msgid "FEN"
13511 msgstr "FEN"
13512
13513 #: lib/configure.py:265
13514 msgid "BMP"
13515 msgstr "BMP"
13516
13517 #: lib/configure.py:266
13518 msgid "GIF"
13519 msgstr "GIF"
13520
13521 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13522 msgid "JPEG"
13523 msgstr "JPEG"
13524
13525 #: lib/configure.py:268
13526 msgid "PBM"
13527 msgstr "PBM"
13528
13529 #: lib/configure.py:269
13530 msgid "PGM"
13531 msgstr "PGM"
13532
13533 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13534 msgid "PNG"
13535 msgstr "PNG"
13536
13537 #: lib/configure.py:271
13538 msgid "PPM"
13539 msgstr "PPM"
13540
13541 #: lib/configure.py:272
13542 msgid "TIFF"
13543 msgstr "TIFF"
13544
13545 #: lib/configure.py:273
13546 msgid "XBM"
13547 msgstr "XBM"
13548
13549 #: lib/configure.py:274
13550 msgid "XPM"
13551 msgstr "XPM"
13552
13553 #: lib/configure.py:279
13554 msgid "Plain text (chess output)"
13555 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13556
13557 #: lib/configure.py:280
13558 msgid "Plain text (image)"
13559 msgstr "Prostý text (obraz)"
13560
13561 #: lib/configure.py:281
13562 msgid "Plain text (Xfig output)"
13563 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13564
13565 #: lib/configure.py:282
13566 msgid "date (output)"
13567 msgstr "datum (výstup)"
13568
13569 #: lib/configure.py:283
13570 msgid "DocBook"
13571 msgstr "DocBook"
13572
13573 #: lib/configure.py:283
13574 msgid "DocBook|B"
13575 msgstr "DocBook|B"
13576
13577 #: lib/configure.py:284
13578 msgid "Docbook (XML)"
13579 msgstr "Docbook (XML)"
13580
13581 #: lib/configure.py:285
13582 msgid "Graphviz Dot"
13583 msgstr "Graphviz Dot"
13584
13585 #: lib/configure.py:286
13586 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13587 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13588
13589 #: lib/configure.py:287
13590 msgid "NoWeb"
13591 msgstr "NoWeb"
13592
13593 #: lib/configure.py:287
13594 msgid "NoWeb|N"
13595 msgstr "NoWeb|N"
13596
13597 #: lib/configure.py:288
13598 msgid "LilyPond music"
13599 msgstr "LilyPond music"
13600
13601 #: lib/configure.py:289
13602 msgid "LaTeX (plain)"
13603 msgstr "LaTeX (prostý)"
13604
13605 #: lib/configure.py:289
13606 msgid "LaTeX (plain)|L"
13607 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13608
13609 #: lib/configure.py:290
13610 msgid "LinuxDoc"
13611 msgstr "LinuxDoc"
13612
13613 #: lib/configure.py:290
13614 msgid "LinuxDoc|x"
13615 msgstr "LinuxDoc|x"
13616
13617 #: lib/configure.py:291
13618 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13620
13621 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13622 msgid "Plain text"
13623 msgstr "Prostý text"
13624
13625 #: lib/configure.py:292
13626 msgid "Plain text|a"
13627 msgstr "Prostý text|r"
13628
13629 #: lib/configure.py:293
13630 msgid "Plain text (pstotext)"
13631 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13632
13633 #: lib/configure.py:294
13634 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13635 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13636
13637 #: lib/configure.py:295
13638 msgid "Plain text (catdvi)"
13639 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13640
13641 #: lib/configure.py:296
13642 msgid "Plain Text, Join Lines"
13643 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13644
13645 #: lib/configure.py:303
13646 msgid "BibTeX"
13647 msgstr "BibTeX"
13648
13649 #: lib/configure.py:308
13650 msgid "EPS"
13651 msgstr "EPS"
13652
13653 #: lib/configure.py:309
13654 msgid "Postscript"
13655 msgstr "PostScript"
13656
13657 #: lib/configure.py:309
13658 msgid "Postscript|t"
13659 msgstr "Postscript|t"
13660
13661 #: lib/configure.py:313
13662 msgid "PDF (ps2pdf)"
13663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13664
13665 #: lib/configure.py:313
13666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13668
13669 #: lib/configure.py:314
13670 msgid "PDF (pdflatex)"
13671 msgstr "PDF (pdflatex)"
13672
13673 #: lib/configure.py:314
13674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13676
13677 #: lib/configure.py:315
13678 msgid "PDF (dvipdfm)"
13679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13680
13681 #: lib/configure.py:315
13682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13684
13685 #: lib/configure.py:318
13686 msgid "DVI"
13687 msgstr "DVI"
13688
13689 #: lib/configure.py:318
13690 msgid "DVI|D"
13691 msgstr "DVI|D"
13692
13693 #: lib/configure.py:321
13694 msgid "DraftDVI"
13695 msgstr "DraftDVI"
13696
13697 #: lib/configure.py:324
13698 msgid "HTML"
13699 msgstr "HTML"
13700
13701 #: lib/configure.py:324
13702 msgid "HTML|H"
13703 msgstr "HTML|H"
13704
13705 #: lib/configure.py:327
13706 msgid "Noteedit"
13707 msgstr "Noteedit"
13708
13709 #: lib/configure.py:330
13710 msgid "OpenDocument"
13711 msgstr "OpenDocument"
13712
13713 #: lib/configure.py:333
13714 msgid "date command"
13715 msgstr "pøíkaz pro datum"
13716
13717 #: lib/configure.py:334
13718 msgid "Table (CSV)"
13719 msgstr "Tabulka (CSV)"
13720
13721 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13723 msgid "LyX"
13724 msgstr "LyX"
13725
13726 #: lib/configure.py:337
13727 msgid "LyX 1.3.x"
13728 msgstr "LyX 1.3.x"
13729
13730 #: lib/configure.py:338
13731 msgid "LyX 1.4.x"
13732 msgstr "LyX 1.4.x"
13733
13734 #: lib/configure.py:339
13735 msgid "LyX 1.5.x"
13736 msgstr "LyX 1.5.x"
13737
13738 #: lib/configure.py:340
13739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13741
13742 #: lib/configure.py:341
13743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13745
13746 #: lib/configure.py:342
13747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13749
13750 #: lib/configure.py:343
13751 msgid "LyX Preview"
13752 msgstr "LyX Náhled"
13753
13754 #: lib/configure.py:344
13755 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13756 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13757
13758 #: lib/configure.py:345
13759 msgid "PDFTEX"
13760 msgstr "PDFTEX"
13761
13762 #: lib/configure.py:346
13763 msgid "Program"
13764 msgstr "Program"
13765
13766 #: lib/configure.py:347
13767 msgid "PSTEX"
13768 msgstr "PSTEX"
13769
13770 #: lib/configure.py:348
13771 msgid "Rich Text Format"
13772 msgstr "Rich Text Format"
13773
13774 #: lib/configure.py:349
13775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13776 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13777
13778 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13779 msgid "Windows Metafile"
13780 msgstr "WMF"
13781
13782 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13783 msgid "Enhanced Metafile"
13784 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13785
13786 #: lib/configure.py:352
13787 msgid "MS Word"
13788 msgstr "MS Word"
13789
13790 #: lib/configure.py:352
13791 msgid "MS Word|W"
13792 msgstr "MS Word|W"
13793
13794 #: lib/configure.py:353
13795 msgid "HTML (MS Word)"
13796 msgstr "HTML (MS Word)"
13797
13798 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13799 #, c-format
13800 msgid "%1$s and %2$s"
13801 msgstr "%1$s a %2$s"
13802
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13804 #, c-format
13805 msgid "%1$s et al."
13806 msgstr "%1$s et al."
13807
13808 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13809 msgid "No year"
13810 msgstr "®ádný rok"
13811
13812 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13813 msgid "Add to bibliography only."
13814 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13815
13816 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13817 msgid "before"
13818 msgstr "pøed"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:237
13821 msgid "Disk Error: "
13822 msgstr "Chyba Disku: "
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:238
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13828 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:290
13831 msgid "Could not remove temporary directory"
13832 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:291
13835 #, c-format
13836 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13837 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:506
13840 msgid "Unknown document class"
13841 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:507
13844 #, c-format
13845 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13846 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13849 #, c-format
13850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13851 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13854 msgid "Document header error"
13855 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:521
13858 msgid "\\begin_header is missing"
13859 msgstr "chybí \\begin_header"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:541
13862 msgid "\\begin_document is missing"
13863 msgstr "chybí \\begin_document"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13866 #: src/BufferView.cpp:1147
13867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13868 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13871 msgid ""
13872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13873 "xcolor/soul are installed.\n"
13874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13875 "LaTeX preamble."
13876 msgstr ""
13877 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13878 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13879 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13880 "LaTeX-ové preambuli."
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13883 msgid ""
13884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13885 "xcolor and soul are not installed.\n"
13886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13887 "LaTeX preamble."
13888 msgstr ""
13889 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13890 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13891 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13892 "LaTeX-ové preambuli."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13895 msgid "Document format failure"
13896 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:706
13899 #, c-format
13900 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13901 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:743
13904 msgid "Conversion failed"
13905 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:744
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13911 "it could not be created."
13912 msgstr ""
13913 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13914 "být vytvoøen."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:753
13917 msgid "Conversion script not found"
13918 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:754
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13924 "could not be found."
13925 msgstr ""
13926 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:773
13929 msgid "Conversion script failed"
13930 msgstr "Konverzní skript selhal"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:774
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13936 "convert it."
13937 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:789
13940 #, c-format
13941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13942 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:822
13945 msgid "Backup failure"
13946 msgstr "Zálohování selhalo"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:823
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13953 msgstr ""
13954 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13955 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:833
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13961 "overwrite this file?"
13962 msgstr ""
13963 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:835
13966 msgid "Overwrite modified file?"
13967 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
13971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
13972 msgid "&Overwrite"
13973 msgstr "&Pøepsat"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:860
13976 #, c-format
13977 msgid "Saving document %1$s..."
13978 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:873
13981 msgid " could not write file!"
13982 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:880
13985 msgid " done."
13986 msgstr " hotovo."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:959
13989 msgid "Iconv software exception Detected"
13990 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:959
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13996 "installed"
13997 msgstr ""
13998 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13999 "správnì naistalován."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:981
14002 #, c-format
14003 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14004 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:984
14007 msgid ""
14008 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14009 "chosen encoding.\n"
14010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14011 msgstr ""
14012 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14013 "zvoleném kódování.\n"
14014 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:991
14017 msgid "iconv conversion failed"
14018 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:996
14021 msgid "conversion failed"
14022 msgstr "konverze se nezdaøila"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:1270
14025 msgid "Running chktex..."
14026 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:1283
14029 msgid "chktex failure"
14030 msgstr "chktex selhal"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:1284
14033 msgid "Could not run chktex successfully."
14034 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2114
14037 msgid "Preview source code"
14038 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2126
14041 #, c-format
14042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14043 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2130
14046 #, c-format
14047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14048 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2229
14051 #, c-format
14052 msgid "Auto-saving %1$s"
14053 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2273
14056 msgid "Autosave failed!"
14057 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2296
14060 msgid "Autosaving current document..."
14061 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2346
14064 msgid "Couldn't export file"
14065 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2347
14068 #, c-format
14069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14070 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2384
14073 msgid "File name error"
14074 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2385
14077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14078 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2427
14081 msgid "Document export cancelled."
14082 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2433
14085 #, c-format
14086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14087 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2439
14090 #, c-format
14091 msgid "Document exported as %1$s"
14092 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2509
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "The specified document\n"
14098 "%1$s\n"
14099 "could not be read."
14100 msgstr ""
14101 "Po¾adovaný dokument\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "nelze pøeèíst."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2511
14106 msgid "Could not read document"
14107 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2521
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14113 "\n"
14114 "Recover emergency save?"
14115 msgstr ""
14116 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14117 "\n"
14118 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2524
14121 msgid "Load emergency save?"
14122 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2525
14125 msgid "&Recover"
14126 msgstr "&Obnovit"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2525
14129 msgid "&Load Original"
14130 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2545
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14136 "\n"
14137 "Load the backup instead?"
14138 msgstr ""
14139 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14140 "\n"
14141 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2548
14144 msgid "Load backup?"
14145 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2549
14148 msgid "&Load backup"
14149 msgstr "&Naèíst zálohu"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2549
14152 msgid "Load &original"
14153 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2582
14156 #, c-format
14157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14158 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2584
14161 msgid "Retrieve from version control?"
14162 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2585
14165 msgid "&Retrieve"
14166 msgstr "&Obdr¾et"
14167
14168 #: src/BufferList.cpp:223
14169 msgid "No file open!"
14170 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14171
14172 #: src/BufferList.cpp:233
14173 #, c-format
14174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14175 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14176
14177 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14178 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14179 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14180
14181 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14182 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14183 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14184
14185 #: src/BufferList.cpp:274
14186 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14187 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14188
14189 #: src/BufferParams.cpp:475
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "The layout file requested by this document,\n"
14193 "%1$s.layout,\n"
14194 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14195 "class or style file required by it is not\n"
14196 "available. See the Customization documentation\n"
14197 "for more information.\n"
14198 msgstr ""
14199 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14200 "%1$s.layout,\n"
14201 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14202 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14203 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14204 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14205
14206 #: src/BufferParams.cpp:481
14207 msgid "Document class not available"
14208 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:482
14211 msgid "LyX will not be able to produce output."
14212 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14213
14214 #: src/BufferParams.cpp:1445
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14218 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14219 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14220 msgstr ""
14221 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14222 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14223 "nastaveních dokumentu."
14224
14225 #: src/BufferParams.cpp:1450
14226 msgid "Document class not found"
14227 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14230 #, c-format
14231 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14232 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14233
14234 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14235 msgid "Could not load class"
14236 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1545
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "The module %1$s has been requested by\n"
14242 "this document but has not been found in the list of\n"
14243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14245 msgstr ""
14246 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14247 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14248 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14249 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14250
14251 #: src/BufferParams.cpp:1549
14252 msgid "Module not available"
14253 msgstr "Modul není dostupný"
14254
14255 #: src/BufferParams.cpp:1550
14256 msgid "Some layouts may not be available."
14257 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1557
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "The module %1$s requires a package that is\n"
14263 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14264 "may not be possible.\n"
14265 msgstr ""
14266 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14267 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:1560
14270 msgid "Package not available"
14271 msgstr "Balíèek není dostupný"
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1565
14274 #, c-format
14275 msgid "Error reading module %1$s\n"
14276 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14279 msgid "Read Error"
14280 msgstr "Chyba ètení"
14281
14282 #: src/BufferParams.cpp:1571
14283 msgid "Error reading internal layout information"
14284 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:178
14287 msgid "No more insets"
14288 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:673
14291 msgid "Save bookmark"
14292 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:1025
14295 msgid "No further undo information"
14296 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:1034
14299 msgid "No further redo information"
14300 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14303 msgid "String not found!"
14304 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:1219
14307 msgid "Mark off"
14308 msgstr "Znaèka vyp."
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1226
14311 msgid "Mark on"
14312 msgstr "Znaèka zap."
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1233
14315 msgid "Mark removed"
14316 msgstr "Znaèka smazána"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1236
14319 msgid "Mark set"
14320 msgstr "Znaèka nastavena"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1283
14323 msgid "Statistics for the selection:"
14324 msgstr "Statistika výbìru:"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:1285
14327 msgid "Statistics for the document:"
14328 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:1288
14331 #, c-format
14332 msgid "%1$d words"
14333 msgstr "%1$d slov"
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:1290
14336 msgid "One word"
14337 msgstr "Jedno slovo"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:1293
14340 #, c-format
14341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14342 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:1296
14345 msgid "One character (including blanks)"
14346 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:1299
14349 #, c-format
14350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14351 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1302
14354 msgid "One character (excluding blanks)"
14355 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1304
14358 msgid "Statistics"
14359 msgstr "Statistika"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:2040
14362 #, c-format
14363 msgid "Inserting document %1$s..."
14364 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:2051
14367 #, c-format
14368 msgid "Document %1$s inserted."
14369 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:2053
14372 #, c-format
14373 msgid "Could not insert document %1$s"
14374 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:2281
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Could not read the specified document\n"
14380 "%1$s\n"
14381 "due to the error: %2$s"
14382 msgstr ""
14383 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14384 "%1$s\n"
14385 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:2283
14388 msgid "Could not read file"
14389 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:2290
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "%1$s\n"
14395 " is not readable."
14396 msgstr ""
14397 "%1$s\n"
14398 " nelze pøeèíst."
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14401 msgid "Could not open file"
14402 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14403
14404 #: src/BufferView.cpp:2298
14405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14406 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:2299
14409 msgid ""
14410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14412 "If this does not give the correct result\n"
14413 "then please change the encoding of the file\n"
14414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14415 msgstr ""
14416 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14417 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14418 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14419 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14420 "UTF-8 jiným programem.\n"
14421
14422 #: src/Chktex.cpp:63
14423 #, c-format
14424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14425 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14426
14427 #: src/Chktex.cpp:65
14428 msgid "ChkTeX warning id # "
14429 msgstr "ChkTeX varování id # "
14430
14431 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14433 msgid "none"
14434 msgstr "¾ádná"
14435
14436 #: src/Color.cpp:96
14437 msgid "black"
14438 msgstr "èerná"
14439
14440 #: src/Color.cpp:97
14441 msgid "white"
14442 msgstr "bílá"
14443
14444 #: src/Color.cpp:98
14445 msgid "red"
14446 msgstr "èervená"
14447
14448 #: src/Color.cpp:99
14449 msgid "green"
14450 msgstr "zelená"
14451
14452 #: src/Color.cpp:100
14453 msgid "blue"
14454 msgstr "modrá"
14455
14456 #: src/Color.cpp:101
14457 msgid "cyan"
14458 msgstr "azurová"
14459
14460 #: src/Color.cpp:102
14461 msgid "magenta"
14462 msgstr "fialová"
14463
14464 #: src/Color.cpp:103
14465 msgid "yellow"
14466 msgstr "¾lutá"
14467
14468 #: src/Color.cpp:104
14469 msgid "cursor"
14470 msgstr "kurzor"
14471
14472 #: src/Color.cpp:105
14473 msgid "background"
14474 msgstr "pozadí"
14475
14476 #: src/Color.cpp:106
14477 msgid "text"
14478 msgstr "text"
14479
14480 #: src/Color.cpp:107
14481 msgid "selection"
14482 msgstr "výbìr"
14483
14484 #: src/Color.cpp:108
14485 msgid "selected text"
14486 msgstr "oznaèený text"
14487
14488 #: src/Color.cpp:110
14489 msgid "LaTeX text"
14490 msgstr "text LaTeX-u"
14491
14492 #: src/Color.cpp:111
14493 msgid "inline completion"
14494 msgstr "doplnìní v øádku"
14495
14496 #: src/Color.cpp:113
14497 msgid "non-unique inline completion"
14498 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14499
14500 #: src/Color.cpp:115
14501 msgid "previewed snippet"
14502 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14503
14504 #: src/Color.cpp:116
14505 msgid "note label"
14506 msgstr "znaèka poznámky"
14507
14508 #: src/Color.cpp:117
14509 msgid "note background"
14510 msgstr "pozadí poznámky"
14511
14512 #: src/Color.cpp:118
14513 msgid "comment label"
14514 msgstr "znaèka komentáøe"
14515
14516 #: src/Color.cpp:119
14517 msgid "comment background"
14518 msgstr "pozadí komentáøe"
14519
14520 #: src/Color.cpp:120
14521 msgid "greyedout inset label"
14522 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14523
14524 #: src/Color.cpp:121
14525 msgid "greyedout inset background"
14526 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14527
14528 #: src/Color.cpp:122
14529 msgid "shaded box"
14530 msgstr "stínovaný rámeèek"
14531
14532 #: src/Color.cpp:123
14533 #, fuzzy
14534 msgid "listings background"
14535 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14536
14537 #: src/Color.cpp:124
14538 msgid "branch label"
14539 msgstr "znaèka vìtve"
14540
14541 #: src/Color.cpp:125
14542 msgid "footnote label"
14543 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14544
14545 #: src/Color.cpp:126
14546 msgid "index label"
14547 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14548
14549 #: src/Color.cpp:127
14550 msgid "margin note label"
14551 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14552
14553 #: src/Color.cpp:128
14554 msgid "URL label"
14555 msgstr "znaèka URL"
14556
14557 #: src/Color.cpp:129
14558 msgid "URL text"
14559 msgstr "text URL"
14560
14561 #: src/Color.cpp:130
14562 msgid "depth bar"
14563 msgstr "znaèení hloubky"
14564
14565 #: src/Color.cpp:131
14566 msgid "language"
14567 msgstr "jazyk"
14568
14569 #: src/Color.cpp:132
14570 msgid "command inset"
14571 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14572
14573 #: src/Color.cpp:133
14574 msgid "command inset background"
14575 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14576
14577 #: src/Color.cpp:134
14578 msgid "command inset frame"
14579 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14580
14581 #: src/Color.cpp:135
14582 msgid "special character"
14583 msgstr "speciální znak"
14584
14585 #: src/Color.cpp:136
14586 msgid "math"
14587 msgstr "matematika"
14588
14589 #: src/Color.cpp:137
14590 msgid "math background"
14591 msgstr "pozadí matematiky"
14592
14593 #: src/Color.cpp:138
14594 msgid "graphics background"
14595 msgstr "pozadí obrázku"
14596
14597 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14598 msgid "Math macro background"
14599 msgstr "pozadí makra"
14600
14601 #: src/Color.cpp:140
14602 msgid "math frame"
14603 msgstr "rám (matematika)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:141
14606 msgid "math corners"
14607 msgstr "rohy mat. vzorce"
14608
14609 #: src/Color.cpp:142
14610 msgid "math line"
14611 msgstr "linka (matematika)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:144
14614 msgid "Math macro hovered background"
14615 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:145
14618 msgid "Math macro label"
14619 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:146
14622 msgid "Math macro frame"
14623 msgstr "rám makra (matematika)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:147
14626 msgid "Math macro blended out"
14627 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:148
14630 msgid "Math macro old parameter"
14631 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:149
14634 msgid "Math macro new parameter"
14635 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:150
14638 msgid "caption frame"
14639 msgstr "rám popisku"
14640
14641 #: src/Color.cpp:151
14642 msgid "collapsable inset text"
14643 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14644
14645 #: src/Color.cpp:152
14646 msgid "collapsable inset frame"
14647 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14648
14649 #: src/Color.cpp:153
14650 msgid "inset background"
14651 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14652
14653 #: src/Color.cpp:154
14654 msgid "inset frame"
14655 msgstr "vlo¾ka - rám"
14656
14657 #: src/Color.cpp:155
14658 msgid "LaTeX error"
14659 msgstr "chyba LaTeX-u"
14660
14661 #: src/Color.cpp:156
14662 msgid "end-of-line marker"
14663 msgstr "znaèka konce øádky"
14664
14665 #: src/Color.cpp:157
14666 msgid "appendix marker"
14667 msgstr "znaèka pro dodatky"
14668
14669 #: src/Color.cpp:158
14670 msgid "change bar"
14671 msgstr "znaèka revize"
14672
14673 #: src/Color.cpp:159
14674 msgid "Deleted text"
14675 msgstr "smazaný text"
14676
14677 #: src/Color.cpp:160
14678 msgid "Added text"
14679 msgstr "pøidaný text"
14680
14681 #: src/Color.cpp:161
14682 msgid "added space markers"
14683 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14684
14685 #: src/Color.cpp:162
14686 msgid "top/bottom line"
14687 msgstr "horní/spodní linka"
14688
14689 #: src/Color.cpp:163
14690 msgid "table line"
14691 msgstr "linka tabulky"
14692
14693 #: src/Color.cpp:164
14694 msgid "table on/off line"
14695 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14696
14697 #: src/Color.cpp:166
14698 msgid "bottom area"
14699 msgstr "spodní oblast"
14700
14701 #: src/Color.cpp:167
14702 msgid "new page"
14703 msgstr "nový strana"
14704
14705 #: src/Color.cpp:168
14706 msgid "page break / line break"
14707 msgstr "konec øádky/stránky"
14708
14709 #: src/Color.cpp:169
14710 msgid "frame of button"
14711 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14712
14713 #: src/Color.cpp:170
14714 msgid "button background"
14715 msgstr "pozadí tlaèítka"
14716
14717 #: src/Color.cpp:171
14718 msgid "button background under focus"
14719 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14720
14721 #: src/Color.cpp:172
14722 msgid "inherit"
14723 msgstr "dìdit barvu okolí"
14724
14725 #: src/Color.cpp:173
14726 msgid "ignore"
14727 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14728
14729 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14730 #: src/Converter.cpp:514
14731 msgid "Cannot convert file"
14732 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14733
14734 #: src/Converter.cpp:306
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14738 "Define a converter in the preferences."
14739 msgstr ""
14740 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14741 "Definujte konvertor v nastaveních."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14744 msgid "Executing command: "
14745 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14746
14747 #: src/Converter.cpp:443
14748 msgid "Build errors"
14749 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14750
14751 #: src/Converter.cpp:444
14752 msgid "There were errors during the build process."
14753 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14754
14755 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14756 #, c-format
14757 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14758 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14759
14760 #: src/Converter.cpp:472
14761 #, c-format
14762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14763 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14764
14765 #: src/Converter.cpp:516
14766 #, c-format
14767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14768 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14769
14770 #: src/Converter.cpp:517
14771 #, c-format
14772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14773 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14774
14775 #: src/Converter.cpp:573
14776 msgid "Running LaTeX..."
14777 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14778
14779 #: src/Converter.cpp:591
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14783 "log %1$s."
14784 msgstr ""
14785 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14786
14787 #: src/Converter.cpp:594
14788 msgid "LaTeX failed"
14789 msgstr "LaTeX selhal"
14790
14791 #: src/Converter.cpp:596
14792 msgid "Output is empty"
14793 msgstr "Výstup je prázdný"
14794
14795 #: src/Converter.cpp:597
14796 msgid "An empty output file was generated."
14797 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14798
14799 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14803 "%2$s to %3$s"
14804 msgstr ""
14805 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14806 "%2$s na %3$s"
14807
14808 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14809 msgid "Undefined flex inset"
14810 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14811
14812 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The file %1$s already exists.\n"
14816 "\n"
14817 "Do you want to overwrite that file?"
14818 msgstr ""
14819 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14820 "\n"
14821 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14822
14823 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14824 msgid "Overwrite file?"
14825 msgstr "Pøepsat soubor?"
14826
14827 #: src/Exporter.cpp:49
14828 msgid "Overwrite &all"
14829 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14830
14831 #: src/Exporter.cpp:50
14832 msgid "&Cancel export"
14833 msgstr "&Zru¹it export"
14834
14835 #: src/Exporter.cpp:90
14836 msgid "Couldn't copy file"
14837 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14838
14839 #: src/Exporter.cpp:91
14840 #, c-format
14841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14842 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14843
14844 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14847 msgid "Roman"
14848 msgstr "Antikva (Roman)"
14849
14850 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14853 msgid "Sans Serif"
14854 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14855
14856 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14859 msgid "Typewriter"
14860 msgstr "Strojopis"
14861
14862 #: src/Font.cpp:49
14863 msgid "Symbol"
14864 msgstr "Symbol"
14865
14866 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14867 #: src/Font.cpp:66
14868 msgid "Inherit"
14869 msgstr "Pøevzít"
14870
14871 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14872 msgid "Medium"
14873 msgstr "Støední"
14874
14875 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14876 msgid "Bold"
14877 msgstr "Tuèný"
14878
14879 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14880 msgid "Upright"
14881 msgstr "Stojatý"
14882
14883 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14884 msgid "Italic"
14885 msgstr "Kurzíva (italic)"
14886
14887 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14888 msgid "Slanted"
14889 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14890
14891 #: src/Font.cpp:57
14892 msgid "Smallcaps"
14893 msgstr "Kapitálky"
14894
14895 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14896 msgid "Increase"
14897 msgstr "Zvìt¹it"
14898
14899 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14900 msgid "Decrease"
14901 msgstr "Zmen¹it"
14902
14903 #: src/Font.cpp:66
14904 msgid "Toggle"
14905 msgstr "Pøepnout"
14906
14907 #: src/Font.cpp:173
14908 #, c-format
14909 msgid "Emphasis %1$s, "
14910 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14911
14912 #: src/Font.cpp:176
14913 #, c-format
14914 msgid "Underline %1$s, "
14915 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14916
14917 #: src/Font.cpp:179
14918 #, c-format
14919 msgid "Noun %1$s, "
14920 msgstr "Jméno %1$s, "
14921
14922 #: src/Font.cpp:193
14923 #, c-format
14924 msgid "Language: %1$s, "
14925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14926
14927 #: src/Font.cpp:196
14928 #, c-format
14929 msgid "  Number %1$s"
14930 msgstr "  Èíslo %1$s"
14931
14932 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14933 msgid "Cannot view file"
14934 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14935
14936 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14937 #, c-format
14938 msgid "File does not exist: %1$s"
14939 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14940
14941 #: src/Format.cpp:267
14942 #, c-format
14943 msgid "No information for viewing %1$s"
14944 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14945
14946 #: src/Format.cpp:277
14947 #, c-format
14948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14949 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14950
14951 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14952 #: src/Format.cpp:383
14953 msgid "Cannot edit file"
14954 msgstr "Nelze editovat soubor"
14955
14956 #: src/Format.cpp:337
14957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14959
14960 #: src/Format.cpp:350
14961 #, c-format
14962 msgid "No information for editing %1$s"
14963 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14964
14965 #: src/Format.cpp:361
14966 #, c-format
14967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14969
14970 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14971 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14972 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14973
14974 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14975 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14976 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14977
14978 #: src/ISpell.cpp:267
14979 msgid ""
14980 "Could not create an ispell process.\n"
14981 "You may not have the right languages installed."
14982 msgstr ""
14983 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14984 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14985
14986 #: src/ISpell.cpp:290
14987 msgid ""
14988 "The ispell process returned an error.\n"
14989 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14990 msgstr ""
14991 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14992 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14993
14994 #: src/ISpell.cpp:395
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14998 "$s'."
14999 msgstr ""
15000 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15001
15002 #: src/ISpell.cpp:406
15003 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15004 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15005
15006 #: src/ISpell.cpp:466
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15010 "2$s'."
15011 msgstr ""
15012 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15013
15014 #: src/ISpell.cpp:481
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15018 "2$s'."
15019 msgstr ""
15020 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15021
15022 #: src/KeySequence.cpp:167
15023 msgid "   options: "
15024 msgstr "   volby: "
15025
15026 #: src/LaTeX.cpp:61
15027 #, c-format
15028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15029 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15030
15031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15032 msgid "Running Index Processor."
15033 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15034
15035 #: src/LaTeX.cpp:284
15036 msgid "Running BibTeX."
15037 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15038
15039 #: src/LaTeX.cpp:417
15040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15041 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15042
15043 #: src/LyX.cpp:101
15044 msgid "Could not read configuration file"
15045 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "Error while reading the configuration file\n"
15051 "%1$s.\n"
15052 "Please check your installation."
15053 msgstr ""
15054 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15055 "%1$s.\n"
15056 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15057
15058 #: src/LyX.cpp:111
15059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15060 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:115
15063 msgid "Done!"
15064 msgstr "Hotovo!"
15065
15066 #: src/LyX.cpp:374
15067 #, c-format
15068 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15069 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15070
15071 #: src/LyX.cpp:376
15072 msgid "Cannot remove temporary directory"
15073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:382
15076 #, c-format
15077 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15079
15080 #: src/LyX.cpp:384
15081 msgid "Unable to remove temporary directory"
15082 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15083
15084 #: src/LyX.cpp:413
15085 #, c-format
15086 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15087 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15088
15089 #: src/LyX.cpp:487
15090 msgid "No textclass is found"
15091 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:488
15094 msgid ""
15095 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15096 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15097 msgstr ""
15098 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15099 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15100 "pou¾ití standarních tøíd."
15101
15102 #: src/LyX.cpp:492
15103 msgid "&Reconfigure"
15104 msgstr "&Rekonfigurovat"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:493
15107 msgid "&Use Default"
15108 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15109
15110 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15111 msgid "&Exit LyX"
15112 msgstr "&Ukonèit LyX"
15113
15114 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15115 msgid "LyX: "
15116 msgstr "LyX: "
15117
15118 #: src/LyX.cpp:766
15119 msgid "Could not create temporary directory"
15120 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15121
15122 #: src/LyX.cpp:767
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Could not create a temporary directory in\n"
15126 "\"%1$s\"\n"
15127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15128 msgstr ""
15129 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15130 "\"%1$s\"\n"
15131 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15132
15133 #: src/LyX.cpp:850
15134 msgid "Missing user LyX directory"
15135 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15136
15137 #: src/LyX.cpp:851
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15141 "It is needed to keep your own configuration."
15142 msgstr ""
15143 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15144 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15145
15146 #: src/LyX.cpp:856
15147 msgid "&Create directory"
15148 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:858
15151 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15152 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15153
15154 #: src/LyX.cpp:862
15155 #, c-format
15156 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15157 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15158
15159 #: src/LyX.cpp:867
15160 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15161 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15162
15163 #: src/LyX.cpp:939
15164 msgid "List of supported debug flags:"
15165 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:943
15168 #, c-format
15169 msgid "Setting debug level to %1$s"
15170 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:954
15173 msgid ""
15174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15175 "Command line switches (case sensitive):\n"
15176 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15177 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15178 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15179 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15181 "                  select the features to debug.\n"
15182 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15183 "\t-x [--execute] command\n"
15184 "                  where command is a lyx command.\n"
15185 "\t-e [--export] fmt\n"
15186 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15187 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15188 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15190 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15191 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15192 "\t-version        summarize version and build info\n"
15193 "Check the LyX man page for more details."
15194 msgstr ""
15195 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15196 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15197 "\t-help              tato stránka\n"
15198 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15199 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15200 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15202 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15203 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15204 "\t-x [--execute] command\n"
15205 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15206 "\t-e [--export] fmt\n"
15207 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15208 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15209 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15210 "soubor.xxx\n"
15211 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15212 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15213 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15214 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15215
15216 #: src/LyX.cpp:994
15217 msgid "No system directory"
15218 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:995
15221 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15222 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15223
15224 #: src/LyX.cpp:1006
15225 msgid "No user directory"
15226 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:1007
15229 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15230 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:1018
15233 msgid "Incomplete command"
15234 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:1019
15237 msgid "Missing command string after --execute switch"
15238 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:1030
15241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15242 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:1043
15245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15246 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:1048
15249 msgid "Missing filename for --import"
15250 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15251
15252 #: src/LyXFunc.cpp:113
15253 msgid "Running configure..."
15254 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15255
15256 #: src/LyXFunc.cpp:124
15257 msgid "Reloading configuration..."
15258 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:130
15261 msgid "System reconfiguration failed"
15262 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:131
15265 msgid ""
15266 "The system reconfiguration has failed.\n"
15267 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15268 "Please reconfigure again if needed."
15269 msgstr ""
15270 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15271 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15272 "pracovat správnì.\n"
15273 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15274
15275 #: src/LyXFunc.cpp:137
15276 msgid "System reconfigured"
15277 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15278
15279 #: src/LyXFunc.cpp:138
15280 msgid ""
15281 "The system has been reconfigured.\n"
15282 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15283 "updated document class specifications."
15284 msgstr ""
15285 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15286 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15287 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15288
15289 #: src/LyXFunc.cpp:362
15290 msgid "Unknown function."
15291 msgstr "Neznámá funkce."
15292
15293 #: src/LyXFunc.cpp:391
15294 msgid "Nothing to do"
15295 msgstr "Nic k vykonání"
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:410
15298 msgid "Unknown action"
15299 msgstr "Neznámá akce"
15300
15301 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15302 msgid "Command disabled"
15303 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15304
15305 #: src/LyXFunc.cpp:423
15306 msgid "Command not allowed without any document open"
15307 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:633
15310 msgid "Document is read-only"
15311 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:642
15314 msgid "This portion of the document is deleted."
15315 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:661
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15321 "\n"
15322 "Do you want to save the document?"
15323 msgstr ""
15324 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15325 "\n"
15326 "Chcete jej ulo¾it ?"
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15329 msgid "Save changed document?"
15330 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15331
15332 #: src/LyXFunc.cpp:679
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Could not print the document %1$s.\n"
15336 "Check that your printer is set up correctly."
15337 msgstr ""
15338 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15339 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:682
15342 msgid "Print document failed"
15343 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:799
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15349 "version of the document %1$s?"
15350 msgstr ""
15351 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15352 "dokumentu %1$s ?"
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:801
15355 msgid "Revert to saved document?"
15356 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15359 msgid "&Revert"
15360 msgstr "&Pùvodní verze"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15363 msgid "Missing argument"
15364 msgstr "Chybí argument"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15367 #, c-format
15368 msgid "Opening help file %1$s..."
15369 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15372 #, c-format
15373 msgid "Opening child document %1$s..."
15374 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15377 #, c-format
15378 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15379 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15382 msgid "Unable to save document defaults"
15383 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15386 #, c-format
15387 msgid "Document %1$s reloaded."
15388 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15391 #, c-format
15392 msgid "Could not reload document %1$s"
15393 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15396 msgid "Welcome to LyX!"
15397 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15400 msgid "Converting document to new document class..."
15401 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2429
15404 msgid ""
15405 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15406 "legal words?"
15407 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2434
15410 msgid ""
15411 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15412 "document."
15413 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2438
15416 msgid ""
15417 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15418 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15419 "specified, an internal routine is used."
15420 msgstr ""
15421 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15422 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15423 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15424 "funkce."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2446
15427 msgid ""
15428 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15429 "automatically by what you type."
15430 msgstr ""
15431 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15432 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2450
15435 msgid ""
15436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15437 "class change."
15438 msgstr ""
15439 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15440 "zvolenou tøídu."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2454
15443 msgid ""
15444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15445 msgstr ""
15446 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15447 "ukládání."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2461
15450 msgid ""
15451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15452 "the backup file in the same directory as the original file."
15453 msgstr ""
15454 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15455 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2465
15458 msgid ""
15459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15461 msgstr ""
15462 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15463 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2469
15466 msgid ""
15467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15468 "its global and local bind/ directories."
15469 msgstr ""
15470 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15471 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2473
15474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15475 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2477
15478 msgid ""
15479 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15480 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15481 msgstr ""
15482 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15483 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2487
15486 msgid ""
15487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15489 msgstr ""
15490 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15491 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2491
15494 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15495 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2495
15498 msgid ""
15499 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15500 "inside."
15501 msgstr ""
15502 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15503 "¾e je kurzor uvnitø."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2506
15506 #, no-c-format
15507 msgid ""
15508 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15509 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15510 msgstr ""
15511 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15512 "e. %B %Y\"."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2510
15515 msgid ""
15516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15517 "look in its global and local commands/ directories."
15518 msgstr ""
15519 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15520 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2514
15523 msgid "New documents will be assigned this language."
15524 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2518
15527 msgid "Specify the default paper size."
15528 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2522
15531 msgid ""
15532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15533 "shown after the change has been made.)"
15534 msgstr ""
15535 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15536 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2526
15539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15540 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2530
15543 msgid ""
15544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15545 "LyX was started from."
15546 msgstr ""
15547 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15548 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2535
15551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15552 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2539
15555 msgid ""
15556 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15557 "value selects the directory LyX was started from."
15558 msgstr ""
15559 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15560 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2543
15563 msgid ""
15564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15565 "recommended for non-English languages."
15566 msgstr ""
15567 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15568 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2550
15571 msgid ""
15572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15575 msgstr ""
15576 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15577 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15578 "sh -m $$lang\"."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2554
15581 msgid ""
15582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15584 msgstr ""
15585 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15586 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2563
15589 msgid ""
15590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15592 msgstr ""
15593 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15594 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2567
15597 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15598 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2571
15601 msgid ""
15602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15603 "document."
15604 msgstr ""
15605 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15606 "dokumentu."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2575
15609 msgid ""
15610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15611 msgstr ""
15612 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15613 "dokumentu."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2579
15616 msgid ""
15617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15619 "name of the second language."
15620 msgstr ""
15621 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15622 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2583
15625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15626 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2587
15629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15630 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2591
15633 msgid ""
15634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15635 "\\documentclass."
15636 msgstr ""
15637 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15638 "\\documentclass."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2595
15641 msgid ""
15642 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15643 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15644 msgstr ""
15645 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15646 "\"\\usepackage{omega}\"."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2599
15649 msgid ""
15650 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15651 "document is the default language."
15652 msgstr ""
15653 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15654 "jazyka dokumentu."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2603
15657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15658 msgstr ""
15659 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2607
15662 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15663 msgstr ""
15664 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2611
15667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15668 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2615
15671 msgid ""
15672 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15673 "of the document."
15674 msgstr ""
15675 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15676 "standardního jazyka dokumentu."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2619
15679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15680 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2624
15683 msgid "The completion popup delay."
15684 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2628
15687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15688 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2632
15691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15692 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2636
15695 msgid ""
15696 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15697 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2640
15700 msgid ""
15701 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15702 "available."
15703 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2644
15706 msgid "The inline completion delay."
15707 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2648
15710 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15711 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2652
15714 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15715 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2656
15718 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15719 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2660
15722 #, c-format
15723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15724 msgstr ""
15725 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2665
15728 msgid ""
15729 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15730 "variable. Use the OS native format."
15731 msgstr ""
15732 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15733 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2672
15736 msgid ""
15737 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15738 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2676
15741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15742 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2680
15745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15746 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2684
15749 msgid "Scale the preview size to suit."
15750 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2688
15753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15754 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2692
15757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15758 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2696
15761 msgid ""
15762 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15763 "environment variable PRINTER."
15764 msgstr ""
15765 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15766 "prostøedí PRINTER."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2700
15769 msgid "The option to print only even pages."
15770 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2704
15773 msgid ""
15774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15775 "the filename of the DVI file to be printed."
15776 msgstr ""
15777 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15778 "jménem DVI souboru k tisku."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2708
15781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15782 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2712
15785 msgid "The option to print out in landscape."
15786 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2716
15789 msgid "The option to print only odd pages."
15790 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2720
15793 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15794 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2724
15797 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15798 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2728
15801 msgid "The option to specify paper type."
15802 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2732
15805 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15806 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2736
15809 msgid ""
15810 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15811 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15812 "arguments."
15813 msgstr ""
15814 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15815 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15816 "jméno souboru a v¹echny volby."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2740
15819 msgid ""
15820 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15821 "prepended along with the printer name after the spool command."
15822 msgstr ""
15823 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15824 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2744
15827 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15828 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2748
15831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15832 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2752
15835 msgid ""
15836 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15837 "command."
15838 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2756
15841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15842 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2764
15845 msgid ""
15846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15847 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2768
15850 msgid ""
15851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15852 "wrong, override the setting here."
15853 msgstr ""
15854 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15855 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2774
15858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15859 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2783
15862 msgid ""
15863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15866 msgstr ""
15867 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15868 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15869 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15870 "fontu."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2787
15873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15874 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2792
15877 #, no-c-format
15878 msgid ""
15879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15880 "roughly the same size as on paper."
15881 msgstr ""
15882 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15883 "velikostina papíru."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2796
15886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15887 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2800
15890 msgid ""
15891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15892 "\".out\". Only for advanced users."
15893 msgstr ""
15894 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15895 "pokroèilé u¾ivatele."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2807
15898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15899 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2811
15902 msgid "What command runs the spellchecker?"
15903 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2815
15906 msgid ""
15907 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15908 "when you quit LyX."
15909 msgstr ""
15910 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2819
15913 msgid ""
15914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15915 "value selects the directory LyX was started from."
15916 msgstr ""
15917 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15918 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2829
15921 msgid ""
15922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15923 "will look in its global and local ui/ directories."
15924 msgstr ""
15925 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15926 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2842
15929 msgid ""
15930 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15931 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15932 "may not work with all dictionaries."
15933 msgstr ""
15934 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15935 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15936 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2846
15939 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15940 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2850
15943 msgid ""
15944 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15945 msgstr ""
15946 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15947 "a Windows."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2857
15950 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15951 msgstr ""
15952 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15953 "\"-paper\")."
15954
15955 #: src/LyXVC.cpp:100
15956 msgid "Document not saved"
15957 msgstr "Dokument neulo¾en"
15958
15959 #: src/LyXVC.cpp:101
15960 msgid "You must save the document before it can be registered."
15961 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15962
15963 #: src/LyXVC.cpp:133
15964 msgid "LyX VC: Initial description"
15965 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15966
15967 #: src/LyXVC.cpp:134
15968 msgid "(no initial description)"
15969 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15970
15971 #: src/LyXVC.cpp:150
15972 msgid "LyX VC: Log Message"
15973 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15974
15975 #: src/LyXVC.cpp:153
15976 msgid "(no log message)"
15977 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15978
15979 #: src/LyXVC.cpp:177
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15983 "changes.\n"
15984 "\n"
15985 "Do you want to revert to the older version?"
15986 msgstr ""
15987 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15988 "\n"
15989 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15990
15991 #: src/LyXVC.cpp:180
15992 msgid "Revert to stored version of document?"
15993 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15994
15995 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15996 msgid "Senseless with this layout!"
15997 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15998
15999 #: src/Paragraph.cpp:1610
16000 msgid "Alignment not permitted"
16001 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16002
16003 #: src/Paragraph.cpp:1611
16004 msgid ""
16005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16006 "Setting to default."
16007 msgstr ""
16008 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16009 "Pøepnuto na standardní."
16010
16011 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16012 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16013 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16014 msgid "LyX Warning: "
16015 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16016
16017 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16018 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16019 msgid "uncodable character"
16020 msgstr "nekódovatelný znak"
16021
16022 #: src/Paragraph.cpp:2421
16023 msgid "Memory problem"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/Paragraph.cpp:2421
16027 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/SpellBase.cpp:51
16031 msgid "Native OS API not yet supported."
16032 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16033
16034 #: src/Text.cpp:146
16035 msgid "Unknown Inset"
16036 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16037
16038 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16039 msgid "Change tracking error"
16040 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16041
16042 #: src/Text.cpp:220
16043 #, c-format
16044 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16045 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16046
16047 #: src/Text.cpp:233
16048 #, c-format
16049 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16050 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16051
16052 #: src/Text.cpp:240
16053 msgid "Unknown token"
16054 msgstr "Neznámý symbol"
16055
16056 #: src/Text.cpp:522
16057 msgid ""
16058 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16059 "Tutorial."
16060 msgstr ""
16061 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16062 "(tutorial)."
16063
16064 #: src/Text.cpp:533
16065 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16066 msgstr ""
16067 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16068
16069 #: src/Text.cpp:1343
16070 msgid "[Change Tracking] "
16071 msgstr "[Zmìna revize] "
16072
16073 #: src/Text.cpp:1349
16074 msgid "Change: "
16075 msgstr "Zmìna: "
16076
16077 #: src/Text.cpp:1353
16078 msgid " at "
16079 msgstr " na "
16080
16081 #: src/Text.cpp:1363
16082 #, c-format
16083 msgid "Font: %1$s"
16084 msgstr "Font: %1$s"
16085
16086 #: src/Text.cpp:1368
16087 #, c-format
16088 msgid ", Depth: %1$d"
16089 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16090
16091 #: src/Text.cpp:1374
16092 msgid ", Spacing: "
16093 msgstr ", Mezery: "
16094
16095 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16096 msgid "OneHalf"
16097 msgstr "Jedna a pùl"
16098
16099 #: src/Text.cpp:1386
16100 msgid "Other ("
16101 msgstr "Dal¹í ("
16102
16103 #: src/Text.cpp:1395
16104 msgid ", Inset: "
16105 msgstr ", Vlo¾ka: "
16106
16107 #: src/Text.cpp:1396
16108 msgid ", Paragraph: "
16109 msgstr ", Odstavec: "
16110
16111 #: src/Text.cpp:1397
16112 msgid ", Id: "
16113 msgstr ", Id: "
16114
16115 #: src/Text.cpp:1398
16116 msgid ", Position: "
16117 msgstr ", Pozice: "
16118
16119 #: src/Text.cpp:1404
16120 msgid ", Char: 0x"
16121 msgstr ", Znak: 0x"
16122
16123 #: src/Text.cpp:1406
16124 msgid ", Boundary: "
16125 msgstr ", Okraj: "
16126
16127 #: src/Text2.cpp:394
16128 msgid "No font change defined."
16129 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16130
16131 #: src/Text2.cpp:434
16132 msgid "Nothing to index!"
16133 msgstr "Nic k indexaci !"
16134
16135 #: src/Text2.cpp:436
16136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16137 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16138
16139 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16140 msgid "Math editor mode"
16141 msgstr "Mód matematického editoru"
16142
16143 #: src/Text3.cpp:797
16144 msgid "Unknown spacing argument: "
16145 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16146
16147 #: src/Text3.cpp:1039
16148 msgid "Layout "
16149 msgstr "Rozvr¾ení "
16150
16151 #: src/Text3.cpp:1040
16152 msgid " not known"
16153 msgstr " neznámý"
16154
16155 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16156 msgid "Character set"
16157 msgstr "Znaková sada"
16158
16159 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16160 msgid "Paragraph layout set"
16161 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16162
16163 #: src/TextClass.cpp:140
16164 msgid "Plain Layout"
16165 msgstr "Jednoduché"
16166
16167 #: src/TextClass.cpp:580
16168 msgid "Missing File"
16169 msgstr "Chybìjící soubor"
16170
16171 #: src/TextClass.cpp:581
16172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16173 msgstr ""
16174 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16175
16176 #: src/TextClass.cpp:584
16177 msgid "Corrupt File"
16178 msgstr "Po¹kozený soubor"
16179
16180 #: src/TextClass.cpp:585
16181 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16182 msgstr ""
16183 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16184
16185 #: src/Thesaurus.cpp:60
16186 msgid "Thesaurus failure"
16187 msgstr "Chyba tezauru"
16188
16189 #: src/Thesaurus.cpp:61
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16193 "\n"
16194 "%1$s."
16195 msgstr ""
16196 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16197 "\n"
16198 "%1$s."
16199
16200 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16201 msgid "Revision control error."
16202 msgstr "Chyba správy verzí."
16203
16204 #: src/VCBackend.cpp:53
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Some problem occured while running the command:\n"
16208 "'%1$s'."
16209 msgstr ""
16210 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16211 "'%1$s'."
16212
16213 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16214 msgid "Error: Could not generate logfile."
16215 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16216
16217 #: src/VCBackend.cpp:480
16218 msgid ""
16219 "Error when commiting to repository.\n"
16220 "You have to manually resolve the problem.\n"
16221 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16222 msgstr ""
16223 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16224 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16225 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16226
16227 #: src/VCBackend.cpp:531
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "Error when updating from repository.\n"
16231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16232 "'%1$s'.\n"
16233 "\n"
16234 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16235 msgstr ""
16236 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16237 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16238 "'%1$s'.\n"
16239 "\n"
16240 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16241
16242 #: src/VSpace.cpp:472
16243 msgid "Default skip"
16244 msgstr "Standardní mezera"
16245
16246 #: src/VSpace.cpp:475
16247 msgid "Small skip"
16248 msgstr "Malá mezera"
16249
16250 #: src/VSpace.cpp:478
16251 msgid "Medium skip"
16252 msgstr "Støední mezera"
16253
16254 #: src/VSpace.cpp:481
16255 msgid "Big skip"
16256 msgstr "Velká mezera"
16257
16258 #: src/VSpace.cpp:484
16259 msgid "Vertical fill"
16260 msgstr "Výplò (VFill)"
16261
16262 #: src/VSpace.cpp:491
16263 msgid "protected"
16264 msgstr "chránìno"
16265
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16271 msgstr ""
16272 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16273 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16274
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16276 msgid "Reload saved document?"
16277 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16278
16279 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16280 msgid "&Reload"
16281 msgstr "&Znovunaèíst"
16282
16283 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16284 msgid "&Keep Changes"
16285 msgstr "&Ponechat zmìny"
16286
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16288 #, c-format
16289 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16290 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16291
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16293 msgid "File not readable!"
16294 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16300 "\n"
16301 "Do you want to create a new document?"
16302 msgstr ""
16303 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16304 "\n"
16305 "Chcete vytvoøit nový ?"
16306
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16308 msgid "Create new document?"
16309 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16310
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16312 msgid "&Create"
16313 msgstr "&Vytvoøit"
16314
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "The specified document template\n"
16319 "%1$s\n"
16320 "could not be read."
16321 msgstr ""
16322 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16323 "%1$s\n"
16324 "nelze pøeèíst."
16325
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16327 msgid "Could not read template"
16328 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16329
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16331 msgid "\\arabic{enumi}."
16332 msgstr "\\arabic{enumi}."
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16335 msgid "\\roman{enumiii}."
16336 msgstr "\\roman{enumiii}."
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16339 msgid "\\Alph{enumiv}."
16340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16343 msgid "Senseless!!! "
16344 msgstr "Nesmyslné! "
16345
16346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16347 msgid "Standard[[Bullets]]"
16348 msgstr "Standardní"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16351 msgid "Maths"
16352 msgstr "Matematika"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16355 msgid "Dings 1"
16356 msgstr "Dings 1"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16359 msgid "Dings 2"
16360 msgstr "Dings 2"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16363 msgid "Dings 3"
16364 msgstr "Dings 3"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16367 msgid "Dings 4"
16368 msgstr "Dings 4"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16371 msgid "Directories"
16372 msgstr "Adresáøe"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16376 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16380 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16384 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16387 msgid ""
16388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16389 "1995-2008 LyX Team"
16390 msgstr ""
16391 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16392 "1995-2008 LyX Team"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16395 msgid ""
16396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16399 "any later version."
16400 msgstr ""
16401 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16402 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16403 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16404 "verze."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16407 msgid ""
16408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16415 msgstr ""
16416 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16417 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16418 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16419 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16420 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16421 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16424 msgid "LyX Version "
16425 msgstr "Verze LyX-u "
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16428 msgid "Library directory: "
16429 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16432 msgid "User directory: "
16433 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16438 #, c-format
16439 msgid "LyX: %1$s"
16440 msgstr "LyX: %1$s"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16443 msgid "About %1"
16444 msgstr "O programu %1"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16448 msgid "Preferences"
16449 msgstr "Nastavení"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16452 msgid "Reconfigure"
16453 msgstr "Rekonfigurovat"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16456 msgid "Quit %1"
16457 msgstr "Ukonèit %1"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16460 msgid "Exiting."
16461 msgstr "Ukonèování."
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16464 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16465 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16468 #, c-format
16469 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16470 msgstr ""
16471 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16474 msgid "The current document was closed."
16475 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16478 msgid ""
16479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16480 "documents and exit.\n"
16481 "\n"
16482 "Exception: "
16483 msgstr ""
16484 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16485 "skonèit.\n"
16486 "\n"
16487 "Vyjímka: "
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16491 msgid "Software exception Detected"
16492 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16495 msgid ""
16496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16497 "unsaved documents and exit."
16498 msgstr ""
16499 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16500 "dokumenty a skonèit."
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16503 msgid "Could not find UI definition file"
16504 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16507 msgid "Bibliography Entry Settings"
16508 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16511 msgid "BibTeX Bibliography"
16512 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16520 msgid "Documents|#o#O"
16521 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16524 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16525 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16528 msgid "Select a BibTeX database to add"
16529 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16532 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16533 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16536 msgid "Select a BibTeX style"
16537 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16540 msgid "No frame"
16541 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16544 msgid "Simple rectangular frame"
16545 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16548 msgid "Oval frame, thin"
16549 msgstr "Oválný tenký rám"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16552 msgid "Oval frame, thick"
16553 msgstr "Oválný tlustý rám"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16556 msgid "Drop shadow"
16557 msgstr "Se stínem"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16560 msgid "Shaded background"
16561 msgstr "Pozadí s odstínem"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16564 msgid "Double rectangular frame"
16565 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16569 msgid "Height"
16570 msgstr "Vý¹ka"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16574 msgid "Depth"
16575 msgstr "Hloubka"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16580 msgid "Total Height"
16581 msgstr "Celková vý¹ka"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16585 msgid "Width"
16586 msgstr "©íøka"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16589 msgid "Box Settings"
16590 msgstr "Nastevení rámeèku"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16593 msgid "Branch Settings"
16594 msgstr "Nastavení vìtve"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16597 msgid "Activated"
16598 msgstr "Aktivována"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16601 msgid "Color"
16602 msgstr "Barevnì"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16606 msgid "Yes"
16607 msgstr "Ano"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16610 msgid "No"
16611 msgstr "Ne"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16614 msgid "Merge Changes"
16615 msgstr "Slouèit revize"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Change by %1$s\n"
16621 "\n"
16622 msgstr ""
16623 "Zmìnil %1$s\n"
16624 "\n"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16627 #, c-format
16628 msgid "Change made at %1$s\n"
16629 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16636 msgid "No change"
16637 msgstr "Beze zmìny"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16640 msgid "Small Caps"
16641 msgstr "Kapitálky"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16648 msgid "Reset"
16649 msgstr "Vynulovat"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16652 msgid "Underbar"
16653 msgstr "Podtr¾ený"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16656 msgid "Noun"
16657 msgstr "Jméno"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16660 msgid "No color"
16661 msgstr "®ádná barva"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16664 msgid "Black"
16665 msgstr "Èerná"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16668 msgid "White"
16669 msgstr "Bílá"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16672 msgid "Red"
16673 msgstr "Èervená"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16676 msgid "Green"
16677 msgstr "Zelená"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16680 msgid "Blue"
16681 msgstr "Modrá"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16684 msgid "Cyan"
16685 msgstr "Azurová"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16688 msgid "Magenta"
16689 msgstr "Fialová"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16692 msgid "Yellow"
16693 msgstr "®lutá"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16696 msgid "Text Style"
16697 msgstr "Styl textu"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16700 msgid "Keys"
16701 msgstr "Klíèe"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16704 msgid "LinkBack PDF"
16705 msgstr "LinkBack PDF"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16708 msgid "PDF"
16709 msgstr "PDF"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16712 msgid "pasted"
16713 msgstr "vlo¾eno"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16716 #, c-format
16717 msgid "%1$s Files"
16718 msgstr "%1$s souborù"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16722 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16728 msgid "Canceled."
16729 msgstr "Zru¹eno."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16732 msgid "Overwrite external file?"
16733 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16736 #, c-format
16737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16738 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16741 msgid "Next command"
16742 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16745 msgid "big[[delimiter size]]"
16746 msgstr "big"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16749 msgid "Big[[delimiter size]]"
16750 msgstr "Big"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16754 msgstr "bigg"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16758 msgstr "Bigg"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16761 msgid "Math Delimiter"
16762 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16766 msgid "(None)"
16767 msgstr "(®ádné)"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16770 msgid "Variable"
16771 msgstr "Promìnlivá"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16774 msgid "Computer Modern Roman"
16775 msgstr "Computer Modern Roman"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16778 msgid "Latin Modern Roman"
16779 msgstr "Latin Modern Roman"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16782 msgid "AE (Almost European)"
16783 msgstr "AE (Almost European)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16786 msgid "Times Roman"
16787 msgstr "Times Roman"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16790 msgid "Palatino"
16791 msgstr "Palatino"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16794 msgid "Bitstream Charter"
16795 msgstr "Bitstream Charter"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16798 msgid "New Century Schoolbook"
16799 msgstr "New Century Schoolbook"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16802 msgid "Bookman"
16803 msgstr "Bookman"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16806 msgid "Utopia"
16807 msgstr "Utopia"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16810 msgid "Bera Serif"
16811 msgstr "Bera Serif"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16814 msgid "Concrete Roman"
16815 msgstr "Concrete Roman"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16818 msgid "Zapf Chancery"
16819 msgstr "Zapf Chancery"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16822 msgid "Computer Modern Sans"
16823 msgstr "Computer Modern Sans"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16826 msgid "Latin Modern Sans"
16827 msgstr "Latin Modern Sans"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16830 msgid "Helvetica"
16831 msgstr "Helvetica"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16834 msgid "Avant Garde"
16835 msgstr "Avant Garde"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16838 msgid "Bera Sans"
16839 msgstr "Bera Sans"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16842 msgid "CM Bright"
16843 msgstr "CM Bright"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16846 msgid "Computer Modern Typewriter"
16847 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16850 msgid "Latin Modern Typewriter"
16851 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16854 msgid "Courier"
16855 msgstr "Courier"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16858 msgid "Bera Mono"
16859 msgstr "Bera Mono"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16862 msgid "LuxiMono"
16863 msgstr "LuxiMono"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16866 msgid "CM Typewriter Light"
16867 msgstr "CM Typewriter Light"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16870 msgid "Module not found!"
16871 msgstr "Modul nenalezen!"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16874 msgid "Document Settings"
16875 msgstr "Nastavení dokumentu"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16879 msgid ""
16880 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16881 msgstr ""
16882 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16885 msgid "Length"
16886 msgstr "Vlastní délka"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16890 msgid " (not installed)"
16891 msgstr " (není instalován)"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16894 msgid "10"
16895 msgstr "10"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16898 msgid "11"
16899 msgstr "11"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16902 msgid "12"
16903 msgstr "12"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16906 msgid "empty"
16907 msgstr "prázdný"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16910 msgid "plain"
16911 msgstr "prostý"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16914 msgid "headings"
16915 msgstr "nadpisy(headings)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16918 msgid "fancy"
16919 msgstr "pestrý(fancy)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16922 msgid "B3"
16923 msgstr "B3"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16926 msgid "B4"
16927 msgstr "B4"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16930 msgid "Language Default (no inputenc)"
16931 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16934 msgid "``text''"
16935 msgstr " texte "
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16938 msgid "''text''"
16939 msgstr " text "
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16942 msgid ",,text``"
16943 msgstr " text "
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16946 msgid ",,text''"
16947 msgstr " text "
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16950 msgid "<<text>>"
16951 msgstr ">>text<<"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16954 msgid ">>text<<"
16955 msgstr "<<text>>"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16958 msgid "Numbered"
16959 msgstr "Èíslováno"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16962 msgid "Appears in TOC"
16963 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16966 msgid "Author-year"
16967 msgstr "Autor-rok"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16970 msgid "Numerical"
16971 msgstr "Numerický"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16974 #, c-format
16975 msgid "Unavailable: %1$s"
16976 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16979 msgid "Document Class"
16980 msgstr "Tøída dokumentu"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16983 msgid "Text Layout"
16984 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16987 msgid "Page Margins"
16988 msgstr "Okraje stránky"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16991 msgid "Numbering & TOC"
16992 msgstr "Èíslování & Obsah"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16995 msgid "PDF Properties"
16996 msgstr "PDF vlastnosti"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16999 msgid "Math Options"
17000 msgstr "Nastavení Matematiky"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17003 msgid "Float Placement"
17004 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17007 msgid "Bullets"
17008 msgstr "Odrá¾ky"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17011 msgid "Branches"
17012 msgstr "Vìtve"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17016 msgid "LaTeX Preamble"
17017 msgstr "Preambule LaTeXu"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17020 msgid "Layouts|#o#O"
17021 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17024 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17025 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17029 msgid "Local layout file"
17030 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17033 msgid ""
17034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17035 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17036 "document may not work with this layout if you do not\n"
17037 "keep the layout file in the document directory."
17038 msgstr ""
17039 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17040 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17041 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17042 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17045 msgid "&Set Layout"
17046 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17051 msgid "Error"
17052 msgstr "Chyba"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17055 msgid "Unable to read local layout file."
17056 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17059 msgid "Select master document"
17060 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17064 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17068 msgid "Unable to set document class."
17069 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17073 msgid "Unapplied changes"
17074 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17078 msgid ""
17079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17081 msgstr ""
17082 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17083 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17087 msgid "&Dismiss"
17088 msgstr "&Odmítnout"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17091 #, c-format
17092 msgid "%1$s, %2$s"
17093 msgstr "%1$s, %2$s"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17098 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17101 #, c-format
17102 msgid "Package(s) required: %1$s."
17103 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17104
17105 # TODO
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17107 msgid "or"
17108 msgstr "nebo"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17111 #, c-format
17112 msgid "Module required: %1$s."
17113 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17116 #, c-format
17117 msgid "Modules excluded: %1$s."
17118 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17121 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17122 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17125 msgid "Can't set layout!"
17126 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17129 #, c-format
17130 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17131 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17134 msgid "Not Found"
17135 msgstr "Nenalezeno"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17138 msgid "TeX Code Settings"
17139 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17142 msgid "Error List"
17143 msgstr "Výpis chyb"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17146 #, c-format
17147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17148 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17151 msgid "Top left"
17152 msgstr "Vlevo nahoøe"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17155 msgid "Bottom left"
17156 msgstr "Vlevo dole"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17159 msgid "Baseline left"
17160 msgstr "Základní linka vlevo"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17163 msgid "Top center"
17164 msgstr "V støedu nahoøe"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17167 msgid "Bottom center"
17168 msgstr "V støedu dole"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17171 msgid "Baseline center"
17172 msgstr "Základní linka v støedu"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17175 msgid "Top right"
17176 msgstr "Vpravo nahoøe"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17179 msgid "Bottom right"
17180 msgstr "Vpravo dole"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17183 msgid "Baseline right"
17184 msgstr "Základní linka vpravo"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17187 msgid "External Material"
17188 msgstr "Externí materiál"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17191 msgid "Scale%"
17192 msgstr "Mìøítko%"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17195 msgid "Select external file"
17196 msgstr "Vybrat externí soubor"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17199 msgid "Float Settings"
17200 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17203 msgid "Graphics"
17204 msgstr "Obrázky"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17207 msgid "Select graphics file"
17208 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17211 msgid "Clipart|#C#c"
17212 msgstr "Klipart|#K#k"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17215 msgid "Horizontal Space Settings"
17216 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17219 msgid ""
17220 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17221 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17222 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17223 msgstr ""
17224 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17225 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17226 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17229 msgid "Hyperlink"
17230 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17233 msgid "Child Document"
17234 msgstr "Dokument potomka"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17239 msgid ""
17240 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17241 msgstr ""
17242 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17245 msgid "Select document to include"
17246 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17250 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17253 msgid "unknown"
17254 msgstr "neznámý"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17257 msgid "shortcut"
17258 msgstr "klávesová zkratka"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 msgid "shortcuts"
17262 msgstr "klávesové zkratky"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17265 msgid "lyxrc"
17266 msgstr "lyxrc"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17269 msgid "package"
17270 msgstr "balíèek"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17273 msgid "textclass"
17274 msgstr "tøída dokumentu"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17277 msgid "menu"
17278 msgstr "menu"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17281 msgid "icon"
17282 msgstr "ikona"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17285 msgid "buffer"
17286 msgstr "dokument"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17289 msgid "Info"
17290 msgstr "Info"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17293 msgid "Label"
17294 msgstr "Znaèka"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17297 msgid "No language"
17298 msgstr "®ádný jazyk"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17301 msgid "Program Listing Settings"
17302 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17305 msgid "No dialect"
17306 msgstr "®ádný dialekt"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17309 msgid "LaTeX Log"
17310 msgstr "Log LaTeX-u"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17313 msgid "Literate Programming Build Log"
17314 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17317 msgid "lyx2lyx Error Log"
17318 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17321 msgid "Version Control Log"
17322 msgstr "Log ze správy verzí"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17325 msgid "No LaTeX log file found."
17326 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17329 msgid "No literate programming build log file found."
17330 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17333 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17334 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17337 msgid "No version control log file found."
17338 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17341 msgid "Math Matrix"
17342 msgstr "Matice"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17345 msgid "Nomenclature"
17346 msgstr "Nomenklatura"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17349 msgid "Note Settings"
17350 msgstr "Nastavení poznámky"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17353 msgid "Paragraph Settings"
17354 msgstr "Nastavení odstavce"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17357 msgid ""
17358 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17359 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17360 "\n"
17361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17362 "the items is used."
17363 msgstr ""
17364 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17365 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17366 "\n"
17367 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17368 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17371 msgid "System files|#S#s"
17372 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17375 msgid "User files|#U#u"
17376 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17379 msgid "Look & Feel"
17380 msgstr "Vzhled"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17383 msgid "Language Settings"
17384 msgstr "Jazyková nastavení"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17387 msgid "Output"
17388 msgstr "Výstup"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17391 msgid "File Handling"
17392 msgstr "Obsluha souborù"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17395 msgid "Date format"
17396 msgstr "Formát datumu"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17399 msgid "Keyboard/Mouse"
17400 msgstr "Klávesnice/my¹"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17403 msgid "Input Completion"
17404 msgstr "Doplòování"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17407 msgid "Screen fonts"
17408 msgstr "Fonty na obrazovce"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17411 msgid "Colors"
17412 msgstr "Barvy"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17415 msgid "Paths"
17416 msgstr "Cesty"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17419 msgid "Select directory for example files"
17420 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17423 msgid "Select a document templates directory"
17424 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17427 msgid "Select a temporary directory"
17428 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17431 msgid "Select a backups directory"
17432 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17435 msgid "Select a document directory"
17436 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17439 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17440 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17444 msgid "Spellchecker"
17445 msgstr "Kontrola pravopisu"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17448 msgid "ispell"
17449 msgstr "ispell"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17452 msgid "aspell"
17453 msgstr "aspell"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17456 msgid "hspell"
17457 msgstr "hspell"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17460 msgid "pspell (library)"
17461 msgstr "pspell (knihovna)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17464 msgid "aspell (library)"
17465 msgstr "aspell (knihovna)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17468 msgid "Converters"
17469 msgstr "Konvertory"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17472 msgid "File formats"
17473 msgstr "Formáty souborù"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17476 msgid "Format in use"
17477 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17480 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17481 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17484 msgid "LyX needs to be restarted!"
17485 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17488 msgid ""
17489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17490 "restart."
17491 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17494 msgid "Printer"
17495 msgstr "Tiskárna"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17498 msgid "User interface"
17499 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17502 msgid "Control"
17503 msgstr "Ovládání"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17506 msgid "Shortcuts"
17507 msgstr "Klávesové zkratky"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17510 msgid "Function"
17511 msgstr "Funkce"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17514 msgid "Shortcut"
17515 msgstr "Zkratka"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17518 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17519 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17522 msgid "Mathematical Symbols"
17523 msgstr "Matematické symboly"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17526 msgid "Document and Window"
17527 msgstr "Dokument a okno"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17531 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17534 msgid "System and Miscellaneous"
17535 msgstr "Systém, Rùzné"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17538 msgid "Res&tore"
17539 msgstr "&Obnovit"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17543 msgid "Failed to create shortcut"
17544 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17548 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17551 msgid "Invalid or empty key sequence"
17552 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17555 msgid "Shortcut is already defined"
17556 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17560 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17563 msgid "Identity"
17564 msgstr "Va¹e identita"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17567 msgid "Choose bind file"
17568 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17572 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17575 msgid "Choose UI file"
17576 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17580 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17583 msgid "Choose keyboard map"
17584 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17588 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17591 msgid "Choose personal dictionary"
17592 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17595 msgid "*.pws"
17596 msgstr "*.pws"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17599 msgid "*.ispell"
17600 msgstr "*.ispell"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17603 msgid "Print Document"
17604 msgstr "Tisk dokumentu"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17607 msgid "Print to file"
17608 msgstr "Tisk do souboru"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17611 msgid "PostScript files (*.ps)"
17612 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17615 msgid "Cross-reference"
17616 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17619 msgid "&Go Back"
17620 msgstr "&Jdi zpìt"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17623 msgid "Jump back"
17624 msgstr "Skok zpìt"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17627 msgid "Jump to label"
17628 msgstr "Skok na znaèku"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17631 msgid "Find and Replace"
17632 msgstr "Najít a zamìnit"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17635 msgid "Send Document to Command"
17636 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17639 msgid "Show File"
17640 msgstr "Zobraz soubor"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17643 msgid "Error -> Cannot load file!"
17644 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17647 msgid "Spellchecker error"
17648 msgstr "Chyba pravopisu"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17651 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17652 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17655 msgid ""
17656 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17657 "Maybe it has been killed."
17658 msgstr ""
17659 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17660 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17663 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17664 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17667 msgid "The spellchecker has failed"
17668 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17671 #, c-format
17672 msgid "%1$d words checked."
17673 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17676 msgid "One word checked."
17677 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17680 msgid "Spelling check completed"
17681 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17684 msgid "Basic Latin"
17685 msgstr "Základní latinka"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17688 msgid "Latin-1 Supplement"
17689 msgstr "Latin-1 dodatek"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17692 msgid "Latin Extended-A"
17693 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17696 msgid "Latin Extended-B"
17697 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17700 msgid "IPA Extensions"
17701 msgstr "IPA roz¹íøení"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17704 msgid "Spacing Modifier Letters"
17705 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17708 msgid "Combining Diacritical Marks"
17709 msgstr "Diakritická znaménka"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17712 msgid "Cyrillic"
17713 msgstr "Cyrilika"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17716 msgid "Arabic"
17717 msgstr "Arab¹tina"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17720 msgid "Devanagari"
17721 msgstr "Dévanágarí"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17724 msgid "Bengali"
17725 msgstr "Bengál¹tina"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17728 msgid "Gurmukhi"
17729 msgstr "Gurmukhi"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17732 msgid "Gujarati"
17733 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17736 msgid "Oriya"
17737 msgstr "Oriya"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17740 msgid "Tamil"
17741 msgstr "Tamil¹tina"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17744 msgid "Telugu"
17745 msgstr "Telug¹tina"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17748 msgid "Kannada"
17749 msgstr "Kannad¹tina"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17752 msgid "Malayalam"
17753 msgstr "Malajálam¹tina"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17756 msgid "Lao"
17757 msgstr "Lao¹tina"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17760 msgid "Tibetan"
17761 msgstr "Tibet¹tina"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17764 msgid "Georgian"
17765 msgstr "Gruzín¹tins"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17768 msgid "Hangul Jamo"
17769 msgstr "Hangul jamo"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17772 msgid "Phonetic Extensions"
17773 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17776 msgid "Latin Extended Additional"
17777 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17780 msgid "Greek Extended"
17781 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17784 msgid "General Punctuation"
17785 msgstr "Interpunkce"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17788 msgid "Superscripts and Subscripts"
17789 msgstr "Horní a dolní indexy"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17792 msgid "Currency Symbols"
17793 msgstr "Symboly mìn"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17797 msgstr "Diakritická znaménka"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17800 msgid "Letterlike Symbols"
17801 msgstr "Symboly písmen"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17804 msgid "Number Forms"
17805 msgstr "Èíselné formy"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17808 msgid "Mathematical Operators"
17809 msgstr "Matematické operátory"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17812 msgid "Miscellaneous Technical"
17813 msgstr "Technické"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17816 msgid "Control Pictures"
17817 msgstr "Øídící znaky"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17820 msgid "Optical Character Recognition"
17821 msgstr "OCR"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17825 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17828 msgid "Box Drawing"
17829 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17832 msgid "Block Elements"
17833 msgstr "Kvádry"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17836 msgid "Geometric Shapes"
17837 msgstr "Geometrické tvary"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17840 msgid "Miscellaneous Symbols"
17841 msgstr "Rùzné symboly"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17844 msgid "Dingbats"
17845 msgstr "Dingbats"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17849 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17853 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17856 msgid "Hiragana"
17857 msgstr "Hiragana"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17860 msgid "Katakana"
17861 msgstr "Katakana"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17864 msgid "Bopomofo"
17865 msgstr "Bopomofo"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17869 msgstr "Hangul kompat."
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17872 msgid "Kanbun"
17873 msgstr "Kanbun"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17877 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17880 msgid "CJK Compatibility"
17881 msgstr "CJK kompat."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17884 msgid "CJK Unified Ideographs"
17885 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17888 msgid "Hangul Syllables"
17889 msgstr "Hangul slabiky"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17892 msgid "High Surrogates"
17893 msgstr "Surogáty horní"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17896 msgid "Private Use High Surrogates"
17897 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17900 msgid "Low Surrogates"
17901 msgstr "Surogáty dolní"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17904 msgid "Private Use Area"
17905 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17909 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17913 msgstr "Ligatury"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17917 msgstr "Arabské present formy-A"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17920 msgid "Combining Half Marks"
17921 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17924 msgid "CJK Compatibility Forms"
17925 msgstr "CJK kompat. formy"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17928 msgid "Small Form Variants"
17929 msgstr "Varianty malých forem"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17933 msgstr "Arabské present. formy-B"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17937 msgstr "Latin + CJK"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17940 msgid "Specials"
17941 msgstr "Specializované"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17944 msgid "Linear B Syllabary"
17945 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17948 msgid "Linear B Ideograms"
17949 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17952 msgid "Aegean Numbers"
17953 msgstr "Egejská èísla"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17956 msgid "Ancient Greek Numbers"
17957 msgstr "Staroøecká èísla"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17960 msgid "Old Italic"
17961 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17964 msgid "Gothic"
17965 msgstr "Gotické"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17968 msgid "Ugaritic"
17969 msgstr "Ugaritské"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17972 msgid "Old Persian"
17973 msgstr "Staroperské"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17976 msgid "Deseret"
17977 msgstr "Deseret"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17980 msgid "Shavian"
17981 msgstr "Shawovské"
17982
17983 # TODO
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17985 msgid "Osmanya"
17986 msgstr "Osmanya"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17989 msgid "Cypriot Syllabary"
17990 msgstr "Kyperské"
17991
17992 # TODO
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17994 msgid "Kharoshthi"
17995 msgstr "Kharoshthi"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17999 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18002 msgid "Musical Symbols"
18003 msgstr "Hudební symboly"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18007 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18011 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18015 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18019 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18023 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18026 msgid "Tags"
18027 msgstr "Pøívì¹ky"
18028
18029 # TODO
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18031 msgid "Variation Selectors Supplement"
18032 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18035 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18036 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18039 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18040 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18043 msgid "Character: "
18044 msgstr "Znak: "
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18047 msgid "Code Point: "
18048 msgstr "Kód: "
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18051 msgid "Symbols"
18052 msgstr "Symboly"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18055 msgid "Table Settings"
18056 msgstr "Nastavení tabulky"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18059 msgid "Insert Table"
18060 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18063 msgid "TeX Information"
18064 msgstr "Informace TeX-u"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18067 msgid "Outline"
18068 msgstr "Osnova"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18071 msgid "Filtering layouts with \""
18072 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18075 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18076 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18079 msgid " (unknown)"
18080 msgstr "(neznámý)"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18083 msgid "auto"
18084 msgstr "auto"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18087 msgid "off"
18088 msgstr "vypnuto"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18091 #, c-format
18092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18093 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18096 msgid "Vertical Space Settings"
18097 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18100 msgid "version "
18101 msgstr "verze "
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18104 msgid "unknown version"
18105 msgstr "neznámá verze"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18108 msgid "Small-sized icons"
18109 msgstr "Malé ikony"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18112 msgid "Normal-sized icons"
18113 msgstr "Normální ikony"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18116 msgid "Big-sized icons"
18117 msgstr "Velké ikony"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18120 #, c-format
18121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18122 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18125 msgid "Select template file"
18126 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18129 msgid "Templates|#T#t"
18130 msgstr "©ablony|#A#a"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18135 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18138 msgid "Document not loaded."
18139 msgstr "Dokument nenaèten"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18142 msgid "Select document to open"
18143 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18147 msgid "Examples|#E#e"
18148 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18151 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18152 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18155 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18156 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18159 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18160 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18165 msgid "Invalid filename"
18166 msgstr "Neplatný název souboru"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "The directory in the given path\n"
18172 "%1$s\n"
18173 "does not exists."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18177 #, c-format
18178 msgid "Opening document %1$s..."
18179 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18182 #, c-format
18183 msgid "Document %1$s opened."
18184 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18187 msgid "Version control detected."
18188 msgstr "Detekována správa verzí."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18191 #, c-format
18192 msgid "Could not open document %1$s"
18193 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18196 msgid "Couldn't import file"
18197 msgstr "Soubor nelze importovat"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18200 #, c-format
18201 msgid "No information for importing the format %1$s."
18202 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18205 #, c-format
18206 msgid "Select %1$s file to import"
18207 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "The document %1$s already exists.\n"
18213 "\n"
18214 "Do you want to overwrite that document?"
18215 msgstr ""
18216 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18217 "\n"
18218 "Chcete jej pøepsat ?"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18221 msgid "Overwrite document?"
18222 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18225 #, c-format
18226 msgid "Importing %1$s..."
18227 msgstr "Importování %1$s..."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18230 msgid "imported."
18231 msgstr "importováno."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18234 msgid "file not imported!"
18235 msgstr "soubor nebyl importován!"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18238 msgid "Select LyX document to insert"
18239 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18242 msgid "Select file to insert"
18243 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18246 msgid "Choose a filename to save document as"
18247 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18250 msgid "&Rename"
18251 msgstr "Pøe&jmenovat"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "The document %1$s could not be saved.\n"
18257 "\n"
18258 "Do you want to rename the document and try again?"
18259 msgstr ""
18260 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18261 "\n"
18262 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18265 msgid "Rename and save?"
18266 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18269 msgid "&Retry"
18270 msgstr "&Opakovat"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18276 "\n"
18277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18278 msgstr ""
18279 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18280 "\n"
18281 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18284 msgid "&Discard"
18285 msgstr "&Neukládat"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18288 msgid "Saving all documents..."
18289 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18292 msgid "All documents saved."
18293 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18296 #, c-format
18297 msgid "%1$s unknown command!"
18298 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18302 msgid "LaTeX Source"
18303 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18306 msgid "DocBook Source"
18307 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18310 msgid "Literate Source"
18311 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18314 msgid " (version control)"
18315 msgstr " (správa verzí)"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18318 msgid " (changed)"
18319 msgstr " (zmìnìno)"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18322 msgid " (read only)"
18323 msgstr " (jen ke ètení)"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18326 msgid "Close File"
18327 msgstr "Zavøít soubor"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18330 msgid "Hide tab"
18331 msgstr "Skrýt panel"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18334 msgid "Close tab"
18335 msgstr "Zavøít panel"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18338 msgid "Wrap Float Settings"
18339 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18342 msgid "Click to detach"
18343 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18346 msgid "No Group"
18347 msgstr "®ádná skupina"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18350 msgid "No Documents Open!"
18351 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18357 msgid "No Document Open!"
18358 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18361 msgid "Master Document"
18362 msgstr "Hlavní dokument"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18365 msgid "Open Navigator..."
18366 msgstr "Otevøít navigátor..."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18369 msgid "Other Lists"
18370 msgstr "Dal¹í seznamy"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18373 msgid "No Table of contents"
18374 msgstr "Bez obsahu|B"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18377 msgid "Other Toolbars"
18378 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18381 msgid "No Branch in Document!"
18382 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18385 msgid "No Citation in Scope!"
18386 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18389 msgid "No action defined!"
18390 msgstr "®ádná akce není definována!"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18393 msgid "space"
18394 msgstr "mezera"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18397 msgid ""
18398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18399 "characters:\n"
18400 msgstr ""
18401 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18402 "znaky:\n"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18405 msgid "Could not update TeX information"
18406 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18409 #, c-format
18410 msgid "The script `%s' failed."
18411 msgstr "Skript `%s' selhal."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18414 msgid "All Files "
18415 msgstr "V¹echny soubory "
18416
18417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18418 msgid "Table of Contents"
18419 msgstr "Obsah"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18422 msgid "Child Documents"
18423 msgstr "Dokumenty potomkù"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18426 msgid "List of Graphics"
18427 msgstr "Seznam obrázkù"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18430 msgid "List of Equations"
18431 msgstr "Seznam rovnic"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18434 msgid "List of Footnotes"
18435 msgstr "Poznámky pod èarou"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18438 msgid "List of Listings"
18439 msgstr "Seznam výpisù"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18442 msgid "List of Indexes"
18443 msgstr "Hesla rejstøíku"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18446 msgid "List of Marginal notes"
18447 msgstr "Postraní poznámky"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18450 msgid "List of Notes"
18451 msgstr "Seznam poznámek"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18454 msgid "List of Citations"
18455 msgstr "Seznam citací"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18458 msgid "Labels and References"
18459 msgstr "Znaèky a odkazy"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18462 msgid "List of Branches"
18463 msgstr "Seznam vìtví"
18464
18465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18467 msgid ""
18468 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18469 "file through LaTeX: "
18470 msgstr ""
18471 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18472 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18473
18474 #: src/insets/Inset.cpp:333
18475 msgid "Opened inset"
18476 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18477
18478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18479 msgid "Keys must be unique!"
18480 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18481
18482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "The key %1$s already exists,\n"
18486 "it will be changed to %2$s."
18487 msgstr ""
18488 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18489 "bude zmìnìn na %2$s."
18490
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18495 "If you proceed, all of them will be opened."
18496 msgstr ""
18497 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18498 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18499
18500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18501 msgid "Open Databases?"
18502 msgstr "Otevøít databáze?"
18503
18504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18505 msgid "&Proceed"
18506 msgstr "&Pokraèovat"
18507
18508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18510 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18511
18512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18513 msgid "Databases:"
18514 msgstr "Databáze:"
18515
18516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18517 msgid "Style File:"
18518 msgstr "Soubor se stylem:"
18519
18520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18521 msgid "Lists:"
18522 msgstr "Seznamy:"
18523
18524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18525 msgid "included in TOC"
18526 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18527
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18529 msgid "Export Warning!"
18530 msgstr "Export-varování!"
18531
18532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18533 msgid ""
18534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18535 "BibTeX will be unable to find them."
18536 msgstr ""
18537 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18538 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18539
18540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18541 msgid ""
18542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18543 "BibTeX will be unable to find it."
18544 msgstr ""
18545 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18546 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18547
18548 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18549 msgid "simple frame"
18550 msgstr "jednoduchý rám"
18551
18552 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18553 msgid "frameless"
18554 msgstr "bez rámù"
18555
18556 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18557 msgid "simple frame, page breaks"
18558 msgstr "jednoduchý, více stran"
18559
18560 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18561 msgid "oval, thin"
18562 msgstr "oválný tenký"
18563
18564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18565 msgid "oval, thick"
18566 msgstr "oválný tlustý"
18567
18568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18569 msgid "drop shadow"
18570 msgstr "se stínem"
18571
18572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18573 msgid "shaded background"
18574 msgstr "se stínovaným pozadím"
18575
18576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18577 msgid "double frame"
18578 msgstr "dvojitý rám"
18579
18580 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18581 msgid "Opened Box Inset"
18582 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18583
18584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18585 msgid "Opened Branch Inset"
18586 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18587
18588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18589 msgid "Branch: "
18590 msgstr "Vìtev: "
18591
18592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18593 msgid "Undef: "
18594 msgstr "Nedef: "
18595
18596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18597 msgid "branch"
18598 msgstr "vìtev"
18599
18600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18601 msgid "Opened Caption Inset"
18602 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18603
18604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18605 #, c-format
18606 msgid "Sub-%1$s"
18607 msgstr "Sub-%1$s"
18608
18609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18610 msgid "not cited"
18611 msgstr "necitováno"
18612
18613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18614 msgid "LaTeX Command: "
18615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18616
18617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18618 msgid "InsetCommand Error: "
18619 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18620
18621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18622 msgid "Incompatible command name."
18623 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18624
18625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18626 msgid "InsetCommandParams Error: "
18627 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18628
18629 # TODO ?preklad?
18630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18631 msgid "InsetCommandParams: "
18632 msgstr "InsetCommandParams: "
18633
18634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18635 msgid "Unknown parameter name: "
18636 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18637
18638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18640 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18641
18642 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18643 msgid "Opened ERT Inset"
18644 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18645
18646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18647 #, c-format
18648 msgid "External template %1$s is not installed"
18649 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18650
18651 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18652 msgid "Opened Flex Inset"
18653 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18654
18655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18656 msgid "float: "
18657 msgstr "plovoucí objekt: "
18658
18659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18660 msgid "Opened Float Inset"
18661 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18662
18663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18664 msgid "float"
18665 msgstr "plovoucí objekt"
18666
18667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18668 msgid "subfloat: "
18669 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18670
18671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18672 msgid " (sideways)"
18673 msgstr " (na bok)"
18674
18675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18676 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18677 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18678
18679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18680 #, c-format
18681 msgid "List of %1$s"
18682 msgstr "Seznam %1$s"
18683
18684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18685 msgid "Opened Footnote Inset"
18686 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18687
18688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18689 msgid "footnote"
18690 msgstr "poznámka pod èarou"
18691
18692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Could not copy the file\n"
18696 "%1$s\n"
18697 "into the temporary directory."
18698 msgstr ""
18699 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18700 "%1$s\n"
18701 "do pomocného adresáøe."
18702
18703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18704 #, c-format
18705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18706 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18707
18708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18709 #, c-format
18710 msgid "Graphics file: %1$s"
18711 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18712
18713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18714 msgid "Verbatim Input"
18715 msgstr "Vstup-doslovnì"
18716
18717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18718 msgid "Verbatim Input*"
18719 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18720
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18722 msgid "Recursive input"
18723 msgstr "Rekurzivní vstup"
18724
18725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18726 #, c-format
18727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18728 msgstr ""
18729 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18730
18731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "Included file `%1$s'\n"
18735 "has textclass `%2$s'\n"
18736 "while parent file has textclass `%3$s'."
18737 msgstr ""
18738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18739 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18740 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18741
18742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18743 msgid "Different textclasses"
18744 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18745
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Included file `%1$s'\n"
18750 "uses module `%2$s'\n"
18751 "which is not used in parent file."
18752 msgstr ""
18753 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18754 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18755 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18756
18757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18758 msgid "Module not found"
18759 msgstr "Modul nenalezen"
18760
18761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Index sorting failed"
18764 msgstr "Konverze se nezdaøila"
18765
18766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18772 "explained in the User Guide."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18776 msgid "Information regarding "
18777 msgstr "Informace ohlednì "
18778
18779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18780 msgid "undefined"
18781 msgstr "nedefinováno"
18782
18783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18784 msgid "yes"
18785 msgstr "ano"
18786
18787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18788 msgid "no"
18789 msgstr "ne"
18790
18791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18792 msgid "Unknown buffer info"
18793 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18794
18795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18796 msgid "Label names must be unique!"
18797 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18798
18799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "The label %1$s already exists,\n"
18803 "it will be changed to %2$s."
18804 msgstr ""
18805 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18806 "bude pøejmenována na %2$s."
18807
18808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18809 msgid "DUPLICATE: "
18810 msgstr "DUPLIKÁT: "
18811
18812 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18813 msgid "Opened Listing Inset"
18814 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18815
18816 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18817 msgid "no more lstline delimiters available"
18818 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18819
18820 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18821 msgid "Running out of delimiters"
18822 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18823
18824 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18825 msgid ""
18826 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18827 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18828 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18829 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18830 "must investigate!"
18831 msgstr ""
18832 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18833 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18834 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18835 "oddìlovaè.\n"
18836 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18837
18838 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18839 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18840 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18841
18842 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "The following characters in one of the program listings are\n"
18846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18847 "%1$s."
18848 msgstr ""
18849 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18850 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18851 "%1$s."
18852
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18854 msgid "A value is expected."
18855 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18856
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18863 msgid "Unbalanced braces!"
18864 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18867 msgid "Please specify true or false."
18868 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18869
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18871 msgid "Only true or false is allowed."
18872 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18873
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18875 msgid "Please specify an integer value."
18876 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18877
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18879 msgid "An integer is expected."
18880 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18881
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18884 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18888 msgstr "Neplatná délka."
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18891 #, c-format
18892 msgid "Please specify one of %1$s."
18893 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18894
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18896 #, c-format
18897 msgid "Try one of %1$s."
18898 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18901 #, c-format
18902 msgid "I guess you mean %1$s."
18903 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18906 #, c-format
18907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18908 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18911 #, c-format
18912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18913 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18914
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18916 msgid ""
18917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18918 msgstr ""
18919 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18920 "zpùsob"
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18923 msgid ""
18924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18925 "trblTRBL"
18926 msgstr ""
18927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18928 "podmno¾inu z trblTRBL"
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
18931 msgid ""
18932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18933 "right, bottom left and top left corner."
18934 msgstr ""
18935 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18936 "dolní, levý dolní a levý horní."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
18939 msgid "Enter something like \\color{white}"
18940 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18941
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
18943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18944 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18945
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
18947 msgid "auto, last or a number"
18948 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18949
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18951 msgid ""
18952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18954 "defining a listing inset)"
18955 msgstr ""
18956 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18957 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18958 "výpisu zdrojového kódu)"
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
18961 msgid ""
18962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18964 "a listing inset)"
18965 msgstr ""
18966 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18967 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18968 "výpisu zdrojového kódu)"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
18971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18972 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18973
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
18975 #, c-format
18976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18977 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18978
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
18980 #, c-format
18981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18982 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
18985 #, c-format
18986 msgid "Parameter %1$s: "
18987 msgstr "Parametr %1$s: "
18988
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
18990 #, c-format
18991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18992 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18993
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
18995 #, c-format
18996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18997 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18998
18999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19000 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19001 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19002
19003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19004 msgid "New Page"
19005 msgstr "Nová stránka"
19006
19007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19008 msgid "Clear Page"
19009 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19010
19011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19012 msgid "Clear Double Page"
19013 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19014
19015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19016 msgid "Nom: "
19017 msgstr "Nom: "
19018
19019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19020 msgid "Nomenclature Symbol: "
19021 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19022
19023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19024 msgid "Description: "
19025 msgstr "Popis: "
19026
19027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19028 msgid "Sorting: "
19029 msgstr "Tøídìní: "
19030
19031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19032 msgid "Note[[InsetNote]]"
19033 msgstr "Pozn."
19034
19035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19036 msgid "Greyed out"
19037 msgstr "Za¹edlé"
19038
19039 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19040 msgid "Opened Note Inset"
19041 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19042
19043 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19044 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19045 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19046
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19048 msgid "BROKEN: "
19049 msgstr "NEPLATNÝ: "
19050
19051 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19052 msgid "Ref: "
19053 msgstr "Ref: "
19054
19055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19056 msgid "Equation"
19057 msgstr "Rovnice"
19058
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19060 msgid "EqRef: "
19061 msgstr "RovRef: "
19062
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19064 msgid "Page Number"
19065 msgstr "Èíslo stránky"
19066
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19068 msgid "Page: "
19069 msgstr "Stránka: "
19070
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19072 msgid "Textual Page Number"
19073 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19074
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19076 msgid "TextPage: "
19077 msgstr "Strana Textu: "
19078
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19080 msgid "Standard+Textual Page"
19081 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19082
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19084 msgid "Ref+Text: "
19085 msgstr "Ref+Text: "
19086
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19088 msgid "PrettyRef"
19089 msgstr "PrettyRef"
19090
19091 # TODO kde to je ?
19092 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19093 msgid "FormatRef: "
19094 msgstr "FormatRef: "
19095
19096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19097 msgid "Interword Space"
19098 msgstr "Mezislovní mezera"
19099
19100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19101 msgid "Protected Space"
19102 msgstr "Chránìná mezera"
19103
19104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19105 msgid "Thin Space"
19106 msgstr "Tenká mezera"
19107
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19109 msgid "Quad Space"
19110 msgstr "Quad mezera"
19111
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19113 msgid "QQuad Space"
19114 msgstr "QQuad mezera"
19115
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19117 msgid "Enspace"
19118 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19119
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19121 msgid "Enskip"
19122 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19123
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19125 msgid "Negative Thin Space"
19126 msgstr "Záporná tenká mezera"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19129 msgid "Protected Horizontal Fill"
19130 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19134 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19137 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19138 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19142 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19143
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19146 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19150 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19151
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19154 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19155
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19157 #, c-format
19158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19159 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19160
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19162 #, c-format
19163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19164 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19165
19166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19167 msgid "Unknown TOC type"
19168 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19169
19170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19171 msgid "Opened table"
19172 msgstr "Otevøená tabulka"
19173
19174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19175 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19176 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19177
19178 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19179 msgid "Opened Text Inset"
19180 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19181
19182 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19183 msgid "Vertical Space"
19184 msgstr "Vertikální mezera"
19185
19186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19187 msgid "wrap: "
19188 msgstr "obtékání: "
19189
19190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19191 msgid "Opened Wrap Inset"
19192 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19193
19194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19195 msgid "wrap"
19196 msgstr "obtékání"
19197
19198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19199 msgid "Not shown."
19200 msgstr "Nezobrazeno."
19201
19202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19203 msgid "Loading..."
19204 msgstr "Naèítání..."
19205
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19207 msgid "Converting to loadable format..."
19208 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19209
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19212 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19213
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19215 msgid "Scaling etc..."
19216 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19217
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19219 msgid "Ready to display"
19220 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19221
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19223 msgid "No file found!"
19224 msgstr "Soubor nenalezen!"
19225
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19227 msgid "Error converting to loadable format"
19228 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19229
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19231 msgid "Error loading file into memory"
19232 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19233
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19235 msgid "Error generating the pixmap"
19236 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19239 msgid "No image"
19240 msgstr "®ádný obrázek"
19241
19242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19243 msgid "Preview loading"
19244 msgstr "Naèítání náhledu"
19245
19246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19247 msgid "Preview ready"
19248 msgstr "Náhled pøipraven"
19249
19250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19251 msgid "Preview failed"
19252 msgstr "Náhled selhal"
19253
19254 #: src/lengthcommon.cpp:37
19255 msgid "sp"
19256 msgstr "sp"
19257
19258 #: src/lengthcommon.cpp:37
19259 msgid "pt"
19260 msgstr "pt"
19261
19262 #: src/lengthcommon.cpp:37
19263 msgid "bp"
19264 msgstr "bp"
19265
19266 #: src/lengthcommon.cpp:37
19267 msgid "dd"
19268 msgstr "dd"
19269
19270 #: src/lengthcommon.cpp:37
19271 msgid "mm"
19272 msgstr "mm"
19273
19274 #: src/lengthcommon.cpp:37
19275 msgid "pc"
19276 msgstr "pc"
19277
19278 #: src/lengthcommon.cpp:38
19279 msgid "cc[[unit of measure]]"
19280 msgstr "cc"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:38
19283 msgid "cm"
19284 msgstr "cm"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:38
19287 msgid "ex"
19288 msgstr "ex"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:38
19291 msgid "em"
19292 msgstr "em"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:39
19295 msgid "Text Width %"
19296 msgstr "©íøka textu %"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:39
19299 msgid "Column Width %"
19300 msgstr "©íøka sloupce %"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:39
19303 msgid "Page Width %"
19304 msgstr "©íøka stránky %"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:39
19307 msgid "Line Width %"
19308 msgstr "©íøka øádku %"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:40
19311 msgid "Text Height %"
19312 msgstr "Vý¹ka textu %"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:40
19315 msgid "Page Height %"
19316 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19317
19318 #: src/lyxfind.cpp:115
19319 msgid "Search error"
19320 msgstr "Chyba vyhledávání"
19321
19322 #: src/lyxfind.cpp:115
19323 msgid "Search string is empty"
19324 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19325
19326 #: src/lyxfind.cpp:299
19327 msgid "String has been replaced."
19328 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19329
19330 #: src/lyxfind.cpp:302
19331 msgid " strings have been replaced."
19332 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19333
19334 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19335 #, c-format
19336 msgid " Macro: %1$s: "
19337 msgstr " Makro: %1$s: "
19338
19339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19341 #, c-format
19342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19343 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19344
19345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19346 #, c-format
19347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19348 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19349
19350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19351 msgid "Only one row"
19352 msgstr "Pouze jeden øádek"
19353
19354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19355 msgid "Only one column"
19356 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19357
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19359 msgid "No hline to delete"
19360 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19363 msgid "No vline to delete"
19364 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19367 #, c-format
19368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19369 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19370
19371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19372 msgid "No number"
19373 msgstr "®ádné èíslo"
19374
19375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19376 msgid "Number"
19377 msgstr "Èíslo"
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19380 #, c-format
19381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19382 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19383
19384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19385 #, c-format
19386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19387 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19388
19389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19390 #, c-format
19391 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19392 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19395 msgid "create new math text environment ($...$)"
19396 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19399 msgid "entered math text mode (textrm)"
19400 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19403 msgid "Standard[[mathref]]"
19404 msgstr "Standardní"
19405
19406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19407 msgid "optional"
19408 msgstr "volitelné"
19409
19410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19411 msgid "TeX"
19412 msgstr "TeX"
19413
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19415 msgid "math macro"
19416 msgstr "mat. makro"
19417
19418 #: src/output.cpp:37
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Could not open the specified document\n"
19422 "%1$s."
19423 msgstr ""
19424 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19425 "%1$s."
19426
19427 #: src/output_plaintext.cpp:136
19428 msgid "Abstract: "
19429 msgstr "Abstrakt: "
19430
19431 #: src/output_plaintext.cpp:148
19432 msgid "References: "
19433 msgstr "Reference: "
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:38
19436 msgid "No debugging message"
19437 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:39
19440 msgid "General information"
19441 msgstr "Obecné informace"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:40
19444 msgid "Program initialisation"
19445 msgstr "Inicializace programu"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:41
19448 msgid "Keyboard events handling"
19449 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:42
19452 msgid "GUI handling"
19453 msgstr "Obsluha GUI"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:43
19456 msgid "Lyxlex grammar parser"
19457 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:44
19460 msgid "Configuration files reading"
19461 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:45
19464 msgid "Custom keyboard definition"
19465 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:46
19468 msgid "LaTeX generation/execution"
19469 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:47
19472 msgid "Math editor"
19473 msgstr "Editor matematiky"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:48
19476 msgid "Font handling"
19477 msgstr "Obsluha fontù"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:49
19480 msgid "Textclass files reading"
19481 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:50
19484 msgid "Version control"
19485 msgstr "Správa verzí"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:51
19488 msgid "External control interface"
19489 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:52
19492 msgid "Undo/Redo mechanism"
19493 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:53
19496 msgid "User commands"
19497 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:54
19500 msgid "The LyX Lexxer"
19501 msgstr "LyX Lexxer"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:55
19504 msgid "Dependency information"
19505 msgstr "Informace o závislostech"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:56
19508 msgid "LyX Insets"
19509 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:57
19512 msgid "Files used by LyX"
19513 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:58
19516 msgid "Workarea events"
19517 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:59
19520 msgid "Insettext/tabular messages"
19521 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:60
19524 msgid "Graphics conversion and loading"
19525 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:61
19528 msgid "Change tracking"
19529 msgstr "Zmìna revize"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:62
19532 msgid "External template/inset messages"
19533 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:63
19536 msgid "RowPainter profiling"
19537 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:64
19540 msgid "scrolling debugging"
19541 msgstr "ladìní posouvání textu"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:65
19544 msgid "Math macros"
19545 msgstr "mat. makra"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:66
19548 msgid "RTL/Bidi"
19549 msgstr "RTL/Bidi"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:67
19552 msgid "Locale/Internationalisation"
19553 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:68
19556 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19557 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:69
19560 msgid "Developers' general debug messages"
19561 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:70
19564 msgid "All debugging messages"
19565 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:115
19568 #, c-format
19569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19570 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19571
19572 #: src/support/filetools.cpp:247
19573 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19574 msgstr "cs"
19575
19576 #: src/support/os_win32.cpp:297
19577 msgid "System file not found"
19578 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19579
19580 #: src/support/os_win32.cpp:298
19581 msgid ""
19582 "Unable to load shfolder.dll\n"
19583 "Please install."
19584 msgstr ""
19585 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19586 "Prosím naistalujte."
19587
19588 #: src/support/os_win32.cpp:303
19589 msgid "System function not found"
19590 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19591
19592 #: src/support/os_win32.cpp:304
19593 msgid ""
19594 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19595 "Don't know how to proceed. Sorry."
19596 msgstr ""
19597 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19598 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19599
19600 #: src/support/userinfo.cpp:45
19601 msgid "Unknown user"
19602 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19603
19604 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19605 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19606
19607 #~ msgid "LyX binary not found"
19608 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19609
19610 #~ msgid ""
19611 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19614 #~ "øádky %1$s"
19615
19616 #~ msgid ""
19617 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19618 #~ "\t%1$s\n"
19619 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19620 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19623 #~ "\t%1$s\n"
19624 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19625 #~ "prostøedí\n"
19626 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19627
19628 #~ msgid "File not found"
19629 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19630
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19636 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19637
19638 #~ msgid ""
19639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19641 #~ msgstr ""
19642 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19643 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19644
19645 #~ msgid ""
19646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19647 #~ "%2$s is not a directory."
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19650 #~ "%2$s není adresáø."
19651
19652 #~ msgid "Directory not found"
19653 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19654
19655 #~ msgid "LaTeX default"
19656 #~ msgstr "LaTeX standard"
19657
19658 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19659 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19660
19661 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19662 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19663
19664 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19665 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19666
19667 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19668 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19669
19670 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19671 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19672
19673 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19674 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19675
19676 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19677 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19678
19679 #~ msgid "Class not found"
19680 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19681
19682 #~ msgid ""
19683 #~ "Layout had to be changed from\n"
19684 #~ "%1$s to %2$s\n"
19685 #~ "because of class conversion from\n"
19686 #~ "%3$s to %4$s"
19687 #~ msgstr ""
19688 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19689 #~ "%1$s na %2$s\n"
19690 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19691 #~ "%3$s na %4$s"
19692
19693 #~ msgid "Changed Layout"
19694 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19695
19696 #~ msgid "Unknown layout"
19697 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19698
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19701 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19702 #~ msgstr ""
19703 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19704 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19708 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19709
19710 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19711 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19712
19713 #~ msgid "Display image in LyX"
19714 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19715
19716 #~ msgid "Screen display"
19717 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19718
19719 #~ msgid "Monochrome"
19720 #~ msgstr "Monochromaticky"
19721
19722 #~ msgid "Grayscale"
19723 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19724
19725 #~ msgid "Preview"
19726 #~ msgstr "Náhled"
19727
19728 #~ msgid "%"
19729 #~ msgstr "%"
19730
19731 #~ msgid "&Display:"
19732 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19733
19734 #~ msgid "Sca&le:"
19735 #~ msgstr "&Lupa:"
19736
19737 #~ msgid "Scr&een Display:"
19738 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19739
19740 #~ msgid "Do not display"
19741 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19742
19743 #~ msgid "Unknown Info: "
19744 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19745
19746 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19747 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19748
19749 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19750 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Clear group"
19754 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19755
19756 # TODO co to je?
19757 #~ msgid " (auto)"
19758 #~ msgstr " (auto)"
19759
19760 #~ msgid "Plain Text"
19761 #~ msgstr "Jako prostý text"
19762
19763 #~ msgid "Other floats: "
19764 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19765
19766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19767 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19768
19769 #~ msgid "Edit the file externally"
19770 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19771
19772 #~ msgid "&Edit File..."
19773 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19774
19775 #~ msgid "LyX View"
19776 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19777
19778 #~ msgid "Options"
19779 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Movie"
19783 #~ msgstr "More"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19787 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19788
19789 #~ msgid "<- C&lear"
19790 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19791
19792 #~ msgid "A&pply"
19793 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19794
19795 #~ msgid "Clear"
19796 #~ msgstr "Zru¹it"
19797
19798 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19799 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19800
19801 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19802 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19803
19804 #~ msgid "Extra embedded files:"
19805 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19806
19807 #~ msgid "Add"
19808 #~ msgstr "&Pøidat"
19809
19810 #~ msgid "Remove"
19811 #~ msgstr "O&dstranit"
19812
19813 #~ msgid "E&mbed"
19814 #~ msgstr "&Pøibalit"
19815
19816 #~ msgid "&Center"
19817 #~ msgstr "Na &støed"
19818
19819 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19820 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19821
19822 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19823 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19824
19825 #~ msgid ""
19826 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19827 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19828 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19829 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19832 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19833 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19834 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19835 #~ "vývojáøskému týmu."
19836
19837 #~ msgid " writing embedded files."
19838 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19839
19840 #~ msgid " could not write embedded files!"
19841 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19842
19843 #~ msgid "Failed to extract file"
19844 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19845
19846 #~ msgid ""
19847 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19848 #~ "Source file %2$s does not exist"
19849 #~ msgstr ""
19850 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19851 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19852
19853 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19854 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19855
19856 #~ msgid "Copy file failure"
19857 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19858
19859 #~ msgid ""
19860 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19861 #~ "Please check whether the path is writeable."
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19864 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19865
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19871 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19872
19873 #~ msgid "Failed to embed file"
19874 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19878 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19881 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19882
19883 #~ msgid "Update embedded file?"
19884 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19885
19886 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19887 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19888
19889 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19890 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19891
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19894 #~ "Please check whether the source file is available"
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19897 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19898
19899 #~ msgid "Failed to open file"
19900 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19901
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19904 #~ msgstr ""
19905 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19906
19907 #~ msgid "Sync file failure"
19908 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19909
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19912 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19915 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19916
19917 #~ msgid "Packing all files"
19918 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19919
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19922 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19925 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19926
19927 #~ msgid "Unpacking all files"
19928 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19929
19930 #~ msgid "Wrong embedding status."
19931 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19932
19933 #~ msgid ""
19934 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19935 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19938 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19939
19940 #~ msgid "Failed to write file"
19941 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19942
19943 #~ msgid "Save failure"
19944 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19945
19946 #~ msgid ""
19947 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19948 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19951 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19952
19953 #~ msgid "Embedded Files"
19954 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19955
19956 #~ msgid "Embedded layout"
19957 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19958
19959 #~ msgid ""
19960 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19961 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19962 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19965 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19966
19967 #~ msgid " (embedded)"
19968 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19969
19970 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19971 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19972
19973 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19974 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Enspace|E"
19978 #~ msgstr "En-mezera"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Enskip|k"
19982 #~ msgstr "nsim"
19983
19984 #~ msgid "Document could not be read"
19985 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19986
19987 #~ msgid "%1$s could not be read."
19988 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19989
19990 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19991 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19995 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19996
19997 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19998 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19999
20000 #~ msgid "All files (*)"
20001 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Properties...|P"
20005 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20006
20007 #~ msgid "New Line|e"
20008 #~ msgstr "Nový øádek"
20009
20010 #~ msgid "Line Break|B"
20011 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20012
20013 #~ msgid "line break"
20014 #~ msgstr "zalomení øádku"
20015
20016 #~ msgid "Links"
20017 #~ msgstr "Odkazy"
20018
20019 #~ msgid "Editace"
20020 #~ msgstr "Ukonèování."
20021
20022 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20023 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20024
20025 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20026 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "true"
20030 #~ msgstr "Street"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "false"
20034 #~ msgstr "Case"
20035
20036 #~ msgid "Show ERT inline"
20037 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20038
20039 #~ msgid "&Inline"
20040 #~ msgstr "&V øádce"
20041
20042 #~ msgid "S&ubfigure"
20043 #~ msgstr "&Podobrázek"
20044
20045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20046 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20047
20048 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20049 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20050
20051 #~ msgid "Framed in box"
20052 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20053
20054 #~ msgid "&Shaded"
20055 #~ msgstr "&Stínování"
20056
20057 #~ msgid "Paper Size"
20058 #~ msgstr "Velikost stránky"
20059
20060 #~ msgid "&Colors"
20061 #~ msgstr "&Barvy"
20062
20063 #~ msgid "C&opiers"
20064 #~ msgstr "K&op. skripty"
20065
20066 #~ msgid "&File formats"
20067 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20068
20069 #~ msgid "F&ormat:"
20070 #~ msgstr "F&ormát:"
20071
20072 #~ msgid "&GUI name:"
20073 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20074
20075 #~ msgid "External Applications"
20076 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20077
20078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20079 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20080
20081 #~ msgid "Save/restore window position"
20082 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20083
20084 #~ msgid " every"
20085 #~ msgstr " ka¾dých"
20086
20087 #~ msgid "Scrolling"
20088 #~ msgstr "Posouvání textu"
20089
20090 #~ msgid "Pixmap Cache"
20091 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20092
20093 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20094 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20095
20096 #~ msgid "&URL:"
20097 #~ msgstr "&URL:"
20098
20099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20100 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20101
20102 #~ msgid "&Units:"
20103 #~ msgstr "&Jednotky:"
20104
20105 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20106 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20107
20108 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20109 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20110
20111 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20112 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20113
20114 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20115 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20116
20117 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20118 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20119
20120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20121 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20122
20123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20124 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20125
20126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20127 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20128
20129 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20130 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20131
20132 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20133 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20134
20135 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20136 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20137
20138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20139 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20140
20141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20142 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20143
20144 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20145 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20146
20147 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20148 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20149
20150 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20151 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20152
20153 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20154 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20155
20156 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20157 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20158
20159 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20160 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20161
20162 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20163 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20164
20165 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20166 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20167
20168 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20169 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20170
20171 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20172 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20173
20174 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20175 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20176
20177 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20179
20180 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20182
20183 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20185
20186 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20187 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20188
20189 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20190 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20191
20192 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20193 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20194
20195 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20197
20198 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20200
20201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20203
20204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20205 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20206
20207 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20208 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20209
20210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20211 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20212
20213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20215
20216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20218
20219 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20221
20222 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20224
20225 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20226 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20227
20228 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20229 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20230
20231 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20232 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20233
20234 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20235 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20236
20237 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20238 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20239
20240 #~ msgid "Bahasa"
20241 #~ msgstr "Bahasa"
20242
20243 #~ msgid "Magyar"
20244 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20245
20246 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20247 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20248
20249 #~ msgid "Swap Rows|S"
20250 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20251
20252 #~ msgid "Swap Columns|w"
20253 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20254
20255 #~ msgid "Framed|F"
20256 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20257
20258 #~ msgid "Shaded|S"
20259 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20260
20261 #~ msgid "Insert URL"
20262 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20263
20264 #~ msgid "Can't load document class"
20265 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20269 #~ "loaded."
20270 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20271
20272 #~ msgid "Undefined character style"
20273 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20274
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "The document could not be converted\n"
20277 #~ "into the document class %1$s."
20278 #~ msgstr ""
20279 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20280 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20281
20282 #~ msgid ""
20283 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20284 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20285 #~ msgstr ""
20286 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20287 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20288
20289 #~ msgid "&Switch to document"
20290 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20291
20292 #~ msgid ""
20293 #~ "Could not open the specified document\n"
20294 #~ "%1$s\n"
20295 #~ "due to the error: %2$s"
20296 #~ msgstr ""
20297 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20298 #~ "%1$s\n"
20299 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20300
20301 #~ msgid "Formatting document..."
20302 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20303
20304 #~ msgid "Rectangular box"
20305 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20306
20307 #~ msgid "Shadow box"
20308 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20309
20310 #~ msgid "Double box"
20311 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20312
20313 #~ msgid "Index Entry"
20314 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20315
20316 #~ msgid "Previous command"
20317 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20318
20319 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20320 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20321
20322 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20323 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20324
20325 #~ msgid "Copiers"
20326 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20327
20328 #~ msgid "Boxed"
20329 #~ msgstr "Rámování"
20330
20331 #~ msgid "ovalbox"
20332 #~ msgstr "oválný rám"
20333
20334 #~ msgid "Ovalbox"
20335 #~ msgstr "Oválný rám"
20336
20337 #~ msgid "Shadowbox"
20338 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20339
20340 #~ msgid "Doublebox"
20341 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20342
20343 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20344 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20345
20346 #~ msgid "Unknown inset name: "
20347 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20348
20349 #~ msgid "Program Listing "
20350 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20351
20352 #~ msgid "Framed"
20353 #~ msgstr "Rámovanì"
20354
20355 #~ msgid "theorem"
20356 #~ msgstr "teorém"
20357
20358 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20359 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20360
20361 #~ msgid "Url: "
20362 #~ msgstr "Url: "
20363
20364 #~ msgid "HtmlUrl: "
20365 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20366
20367 #~ msgid "Default (outer)"
20368 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20369
20370 #~ msgid "Outer"
20371 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20372
20373 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20374 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20375
20376 #~ msgid "%1$d words in selection."
20377 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20378
20379 #~ msgid "%1$d words in document."
20380 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20381
20382 #~ msgid "One word in selection."
20383 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20384
20385 #~ msgid "One word in document."
20386 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20387
20388 #~ msgid "Count words"
20389 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20390
20391 #~ msgid "Encoding error"
20392 #~ msgstr "Chyba kódování"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Placeholders"
20396 #~ msgstr "PlaceTable"
20397
20398 #~ msgid "phantom"
20399 #~ msgstr "phantom"
20400
20401 #~ msgid "vphantom"
20402 #~ msgstr "vphantom"
20403
20404 #~ msgid "hphantom"
20405 #~ msgstr "hphantom"
20406
20407 #~ msgid "&Right"
20408 #~ msgstr "Na&pravo"
20409
20410 #~ msgid "Case."
20411 #~ msgstr "Case."
20412
20413 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20414 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20415
20416 #~ msgid "Algorithm #."
20417 #~ msgstr "Algorithm #."
20418
20419 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20421
20422 #~ msgid "&Load"
20423 #~ msgstr "&Naèíst"
20424
20425 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20426 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20427
20428 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20429 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20430
20431 #~ msgid "To &file:"
20432 #~ msgstr "&Do souboru:"
20433
20434 #~ msgid "Co&pies:"
20435 #~ msgstr "Kopi&e:"
20436
20437 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20438 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20439
20440 #~ msgid "Printer &name:"
20441 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20442
20443 #~ msgid "Font st&yle:"
20444 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20445
20446 #~ msgid "&Extended Chars"
20447 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20448
20449 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20450 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20451
20452 #~ msgid "&Type:"
20453 #~ msgstr "&Typ:"
20454
20455 #~ msgid "Part "
20456 #~ msgstr "Part "
20457
20458 #~ msgid "Frame "
20459 #~ msgstr "Frame "
20460
20461 #~ msgid "columns "
20462 #~ msgstr "columns "
20463
20464 #~ msgid "overprint "
20465 #~ msgstr "overprint "
20466
20467 #~ msgid "Corollary_"
20468 #~ msgstr "Corollary_"
20469
20470 #~ msgid "Definition. "
20471 #~ msgstr "Definition. "
20472
20473 #~ msgid "Example. "
20474 #~ msgstr "Example. "
20475
20476 #~ msgid "Fact. "
20477 #~ msgstr "Fact. "
20478
20479 #~ msgid "Proof. "
20480 #~ msgstr "Proof. "
20481
20482 #~ msgid "note: "
20483 #~ msgstr "note: "
20484
20485 #~ msgid "Conjecture "
20486 #~ msgstr "Conjecture "
20487
20488 #~ msgid "default"
20489 #~ msgstr "standardní"
20490
20491 #~ msgid "common"
20492 #~ msgstr "bì¾ný"
20493
20494 # TODO vskutku?
20495 #~ msgid "primitive"
20496 #~ msgstr "primitivní"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20500 #~ msgstr "Obsah"
20501
20502 #~ msgid "Toc"
20503 #~ msgstr "Obsah"
20504
20505 #~ msgid "Table of Contents|T"
20506 #~ msgstr "Obsah|O"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "OK"
20510 #~ msgstr "&OK"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Chinese"
20514 #~ msgstr "Kopie"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Upper"
20518 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20519
20520 #~ msgid "Table of contents"
20521 #~ msgstr "Obsah"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Number style"
20525 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20526
20527 #~ msgid "Error closing file"
20528 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20529
20530 #~ msgid ""
20531 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20532 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20533 #~ "chosen encoding.\n"
20534 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20537 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20538 #~ "zvolném kódování.\n"
20539 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20540
20541 #~ msgid "block "
20542 #~ msgstr "block "
20543
20544 #~ msgid "Corollary.  "
20545 #~ msgstr "Corollary.  "
20546
20547 #~ msgid "block showing an example "
20548 #~ msgstr "block showing an example "
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "&Caption"
20552 #~ msgstr "Popisek"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20556 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "&Label"
20560 #~ msgstr "Z&naèka:"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "A Label for the caption"
20564 #~ msgstr "Table Caption"
20565
20566 #~ msgid "<- P&romote"
20567 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20568
20569 #~ msgid "D&own"
20570 #~ msgstr "&Dolù"
20571
20572 #~ msgid "De&mote ->"
20573 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20574
20575 #~ msgid "Upd&ate"
20576 #~ msgstr "&Aktualizace"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "SubSection"
20580 #~ msgstr "Podsekce"
20581
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20584 #~ "font change."
20585 #~ msgstr ""
20586 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20587 #~ "definici zmìny fontu."
20588
20589 #~ msgid "Unknown toc list"
20590 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20591
20592 #~ msgid "Glossary Entry"
20593 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20594
20595 #~ msgid "Glossary|G"
20596 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20597
20598 #~ msgid "Insert glossary entry"
20599 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20600
20601 #~ msgid "Glo"
20602 #~ msgstr "Slv"
20603
20604 #~ msgid "Glossary"
20605 #~ msgstr "Slovníèek"
20606
20607 #~ msgid "TeX Code:"
20608 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20609
20610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20611 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20612
20613 #~ msgid "&Detach panel"
20614 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20615
20616 #~ msgid "Select a page of symbols"
20617 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20618
20619 #~ msgid "Insert spacing"
20620 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20621
20622 #~ msgid "Set limits style"
20623 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20624
20625 #~ msgid "Set math font"
20626 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20627
20628 #~ msgid "Insert fraction"
20629 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20630
20631 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20632 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20633
20634 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20635 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20636
20637 #~ msgid "Math Panel|l"
20638 #~ msgstr "Matematický panel|"
20639
20640 #~ msgid "Math Panel|P"
20641 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20642
20643 #~ msgid "Show math panel"
20644 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20645
20646 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20647 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20648
20649 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20650 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20651
20652 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20653 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20654
20655 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20656 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20657
20658 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20659 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Insert math delimiters"
20663 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20664
20665 #~ msgid "E&xtra options"
20666 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20667
20668 #~ msgid "Alig&nment:"
20669 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20670
20671 #~ msgid "&From:"
20672 #~ msgstr "&Z:"
20673
20674 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20675 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20676
20677 #~ msgid "&Converters"
20678 #~ msgstr "&Konvertory"
20679
20680 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20681 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20685 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20688 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20689
20690 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20691 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20692
20693 #~ msgid "Class Settings"
20694 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20695
20696 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20697 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20698
20699 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20700 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20701
20702 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20703 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20704
20705 #~ msgid "\tEnd."
20706 #~ msgstr "\tEnd."
20707
20708 #~ msgid "#*"
20709 #~ msgstr "#*"
20710
20711 #~ msgid "PrettyRef: "
20712 #~ msgstr "PrettyRef: "
20713
20714 #~ msgid "Opening child document "
20715 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Special Insets|S"
20719 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Insets|n"
20723 #~ msgstr "Vlo¾it|V"