1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgstr "&Aktualizace"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1935 msgid "&Use hyperref support"
1936 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1946 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informace v hlavièce"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1979 msgstr "&Klíèová slova:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1984 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1987 msgid "Allows link text to break across lines."
1988 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1991 msgid "B&reak links over lines"
1992 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1995 msgid "No &frames around links"
1996 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1999 msgid "C&olor links"
2000 msgstr "&Barevné odkazy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2004 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2005 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2008 msgid "B&ibliographical backreferences"
2009 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2028 msgid "Number of levels"
2029 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2036 msgid "Additional o&ptions"
2037 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2040 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2041 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2046 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2049 msgid "Paper Format"
2050 msgstr "Formát stránky"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2053 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2054 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2057 msgid "Style used for the page header and footer"
2058 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2061 msgid "Headings &style:"
2062 msgstr "Styl &hlavièky:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "&Orientace:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2099 msgid "Paragraph's &Default"
2100 msgstr "Standardní &zarovnání"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "Ods&adit odstavec"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2124 msgstr "©íøka znaèky"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2136 msgid "Line &spacing"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "K&onvertor:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "D&o formátu:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgstr "Bez matematiky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgstr "&Procházet..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgstr "P&rocházet..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2550 msgstr "Auto. &konec"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgstr "US-právní listina"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Procházet..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2905 msgstr "Velikost Písma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3015 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3031 msgid "&Maximum last files:"
3032 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatická nápovìda"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3062 msgstr "P&rocházet..."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Tisknout od strany"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Tisknout do strany"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Tisk &lichých stran"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk s&udých stran"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Poèet kopií"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgstr "&Srovnat za sebe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Kam tisknout"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgstr "<reference>"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<reference>)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "na stranì <strana>"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formátovaná reference"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "&Jdi na znaèku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "N&ahradit èím:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Velikost &písmen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgstr "Najdi &dal¹í"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "Hledat na&zpìt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Exportovat formáty:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "Editovat &zkratku"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3265 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3269 msgstr "&Smazat Klávesu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3272 msgid "Clear current shortcut"
3273 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3291 "the 'Clear' button"
3293 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Souèasné slovo"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Neznámé slovo:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3345 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3350 msgstr "K&ategorie:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "©íøka sloupce"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3375 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3377 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3381 msgid "&Vertical alignment in row:"
3382 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3385 msgid "&Horizontal alignment:"
3386 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3389 msgid "Horizontal alignment in column"
3390 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3399 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3403 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3406 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3410 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3411 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3415 msgstr "Slouèit buòky"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3418 msgid "&Multicolumn"
3419 msgstr "&Vícesloupcová"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3422 msgid "LaTe&X argument:"
3423 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3427 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3435 msgstr "V¹echy okraje"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3451 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3458 msgid "Use default (grid-like) border style"
3459 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3463 msgstr "S&tandardní"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3467 msgstr "Nastav Okraje"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3474 msgid "Additional Space"
3475 msgstr "Dodateèná mezera"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3478 msgid "T&op of row:"
3479 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3482 msgid "Botto&m of row:"
3483 msgstr "&Spodek øádku:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3486 msgid "Bet&ween rows:"
3487 msgstr "&Mezi øádky:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3491 msgstr "D&louhá tabulka"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3494 msgid "Set a page break on the current row"
3495 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3498 msgid "Page &break on current row"
3499 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3510 msgid "Border above"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3514 msgid "Border below"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3550 msgid "First header:"
3551 msgstr "První hlavièka:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3554 msgid "This row is the header of the first page"
3555 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3558 msgid "Don't output the first header"
3559 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3571 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3572 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3575 msgid "Last footer:"
3576 msgstr "Poslední patièka:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3579 msgid "This row is the footer of the last page"
3580 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3583 msgid "Don't output the last footer"
3584 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3592 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3595 msgid "&Use long table"
3596 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3599 msgid "Current cell:"
3600 msgstr "Souèasná buòka:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3603 msgid "Current row position"
3604 msgstr "Souèasná øádka"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3607 msgid "Current column position"
3608 msgstr "Souèasný sloupec"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3611 msgid "Close this dialog"
3612 msgstr "Zavøi tento dialog"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3615 msgid "Rebuild the file lists"
3616 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3620 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3626 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3630 msgstr "&Prohlédnout"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3633 msgid "Selected classes or styles"
3634 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3637 msgid "LaTeX classes"
3638 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3641 msgid "LaTeX styles"
3642 msgstr "Styly LaTeX-u"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3645 msgid "BibTeX styles"
3646 msgstr "Styly BibTeX-u"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3649 msgid "Toggles view of the file list"
3650 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3654 msgstr "Zobraz &cestu"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3661 msgid "Separate paragraphs with"
3662 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3665 msgid "Listing settings"
3666 msgstr "Nastavení výpisù"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Format text into two columns"
3670 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3673 msgid "Two-&column document"
3674 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3677 msgid "&Vertical space"
3678 msgstr "&Vertikální mezera"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3682 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3685 msgid "&Indentation"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3689 msgid "&Line spacing:"
3690 msgstr "Øád&kování:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3694 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3698 msgstr "&Hledané slovo:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3706 msgid "The selected entry"
3707 msgstr "Oznaèené heslo"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3714 msgid "Replace the entry with the selection"
3715 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3718 msgid "Update navigation tree"
3719 msgstr "Aktualizuj strom"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3728 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3732 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3733 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3736 msgid "Move selected item down by one"
3737 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3740 msgid "Move selected item up by one"
3741 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3746 "tables, and others)"
3748 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3753 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3756 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3757 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3761 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3765 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3769 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3773 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3777 msgstr "Výplò (VFill)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3780 msgid "Complete source"
3781 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3784 msgid "Automatic update"
3785 msgstr "Automatická aktualizace"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "poèet potøebných kopií"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "pou¾it pøesah"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Hodnota pøesahu"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Jednotky pøesahu"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Plovoucí &objekt"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "TheoremTemplate"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3894 msgstr "Theorem #::"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollary #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3931 msgstr "Proposition"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposition #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Conjecture #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterion #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definition #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condition #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4035 msgstr "Exercise #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4100 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4103 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4127 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4128 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4141 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4148 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4154 msgid "Subsubsection"
4155 msgstr "Podpodsekce"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4158 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4161 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4167 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4176 msgid "Subsubsection*"
4177 msgstr "Podpodsekce*"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4180 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4183 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4197 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgstr "Abstract---"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4212 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4220 msgid "Index Terms---"
4221 msgstr "Index Terms---"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4224 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4226 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4232 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4233 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4235 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4242 msgid "Bibliography"
4243 msgstr "Bibliografie"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4249 #: src/rowpainter.cpp:462
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4262 msgid "BiographyNoPhoto"
4263 msgstr "BiographyNoPhoto"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4273 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4278 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4282 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4293 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4305 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4313 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4316 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4318 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4321 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4326 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4330 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4337 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4340 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4348 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4350 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4352 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4356 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4370 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4392 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4395 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4400 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4401 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4405 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4409 msgid "Acknowledgement"
4410 msgstr "Acknowledgement"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4413 msgid "Offprint Requests to:"
4414 msgstr "Offprint Requests to:"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:178
4417 msgid "Correspondence to:"
4418 msgstr "Correspondence to:"
4420 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4422 msgid "Acknowledgements."
4423 msgstr "Acknowledgements."
4425 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4429 #: lib/layouts/aa.layout:349
4430 msgid "CharStyle:Institute"
4431 msgstr "CharStyle:Institute"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:359
4434 msgid "CharStyle:E-Mail"
4435 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4444 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4456 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4459 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4469 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4471 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 msgstr "Affiliation"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4480 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4484 msgid "Acknowledgements"
4485 msgstr "Acknowledgements"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4495 #: src/output_plaintext.cpp:145
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgstr "PlaceFigure"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4508 msgid "TableComments"
4509 msgstr "TableComments"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 msgstr "MathLetters"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4520 msgid "NoteToEditor"
4521 msgstr "NoteToEditor"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4536 msgid "Subject headings:"
4537 msgstr "Subject headings:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4540 msgid "[Acknowledgements]"
4541 msgstr "[Acknowledgements]"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4551 msgid "Place Figure here:"
4552 msgstr "Place Figure here:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4555 msgid "Place Table here:"
4556 msgstr "Place Table here:"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4563 msgid "Note to Editor:"
4564 msgstr "Note to Editor:"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4567 msgid "References. ---"
4568 msgstr "References. ---"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4605 msgid "\\arabic{section}"
4606 msgstr "\\arabic{section}"
4608 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4609 msgid "Chapter Exercises"
4610 msgstr "Chapter Exercises"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgstr "RightHeader"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:59
4617 msgid "Right header:"
4618 msgstr "Right header:"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:82
4624 #: lib/layouts/apa.layout:91
4628 #: lib/layouts/apa.layout:99
4629 msgid "Short title:"
4630 msgstr "Short title:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:128
4636 #: lib/layouts/apa.layout:135
4637 msgid "ThreeAuthors"
4638 msgstr "ThreeAuthors"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgstr "FourAuthors"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4646 msgid "Affiliation:"
4647 msgstr "Affiliation:"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:170
4650 msgid "TwoAffiliations"
4651 msgstr "TwoAffiliations"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:177
4654 msgid "ThreeAffiliations"
4655 msgstr "ThreeAffiliations"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:184
4658 msgid "FourAffiliations"
4659 msgstr "FourAffiliations"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4665 #: lib/layouts/apa.layout:205
4669 #: lib/layouts/apa.layout:233
4670 msgid "Acknowledgements:"
4671 msgstr "Acknowledgements:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4675 #: lib/layouts/spie.layout:88
4676 msgid "Acknowledgments"
4677 msgstr "Acknowledgments"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:247
4683 #: lib/layouts/apa.layout:257
4684 msgid "CenteredCaption"
4685 msgstr "CenteredCaption"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4692 #: lib/layouts/apa.layout:277
4696 #: lib/layouts/apa.layout:283
4700 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "Pododstavec"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4710 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4716 #: lib/layouts/apa.layout:390
4720 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4721 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4722 msgid "(\\alph{enumii})"
4723 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4746 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4748 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4749 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4755 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4762 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4767 msgid "Section \\arabic{section}"
4768 msgstr "Section \\arabic{section}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4771 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4772 msgid "\\Alph{section}"
4773 msgstr "\\Alph{section}"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4784 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4802 msgid "BeginPlainFrame"
4803 msgstr "BeginPlainFrame"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4806 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4807 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4814 msgid "Again frame with label"
4815 msgstr "Again frame with label"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4822 msgid "________________________________"
4823 msgstr "________________________________"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4826 msgid "FrameSubtitle"
4827 msgstr "FrameSubtitle"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4840 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4841 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4844 msgid "ColumnsCenterAligned"
4845 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4848 msgid "Columns (center aligned)"
4849 msgstr "Columns (center aligned)"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4852 msgid "ColumnsTopAligned"
4853 msgstr "ColumnsTopAligned"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4856 msgid "Columns (top aligned)"
4857 msgstr "Columns (top aligned)"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4879 msgstr "OverlayArea"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4883 msgstr "Overlayarea"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4890 msgid "Uncovered on slides"
4891 msgstr "Uncovered on slides"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4898 msgid "Only on slides"
4899 msgstr "Only on slides"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4911 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4912 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4915 msgid "ExampleBlock"
4916 msgstr "ExampleBlock"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4919 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4920 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4928 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "Title (Plain Frame)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4950 msgid "TitleGraphic"
4951 msgstr "TitleGraphic"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 msgstr "Definition."
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 msgstr "Definitions"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4972 msgid "Definitions."
4973 msgstr "Definitions."
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5025 msgid "CharStyle:Alert"
5026 msgstr "CharStyle:Alert"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5033 msgid "CharStyle:Structure"
5034 msgstr "CharStyle:Structure"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5041 msgid "Custom:ArticleMode"
5042 msgstr "Custom:ArticleMode"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5049 msgid "Custom:PresentationMode"
5050 msgstr "Custom:PresentationMode"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5053 msgid "Presentation"
5054 msgstr "Presentation"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5064 msgid "List of Tables"
5065 msgstr "Seznam tabulek"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5074 msgid "List of Figures"
5075 msgstr "Seznam obrázkù"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5090 msgid "ACT \\arabic{act}"
5091 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5099 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5114 msgid "Parenthetical"
5115 msgstr "Parenthetical"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5130 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5131 msgid "Right Address"
5132 msgstr "Adresa napravo"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:35
5138 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 #: lib/layouts/chess.layout:70
5151 msgid "SubVariation"
5152 msgstr "SubVariation"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:73
5155 msgid "Subvariation:"
5156 msgstr "Subvariation:"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:79
5159 msgid "SubVariation2"
5160 msgstr "SubVariation2"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:82
5163 msgid "Subvariation(2):"
5164 msgstr "Subvariation(2):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:88
5167 msgid "SubVariation3"
5168 msgstr "SubVariation3"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:91
5171 msgid "Subvariation(3):"
5172 msgstr "Subvariation(3):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:97
5175 msgid "SubVariation4"
5176 msgstr "SubVariation4"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:100
5179 msgid "Subvariation(4):"
5180 msgstr "Subvariation(4):"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:106
5183 msgid "SubVariation5"
5184 msgstr "SubVariation5"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:109
5187 msgid "Subvariation(5):"
5188 msgstr "Subvariation(5):"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:116
5194 #: lib/layouts/chess.layout:121
5198 #: lib/layouts/chess.layout:126
5202 #: lib/layouts/chess.layout:130
5203 msgid "[chessboard]"
5204 msgstr "[chessboard]"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:139
5207 msgid "BoardCentered"
5208 msgstr "BoardCentered"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:144
5211 msgid "[centered board]"
5212 msgstr "[centered board]"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:154
5218 #: lib/layouts/chess.layout:159
5220 msgstr "Highlights:"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:174
5226 #: lib/layouts/chess.layout:179
5230 #: lib/layouts/chess.layout:185
5234 #: lib/layouts/chess.layout:190
5236 msgstr "KnightMove:"
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5248 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5249 msgid "Send To Address"
5250 msgstr "Send To Address"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5273 msgid "Unterschrift:"
5274 msgstr "Unterschrift:"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5335 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5340 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5345 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5349 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5354 #: lib/layouts/egs.layout:268
5356 msgstr "LaTeX Title"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:301
5362 #: lib/layouts/egs.layout:310
5366 #: lib/layouts/egs.layout:323
5368 msgstr "Affilation:"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:345
5374 #: lib/layouts/egs.layout:354
5378 #: lib/layouts/egs.layout:368
5382 #: lib/layouts/egs.layout:378
5384 msgstr "FirstAuthor"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:391
5387 msgid "1st_author_surname:"
5388 msgstr "1st_author_surname:"
5390 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5395 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5400 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5405 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5410 #: lib/layouts/egs.layout:444
5414 #: lib/layouts/egs.layout:457
5415 msgid "reprint_reqs_to:"
5416 msgstr "reprint_reqs_to:"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5420 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Acknowledgement."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Author Address"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Author Email"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Case \\arabic{case}"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 msgstr "FrontMatter"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "BulletedItem"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Bulleted Item:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5576 msgstr "Begin of CV"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "PersonalInfo"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Personal Info"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "MotherTongue"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Mother Tongue:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Language Header:"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "LastLanguage"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Last Language:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Language Footer:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "ShortFoilhead"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Rotatefoilhead"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5672 msgstr "Restriction"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restriction:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5681 msgstr "Left Header"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Left Header:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Right Header"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Right Header:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Right Footer"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Right Footer:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollary #."
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposition #."
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definition #."
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposition*"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposition."
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5766 msgstr "Definition*"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5835 msgstr "MeinZeichen"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5925 msgstr "Postvermerk"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "ReturnAddress"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "ReturnAddress:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6048 msgstr "BankAccount"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "BankAccount:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "PostalComment"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "PostalComment:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6159 msgstr "AddressRowA"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "AddressRowA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6167 msgstr "AddressRowB"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "AddressRowB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6175 msgstr "AddressRowC"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "AddressRowC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6183 msgstr "AddressRowD"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "AddressRowD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6191 msgstr "AddressRowE"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "AddressRowE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6199 msgstr "AddressRowF"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "AddressRowF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelephoneRowA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelephoneRowA:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelephoneRowB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelephoneRowB:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelephoneRowC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelephoneRowC:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelephoneRowD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelephoneRowD:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelephoneRowE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelephoneRowE:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelephoneRowF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelephoneRowF:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRowA"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRowA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRowB"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRowB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRowC"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRowC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRowD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRowD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRowE"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRowE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRowF"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRowF:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuing)"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6395 msgstr "TITLE OVER:"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT WITH:"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Classification Codes"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definition \\thedefinition."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Step \\thestep."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Example \\theexample."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Remark \\theremark."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notation \\thenotation."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposition \\theproposition."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Question \\thequestion."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Claim \\theclaim."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Appendices Section"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "--- Appendices ---"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "submit to paper:"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliography (plain)"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Bibliography heading"
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "AddressForOffprints"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Address for Offprints:"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "RunningTitle"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Running title:"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "RunningAuthor"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Running author:"
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Running LaTeX Title"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Author Running"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Author Running:"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6636 msgstr "TOC Author:"
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6649 msgid "Conjecture #."
6650 msgstr "Conjecture #."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6658 msgstr "Exercise #."
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6674 msgstr "Property #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6678 msgstr "Question #."
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6690 msgstr "Solution #."
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6697 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6702 msgid "Chapterprecis"
6703 msgstr "Výtah kapitoly"
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6711 msgstr "Název básnì"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6715 msgstr "Název básnì*"
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6738 msgid "Double Item:"
6739 msgstr "Double Item:"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6758 msgid "EmptySection"
6759 msgstr "EmptySection"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6762 msgid "Empty Section"
6763 msgstr "Empty Section"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6766 msgid "CloseSection"
6767 msgstr "CloseSection"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6770 msgid "Close Section"
6771 msgstr "Close Section"
6773 #: lib/layouts/paper.layout:149
6777 #: lib/layouts/paper.layout:160
6779 msgstr "Institution"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6782 #: lib/layouts/slides.layout:89
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr "Empty slide:"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr "ItemizeType1"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumerateType1"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Seznam algoritmù"
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr "AltAffiliation"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Electronic Address:"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "acknowledgments"
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "PACS number:"
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 msgid "\\thechapter"
6848 msgstr "\\thechapter"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgstr "Backaddress"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Backaddress:"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6907 msgstr "Specialmail"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6910 msgid "Specialmail:"
6911 msgstr "Specialmail:"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6949 msgid "Your letter of:"
6950 msgstr "Your letter of:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6965 msgid "Customer no.:"
6966 msgstr "Customer no.:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6973 msgid "Invoice no.:"
6974 msgstr "Invoice no.:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6978 msgstr "NextAddress"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6981 msgid "Next Address:"
6982 msgstr "Next Address:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6985 msgid "Post Scriptum:"
6986 msgstr "Post Scriptum:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6989 msgid "Sender Name:"
6990 msgstr "Sender Name:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "SenderAddress"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Sender Address:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7001 msgid "Sender Phone:"
7002 msgstr "Sender Phone:"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7010 msgstr "Sender Fax:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7017 msgid "Sender E-Mail:"
7018 msgstr "Sender E-Mail:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7022 msgstr "Sender URL:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7037 msgid "End of letter"
7038 msgstr "End of letter"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 msgid "LandscapeSlide"
7042 msgstr "LandscapeSlide"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7045 msgid "Landscape Slide"
7046 msgstr "Landscape Slide"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7049 msgid "PortraitSlide"
7050 msgstr "PortraitSlide"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7053 msgid "Portrait Slide"
7054 msgstr "Portrait Slide"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7061 msgid "SlideHeading"
7062 msgstr "SlideHeading"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7065 msgid "SlideSubHeading"
7066 msgstr "SlideSubHeading"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7069 msgid "ListOfSlides"
7070 msgstr "ListOfSlides"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7073 msgid "List Of Slides"
7074 msgstr "List Of Slides"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7077 msgid "SlideContents"
7078 msgstr "SlideContents"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7081 msgid "Slidecontents"
7082 msgstr "Slidecontents"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7085 msgid "ProgressContents"
7086 msgstr "ProgressContents"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7089 msgid "Progress Contents"
7090 msgstr "Progress Contents"
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "AMS subject classifications."
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "New Overlay:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "InvisibleText"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgstr "VisibleText"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Visible Text Follows>"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgstr "Authorinfo:"
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 msgid "Element:Firstname"
7175 msgstr "Element:Firstname"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7182 msgid "Element:Fname"
7183 msgstr "Element:Fname"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7190 msgid "Element:Surname"
7191 msgstr "Element:Surname"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7199 msgid "Element:Filename"
7200 msgstr "Element:Filename"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7203 msgid "Element:Literal"
7204 msgstr "Element:Literal"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "Element:Emph"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 msgid "Element:Abbrev"
7221 msgstr "Element:Abbrev"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7228 msgid "Element:Citation-number"
7229 msgstr "Element:Citation-number"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Citation-number"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7236 msgid "Element:Volume"
7237 msgstr "Element:Volume"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7245 msgstr "Element:Day"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7252 msgid "Element:Month"
7253 msgstr "Element:Month"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7260 msgid "Element:Year"
7261 msgstr "Element:Year"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7268 msgid "Element:Issue-number"
7269 msgstr "Element:Issue-number"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Issue-number"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7276 msgid "Element:Issue-day"
7277 msgstr "Element:Issue-day"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7284 msgid "Element:Issue-months"
7285 msgstr "Element:Issue-months"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr "Issue-months"
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Subsubparagraph"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Header --"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Special-section"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Special-section:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 msgstr "AGU-journal"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "AGU-journal:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Citation-number:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 msgstr "AGU-volume:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7345 msgstr "Index-terms"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Index-terms..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 msgstr "Index-term:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 msgstr "Cross-term:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Supplementary"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Supplementary..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Sup-mat-note:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7389 msgstr "Cite-other:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7405 msgstr "Ident-line:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Published-online:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Posting-order"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Posting-order:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7476 msgid "Element:ISSN"
7477 msgstr "Element:ISSN"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7484 msgid "Element:CODEN"
7485 msgstr "Element:CODEN"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7492 msgid "Element:SS-Code"
7493 msgstr "Element:SS-Code"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7500 msgid "Element:SS-Title"
7501 msgstr "Element:SS-Title"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7508 msgid "Element:CCC-Code"
7509 msgstr "Element:CCC-Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7516 msgid "Element:Code"
7517 msgstr "Element:Code"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7521 msgstr "Element:Dscr"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Element:Keyword"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 msgid "Element:Orgdiv"
7533 msgstr "Element:Orgdiv"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7540 msgid "Element:Orgname"
7541 msgstr "Element:Orgname"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7548 msgid "Element:Street"
7549 msgstr "Element:Street"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7552 msgid "Element:City"
7553 msgstr "Element:City"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7560 msgid "Element:State"
7561 msgstr "Element:State"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Element:Postcode"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 msgid "Element:Country"
7573 msgstr "Element:Country"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7600 msgid "Author Address:"
7601 msgstr "Author Address:"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7605 msgstr "SlugComment"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7608 msgid "Slug Comment:"
7609 msgstr "Slug Comment:"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7620 msgid "Table Caption"
7621 msgstr "Table Caption"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7624 msgid "TableCaption"
7625 msgstr "TableCaption"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7628 msgid "Current Address"
7629 msgstr "Current Address"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7632 msgid "Current address:"
7633 msgstr "Current address:"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7636 msgid "E-mail address:"
7637 msgstr "E-mail address:"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7640 msgid "Key words and phrases:"
7641 msgstr "Key words and phrases:"
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7649 msgstr "Dedication:"
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7657 msgstr "Translator:"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7660 msgid "Subjectclass"
7661 msgstr "Subjectclass"
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7665 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7668 msgid "Element:Directory"
7669 msgstr "Element:Directory"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7676 msgid "Element:Email"
7677 msgstr "Element:Email"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7680 msgid "Element:KeyCombo"
7681 msgstr "Element:KeyCombo"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7688 msgid "Element:KeyCap"
7689 msgstr "Element:KeyCap"
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7696 msgid "Element:GuiMenu"
7697 msgstr "Element:GuiMenu"
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7704 msgid "Element:GuiMenuItem"
7705 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7709 msgstr "GuiMenuItem"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7712 msgid "Element:GuiButton"
7713 msgstr "Element:GuiButton"
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7720 msgid "Element:MenuChoice"
7721 msgstr "Element:MenuChoice"
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7732 msgid "Subparagraph*"
7733 msgstr "Pododstavec*"
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7737 msgstr "Authorgroup"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7740 msgid "RevisionHistory"
7741 msgstr "RevisionHistory"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7744 msgid "Revision History"
7745 msgstr "Revision History"
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7752 msgid "RevisionRemark"
7753 msgstr "RevisionRemark"
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7764 msgid "\\arabic{chapter}"
7765 msgstr "\\arabic{chapter}"
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7768 msgid "\\Alph{chapter}"
7769 msgstr "\\Alph{chapter}"
7771 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7772 msgid "\\arabic{footnote}"
7773 msgstr "\\arabic{footnote}"
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7776 msgid "\\Roman{section}."
7777 msgstr "\\Roman{section}."
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7784 msgid "\\Alph{subsection}."
7785 msgstr "\\Alph{subsection}."
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7788 msgid "\\arabic{subsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsection}."
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7796 msgid "\\alph{subsubsection}."
7797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7800 msgid "\\alph{paragraph}."
7801 msgstr "\\alph{paragraph}."
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7840 msgid "Uppertitleback"
7841 msgstr "Uppertitleback"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7844 msgid "Lowertitleback"
7845 msgstr "Lowertitleback"
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7852 msgid "Captionabove"
7853 msgstr "Captionabove"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7856 msgid "Captionbelow"
7857 msgstr "Captionbelow"
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7870 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7873 msgid "\\Roman{part}"
7874 msgstr "\\Roman{part}"
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7893 msgid "Note:Comment"
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7909 msgid "Note:Greyedout"
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7917 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7968 msgid "--Separator--"
7969 msgstr "--Oddìlovaè--"
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7972 msgid "--- Separate Environment ---"
7973 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7976 msgid "Part \\thepart"
7977 msgstr "Èást \\thepart"
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7980 msgid "Chapter \\thechapter"
7981 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7984 msgid "Appendix \\thechapter"
7985 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7992 msgid "Headnote (optional):"
7993 msgstr "Headnote (optional):"
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7996 msgid "Corr Author:"
7997 msgstr "Corr Author:"
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8016 msgid "Proposition \\thetheorem."
8017 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8020 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8021 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8024 msgid "Fact \\thetheorem."
8025 msgstr "Fact \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Definition \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Example \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8036 msgid "Problem \\thetheorem."
8037 msgstr "Problem \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8040 msgid "Exercise \\thetheorem."
8041 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8044 msgid "Remark \\thetheorem."
8045 msgstr "Remark \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8048 msgid "Claim \\thetheorem."
8049 msgstr "Claim \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8053 msgstr "Conjecture*"
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8077 msgstr "Conjecture."
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8095 #: lib/layouts/braille.module:2
8097 msgstr "Braillovo písmo"
8099 #: lib/layouts/braille.module:5
8100 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8101 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8103 #: lib/layouts/braille.module:20
8104 msgid "Braille (default)"
8105 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8107 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8109 msgstr "Braillovo písmo:"
8111 #: lib/layouts/braille.module:42
8112 msgid "Braille (textsize)"
8113 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8115 #: lib/layouts/braille.module:64
8116 msgid "Braille (dots on)"
8119 #: lib/layouts/braille.module:79
8120 msgid "Braille_dots_on"
8123 #: lib/layouts/braille.module:87
8124 msgid "Braille (dots off)"
8127 #: lib/layouts/braille.module:102
8128 msgid "Braille_dots_off"
8131 #: lib/layouts/braille.module:110
8132 msgid "Braille (mirror on)"
8135 #: lib/layouts/braille.module:125
8136 msgid "Braille_mirror_on"
8139 #: lib/layouts/braille.module:133
8140 msgid "Braille (mirror off)"
8143 #: lib/layouts/braille.module:148
8144 msgid "Braille mirror off"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8149 msgstr "Koncová poznámka"
8151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8156 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8157 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8158 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8161 msgid "Custom:Endnote"
8162 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8166 msgstr "koncová poznámka"
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8170 msgstr "Patièky na Koncové"
8172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8175 "where you want the endnotes to appear."
8177 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8178 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8179 "majíkoncové poznámky objevit."
8181 # TODO Existuje typografický název?
8182 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8186 #: lib/layouts/hanging.module:6
8188 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8189 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8192 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8193 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8197 msgstr "Lingvistika"
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8202 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8203 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8206 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8207 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla)."
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8210 msgid "Numbered Example (multiline)"
8211 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8218 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8219 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8231 msgstr "Podpøíklad:"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8234 msgid "Custom:Glosse"
8235 msgstr "Vlastní:Glosa"
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8242 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8243 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8250 msgid "CharStyle:Expression"
8251 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8258 msgid "CharStyle:Concepts"
8259 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8266 msgid "CharStyle:Meaning"
8267 msgstr "Styl znaku: Význam"
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8278 msgid "List of Tableaux"
8279 msgstr "Seznam tabel"
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8286 msgid "Logical Markup"
8287 msgstr "Logické styly"
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8294 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8295 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8298 msgid "CharStyle:Noun"
8299 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8306 msgid "CharStyle:Emph"
8307 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8314 msgid "CharStyle:Strong"
8315 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8319 msgstr "silný dùraz"
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8322 msgid "CharStyle:Code"
8323 msgstr "Styl znaku: Kód"
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8330 msgid "Minimalistic"
8331 msgstr "Minimalistický"
8333 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8334 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8335 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8338 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8339 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8343 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8344 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8345 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8346 "starred and non-starred forms."
8348 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8349 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8350 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8351 "(èíslované/neèísované)."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8354 msgid "Criterion \\thetheorem."
8355 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8367 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8378 msgid "Axiom \\thetheorem."
8379 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8390 msgid "Condition \\thetheorem."
8391 msgstr "Condition \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8402 msgid "Note \\thetheorem."
8403 msgstr "Note \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8414 msgid "Notation \\thetheorem."
8415 msgstr "Notation \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8426 msgid "Summary \\thetheorem."
8427 msgstr "Summary \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8439 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8442 msgid "Acknowledgement*"
8443 msgstr "Acknowledgement*"
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8450 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8451 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8455 msgstr "Conclusion*"
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8459 msgstr "Conclusion."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8466 msgid "Assumption \\thetheorem."
8467 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8471 msgstr "Assumption*"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8475 msgstr "Assumption."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8478 msgid "Theorems (AMS)"
8479 msgstr "Theorems (AMS)"
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8486 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8489 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8490 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8495 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8496 "that provide a chapter environment."
8499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8500 msgid "Theorems (Order By Section)"
8503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8504 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8508 msgid "Theorems (Starred)"
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8514 "using the extended AMS machinery."
8517 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8521 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8524 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8525 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8535 msgstr "Afrikán¹tina"
8543 msgstr "Angliètina (US)"
8546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8547 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8550 msgid "Arabic (Arabi)"
8551 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8553 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8558 msgid "Austrian (old spelling)"
8559 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8566 msgid "Bahasa Indonesia"
8567 msgstr "Indoné¹tina"
8570 msgid "Bahasa Malaysia"
8579 msgstr "Bìloru¹tina"
8582 msgid "Portuguese (Brazil)"
8583 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8587 msgstr "Breton¹tina"
8591 msgstr "Angliètina (Britská)"
8595 msgstr "Bulhar¹tina"
8602 msgid "French Canadian"
8603 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8607 msgstr "Katalán¹tina"
8610 msgid "Chinese (simplified)"
8611 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8614 msgid "Chinese (traditional)"
8615 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8619 msgstr "Chorvat¹tina"
8631 msgstr "Holand¹tina"
8655 msgstr "Francouz¹tina"
8662 msgid "German (old spelling)"
8663 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8669 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8675 msgid "Greek (polytonic)"
8676 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8678 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8680 msgstr "Hebrej¹tina"
8684 msgstr "Island¹tina"
8688 msgstr "Interlingua"
8703 msgid "Japanese (CJK)"
8704 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8708 msgstr "Kazach¹tina"
8727 msgid "Lower Sorbian"
8728 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8740 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8748 msgstr "Portugal¹tina"
8760 msgstr "Severní sám¹tina"
8771 msgid "Serbian (Latin)"
8772 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8776 msgstr "Sloven¹tina"
8780 msgstr "Slovin¹tina"
8784 msgstr "©panìl¹tina"
8787 msgid "Spanish (Mexico)"
8788 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8794 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8804 msgstr "Ukrajin¹tina"
8807 msgid "Upper Sorbian"
8808 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8812 msgstr "Vietnam¹tina"
8819 msgid "Unicode (utf8)"
8820 msgstr "Unicode (utf8)"
8823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8824 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8828 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8832 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8836 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8840 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8844 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8848 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8852 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8856 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8860 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8864 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8868 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8872 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8876 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8879 msgid "DOS (CP 437)"
8880 msgstr "DOS (CP 437)"
8883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8884 msgstr "DOS (CP 437)"
8887 msgid "Western European (CP 850)"
8888 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8891 msgid "Central European (CP 852)"
8892 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8896 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8899 msgid "Western European (CP 858)"
8900 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8903 msgid "Hebrew (CP 862)"
8904 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8908 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8912 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8915 msgid "Central European (CP 1250)"
8916 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8920 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8923 msgid "Western European (CP 1252)"
8924 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8926 #: lib/encodings:101
8927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8928 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8930 #: lib/encodings:105
8931 msgid "Arabic (CP 1256)"
8932 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8934 #: lib/encodings:108
8935 msgid "Baltic (CP 1257)"
8936 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8938 #: lib/encodings:111
8939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8940 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8942 #: lib/encodings:114
8943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8944 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8946 #: lib/encodings:117
8947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8948 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8950 #: lib/encodings:120
8951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8952 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8954 #: lib/encodings:145
8955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8956 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8958 #: lib/encodings:149
8959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8960 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8962 #: lib/encodings:153
8963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8964 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8966 #: lib/encodings:157
8967 msgid "Korean (EUC-KR)"
8968 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8970 #: lib/encodings:161
8971 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8972 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8974 #: lib/encodings:165
8975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8976 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8978 #: lib/encodings:169
8979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8982 #: lib/encodings:176
8983 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8986 #: lib/encodings:178
8987 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8988 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8990 #: lib/encodings:180
8991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8992 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8994 #: lib/encodings:187
8995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8996 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8998 #: lib/encodings:192
8999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9000 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9002 #: lib/encodings:196
9006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9018 #: lib/ui/classic.ui:35
9020 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9024 msgstr "Prohlí¾et|r"
9026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9030 #: lib/ui/classic.ui:38
9032 msgstr "Dokumenty|D"
9034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9042 #: lib/ui/classic.ui:48
9043 msgid "New from Template...|T"
9044 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9048 msgstr "Otevøít...|O"
9050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9059 msgid "Save As...|A"
9060 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9062 #: lib/ui/classic.ui:54
9064 msgstr "Pùvodní verze|P"
9066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9067 msgid "Version Control|V"
9068 msgstr "Správa verzí|S"
9070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9091 msgid "Register...|R"
9092 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9095 msgid "Check In Changes...|I"
9096 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9099 msgid "Check Out for Edit|O"
9100 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9102 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9103 msgid "Revert to Repository Version|R"
9104 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9107 msgid "Undo Last Check In|U"
9108 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9111 msgid "Show History...|H"
9112 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9114 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9116 msgstr "Vlastní...|V"
9118 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9120 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9122 #: lib/ui/classic.ui:91
9124 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9126 #: lib/ui/classic.ui:93
9128 msgstr "Vystøihnout|s"
9130 #: lib/ui/classic.ui:94
9132 msgstr "Zkopírovat|k"
9134 #: lib/ui/classic.ui:95
9138 #: lib/ui/classic.ui:96
9139 msgid "Paste External Selection|x"
9140 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9142 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9143 msgid "Find & Replace...|F"
9144 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9146 #: lib/ui/classic.ui:100
9150 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9152 msgstr "Matematika|M"
9154 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9155 msgid "Spellchecker...|S"
9156 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9158 #: lib/ui/classic.ui:105
9159 msgid "Thesaurus..."
9160 msgstr "Tezaurus..."
9162 #: lib/ui/classic.ui:106
9163 msgid "Statistics...|i"
9164 msgstr "Statistika...|i"
9166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9168 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9170 #: lib/ui/classic.ui:108
9171 msgid "Change Tracking|g"
9174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9175 msgid "Preferences...|P"
9176 msgstr "Nastavení...|N"
9178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9179 msgid "Reconfigure|R"
9180 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9182 #: lib/ui/classic.ui:115
9183 msgid "Selection as Lines|L"
9184 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9186 #: lib/ui/classic.ui:116
9187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9188 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9191 msgid "Multicolumn|M"
9192 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9194 #: lib/ui/classic.ui:122
9196 msgstr "Linka nahoøe|n"
9198 #: lib/ui/classic.ui:123
9199 msgid "Line Bottom|B"
9200 msgstr "Linka dole|d"
9202 #: lib/ui/classic.ui:124
9204 msgstr "Linka vlevo|l"
9206 #: lib/ui/classic.ui:125
9207 msgid "Line Right|R"
9208 msgstr "Linka vpravo|r"
9210 #: lib/ui/classic.ui:127
9212 msgstr "Zarovnání|a"
9214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9216 msgstr "Pøidat øádek|a"
9218 #: lib/ui/classic.ui:130
9219 msgid "Delete Row|w"
9220 msgstr "Smazat øádek|S"
9222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9224 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9228 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9231 msgid "Add Column|u"
9232 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9234 #: lib/ui/classic.ui:135
9235 msgid "Delete Column|D"
9236 msgstr "Smazat sloupec|e"
9238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9240 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9243 msgid "Swap Columns"
9244 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9264 msgstr "Doprostøed|p"
9266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9270 #: lib/ui/classic.ui:159
9271 msgid "Toggle Numbering|N"
9272 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9274 #: lib/ui/classic.ui:160
9275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9276 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9279 msgid "Change Limits Type|L"
9280 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9283 msgid "Change Formula Type|F"
9284 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9288 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9290 #: lib/ui/classic.ui:168
9292 msgstr "Zarovnání|Z"
9294 #: lib/ui/classic.ui:170
9296 msgstr "Pøidat øádek|P"
9298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9299 msgid "Delete Row|D"
9300 msgstr "Smazat øádek|t"
9302 #: lib/ui/classic.ui:175
9303 msgid "Add Column|C"
9304 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9307 msgid "Delete Column|e"
9308 msgstr "Smazat sloupec|m"
9310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9316 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9320 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9322 #: lib/ui/classic.ui:188
9326 #: lib/ui/classic.ui:189
9330 #: lib/ui/classic.ui:190
9332 msgstr "Mathematica"
9334 #: lib/ui/classic.ui:192
9335 msgid "Maple, simplify"
9336 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9338 #: lib/ui/classic.ui:193
9339 msgid "Maple, factor"
9340 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9342 #: lib/ui/classic.ui:194
9343 msgid "Maple, evalm"
9344 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9346 #: lib/ui/classic.ui:195
9347 msgid "Maple, evalf"
9348 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9352 msgid "Inline Formula|I"
9353 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9356 msgid "Displayed Formula|D"
9357 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9359 #: lib/ui/classic.ui:201
9360 msgid "Eqnarray Environment|q"
9361 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9363 #: lib/ui/classic.ui:202
9364 msgid "Align Environment|A"
9365 msgstr "Align prostøedí"
9367 #: lib/ui/classic.ui:203
9368 msgid "AlignAt Environment"
9369 msgstr "AlignAt prostøedí"
9371 #: lib/ui/classic.ui:204
9372 msgid "Flalign Environment|F"
9373 msgstr "Falign prostøedí"
9375 #: lib/ui/classic.ui:207
9376 msgid "Gather Environment"
9377 msgstr "Gather prostøedí"
9379 #: lib/ui/classic.ui:208
9380 msgid "Multline Environment"
9381 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9385 msgstr "Matematika|M"
9387 #: lib/ui/classic.ui:216
9388 msgid "Special Character|S"
9389 msgstr "Speciální znak|z"
9391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9392 msgid "Citation...|C"
9393 msgstr "Citace...|C"
9395 #: lib/ui/classic.ui:218
9396 msgid "Cross-reference...|r"
9397 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9401 msgstr "Znaèka...|a"
9403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9405 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9408 msgid "Marginal Note|M"
9409 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9411 #: lib/ui/classic.ui:222
9413 msgstr "Krátký titulek|i"
9415 #: lib/ui/classic.ui:223
9416 msgid "Index Entry|I"
9417 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9419 #: lib/ui/classic.ui:224
9420 msgid "Nomenclature Entry"
9421 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9423 #: lib/ui/classic.ui:225
9427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9431 #: lib/ui/classic.ui:227
9432 msgid "Lists & TOC|O"
9433 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9435 #: lib/ui/classic.ui:229
9437 msgstr "Kód TeX-u|X"
9439 #: lib/ui/classic.ui:230
9441 msgstr "Ministránku|n"
9443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9444 msgid "Graphics...|G"
9445 msgstr "Obrázek...|O"
9447 #: lib/ui/classic.ui:232
9448 msgid "Tabular Material...|b"
9449 msgstr "Tabulka...|T"
9451 #: lib/ui/classic.ui:233
9453 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9455 #: lib/ui/classic.ui:235
9456 msgid "Include File...|d"
9457 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9459 #: lib/ui/classic.ui:236
9460 msgid "Insert File|e"
9461 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9463 #: lib/ui/classic.ui:237
9464 msgid "External Material...|x"
9465 msgstr "Externí materiál...|m"
9467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 msgid "Symbols...|b"
9469 msgstr "Symboly...|S"
9471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9472 msgid "Superscript|S"
9473 msgstr "Horní index|H"
9475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9477 msgstr "Dolní index|D"
9479 #: lib/ui/classic.ui:244
9480 msgid "Hyphenation Point|P"
9481 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9484 msgid "Protected Hyphen|y"
9485 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9487 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9488 msgid "Ligature Break|k"
9489 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9491 #: lib/ui/classic.ui:247
9492 msgid "Protected Space|r"
9493 msgstr "Chránìná mezera|r"
9495 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9496 msgid "Inter-word Space|w"
9497 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9499 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9500 msgid "Thin Space|T"
9501 msgstr "Tenká mezera|T"
9503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9504 msgid "Horizontal Space...|o"
9505 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9507 #: lib/ui/classic.ui:251
9508 msgid "Vertical Space..."
9509 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9511 #: lib/ui/classic.ui:252
9512 msgid "Line Break|L"
9513 msgstr "Konec øádku|K"
9515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9517 msgstr "Výpustka (...)|V"
9519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9520 msgid "End of Sentence|E"
9521 msgstr "Konec vìty|K"
9523 #: lib/ui/classic.ui:255
9524 msgid "Protected Dash|D"
9525 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9528 msgid "Breakable Slash|a"
9529 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9531 #: lib/ui/classic.ui:257
9532 msgid "Single Quote|Q"
9533 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9535 #: lib/ui/classic.ui:258
9536 msgid "Ordinary Quote|O"
9537 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9540 msgid "Menu Separator|M"
9541 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9543 #: lib/ui/classic.ui:260
9544 msgid "Horizontal Line"
9545 msgstr "Horizontální linka|o"
9547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9549 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9552 msgid "Display Formula|D"
9553 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9557 msgid "Eqnarray Environment|E"
9558 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9562 msgid "AMS align Environment|a"
9563 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9567 msgid "AMS alignat Environment|t"
9568 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9572 msgid "AMS flalign Environment|f"
9573 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9577 msgid "AMS gather Environment|g"
9578 msgstr "AMS gather Environment|g"
9580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9582 msgid "AMS multline Environment|m"
9583 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9586 msgid "Array Environment|y"
9587 msgstr "Array prostøedí|r"
9589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9590 msgid "Cases Environment|C"
9591 msgstr "Cases prostøedí|o"
9593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9594 msgid "Split Environment|S"
9595 msgstr "Split prostøedí|S"
9597 #: lib/ui/classic.ui:280
9598 msgid "Font Change|o"
9599 msgstr "Zmìna písma|p"
9601 #: lib/ui/classic.ui:284
9602 msgid "Math Normal Font"
9603 msgstr "Mat. normální"
9605 #: lib/ui/classic.ui:286
9606 msgid "Math Calligraphic Family"
9607 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9609 #: lib/ui/classic.ui:287
9610 msgid "Math Fraktur Family"
9611 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9613 #: lib/ui/classic.ui:288
9614 msgid "Math Roman Family"
9615 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9617 #: lib/ui/classic.ui:289
9618 msgid "Math Sans Serif Family"
9619 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9621 #: lib/ui/classic.ui:291
9622 msgid "Math Bold Series"
9623 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9625 #: lib/ui/classic.ui:293
9626 msgid "Text Normal Font"
9627 msgstr "Text. normální písmo"
9629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9630 msgid "Text Roman Family"
9631 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9634 msgid "Text Sans Serif Family"
9635 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9638 msgid "Text Typewriter Family"
9639 msgstr "Text. strojopis"
9641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9642 msgid "Text Bold Series"
9643 msgstr "Text. tuèný duktus"
9645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9646 msgid "Text Medium Series"
9647 msgstr "Text. støední duktus"
9649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9650 msgid "Text Italic Shape"
9651 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9654 msgid "Text Small Caps Shape"
9655 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9658 msgid "Text Slanted Shape"
9659 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9662 msgid "Text Upright Shape"
9663 msgstr "Text. øez stojatý"
9665 #: lib/ui/classic.ui:310
9666 msgid "Floatflt Figure"
9667 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9670 msgid "Table of Contents|C"
9673 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9674 msgid "Index List|I"
9677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9678 msgid "Nomenclature|N"
9679 msgstr "Nomenklatura|N"
9681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9683 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9686 msgid "LyX Document...|X"
9687 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9690 msgid "Plain Text...|T"
9691 msgstr "Jako prostý text...|a"
9693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9695 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9698 msgid "Track Changes|T"
9699 msgstr "Sledovat revize|r"
9701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9702 msgid "Merge Changes...|M"
9703 msgstr "Slouèit revize...|S"
9705 #: lib/ui/classic.ui:330
9706 msgid "Accept All Changes|A"
9707 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9709 #: lib/ui/classic.ui:331
9710 msgid "Reject All Changes|R"
9711 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9714 msgid "Show Changes in Output|S"
9715 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9717 #: lib/ui/classic.ui:339
9718 msgid "Character...|C"
9721 #: lib/ui/classic.ui:340
9722 msgid "Paragraph...|P"
9723 msgstr "Odstavec...|O"
9725 #: lib/ui/classic.ui:341
9726 msgid "Document...|D"
9727 msgstr "Dokument...|D"
9729 #: lib/ui/classic.ui:342
9730 msgid "Tabular...|T"
9731 msgstr "Tabulka...|T"
9733 #: lib/ui/classic.ui:344
9734 msgid "Emphasize Style|E"
9735 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9737 #: lib/ui/classic.ui:345
9738 msgid "Noun Style|N"
9739 msgstr "Styl Jména|J"
9741 #: lib/ui/classic.ui:346
9742 msgid "Bold Style|B"
9743 msgstr "Tuèný styl|u"
9745 #: lib/ui/classic.ui:349
9746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9747 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9749 #: lib/ui/classic.ui:350
9750 msgid "Increase Environment Depth|i"
9751 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9753 #: lib/ui/classic.ui:351
9754 msgid "Start Appendix Here|S"
9755 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9758 msgid "Build Program|B"
9759 msgstr "Sestav program|p"
9761 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9763 msgstr "Aktualizovat|A"
9765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9767 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9773 #: lib/ui/classic.ui:365
9774 msgid "TeX Information|X"
9775 msgstr "Informace TeX-u|X"
9777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9779 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9782 msgid "Go to Label|L"
9783 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9790 msgid "Save Bookmark 1|S"
9791 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9794 msgid "Save Bookmark 2"
9795 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9798 msgid "Save Bookmark 3"
9799 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9802 msgid "Save Bookmark 4"
9803 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9806 msgid "Save Bookmark 5"
9807 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9809 #: lib/ui/classic.ui:390
9810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9811 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9813 #: lib/ui/classic.ui:391
9814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9815 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9817 #: lib/ui/classic.ui:392
9818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9819 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9821 #: lib/ui/classic.ui:393
9822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9823 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9825 #: lib/ui/classic.ui:394
9826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9827 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9830 msgid "Introduction|I"
9833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9835 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9838 msgid "User's Guide|U"
9839 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9841 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9842 msgid "Extended Features|E"
9843 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9845 #: lib/ui/classic.ui:413
9846 msgid "Embedded Objects|m"
9847 msgstr "Vkládané objekty|V"
9849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9850 msgid "Customization|C"
9851 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9853 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9855 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9858 msgid "Table of Contents|a"
9861 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9862 msgid "LaTeX Configuration|L"
9863 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9865 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9867 msgstr "O programu LyX|X"
9869 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9871 msgstr "O programu LyX"
9873 #: lib/ui/classic.ui:429
9874 msgid "Preferences..."
9875 msgstr "Nastavení..."
9877 #: lib/ui/classic.ui:430
9879 msgstr "Ukonèit LyX"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9882 msgid "Aligned Environment|l"
9883 msgstr "Prostøedí Aligned"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9886 msgid "AlignedAt Environment|v"
9887 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9890 msgid "Gathered Environment|h"
9891 msgstr "Prostøedí Gathered"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9894 msgid "Delimiters...|r"
9895 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9906 msgid "Equation Label|L"
9907 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9910 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9911 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9914 msgid "Split Cell|C"
9915 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9922 msgid "Add Line Above|o"
9923 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9926 msgid "Add Line Below|B"
9927 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9930 msgid "Delete Line Above|D"
9931 msgstr "Smazat linku nad|d"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9934 msgid "Delete Line Below|e"
9935 msgstr "Smazat linku pod|p"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9938 msgid "Add Line to Left"
9939 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9942 msgid "Add Line to Right"
9943 msgstr "Pøidat linku napravo"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9946 msgid "Delete Line to Left"
9947 msgstr "Smazat linku nalevo"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9950 msgid "Delete Line to Right"
9951 msgstr "Smazat linku napravo"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9954 msgid "Toggle Math Toolbar"
9955 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9958 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9959 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9962 msgid "Toggle Table Toolbar"
9963 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9966 msgid "Next Cross-Reference|N"
9967 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9970 msgid "Go to Label|G"
9971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9974 msgid "<reference>|r"
9975 msgstr "<reference>|r"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9978 msgid "(<reference>)|e"
9979 msgstr "(<reference>)|e"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9986 msgid "on page <page>|o"
9987 msgstr "na stranì <strana>|a"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9990 msgid "<reference> on page <page>|f"
9991 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9994 msgid "Formatted reference|t"
9995 msgstr "Formátovaná reference|F"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10004 msgid "Settings...|S"
10005 msgstr "Nastavení...|N"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10008 msgid "Go back to Reference|G"
10009 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10012 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10013 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10016 msgid "Open Inset|O"
10017 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10020 msgid "Close Inset|C"
10021 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10026 msgid "Dissolve Inset|D"
10027 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10030 msgid "Toggle Label|L"
10031 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10034 msgid "Frameless|l"
10035 msgstr "Bez rámù|B"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10038 msgid "Simple frame|f"
10039 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10042 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10043 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10046 msgid "Oval, thin|O"
10047 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10050 msgid "Oval, thick|v"
10051 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10054 msgid "Drop Shadow|w"
10055 msgstr "Se stínem|S"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10058 msgid "Shaded background|b"
10059 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10062 msgid "Double frame|D"
10063 msgstr "Dvojitý rám"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10067 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10071 msgstr "Komentáø|K"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10074 msgid "Greyed Out|G"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10078 msgid "Interword Space|w"
10079 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10082 msgid "Protected Space|o"
10083 msgstr "Chránìná mezera|h"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10086 msgid "Negative Thin Space|N"
10087 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10090 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10091 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10094 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10095 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10098 msgid "Quad Space|Q"
10099 msgstr "Em mezera|r"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10102 msgid "Double Quad Space|u"
10103 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10106 msgid "Horizontal Fill|F"
10107 msgstr "Horizontální výplò|p"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10111 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10114 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10115 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10118 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10119 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10123 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10127 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10131 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10135 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10138 msgid "Custom Length|C"
10139 msgstr "Vlastní délka|V"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10143 msgstr "Definovaná mezera|D"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10146 msgid "SmallSkip|S"
10147 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10151 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10155 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10159 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10166 msgid "Settings...|e"
10167 msgstr "Nastavení...|N"
10169 # TODO nova stranka; viz wiki
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10172 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10174 # TODO lze i rekurzivne
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10177 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10181 msgstr "Doslovnì|D"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10185 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10192 msgid "Edit included file...|E"
10193 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10197 msgstr "Nová stránka|N"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10200 msgid "Page Break|a"
10201 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10204 msgid "Clear Page|C"
10205 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10208 msgid "Clear Double Page|D"
10209 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10212 msgid "Ragged Line Break|R"
10213 msgstr "Konec øádku|K"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10216 msgid "Justified Line Break|J"
10217 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10229 msgstr "Zkopírovat"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10238 msgid "Paste Recent|e"
10239 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10242 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10243 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10246 msgid "Move Paragraph Up|o"
10247 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10250 msgid "Move Paragraph Down|v"
10251 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10254 msgid "Promote Section|r"
10255 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10258 msgid "Demote Section|m"
10259 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10262 msgid "Move Section down|d"
10263 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10266 msgid "Move Section up|u"
10267 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10271 msgid "Insert Short Title|T"
10272 msgstr "Krátký titulek"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10275 msgid "Apply Last Text Style|A"
10276 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10279 msgid "Text Style|S"
10280 msgstr "Styl textu|t"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10283 msgid "Paragraph Settings...|P"
10284 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10287 msgid "Fullscreen Mode"
10288 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10292 msgid "Append Parameter"
10293 msgstr "Pøidej parametr"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10297 msgid "Remove Last Parameter"
10298 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10302 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10303 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10307 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10308 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10312 msgid "Insert Optional Parameter"
10313 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10317 msgid "Remove Optional Parameter"
10318 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10322 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10323 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10327 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10328 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10332 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10333 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10336 msgid "Edit externally...|x"
10337 msgstr "Edituj externì...|x"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10341 msgstr "Linka nahoøe|n"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10344 msgid "Bottom Line|B"
10345 msgstr "Linka dole|d"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10348 msgid "Left Line|L"
10349 msgstr "Linka vlevo|l"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10352 msgid "Right Line|R"
10353 msgstr "Linka vpravo|r"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10357 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10360 msgid "Copy Column|p"
10361 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10365 msgstr "Dokument|D"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10369 msgstr "Nástroje|t"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10372 msgid "New from Template...|m"
10373 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10376 msgid "Open Recent|t"
10377 msgstr "Otevøít poslední|l"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10381 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10384 msgid "Revert to Saved|R"
10385 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10388 msgid "New Window|W"
10389 msgstr "Nové okno|v"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10392 msgid "Close Window|d"
10393 msgstr "Zavøít okno|a"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10397 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10400 msgid "Paste Special"
10401 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10405 msgstr "Vybrat v¹e"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10412 msgid "Rows & Columns|C"
10413 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10416 msgid "Increase List Depth|I"
10417 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10420 msgid "Decrease List Depth|D"
10421 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10424 msgid "Dissolve Inset|l"
10425 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10428 msgid "TeX Code Settings...|C"
10429 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10432 msgid "Float Settings...|a"
10433 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10437 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10440 msgid "Note Settings...|N"
10441 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10444 msgid "Branch Settings...|B"
10445 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10448 msgid "Box Settings...|x"
10449 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10452 msgid "Table Settings...|a"
10453 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10456 msgid "Plain Text|T"
10457 msgstr "Jako prostý text|a"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10460 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10461 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10464 msgid "Selection|S"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10468 msgid "Selection, Join Lines|i"
10469 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10472 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10473 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10476 msgid "Paste As PDF"
10477 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10480 msgid "Paste As PNG"
10481 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10484 msgid "Paste As JPEG"
10485 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10488 msgid "Dissolve CharStyle"
10489 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10492 msgid "Customized...|C"
10493 msgstr "Vlastní...|V"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10496 msgid "Capitalize|a"
10497 msgstr "První velké|k"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10500 msgid "Uppercase|U"
10501 msgstr "Velká písmena|l"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10504 msgid "Lowercase|L"
10505 msgstr "Malá písmena|M"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10508 msgid "Number whole Formula|N"
10509 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10512 msgid "Number this Line|u"
10513 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10516 msgid "Macro Definition"
10517 msgstr "Definice makra"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10520 msgid "Text Style|T"
10521 msgstr "Styl textu|S"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10524 msgid "Add Line Above|A"
10525 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10528 msgid "Math Normal Font|N"
10529 msgstr "Mat. normální|n"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10532 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10533 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10536 msgid "Math Fraktur Family|F"
10537 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10540 msgid "Math Roman Family|R"
10541 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10545 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10548 msgid "Math Bold Series|B"
10549 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10552 msgid "Text Normal Font|T"
10553 msgstr "Text. normální písmo"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10564 msgid "Mathematica|a"
10565 msgstr "Mathematica|a"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10568 msgid "Maple, simplify|s"
10569 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10572 msgid "Maple, factor|f"
10573 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10576 msgid "Maple, evalm|e"
10577 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10580 msgid "Maple, evalf|v"
10581 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10584 msgid "Open All Insets|O"
10585 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10588 msgid "Close All Insets|C"
10589 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10592 msgid "Unfold Math Macro"
10593 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10596 msgid "Fold Math Macro"
10597 msgstr "Zabalit matematické makro"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10600 msgid "View Source|S"
10601 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10604 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10605 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10608 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10609 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10612 msgid "Close Tab Group|G"
10613 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10616 msgid "Fullscreen|l"
10617 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10621 msgstr "Panely nástrojù|n"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10624 msgid "Special Character|p"
10625 msgstr "Speciální znak|z"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10628 msgid "Formatting|o"
10629 msgstr "Formátování|F"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10632 msgid "List / TOC|i"
10633 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10637 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10644 msgid "Custom insets"
10645 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10652 msgid "Box[[Menu]]"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10656 msgid "Cross-Reference...|R"
10657 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10664 msgid "Index Entry|d"
10665 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10668 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10669 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10673 msgstr "Tabulka...|T"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10677 msgid "Hyperlink|k"
10678 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10681 msgid "Short Title|S"
10682 msgstr "Krátký titulek"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10686 msgstr "TeX-ový kód|X"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10690 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10693 msgid "Ordinary Quote|Q"
10694 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10697 msgid "Single Quote|S"
10698 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10701 msgid "Phonetic Symbols|P"
10702 msgstr "Fonetické symboly|F"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10705 msgid "Protected Space|P"
10706 msgstr "Chránìná mezera|r"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10709 msgid "Horizontal Line|L"
10710 msgstr "Horizontální linka|o"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10713 msgid "Vertical Space...|V"
10714 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10717 msgid "Hyphenation Point|H"
10718 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10721 msgid "Numbered Formula|N"
10722 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10725 msgid "Figure Wrap Float|F"
10726 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10729 msgid "Table Wrap Float|T"
10730 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10733 msgid "External Material...|M"
10734 msgstr "Externí materiál...|E"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10737 msgid "Child Document...|d"
10738 msgstr "Dokument potomka...|D"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10741 msgid "Change Tracking|C"
10742 msgstr "Zmìnit revize|r"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10745 msgid "Start Appendix Here|A"
10746 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10749 msgid "Save in Bundled Format|F"
10750 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10753 msgid "Compressed|m"
10754 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10757 msgid "Accept Change|A"
10758 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10761 msgid "Reject Change|R"
10762 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10765 msgid "Accept All Changes|c"
10766 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10769 msgid "Reject All Changes|e"
10770 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10773 msgid "Next Change|C"
10774 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10777 msgid "Next Cross-Reference|R"
10778 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10781 msgid "Clear Bookmarks|C"
10782 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10785 msgid "Thesaurus...|T"
10786 msgstr "Tezaurus...|T"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10789 msgid "Statistics...|a"
10790 msgstr "Statistika...|S"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10793 msgid "TeX Information|I"
10794 msgstr "Informace TeX-u|I"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10797 msgid "Embedded Objects|O"
10798 msgstr "Vkládané objekty|V"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10801 msgid "Shortcuts|S"
10802 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10805 msgid "LyX Functions|y"
10806 msgstr "Funkce LyX-u"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10809 msgid "New document"
10810 msgstr "Nový dokument"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10813 msgid "Open document"
10814 msgstr "Otevøít dokument"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10817 msgid "Save document"
10818 msgstr "Ulo¾it dokument"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10821 msgid "Print document"
10822 msgstr "Vytisknout dokument"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10825 msgid "Check spelling"
10826 msgstr "Kontrola pravopisu"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10830 msgstr "Zpìt zmìnu"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10834 msgstr "Znovu zmìnu"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10837 msgid "Find and replace"
10838 msgstr "Najít a zamìnit"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10841 msgid "Toggle emphasis"
10842 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10845 msgid "Toggle noun"
10846 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10850 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10853 msgid "Insert math"
10854 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10857 msgid "Insert graphics"
10858 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10861 msgid "Insert table"
10862 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10865 msgid "Toggle Outline"
10866 msgstr "Pøepnout osnovu"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10873 msgid "Numbered list"
10874 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10877 msgid "Itemized list"
10878 msgstr "Seznam polo¾ek"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10881 msgid "Increase depth"
10882 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10885 msgid "Decrease depth"
10886 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10889 msgid "Insert figure float"
10890 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10893 msgid "Insert table float"
10894 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10897 msgid "Insert label"
10898 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10901 msgid "Insert cross-reference"
10902 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10905 msgid "Insert citation"
10906 msgstr "Vlo¾it citaci"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10909 msgid "Insert index entry"
10910 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10913 msgid "Insert nomenclature entry"
10914 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10917 msgid "Insert footnote"
10918 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10921 msgid "Insert margin note"
10922 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10925 msgid "Insert note"
10926 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10930 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10933 msgid "Insert Hyperlink"
10934 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10937 msgid "Insert TeX code"
10938 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10941 msgid "Insert math macro"
10942 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10945 msgid "Include file"
10946 msgstr "Zahrnout soubor"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10950 msgstr "Styl textu"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10953 msgid "Paragraph settings"
10954 msgstr "Nastavení odstavce"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10958 msgstr "Pøidat øádek"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10962 msgstr "Pøidat sloupec"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10966 msgstr "Smazat øádek"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10969 msgid "Delete column"
10970 msgstr "Smazat sloupec"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10973 msgid "Set top line"
10974 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10977 msgid "Set bottom line"
10978 msgstr "Nastavit linku dole"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10981 msgid "Set left line"
10982 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10985 msgid "Set right line"
10986 msgstr "Nastavit linku napravo"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10989 msgid "Set border lines"
10990 msgstr "Nastav linky okraje"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10993 msgid "Set all lines"
10994 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10997 msgid "Unset all lines"
10998 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11002 msgstr "Zarovnání vlevo"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11005 msgid "Align center"
11006 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11009 msgid "Align right"
11010 msgstr "Zarovnání vpravo"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11014 msgstr "Zarovnání nahoru"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11017 msgid "Align middle"
11018 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11021 msgid "Align bottom"
11022 msgstr "Zarovnání dospod"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11025 msgid "Rotate cell"
11026 msgstr "Otoèit buòku"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11029 msgid "Rotate table"
11030 msgstr "Otoèit tabulku"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11033 msgid "Set multi-column"
11034 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11038 msgstr "Matematika"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11041 msgid "Set display mode"
11042 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11046 msgstr "Index dole"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11049 msgid "Superscript"
11050 msgstr "Index nahoøe"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11053 msgid "Insert square root"
11054 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11057 msgid "Insert root"
11058 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11061 msgid "Insert standard fraction"
11062 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11066 msgstr "Vlo¾it sumu"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11069 msgid "Insert integral"
11070 msgstr "Vlo¾it integrál"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11073 msgid "Insert product"
11074 msgstr "Vlo¾it souèin"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11078 msgstr "Vlo¾it ( )"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11082 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11086 msgstr "Vlo¾it { }"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11089 msgid "Insert delimiters"
11090 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11093 msgid "Insert matrix"
11094 msgstr "Vlo¾it matici"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11097 msgid "Insert cases environment"
11098 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11101 msgid "Toggle Math Panels"
11102 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11105 msgid "Math Macros"
11106 msgstr "Mat. makra"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11109 msgid "Command Buffer"
11110 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11113 msgid "Review[[Toolbar]]"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11117 msgid "Track changes"
11118 msgstr "Sledovat revize"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11121 msgid "Show changes in output"
11122 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11125 msgid "Next change"
11126 msgstr "Dal¹í zmìna"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11129 msgid "Accept change inside selection"
11130 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11133 msgid "Reject change inside selection"
11134 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11137 msgid "Merge changes"
11138 msgstr "Slouèit revize"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11141 msgid "Accept all changes"
11142 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11145 msgid "Reject all changes"
11146 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11150 msgstr "Dal¹í poznámka"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11153 msgid "View/Update"
11154 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11158 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11162 msgstr "Aktualizovat DVI"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11165 msgid "View PDF (pdflatex)"
11166 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11169 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11170 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11173 msgid "View PostScript"
11174 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11177 msgid "Update PostScript"
11178 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11181 msgid "Version Control"
11182 msgstr "Správa verzí"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11186 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11189 msgid "Check-out for edit"
11190 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11193 msgid "Check-in changes"
11194 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11197 msgid "View revision log"
11198 msgstr "Log ze správy verzí"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11201 msgid "Revert changes"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11205 msgid "Math Panels"
11206 msgstr "Matematický panel"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11209 msgid "Math Spacings"
11210 msgstr "Mat. mezery"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11366 msgid "Thin space\t\\,"
11367 msgstr "Tenká\t\\,"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11370 msgid "Medium space\t\\:"
11371 msgstr "Støední\t\\:"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11374 msgid "Thick space\t\\;"
11375 msgstr "Tlustá\t\\;"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11379 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11383 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11386 msgid "Negative space\t\\!"
11387 msgstr "Záporná\t\\!"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11390 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11391 msgstr "Místo\t\\phantom"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11394 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11395 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11398 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11399 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11406 msgid "Square root\t\\sqrt"
11407 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11410 msgid "Other root\t\\root"
11411 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11415 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11419 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11423 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11427 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11430 msgid "Standard\t\\frac"
11431 msgstr "Standard\t\\frac"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11434 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11435 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11439 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11442 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11443 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11446 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11447 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11451 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11455 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11458 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11459 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11462 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11463 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11466 msgid "Binomial\t\\binom"
11467 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11471 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11475 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11478 msgid "Roman\t\\mathrm"
11479 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11482 msgid "Bold\t\\mathbf"
11483 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11487 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11491 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11494 msgid "Italic\t\\mathit"
11495 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11499 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11503 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11507 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11511 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11514 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11515 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11538 msgid "Frame Decorations"
11539 msgstr "Dekorace rámù"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11598 msgid "overleftarrow"
11599 msgstr "overleftarrow"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11602 msgid "overrightarrow"
11603 msgstr "overrightarrow"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11606 msgid "overleftrightarrow"
11607 msgstr "overleftrightarrow"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11619 msgstr "underbrace"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11622 msgid "underleftarrow"
11623 msgstr "underleftarrow"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11626 msgid "underrightarrow"
11627 msgstr "underrightarrow"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11630 msgid "underleftrightarrow"
11631 msgstr "underleftrightarrow"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11647 msgstr "rightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11658 msgid "updownarrow"
11659 msgstr "updownarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11662 msgid "leftrightarrow"
11663 msgstr "leftrightarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11671 msgstr "Rightarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11682 msgid "Updownarrow"
11683 msgstr "Updownarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11686 msgid "Leftrightarrow"
11687 msgstr "Leftrightarrow"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11690 msgid "Longleftrightarrow"
11691 msgstr "Longleftrightarrow"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11694 msgid "Longleftarrow"
11695 msgstr "Longleftarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11698 msgid "Longrightarrow"
11699 msgstr "Longrightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11702 msgid "longleftrightarrow"
11703 msgstr "longleftrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11706 msgid "longleftarrow"
11707 msgstr "longleftarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11710 msgid "longrightarrow"
11711 msgstr "longrightarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11714 msgid "leftharpoondown"
11715 msgstr "leftharpoondown"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11718 msgid "rightharpoondown"
11719 msgstr "rightharpoondown"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11727 msgstr "longmapsto"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11738 msgid "leftharpoonup"
11739 msgstr "leftharpoonup"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11742 msgid "rightharpoonup"
11743 msgstr "rightharpoonup"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11746 msgid "hookleftarrow"
11747 msgstr "hookleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11750 msgid "hookrightarrow"
11751 msgstr "hookrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11762 msgid "rightleftharpoons"
11763 msgstr "rightleftharpoons"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11794 msgid "bigtriangleup"
11795 msgstr "bigtriangleup"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11810 msgid "bigtriangledown"
11811 msgstr "bigtriangledown"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11826 msgid "triangleright"
11827 msgstr "triangleright"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11842 msgid "triangleleft"
11843 msgstr "triangleleft"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11995 msgstr "sqsubseteq"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11999 msgstr "sqsupseteq"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12059 msgstr "varepsilon"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12198 msgid "Miscellaneous"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12302 msgid "diamondsuit"
12303 msgstr "diamondsuit"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12318 msgid "textrm \\AA"
12319 msgstr "textrm \\AA"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12323 msgstr "textrm \\O"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12326 msgid "mathcircumflex"
12327 msgstr "mathcircumflex"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12378 msgid "Big Operators"
12379 msgstr "Velké operátory"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12438 msgid "ointctrclockwiseop"
12439 msgstr "ointctrclockwiseop"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12442 msgid "ointctrclockwise"
12443 msgstr "ointctrclockwise"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12446 msgid "ointclockwiseop"
12447 msgstr "ointclockwiseop"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12450 msgid "ointclockwise"
12451 msgstr "ointclockwise"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12518 msgid "AMS Miscellaneous"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12562 msgid "vartriangle"
12563 msgstr "vartriangle"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12566 msgid "triangledown"
12567 msgstr "triangledown"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12582 msgid "measuredangle"
12583 msgstr "measuredangle"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12611 msgstr "varnothing"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12614 msgid "blacktriangle"
12615 msgstr "blacktriangle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12618 msgid "blacktriangledown"
12619 msgstr "blacktriangledown"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12622 msgid "blacksquare"
12623 msgstr "blacksquare"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12626 msgid "blacklozenge"
12627 msgstr "blacklozenge"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12634 msgid "sphericalangle"
12635 msgstr "sphericalangle"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12639 msgstr "complement"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12658 msgid "dashleftarrow"
12659 msgstr "dashleftarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12662 msgid "dashrightarrow"
12663 msgstr "dashrightarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12666 msgid "leftleftarrows"
12667 msgstr "leftleftarrows"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12670 msgid "leftrightarrows"
12671 msgstr "leftrightarrows"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12674 msgid "rightrightarrows"
12675 msgstr "rightrightarrows"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12678 msgid "rightleftarrows"
12679 msgstr "rightleftarrows"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12683 msgstr "Lleftarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12686 msgid "Rrightarrow"
12687 msgstr "Rrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12690 msgid "twoheadleftarrow"
12691 msgstr "twoheadleftarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12694 msgid "twoheadrightarrow"
12695 msgstr "twoheadrightarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12698 msgid "leftarrowtail"
12699 msgstr "leftarrowtail"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12702 msgid "rightarrowtail"
12703 msgstr "rightarrowtail"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12706 msgid "looparrowleft"
12707 msgstr "looparrowleft"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12710 msgid "looparrowright"
12711 msgstr "looparrowright"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12714 msgid "curvearrowleft"
12715 msgstr "curvearrowleft"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12718 msgid "curvearrowright"
12719 msgstr "curvearrowright"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12722 msgid "circlearrowleft"
12723 msgstr "circlearrowleft"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12726 msgid "circlearrowright"
12727 msgstr "circlearrowright"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12739 msgstr "upuparrows"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12742 msgid "downdownarrows"
12743 msgstr "downdownarrows"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12746 msgid "upharpoonleft"
12747 msgstr "upharpoonleft"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12750 msgid "upharpoonright"
12751 msgstr "upharpoonright"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12754 msgid "downharpoonleft"
12755 msgstr "downharpoonleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12758 msgid "downharpoonright"
12759 msgstr "downharpoonright"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12762 msgid "leftrightharpoons"
12763 msgstr "leftrightharpoons"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12766 msgid "rightsquigarrow"
12767 msgstr "rightsquigarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12770 msgid "leftrightsquigarrow"
12771 msgstr "leftrightsquigarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12775 msgstr "nleftarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12778 msgid "nrightarrow"
12779 msgstr "nrightarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12782 msgid "nleftrightarrow"
12783 msgstr "nleftrightarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12787 msgstr "nLeftarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12790 msgid "nRightarrow"
12791 msgstr "nRightarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12794 msgid "nLeftrightarrow"
12795 msgstr "nLeftrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12802 msgid "AMS Relations"
12803 msgstr "AMS relace"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12822 msgid "eqslantless"
12823 msgstr "eqslantless"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12827 msgstr "eqslantgtr"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12839 msgstr "lessapprox"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12887 msgstr "lesseqqgtr"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12891 msgstr "gtreqqless"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12906 msgid "thickapprox"
12907 msgstr "thickapprox"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12942 msgid "preccurlyeq"
12943 msgstr "preccurlyeq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12946 msgid "succcurlyeq"
12947 msgstr "succcurlyeq"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12950 msgid "curlyeqprec"
12951 msgstr "curlyeqprec"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12954 msgid "curlyeqsucc"
12955 msgstr "curlyeqsucc"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12967 msgstr "precapprox"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12971 msgstr "succapprox"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12974 msgid "vartriangleleft"
12975 msgstr "vartriangleleft"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12978 msgid "vartriangleright"
12979 msgstr "vartriangleright"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12982 msgid "trianglelefteq"
12983 msgstr "trianglelefteq"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12986 msgid "trianglerighteq"
12987 msgstr "trianglerighteq"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13002 msgid "risingdotseq"
13003 msgstr "risingdotseq"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13006 msgid "fallingdotseq"
13007 msgstr "fallingdotseq"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13026 msgid "shortparallel"
13027 msgstr "shortparallel"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13031 msgstr "smallsmile"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13035 msgstr "smallfrown"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13038 msgid "blacktriangleleft"
13039 msgstr "blacktriangleleft"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13042 msgid "blacktriangleright"
13043 msgstr "blacktriangleright"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13054 msgid "backepsilon"
13055 msgstr "backepsilon"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13070 msgid "AMS Negative Relations"
13071 msgstr "AMS negované relace"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13170 msgid "precnapprox"
13171 msgstr "precnapprox"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13174 msgid "succnapprox"
13175 msgstr "succnapprox"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13187 msgstr "subsetneqq"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13191 msgstr "supsetneqq"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13203 msgstr "nsupseteqq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13218 msgid "varsubsetneq"
13219 msgstr "varsubsetneq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13222 msgid "varsupsetneq"
13223 msgstr "varsupsetneq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13226 msgid "varsubsetneqq"
13227 msgstr "varsubsetneqq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13230 msgid "varsupsetneqq"
13231 msgstr "varsupsetneqq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13234 msgid "ntriangleleft"
13235 msgstr "ntriangleleft"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13238 msgid "ntriangleright"
13239 msgstr "ntriangleright"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13242 msgid "ntrianglelefteq"
13243 msgstr "ntrianglelefteq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13246 msgid "ntrianglerighteq"
13247 msgstr "ntrianglerighteq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13270 msgid "nshortparallel"
13271 msgstr "nshortparallel"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13274 msgid "AMS Operators"
13275 msgstr "AMS operátory"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13282 msgid "smallsetminus"
13283 msgstr "smallsetminus"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13302 msgid "doublebarwedge"
13303 msgstr "doublebarwedge"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13322 msgid "divideontimes"
13323 msgstr "divideontimes"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13334 msgid "leftthreetimes"
13335 msgstr "leftthreetimes"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13338 msgid "rightthreetimes"
13339 msgstr "rightthreetimes"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13343 msgstr "curlywedge"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13350 msgid "circleddash"
13351 msgstr "circleddash"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13355 msgstr "circledast"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13358 msgid "circledcirc"
13359 msgstr "circledcirc"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13369 #: lib/external_templates:37
13370 msgid "RasterImage"
13371 msgstr "Rastrový obrázek"
13373 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13374 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13375 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 #: lib/external_templates:45
13378 msgid "A bitmap file.\n"
13379 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13381 #: lib/external_templates:109
13385 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13386 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13387 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 #: lib/external_templates:112
13390 msgid "An Xfig figure.\n"
13391 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13393 #: lib/external_templates:162
13394 msgid "ChessDiagram"
13395 msgstr "©achový Diagram"
13397 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13399 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401 #: lib/external_templates:165
13403 "A chess position diagram.\n"
13404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13406 "the position that you want to display.\n"
13407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13408 "and remember to type in a relative path\n"
13409 "to the LyX document location.\n"
13410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13411 "to enable general editing of the board.\n"
13412 "You might also check out the\n"
13413 "'Options->Test legality' option, and\n"
13414 "remember to middle and right click to\n"
13415 "insert new material in the board.\n"
13416 "In order for this to work, you have to\n"
13417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13418 "that TeX will find it, and you will need\n"
13419 "to install the skak package from CTAN.\n"
13421 "©achový diagram.\n"
13422 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13423 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13424 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13425 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13426 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13427 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13428 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13429 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13430 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13431 "'Options->Test legality' a\n"
13432 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13433 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13434 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13435 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13436 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13437 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13439 #: lib/external_templates:208
13443 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13444 msgid "Lilypond typeset music"
13445 msgstr "Lilypond - sazba not"
13447 #: lib/external_templates:211
13449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13454 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13455 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13456 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13457 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13459 #: lib/external_templates:257
13461 msgstr "Stránky PDF"
13463 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13464 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 #: lib/external_templates:260
13469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13475 "* pages=- (to include all pages)\n"
13476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13477 "for further options and details.\n"
13479 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13480 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13481 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13483 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13484 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13485 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13486 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13487 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13489 #: lib/external_templates:299
13492 "Read 'info date' for more information.\n"
13495 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13497 #: lib/configure.py:252
13501 #: lib/configure.py:255
13505 #: lib/configure.py:258
13509 #: lib/configure.py:261
13513 #: lib/configure.py:265
13517 #: lib/configure.py:266
13521 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13525 #: lib/configure.py:268
13529 #: lib/configure.py:269
13533 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13537 #: lib/configure.py:271
13541 #: lib/configure.py:272
13545 #: lib/configure.py:273
13549 #: lib/configure.py:274
13553 #: lib/configure.py:279
13554 msgid "Plain text (chess output)"
13555 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13557 #: lib/configure.py:280
13558 msgid "Plain text (image)"
13559 msgstr "Prostý text (obraz)"
13561 #: lib/configure.py:281
13562 msgid "Plain text (Xfig output)"
13563 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13565 #: lib/configure.py:282
13566 msgid "date (output)"
13567 msgstr "datum (výstup)"
13569 #: lib/configure.py:283
13573 #: lib/configure.py:283
13577 #: lib/configure.py:284
13578 msgid "Docbook (XML)"
13579 msgstr "Docbook (XML)"
13581 #: lib/configure.py:285
13582 msgid "Graphviz Dot"
13583 msgstr "Graphviz Dot"
13585 #: lib/configure.py:286
13586 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13587 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13589 #: lib/configure.py:287
13593 #: lib/configure.py:287
13597 #: lib/configure.py:288
13598 msgid "LilyPond music"
13599 msgstr "LilyPond music"
13601 #: lib/configure.py:289
13602 msgid "LaTeX (plain)"
13603 msgstr "LaTeX (prostý)"
13605 #: lib/configure.py:289
13606 msgid "LaTeX (plain)|L"
13607 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13609 #: lib/configure.py:290
13613 #: lib/configure.py:290
13615 msgstr "LinuxDoc|x"
13617 #: lib/configure.py:291
13618 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13621 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13623 msgstr "Prostý text"
13625 #: lib/configure.py:292
13626 msgid "Plain text|a"
13627 msgstr "Prostý text|r"
13629 #: lib/configure.py:293
13630 msgid "Plain text (pstotext)"
13631 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13633 #: lib/configure.py:294
13634 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13635 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13637 #: lib/configure.py:295
13638 msgid "Plain text (catdvi)"
13639 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13641 #: lib/configure.py:296
13642 msgid "Plain Text, Join Lines"
13643 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13645 #: lib/configure.py:303
13649 #: lib/configure.py:308
13653 #: lib/configure.py:309
13655 msgstr "PostScript"
13657 #: lib/configure.py:309
13658 msgid "Postscript|t"
13659 msgstr "Postscript|t"
13661 #: lib/configure.py:313
13662 msgid "PDF (ps2pdf)"
13663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13665 #: lib/configure.py:313
13666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13669 #: lib/configure.py:314
13670 msgid "PDF (pdflatex)"
13671 msgstr "PDF (pdflatex)"
13673 #: lib/configure.py:314
13674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13677 #: lib/configure.py:315
13678 msgid "PDF (dvipdfm)"
13679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13681 #: lib/configure.py:315
13682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13685 #: lib/configure.py:318
13689 #: lib/configure.py:318
13693 #: lib/configure.py:321
13697 #: lib/configure.py:324
13701 #: lib/configure.py:324
13705 #: lib/configure.py:327
13709 #: lib/configure.py:330
13710 msgid "OpenDocument"
13711 msgstr "OpenDocument"
13713 #: lib/configure.py:333
13714 msgid "date command"
13715 msgstr "pøíkaz pro datum"
13717 #: lib/configure.py:334
13718 msgid "Table (CSV)"
13719 msgstr "Tabulka (CSV)"
13721 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13726 #: lib/configure.py:337
13730 #: lib/configure.py:338
13734 #: lib/configure.py:339
13738 #: lib/configure.py:340
13739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13742 #: lib/configure.py:341
13743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13746 #: lib/configure.py:342
13747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13750 #: lib/configure.py:343
13751 msgid "LyX Preview"
13752 msgstr "LyX Náhled"
13754 #: lib/configure.py:344
13755 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13756 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13758 #: lib/configure.py:345
13762 #: lib/configure.py:346
13766 #: lib/configure.py:347
13770 #: lib/configure.py:348
13771 msgid "Rich Text Format"
13772 msgstr "Rich Text Format"
13774 #: lib/configure.py:349
13775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13776 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13778 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13779 msgid "Windows Metafile"
13782 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13783 msgid "Enhanced Metafile"
13784 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13786 #: lib/configure.py:352
13790 #: lib/configure.py:352
13794 #: lib/configure.py:353
13795 msgid "HTML (MS Word)"
13796 msgstr "HTML (MS Word)"
13798 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13800 msgid "%1$s and %2$s"
13801 msgstr "%1$s a %2$s"
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13805 msgid "%1$s et al."
13806 msgstr "%1$s et al."
13808 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13812 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13813 msgid "Add to bibliography only."
13814 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13816 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13820 #: src/Buffer.cpp:237
13821 msgid "Disk Error: "
13822 msgstr "Chyba Disku: "
13824 #: src/Buffer.cpp:238
13827 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13828 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13830 #: src/Buffer.cpp:290
13831 msgid "Could not remove temporary directory"
13832 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13834 #: src/Buffer.cpp:291
13836 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13837 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13839 #: src/Buffer.cpp:506
13840 msgid "Unknown document class"
13841 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13843 #: src/Buffer.cpp:507
13845 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13846 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13848 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13851 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13853 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13854 msgid "Document header error"
13855 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13857 #: src/Buffer.cpp:521
13858 msgid "\\begin_header is missing"
13859 msgstr "chybí \\begin_header"
13861 #: src/Buffer.cpp:541
13862 msgid "\\begin_document is missing"
13863 msgstr "chybí \\begin_document"
13865 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13866 #: src/BufferView.cpp:1147
13867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13868 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13870 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13873 "xcolor/soul are installed.\n"
13874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13877 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13878 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13879 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13880 "LaTeX-ové preambuli."
13882 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13885 "xcolor and soul are not installed.\n"
13886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13889 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13890 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13891 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13892 "LaTeX-ové preambuli."
13894 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13895 msgid "Document format failure"
13896 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13898 #: src/Buffer.cpp:706
13900 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13901 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13903 #: src/Buffer.cpp:743
13904 msgid "Conversion failed"
13905 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13907 #: src/Buffer.cpp:744
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13911 "it could not be created."
13913 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13916 #: src/Buffer.cpp:753
13917 msgid "Conversion script not found"
13918 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13920 #: src/Buffer.cpp:754
13923 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13924 "could not be found."
13926 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13928 #: src/Buffer.cpp:773
13929 msgid "Conversion script failed"
13930 msgstr "Konverzní skript selhal"
13932 #: src/Buffer.cpp:774
13935 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13937 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13939 #: src/Buffer.cpp:789
13941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13942 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13944 #: src/Buffer.cpp:822
13945 msgid "Backup failure"
13946 msgstr "Zálohování selhalo"
13948 #: src/Buffer.cpp:823
13951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13954 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13955 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13957 #: src/Buffer.cpp:833
13960 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13961 "overwrite this file?"
13963 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13965 #: src/Buffer.cpp:835
13966 msgid "Overwrite modified file?"
13967 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13969 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
13971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
13975 #: src/Buffer.cpp:860
13977 msgid "Saving document %1$s..."
13978 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13980 #: src/Buffer.cpp:873
13981 msgid " could not write file!"
13982 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13984 #: src/Buffer.cpp:880
13988 #: src/Buffer.cpp:959
13989 msgid "Iconv software exception Detected"
13990 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13992 #: src/Buffer.cpp:959
13995 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13998 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13999 "správnì naistalován."
14001 #: src/Buffer.cpp:981
14003 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14004 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14006 #: src/Buffer.cpp:984
14008 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14009 "chosen encoding.\n"
14010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14012 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14013 "zvoleném kódování.\n"
14014 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14016 #: src/Buffer.cpp:991
14017 msgid "iconv conversion failed"
14018 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14020 #: src/Buffer.cpp:996
14021 msgid "conversion failed"
14022 msgstr "konverze se nezdaøila"
14024 #: src/Buffer.cpp:1270
14025 msgid "Running chktex..."
14026 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14028 #: src/Buffer.cpp:1283
14029 msgid "chktex failure"
14030 msgstr "chktex selhal"
14032 #: src/Buffer.cpp:1284
14033 msgid "Could not run chktex successfully."
14034 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14036 #: src/Buffer.cpp:2114
14037 msgid "Preview source code"
14038 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14040 #: src/Buffer.cpp:2126
14042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14043 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14045 #: src/Buffer.cpp:2130
14047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14048 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14050 #: src/Buffer.cpp:2229
14052 msgid "Auto-saving %1$s"
14053 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14055 #: src/Buffer.cpp:2273
14056 msgid "Autosave failed!"
14057 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14059 #: src/Buffer.cpp:2296
14060 msgid "Autosaving current document..."
14061 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14063 #: src/Buffer.cpp:2346
14064 msgid "Couldn't export file"
14065 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14067 #: src/Buffer.cpp:2347
14069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14070 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14072 #: src/Buffer.cpp:2384
14073 msgid "File name error"
14074 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14076 #: src/Buffer.cpp:2385
14077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14078 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14080 #: src/Buffer.cpp:2427
14081 msgid "Document export cancelled."
14082 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14084 #: src/Buffer.cpp:2433
14086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14087 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14089 #: src/Buffer.cpp:2439
14091 msgid "Document exported as %1$s"
14092 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14094 #: src/Buffer.cpp:2509
14097 "The specified document\n"
14099 "could not be read."
14101 "Po¾adovaný dokument\n"
14105 #: src/Buffer.cpp:2511
14106 msgid "Could not read document"
14107 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14109 #: src/Buffer.cpp:2521
14112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14114 "Recover emergency save?"
14116 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14118 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14120 #: src/Buffer.cpp:2524
14121 msgid "Load emergency save?"
14122 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14124 #: src/Buffer.cpp:2525
14128 #: src/Buffer.cpp:2525
14129 msgid "&Load Original"
14130 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14132 #: src/Buffer.cpp:2545
14135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14137 "Load the backup instead?"
14139 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14141 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14143 #: src/Buffer.cpp:2548
14144 msgid "Load backup?"
14145 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14147 #: src/Buffer.cpp:2549
14148 msgid "&Load backup"
14149 msgstr "&Naèíst zálohu"
14151 #: src/Buffer.cpp:2549
14152 msgid "Load &original"
14153 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14155 #: src/Buffer.cpp:2582
14157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14158 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14160 #: src/Buffer.cpp:2584
14161 msgid "Retrieve from version control?"
14162 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14164 #: src/Buffer.cpp:2585
14168 #: src/BufferList.cpp:223
14169 msgid "No file open!"
14170 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14172 #: src/BufferList.cpp:233
14174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14175 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14177 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14178 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14179 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14181 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14182 msgid " Save failed! Trying...\n"
14183 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14185 #: src/BufferList.cpp:274
14186 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14187 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14189 #: src/BufferParams.cpp:475
14192 "The layout file requested by this document,\n"
14194 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14195 "class or style file required by it is not\n"
14196 "available. See the Customization documentation\n"
14197 "for more information.\n"
14199 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14201 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14202 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14203 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14204 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14206 #: src/BufferParams.cpp:481
14207 msgid "Document class not available"
14208 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14210 #: src/BufferParams.cpp:482
14211 msgid "LyX will not be able to produce output."
14212 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14214 #: src/BufferParams.cpp:1445
14217 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14218 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14219 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14221 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14222 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14223 "nastaveních dokumentu."
14225 #: src/BufferParams.cpp:1450
14226 msgid "Document class not found"
14227 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14229 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14231 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14232 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14234 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14235 msgid "Could not load class"
14236 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14238 #: src/BufferParams.cpp:1545
14241 "The module %1$s has been requested by\n"
14242 "this document but has not been found in the list of\n"
14243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14246 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14247 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14248 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14249 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14251 #: src/BufferParams.cpp:1549
14252 msgid "Module not available"
14253 msgstr "Modul není dostupný"
14255 #: src/BufferParams.cpp:1550
14256 msgid "Some layouts may not be available."
14257 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14259 #: src/BufferParams.cpp:1557
14262 "The module %1$s requires a package that is\n"
14263 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14264 "may not be possible.\n"
14266 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14267 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14269 #: src/BufferParams.cpp:1560
14270 msgid "Package not available"
14271 msgstr "Balíèek není dostupný"
14273 #: src/BufferParams.cpp:1565
14275 msgid "Error reading module %1$s\n"
14276 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14278 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14280 msgstr "Chyba ètení"
14282 #: src/BufferParams.cpp:1571
14283 msgid "Error reading internal layout information"
14284 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14286 #: src/BufferView.cpp:178
14287 msgid "No more insets"
14288 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14290 #: src/BufferView.cpp:673
14291 msgid "Save bookmark"
14292 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14294 #: src/BufferView.cpp:1025
14295 msgid "No further undo information"
14296 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14298 #: src/BufferView.cpp:1034
14299 msgid "No further redo information"
14300 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14302 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14303 msgid "String not found!"
14304 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14306 #: src/BufferView.cpp:1219
14308 msgstr "Znaèka vyp."
14310 #: src/BufferView.cpp:1226
14312 msgstr "Znaèka zap."
14314 #: src/BufferView.cpp:1233
14315 msgid "Mark removed"
14316 msgstr "Znaèka smazána"
14318 #: src/BufferView.cpp:1236
14320 msgstr "Znaèka nastavena"
14322 #: src/BufferView.cpp:1283
14323 msgid "Statistics for the selection:"
14324 msgstr "Statistika výbìru:"
14326 #: src/BufferView.cpp:1285
14327 msgid "Statistics for the document:"
14328 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14330 #: src/BufferView.cpp:1288
14335 #: src/BufferView.cpp:1290
14337 msgstr "Jedno slovo"
14339 #: src/BufferView.cpp:1293
14341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14342 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14344 #: src/BufferView.cpp:1296
14345 msgid "One character (including blanks)"
14346 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14348 #: src/BufferView.cpp:1299
14350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14351 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14353 #: src/BufferView.cpp:1302
14354 msgid "One character (excluding blanks)"
14355 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14357 #: src/BufferView.cpp:1304
14359 msgstr "Statistika"
14361 #: src/BufferView.cpp:2040
14363 msgid "Inserting document %1$s..."
14364 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14366 #: src/BufferView.cpp:2051
14368 msgid "Document %1$s inserted."
14369 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14371 #: src/BufferView.cpp:2053
14373 msgid "Could not insert document %1$s"
14374 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14376 #: src/BufferView.cpp:2281
14379 "Could not read the specified document\n"
14381 "due to the error: %2$s"
14383 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14385 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14387 #: src/BufferView.cpp:2283
14388 msgid "Could not read file"
14389 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14391 #: src/BufferView.cpp:2290
14395 " is not readable."
14400 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14401 msgid "Could not open file"
14402 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14404 #: src/BufferView.cpp:2298
14405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14406 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14408 #: src/BufferView.cpp:2299
14410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14412 "If this does not give the correct result\n"
14413 "then please change the encoding of the file\n"
14414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14416 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14417 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14418 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14419 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14420 "UTF-8 jiným programem.\n"
14422 #: src/Chktex.cpp:63
14424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14425 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14427 #: src/Chktex.cpp:65
14428 msgid "ChkTeX warning id # "
14429 msgstr "ChkTeX varování id # "
14431 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14436 #: src/Color.cpp:96
14440 #: src/Color.cpp:97
14444 #: src/Color.cpp:98
14448 #: src/Color.cpp:99
14452 #: src/Color.cpp:100
14456 #: src/Color.cpp:101
14460 #: src/Color.cpp:102
14464 #: src/Color.cpp:103
14468 #: src/Color.cpp:104
14472 #: src/Color.cpp:105
14476 #: src/Color.cpp:106
14480 #: src/Color.cpp:107
14484 #: src/Color.cpp:108
14485 msgid "selected text"
14486 msgstr "oznaèený text"
14488 #: src/Color.cpp:110
14490 msgstr "text LaTeX-u"
14492 #: src/Color.cpp:111
14493 msgid "inline completion"
14494 msgstr "doplnìní v øádku"
14496 #: src/Color.cpp:113
14497 msgid "non-unique inline completion"
14498 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14500 #: src/Color.cpp:115
14501 msgid "previewed snippet"
14502 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14504 #: src/Color.cpp:116
14506 msgstr "znaèka poznámky"
14508 #: src/Color.cpp:117
14509 msgid "note background"
14510 msgstr "pozadí poznámky"
14512 #: src/Color.cpp:118
14513 msgid "comment label"
14514 msgstr "znaèka komentáøe"
14516 #: src/Color.cpp:119
14517 msgid "comment background"
14518 msgstr "pozadí komentáøe"
14520 #: src/Color.cpp:120
14521 msgid "greyedout inset label"
14522 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14524 #: src/Color.cpp:121
14525 msgid "greyedout inset background"
14526 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14528 #: src/Color.cpp:122
14530 msgstr "stínovaný rámeèek"
14532 #: src/Color.cpp:123
14534 msgid "listings background"
14535 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14537 #: src/Color.cpp:124
14538 msgid "branch label"
14539 msgstr "znaèka vìtve"
14541 #: src/Color.cpp:125
14542 msgid "footnote label"
14543 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14545 #: src/Color.cpp:126
14546 msgid "index label"
14547 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14549 #: src/Color.cpp:127
14550 msgid "margin note label"
14551 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14553 #: src/Color.cpp:128
14555 msgstr "znaèka URL"
14557 #: src/Color.cpp:129
14561 #: src/Color.cpp:130
14563 msgstr "znaèení hloubky"
14565 #: src/Color.cpp:131
14569 #: src/Color.cpp:132
14570 msgid "command inset"
14571 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14573 #: src/Color.cpp:133
14574 msgid "command inset background"
14575 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14577 #: src/Color.cpp:134
14578 msgid "command inset frame"
14579 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14581 #: src/Color.cpp:135
14582 msgid "special character"
14583 msgstr "speciální znak"
14585 #: src/Color.cpp:136
14587 msgstr "matematika"
14589 #: src/Color.cpp:137
14590 msgid "math background"
14591 msgstr "pozadí matematiky"
14593 #: src/Color.cpp:138
14594 msgid "graphics background"
14595 msgstr "pozadí obrázku"
14597 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14598 msgid "Math macro background"
14599 msgstr "pozadí makra"
14601 #: src/Color.cpp:140
14603 msgstr "rám (matematika)"
14605 #: src/Color.cpp:141
14606 msgid "math corners"
14607 msgstr "rohy mat. vzorce"
14609 #: src/Color.cpp:142
14611 msgstr "linka (matematika)"
14613 #: src/Color.cpp:144
14614 msgid "Math macro hovered background"
14615 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14617 #: src/Color.cpp:145
14618 msgid "Math macro label"
14619 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14621 #: src/Color.cpp:146
14622 msgid "Math macro frame"
14623 msgstr "rám makra (matematika)"
14625 #: src/Color.cpp:147
14626 msgid "Math macro blended out"
14627 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14629 #: src/Color.cpp:148
14630 msgid "Math macro old parameter"
14631 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14633 #: src/Color.cpp:149
14634 msgid "Math macro new parameter"
14635 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14637 #: src/Color.cpp:150
14638 msgid "caption frame"
14639 msgstr "rám popisku"
14641 #: src/Color.cpp:151
14642 msgid "collapsable inset text"
14643 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14645 #: src/Color.cpp:152
14646 msgid "collapsable inset frame"
14647 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14649 #: src/Color.cpp:153
14650 msgid "inset background"
14651 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14653 #: src/Color.cpp:154
14654 msgid "inset frame"
14655 msgstr "vlo¾ka - rám"
14657 #: src/Color.cpp:155
14658 msgid "LaTeX error"
14659 msgstr "chyba LaTeX-u"
14661 #: src/Color.cpp:156
14662 msgid "end-of-line marker"
14663 msgstr "znaèka konce øádky"
14665 #: src/Color.cpp:157
14666 msgid "appendix marker"
14667 msgstr "znaèka pro dodatky"
14669 #: src/Color.cpp:158
14671 msgstr "znaèka revize"
14673 #: src/Color.cpp:159
14674 msgid "Deleted text"
14675 msgstr "smazaný text"
14677 #: src/Color.cpp:160
14679 msgstr "pøidaný text"
14681 #: src/Color.cpp:161
14682 msgid "added space markers"
14683 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14685 #: src/Color.cpp:162
14686 msgid "top/bottom line"
14687 msgstr "horní/spodní linka"
14689 #: src/Color.cpp:163
14691 msgstr "linka tabulky"
14693 #: src/Color.cpp:164
14694 msgid "table on/off line"
14695 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14697 #: src/Color.cpp:166
14698 msgid "bottom area"
14699 msgstr "spodní oblast"
14701 #: src/Color.cpp:167
14703 msgstr "nový strana"
14705 #: src/Color.cpp:168
14706 msgid "page break / line break"
14707 msgstr "konec øádky/stránky"
14709 #: src/Color.cpp:169
14710 msgid "frame of button"
14711 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14713 #: src/Color.cpp:170
14714 msgid "button background"
14715 msgstr "pozadí tlaèítka"
14717 #: src/Color.cpp:171
14718 msgid "button background under focus"
14719 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14721 #: src/Color.cpp:172
14723 msgstr "dìdit barvu okolí"
14725 #: src/Color.cpp:173
14727 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14729 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14730 #: src/Converter.cpp:514
14731 msgid "Cannot convert file"
14732 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14734 #: src/Converter.cpp:306
14737 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14738 "Define a converter in the preferences."
14740 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14741 "Definujte konvertor v nastaveních."
14743 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14744 msgid "Executing command: "
14745 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14747 #: src/Converter.cpp:443
14748 msgid "Build errors"
14749 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14751 #: src/Converter.cpp:444
14752 msgid "There were errors during the build process."
14753 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14755 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14757 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14758 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14760 #: src/Converter.cpp:472
14762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14763 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14765 #: src/Converter.cpp:516
14767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14768 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14770 #: src/Converter.cpp:517
14772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14773 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14775 #: src/Converter.cpp:573
14776 msgid "Running LaTeX..."
14777 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14779 #: src/Converter.cpp:591
14782 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14785 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14787 #: src/Converter.cpp:594
14788 msgid "LaTeX failed"
14789 msgstr "LaTeX selhal"
14791 #: src/Converter.cpp:596
14792 msgid "Output is empty"
14793 msgstr "Výstup je prázdný"
14795 #: src/Converter.cpp:597
14796 msgid "An empty output file was generated."
14797 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14799 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14802 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14805 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14808 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14809 msgid "Undefined flex inset"
14810 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14812 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14815 "The file %1$s already exists.\n"
14817 "Do you want to overwrite that file?"
14819 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14821 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14823 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14824 msgid "Overwrite file?"
14825 msgstr "Pøepsat soubor?"
14827 #: src/Exporter.cpp:49
14828 msgid "Overwrite &all"
14829 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14831 #: src/Exporter.cpp:50
14832 msgid "&Cancel export"
14833 msgstr "&Zru¹it export"
14835 #: src/Exporter.cpp:90
14836 msgid "Couldn't copy file"
14837 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14839 #: src/Exporter.cpp:91
14841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14842 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14844 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14848 msgstr "Antikva (Roman)"
14850 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14854 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14856 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14866 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14871 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14875 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14879 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14883 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14885 msgstr "Kurzíva (italic)"
14887 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14889 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14895 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14899 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14907 #: src/Font.cpp:173
14909 msgid "Emphasis %1$s, "
14910 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14912 #: src/Font.cpp:176
14914 msgid "Underline %1$s, "
14915 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14917 #: src/Font.cpp:179
14919 msgid "Noun %1$s, "
14920 msgstr "Jméno %1$s, "
14922 #: src/Font.cpp:193
14924 msgid "Language: %1$s, "
14925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14927 #: src/Font.cpp:196
14929 msgid " Number %1$s"
14930 msgstr " Èíslo %1$s"
14932 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14933 msgid "Cannot view file"
14934 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14936 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14938 msgid "File does not exist: %1$s"
14939 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14941 #: src/Format.cpp:267
14943 msgid "No information for viewing %1$s"
14944 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14946 #: src/Format.cpp:277
14948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14949 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14951 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14952 #: src/Format.cpp:383
14953 msgid "Cannot edit file"
14954 msgstr "Nelze editovat soubor"
14956 #: src/Format.cpp:337
14957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14960 #: src/Format.cpp:350
14962 msgid "No information for editing %1$s"
14963 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14965 #: src/Format.cpp:361
14967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14970 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14971 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14972 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14974 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14975 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14976 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14978 #: src/ISpell.cpp:267
14980 "Could not create an ispell process.\n"
14981 "You may not have the right languages installed."
14983 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14984 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14986 #: src/ISpell.cpp:290
14988 "The ispell process returned an error.\n"
14989 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14991 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14992 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14994 #: src/ISpell.cpp:395
14997 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15000 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15002 #: src/ISpell.cpp:406
15003 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15004 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15006 #: src/ISpell.cpp:466
15009 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15012 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15014 #: src/ISpell.cpp:481
15017 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15020 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15022 #: src/KeySequence.cpp:167
15026 #: src/LaTeX.cpp:61
15028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15029 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15032 msgid "Running Index Processor."
15033 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15035 #: src/LaTeX.cpp:284
15036 msgid "Running BibTeX."
15037 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15039 #: src/LaTeX.cpp:417
15040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15041 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15044 msgid "Could not read configuration file"
15045 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15047 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15050 "Error while reading the configuration file\n"
15052 "Please check your installation."
15054 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15056 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15060 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15068 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15069 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15072 msgid "Cannot remove temporary directory"
15073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15077 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15081 msgid "Unable to remove temporary directory"
15082 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15086 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15087 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15090 msgid "No textclass is found"
15091 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15095 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15096 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15098 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15099 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15100 "pou¾ití standarních tøíd."
15103 msgid "&Reconfigure"
15104 msgstr "&Rekonfigurovat"
15107 msgid "&Use Default"
15108 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15110 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15112 msgstr "&Ukonèit LyX"
15114 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15119 msgid "Could not create temporary directory"
15120 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15125 "Could not create a temporary directory in\n"
15127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15129 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15131 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15134 msgid "Missing user LyX directory"
15135 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15141 "It is needed to keep your own configuration."
15143 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15144 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15147 msgid "&Create directory"
15148 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15151 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15152 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15156 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15157 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15160 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15161 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15164 msgid "List of supported debug flags:"
15165 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15169 msgid "Setting debug level to %1$s"
15170 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15175 "Command line switches (case sensitive):\n"
15176 "\t-help summarize LyX usage\n"
15177 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15178 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15179 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15181 " select the features to debug.\n"
15182 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15183 "\t-x [--execute] command\n"
15184 " where command is a lyx command.\n"
15185 "\t-e [--export] fmt\n"
15186 " where fmt is the export format of choice.\n"
15187 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15188 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15190 " where fmt is the import format of choice\n"
15191 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15192 "\t-version summarize version and build info\n"
15193 "Check the LyX man page for more details."
15195 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15196 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15197 "\t-help tato stránka\n"
15198 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15199 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15200 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15202 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15203 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15204 "\t-x [--execute] command\n"
15205 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15206 "\t-e [--export] fmt\n"
15207 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15208 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15209 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15211 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15212 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15213 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15214 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15217 msgid "No system directory"
15218 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15221 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15222 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15224 #: src/LyX.cpp:1006
15225 msgid "No user directory"
15226 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15228 #: src/LyX.cpp:1007
15229 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15230 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15232 #: src/LyX.cpp:1018
15233 msgid "Incomplete command"
15234 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15236 #: src/LyX.cpp:1019
15237 msgid "Missing command string after --execute switch"
15238 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15240 #: src/LyX.cpp:1030
15241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15242 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15244 #: src/LyX.cpp:1043
15245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15246 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15248 #: src/LyX.cpp:1048
15249 msgid "Missing filename for --import"
15250 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15252 #: src/LyXFunc.cpp:113
15253 msgid "Running configure..."
15254 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15256 #: src/LyXFunc.cpp:124
15257 msgid "Reloading configuration..."
15258 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15260 #: src/LyXFunc.cpp:130
15261 msgid "System reconfiguration failed"
15262 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:131
15266 "The system reconfiguration has failed.\n"
15267 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15268 "Please reconfigure again if needed."
15270 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15271 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15272 "pracovat správnì.\n"
15273 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15275 #: src/LyXFunc.cpp:137
15276 msgid "System reconfigured"
15277 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15279 #: src/LyXFunc.cpp:138
15281 "The system has been reconfigured.\n"
15282 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15283 "updated document class specifications."
15285 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15286 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15287 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15289 #: src/LyXFunc.cpp:362
15290 msgid "Unknown function."
15291 msgstr "Neznámá funkce."
15293 #: src/LyXFunc.cpp:391
15294 msgid "Nothing to do"
15295 msgstr "Nic k vykonání"
15297 #: src/LyXFunc.cpp:410
15298 msgid "Unknown action"
15299 msgstr "Neznámá akce"
15301 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15302 msgid "Command disabled"
15303 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15305 #: src/LyXFunc.cpp:423
15306 msgid "Command not allowed without any document open"
15307 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15309 #: src/LyXFunc.cpp:633
15310 msgid "Document is read-only"
15311 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:642
15314 msgid "This portion of the document is deleted."
15315 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15317 #: src/LyXFunc.cpp:661
15320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15322 "Do you want to save the document?"
15324 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15326 "Chcete jej ulo¾it ?"
15328 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15329 msgid "Save changed document?"
15330 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15332 #: src/LyXFunc.cpp:679
15335 "Could not print the document %1$s.\n"
15336 "Check that your printer is set up correctly."
15338 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15339 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15341 #: src/LyXFunc.cpp:682
15342 msgid "Print document failed"
15343 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:799
15348 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15349 "version of the document %1$s?"
15351 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15354 #: src/LyXFunc.cpp:801
15355 msgid "Revert to saved document?"
15356 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15358 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15360 msgstr "&Pùvodní verze"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15363 msgid "Missing argument"
15364 msgstr "Chybí argument"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15368 msgid "Opening help file %1$s..."
15369 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15373 msgid "Opening child document %1$s..."
15374 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15378 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15379 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15382 msgid "Unable to save document defaults"
15383 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15387 msgid "Document %1$s reloaded."
15388 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15390 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15392 msgid "Could not reload document %1$s"
15393 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15396 msgid "Welcome to LyX!"
15397 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15400 msgid "Converting document to new document class..."
15401 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2429
15405 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15407 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15409 #: src/LyXRC.cpp:2434
15411 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15413 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2438
15417 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15418 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15419 "specified, an internal routine is used."
15421 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15422 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15423 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15426 #: src/LyXRC.cpp:2446
15428 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15429 "automatically by what you type."
15431 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15432 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2450
15436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15439 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15442 #: src/LyXRC.cpp:2454
15444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15446 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15449 #: src/LyXRC.cpp:2461
15451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15452 "the backup file in the same directory as the original file."
15454 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15455 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2465
15459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15462 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15463 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2469
15467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15468 "its global and local bind/ directories."
15470 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15471 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2473
15474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15475 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2477
15479 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15480 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15482 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15483 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2487
15487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15490 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15491 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2491
15494 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15495 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15497 #: src/LyXRC.cpp:2495
15499 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15502 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15503 "¾e je kurzor uvnitø."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2506
15508 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15509 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15511 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15514 #: src/LyXRC.cpp:2510
15516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15517 "look in its global and local commands/ directories."
15519 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15520 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2514
15523 msgid "New documents will be assigned this language."
15524 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2518
15527 msgid "Specify the default paper size."
15528 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2522
15532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15533 "shown after the change has been made.)"
15535 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15536 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15538 #: src/LyXRC.cpp:2526
15539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15540 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2530
15544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15545 "LyX was started from."
15547 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15548 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2535
15551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15552 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2539
15556 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15557 "value selects the directory LyX was started from."
15559 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15560 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2543
15564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15565 "recommended for non-English languages."
15567 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15568 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2550
15572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15576 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15577 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2554
15582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15585 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15586 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2563
15590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15593 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15594 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2567
15597 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15598 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15600 #: src/LyXRC.cpp:2571
15602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15605 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15608 #: src/LyXRC.cpp:2575
15610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15612 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15615 #: src/LyXRC.cpp:2579
15617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15619 "name of the second language."
15621 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15622 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2583
15625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15626 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2587
15629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15630 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2591
15634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15637 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15640 #: src/LyXRC.cpp:2595
15642 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15643 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15645 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15646 "\"\\usepackage{omega}\"."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2599
15650 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15651 "document is the default language."
15653 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15654 "jazyka dokumentu."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2603
15657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15659 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2607
15662 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15664 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2611
15667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15668 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2615
15672 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15675 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15676 "standardního jazyka dokumentu."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2619
15679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15680 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2624
15683 msgid "The completion popup delay."
15684 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15686 #: src/LyXRC.cpp:2628
15687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15688 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15690 #: src/LyXRC.cpp:2632
15691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15692 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15694 #: src/LyXRC.cpp:2636
15696 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15697 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2640
15701 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15703 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2644
15706 msgid "The inline completion delay."
15707 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2648
15710 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15711 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2652
15714 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15715 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2656
15718 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15719 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2660
15723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15725 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2665
15729 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15730 "variable. Use the OS native format."
15732 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15733 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2672
15737 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15738 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2676
15741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15742 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2680
15745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15746 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2684
15749 msgid "Scale the preview size to suit."
15750 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2688
15753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15754 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2692
15757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15758 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2696
15762 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15763 "environment variable PRINTER."
15765 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15766 "prostøedí PRINTER."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2700
15769 msgid "The option to print only even pages."
15770 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2704
15774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15775 "the filename of the DVI file to be printed."
15777 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15778 "jménem DVI souboru k tisku."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2708
15781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15782 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2712
15785 msgid "The option to print out in landscape."
15786 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15788 #: src/LyXRC.cpp:2716
15789 msgid "The option to print only odd pages."
15790 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2720
15793 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15794 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2724
15797 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15798 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2728
15801 msgid "The option to specify paper type."
15802 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2732
15805 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15806 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15808 #: src/LyXRC.cpp:2736
15810 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15811 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15814 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15815 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15816 "jméno souboru a v¹echny volby."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2740
15820 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15821 "prepended along with the printer name after the spool command."
15823 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15824 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2744
15827 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15828 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2748
15831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15832 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2752
15836 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15838 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2756
15841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15842 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2764
15846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15847 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15849 #: src/LyXRC.cpp:2768
15851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15852 "wrong, override the setting here."
15854 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15855 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2774
15858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15859 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2783
15863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15867 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15868 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15869 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15872 #: src/LyXRC.cpp:2787
15873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15874 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2792
15879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15880 "roughly the same size as on paper."
15882 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15883 "velikostina papíru."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2796
15886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15887 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2800
15891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15892 "\".out\". Only for advanced users."
15894 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15895 "pokroèilé u¾ivatele."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2807
15898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15899 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2811
15902 msgid "What command runs the spellchecker?"
15903 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15905 #: src/LyXRC.cpp:2815
15907 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15908 "when you quit LyX."
15910 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2819
15914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15915 "value selects the directory LyX was started from."
15917 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15918 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2829
15922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15923 "will look in its global and local ui/ directories."
15925 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15926 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2842
15930 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15931 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15932 "may not work with all dictionaries."
15934 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15935 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15936 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2846
15939 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15940 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2850
15944 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15946 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15949 #: src/LyXRC.cpp:2857
15950 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15952 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15955 #: src/LyXVC.cpp:100
15956 msgid "Document not saved"
15957 msgstr "Dokument neulo¾en"
15959 #: src/LyXVC.cpp:101
15960 msgid "You must save the document before it can be registered."
15961 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15963 #: src/LyXVC.cpp:133
15964 msgid "LyX VC: Initial description"
15965 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15967 #: src/LyXVC.cpp:134
15968 msgid "(no initial description)"
15969 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15971 #: src/LyXVC.cpp:150
15972 msgid "LyX VC: Log Message"
15973 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15975 #: src/LyXVC.cpp:153
15976 msgid "(no log message)"
15977 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15979 #: src/LyXVC.cpp:177
15982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15985 "Do you want to revert to the older version?"
15987 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15989 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15991 #: src/LyXVC.cpp:180
15992 msgid "Revert to stored version of document?"
15993 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15995 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15996 msgid "Senseless with this layout!"
15997 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15999 #: src/Paragraph.cpp:1610
16000 msgid "Alignment not permitted"
16001 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16003 #: src/Paragraph.cpp:1611
16005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16006 "Setting to default."
16008 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16009 "Pøepnuto na standardní."
16011 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16012 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16013 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16014 msgid "LyX Warning: "
16015 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16017 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16018 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16019 msgid "uncodable character"
16020 msgstr "nekódovatelný znak"
16022 #: src/Paragraph.cpp:2421
16023 msgid "Memory problem"
16026 #: src/Paragraph.cpp:2421
16027 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16030 #: src/SpellBase.cpp:51
16031 msgid "Native OS API not yet supported."
16032 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16034 #: src/Text.cpp:146
16035 msgid "Unknown Inset"
16036 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16038 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16039 msgid "Change tracking error"
16040 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16042 #: src/Text.cpp:220
16044 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16045 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16047 #: src/Text.cpp:233
16049 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16050 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16052 #: src/Text.cpp:240
16053 msgid "Unknown token"
16054 msgstr "Neznámý symbol"
16056 #: src/Text.cpp:522
16058 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16061 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16064 #: src/Text.cpp:533
16065 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16067 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16069 #: src/Text.cpp:1343
16070 msgid "[Change Tracking] "
16071 msgstr "[Zmìna revize] "
16073 #: src/Text.cpp:1349
16077 #: src/Text.cpp:1353
16081 #: src/Text.cpp:1363
16084 msgstr "Font: %1$s"
16086 #: src/Text.cpp:1368
16088 msgid ", Depth: %1$d"
16089 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16091 #: src/Text.cpp:1374
16092 msgid ", Spacing: "
16093 msgstr ", Mezery: "
16095 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16097 msgstr "Jedna a pùl"
16099 #: src/Text.cpp:1386
16103 #: src/Text.cpp:1395
16105 msgstr ", Vlo¾ka: "
16107 #: src/Text.cpp:1396
16108 msgid ", Paragraph: "
16109 msgstr ", Odstavec: "
16111 #: src/Text.cpp:1397
16115 #: src/Text.cpp:1398
16116 msgid ", Position: "
16117 msgstr ", Pozice: "
16119 #: src/Text.cpp:1404
16121 msgstr ", Znak: 0x"
16123 #: src/Text.cpp:1406
16124 msgid ", Boundary: "
16127 #: src/Text2.cpp:394
16128 msgid "No font change defined."
16129 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16131 #: src/Text2.cpp:434
16132 msgid "Nothing to index!"
16133 msgstr "Nic k indexaci !"
16135 #: src/Text2.cpp:436
16136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16137 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16139 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16140 msgid "Math editor mode"
16141 msgstr "Mód matematického editoru"
16143 #: src/Text3.cpp:797
16144 msgid "Unknown spacing argument: "
16145 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16147 #: src/Text3.cpp:1039
16149 msgstr "Rozvr¾ení "
16151 #: src/Text3.cpp:1040
16155 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16156 msgid "Character set"
16157 msgstr "Znaková sada"
16159 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16160 msgid "Paragraph layout set"
16161 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16163 #: src/TextClass.cpp:140
16164 msgid "Plain Layout"
16165 msgstr "Jednoduché"
16167 #: src/TextClass.cpp:580
16168 msgid "Missing File"
16169 msgstr "Chybìjící soubor"
16171 #: src/TextClass.cpp:581
16172 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16174 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16176 #: src/TextClass.cpp:584
16177 msgid "Corrupt File"
16178 msgstr "Po¹kozený soubor"
16180 #: src/TextClass.cpp:585
16181 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16183 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16185 #: src/Thesaurus.cpp:60
16186 msgid "Thesaurus failure"
16187 msgstr "Chyba tezauru"
16189 #: src/Thesaurus.cpp:61
16192 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16196 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16200 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16201 msgid "Revision control error."
16202 msgstr "Chyba správy verzí."
16204 #: src/VCBackend.cpp:53
16207 "Some problem occured while running the command:\n"
16210 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16213 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16214 msgid "Error: Could not generate logfile."
16215 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16217 #: src/VCBackend.cpp:480
16219 "Error when commiting to repository.\n"
16220 "You have to manually resolve the problem.\n"
16221 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16223 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16224 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16225 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16227 #: src/VCBackend.cpp:531
16230 "Error when updating from repository.\n"
16231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16234 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16236 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16237 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16240 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16242 #: src/VSpace.cpp:472
16243 msgid "Default skip"
16244 msgstr "Standardní mezera"
16246 #: src/VSpace.cpp:475
16248 msgstr "Malá mezera"
16250 #: src/VSpace.cpp:478
16251 msgid "Medium skip"
16252 msgstr "Støední mezera"
16254 #: src/VSpace.cpp:481
16256 msgstr "Velká mezera"
16258 #: src/VSpace.cpp:484
16259 msgid "Vertical fill"
16260 msgstr "Výplò (VFill)"
16262 #: src/VSpace.cpp:491
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16269 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16270 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16272 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16273 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16276 msgid "Reload saved document?"
16277 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16279 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16281 msgstr "&Znovunaèíst"
16283 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16284 msgid "&Keep Changes"
16285 msgstr "&Ponechat zmìny"
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16289 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16290 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16293 msgid "File not readable!"
16294 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16299 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16301 "Do you want to create a new document?"
16303 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16305 "Chcete vytvoøit nový ?"
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16308 msgid "Create new document?"
16309 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16318 "The specified document template\n"
16320 "could not be read."
16322 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16327 msgid "Could not read template"
16328 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16331 msgid "\\arabic{enumi}."
16332 msgstr "\\arabic{enumi}."
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16335 msgid "\\roman{enumiii}."
16336 msgstr "\\roman{enumiii}."
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16339 msgid "\\Alph{enumiv}."
16340 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16343 msgid "Senseless!!! "
16344 msgstr "Nesmyslné! "
16346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16347 msgid "Standard[[Bullets]]"
16348 msgstr "Standardní"
16350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16352 msgstr "Matematika"
16354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16371 msgid "Directories"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16376 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16380 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16384 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16389 "1995-2008 LyX Team"
16391 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16392 "1995-2008 LyX Team"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16399 "any later version."
16401 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16402 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16403 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16416 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16417 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16418 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16419 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16420 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16421 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16424 msgid "LyX Version "
16425 msgstr "Verze LyX-u "
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16428 msgid "Library directory: "
16429 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16432 msgid "User directory: "
16433 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16444 msgstr "O programu %1"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16448 msgid "Preferences"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16452 msgid "Reconfigure"
16453 msgstr "Rekonfigurovat"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16457 msgstr "Ukonèit %1"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16461 msgstr "Ukonèování."
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16464 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16465 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16469 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16471 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16474 msgid "The current document was closed."
16475 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16480 "documents and exit.\n"
16484 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16491 msgid "Software exception Detected"
16492 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16497 "unsaved documents and exit."
16499 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16500 "dokumenty a skonèit."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16503 msgid "Could not find UI definition file"
16504 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16507 msgid "Bibliography Entry Settings"
16508 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16511 msgid "BibTeX Bibliography"
16512 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16520 msgid "Documents|#o#O"
16521 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16524 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16525 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16528 msgid "Select a BibTeX database to add"
16529 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16532 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16533 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16536 msgid "Select a BibTeX style"
16537 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16541 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16544 msgid "Simple rectangular frame"
16545 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16548 msgid "Oval frame, thin"
16549 msgstr "Oválný tenký rám"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16552 msgid "Oval frame, thick"
16553 msgstr "Oválný tlustý rám"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16556 msgid "Drop shadow"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16560 msgid "Shaded background"
16561 msgstr "Pozadí s odstínem"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16564 msgid "Double rectangular frame"
16565 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16580 msgid "Total Height"
16581 msgstr "Celková vý¹ka"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16589 msgid "Box Settings"
16590 msgstr "Nastevení rámeèku"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16593 msgid "Branch Settings"
16594 msgstr "Nastavení vìtve"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16598 msgstr "Aktivována"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16614 msgid "Merge Changes"
16615 msgstr "Slouèit revize"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16628 msgid "Change made at %1$s\n"
16629 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16637 msgstr "Beze zmìny"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16661 msgstr "®ádná barva"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16697 msgstr "Styl textu"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16704 msgid "LinkBack PDF"
16705 msgstr "LinkBack PDF"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16718 msgstr "%1$s souborù"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16722 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16732 msgid "Overwrite external file?"
16733 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16738 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16741 msgid "Next command"
16742 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16745 msgid "big[[delimiter size]]"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16749 msgid "Big[[delimiter size]]"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16761 msgid "Math Delimiter"
16762 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16771 msgstr "Promìnlivá"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16774 msgid "Computer Modern Roman"
16775 msgstr "Computer Modern Roman"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16778 msgid "Latin Modern Roman"
16779 msgstr "Latin Modern Roman"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16782 msgid "AE (Almost European)"
16783 msgstr "AE (Almost European)"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16786 msgid "Times Roman"
16787 msgstr "Times Roman"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16794 msgid "Bitstream Charter"
16795 msgstr "Bitstream Charter"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16798 msgid "New Century Schoolbook"
16799 msgstr "New Century Schoolbook"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16811 msgstr "Bera Serif"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16814 msgid "Concrete Roman"
16815 msgstr "Concrete Roman"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16818 msgid "Zapf Chancery"
16819 msgstr "Zapf Chancery"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16822 msgid "Computer Modern Sans"
16823 msgstr "Computer Modern Sans"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16826 msgid "Latin Modern Sans"
16827 msgstr "Latin Modern Sans"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16834 msgid "Avant Garde"
16835 msgstr "Avant Garde"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16846 msgid "Computer Modern Typewriter"
16847 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16850 msgid "Latin Modern Typewriter"
16851 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16866 msgid "CM Typewriter Light"
16867 msgstr "CM Typewriter Light"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16870 msgid "Module not found!"
16871 msgstr "Modul nenalezen!"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16874 msgid "Document Settings"
16875 msgstr "Nastavení dokumentu"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16880 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16882 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16886 msgstr "Vlastní délka"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16890 msgid " (not installed)"
16891 msgstr " (není instalován)"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16915 msgstr "nadpisy(headings)"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16919 msgstr "pestrý(fancy)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16930 msgid "Language Default (no inputenc)"
16931 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16962 msgid "Appears in TOC"
16963 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16966 msgid "Author-year"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16975 msgid "Unavailable: %1$s"
16976 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16979 msgid "Document Class"
16980 msgstr "Tøída dokumentu"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16983 msgid "Text Layout"
16984 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16987 msgid "Page Margins"
16988 msgstr "Okraje stránky"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16991 msgid "Numbering & TOC"
16992 msgstr "Èíslování & Obsah"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16995 msgid "PDF Properties"
16996 msgstr "PDF vlastnosti"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16999 msgid "Math Options"
17000 msgstr "Nastavení Matematiky"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17003 msgid "Float Placement"
17004 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17016 msgid "LaTeX Preamble"
17017 msgstr "Preambule LaTeXu"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17020 msgid "Layouts|#o#O"
17021 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17024 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17025 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17029 msgid "Local layout file"
17030 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17035 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17036 "document may not work with this layout if you do not\n"
17037 "keep the layout file in the document directory."
17039 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17040 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17041 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17042 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17045 msgid "&Set Layout"
17046 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17055 msgid "Unable to read local layout file."
17056 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17059 msgid "Select master document"
17060 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17064 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17068 msgid "Unable to set document class."
17069 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17073 msgid "Unapplied changes"
17074 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17082 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17083 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17088 msgstr "&Odmítnout"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17093 msgstr "%1$s, %2$s"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17098 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17102 msgid "Package(s) required: %1$s."
17103 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17112 msgid "Module required: %1$s."
17113 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17117 msgid "Modules excluded: %1$s."
17118 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17121 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17122 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17125 msgid "Can't set layout!"
17126 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17130 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17131 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17135 msgstr "Nenalezeno"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17138 msgid "TeX Code Settings"
17139 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17143 msgstr "Výpis chyb"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17147 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17148 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17152 msgstr "Vlevo nahoøe"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17155 msgid "Bottom left"
17156 msgstr "Vlevo dole"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17159 msgid "Baseline left"
17160 msgstr "Základní linka vlevo"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17164 msgstr "V støedu nahoøe"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17167 msgid "Bottom center"
17168 msgstr "V støedu dole"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17171 msgid "Baseline center"
17172 msgstr "Základní linka v støedu"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17176 msgstr "Vpravo nahoøe"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17179 msgid "Bottom right"
17180 msgstr "Vpravo dole"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17183 msgid "Baseline right"
17184 msgstr "Základní linka vpravo"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17187 msgid "External Material"
17188 msgstr "Externí materiál"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17195 msgid "Select external file"
17196 msgstr "Vybrat externí soubor"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17199 msgid "Float Settings"
17200 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17207 msgid "Select graphics file"
17208 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17211 msgid "Clipart|#C#c"
17212 msgstr "Klipart|#K#k"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17215 msgid "Horizontal Space Settings"
17216 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17220 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17221 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17222 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17224 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17225 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17226 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17230 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17233 msgid "Child Document"
17234 msgstr "Dokument potomka"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17240 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17242 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17245 msgid "Select document to include"
17246 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17249 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17250 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17258 msgstr "klávesová zkratka"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17262 msgstr "klávesové zkratky"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17274 msgstr "tøída dokumentu"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17297 msgid "No language"
17298 msgstr "®ádný jazyk"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17301 msgid "Program Listing Settings"
17302 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17306 msgstr "®ádný dialekt"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17310 msgstr "Log LaTeX-u"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17313 msgid "Literate Programming Build Log"
17314 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17317 msgid "lyx2lyx Error Log"
17318 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17321 msgid "Version Control Log"
17322 msgstr "Log ze správy verzí"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17325 msgid "No LaTeX log file found."
17326 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17329 msgid "No literate programming build log file found."
17330 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17333 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17334 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17337 msgid "No version control log file found."
17338 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17341 msgid "Math Matrix"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17345 msgid "Nomenclature"
17346 msgstr "Nomenklatura"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17349 msgid "Note Settings"
17350 msgstr "Nastavení poznámky"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17353 msgid "Paragraph Settings"
17354 msgstr "Nastavení odstavce"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17358 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17359 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17362 "the items is used."
17364 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17365 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17367 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17368 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17371 msgid "System files|#S#s"
17372 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17375 msgid "User files|#U#u"
17376 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17379 msgid "Look & Feel"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17383 msgid "Language Settings"
17384 msgstr "Jazyková nastavení"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17391 msgid "File Handling"
17392 msgstr "Obsluha souborù"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17395 msgid "Date format"
17396 msgstr "Formát datumu"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17399 msgid "Keyboard/Mouse"
17400 msgstr "Klávesnice/my¹"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17403 msgid "Input Completion"
17404 msgstr "Doplòování"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17407 msgid "Screen fonts"
17408 msgstr "Fonty na obrazovce"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17419 msgid "Select directory for example files"
17420 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17423 msgid "Select a document templates directory"
17424 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17427 msgid "Select a temporary directory"
17428 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17431 msgid "Select a backups directory"
17432 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17435 msgid "Select a document directory"
17436 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17439 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17440 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17444 msgid "Spellchecker"
17445 msgstr "Kontrola pravopisu"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17460 msgid "pspell (library)"
17461 msgstr "pspell (knihovna)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17464 msgid "aspell (library)"
17465 msgstr "aspell (knihovna)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17469 msgstr "Konvertory"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17472 msgid "File formats"
17473 msgstr "Formáty souborù"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17476 msgid "Format in use"
17477 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17480 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17481 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17484 msgid "LyX needs to be restarted!"
17485 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17491 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17498 msgid "User interface"
17499 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17507 msgstr "Klávesové zkratky"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17518 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17519 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17522 msgid "Mathematical Symbols"
17523 msgstr "Matematické symboly"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17526 msgid "Document and Window"
17527 msgstr "Dokument a okno"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17531 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17534 msgid "System and Miscellaneous"
17535 msgstr "Systém, Rùzné"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17543 msgid "Failed to create shortcut"
17544 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17548 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17551 msgid "Invalid or empty key sequence"
17552 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17555 msgid "Shortcut is already defined"
17556 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17560 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17564 msgstr "Va¹e identita"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17567 msgid "Choose bind file"
17568 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17572 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17575 msgid "Choose UI file"
17576 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17580 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17583 msgid "Choose keyboard map"
17584 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17588 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17591 msgid "Choose personal dictionary"
17592 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17603 msgid "Print Document"
17604 msgstr "Tisk dokumentu"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17607 msgid "Print to file"
17608 msgstr "Tisk do souboru"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17611 msgid "PostScript files (*.ps)"
17612 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17615 msgid "Cross-reference"
17616 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17627 msgid "Jump to label"
17628 msgstr "Skok na znaèku"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17631 msgid "Find and Replace"
17632 msgstr "Najít a zamìnit"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17635 msgid "Send Document to Command"
17636 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17640 msgstr "Zobraz soubor"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17643 msgid "Error -> Cannot load file!"
17644 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17647 msgid "Spellchecker error"
17648 msgstr "Chyba pravopisu"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17651 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17652 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17656 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17657 "Maybe it has been killed."
17659 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17660 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17663 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17664 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17667 msgid "The spellchecker has failed"
17668 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17672 msgid "%1$d words checked."
17673 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17676 msgid "One word checked."
17677 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17680 msgid "Spelling check completed"
17681 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17684 msgid "Basic Latin"
17685 msgstr "Základní latinka"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17688 msgid "Latin-1 Supplement"
17689 msgstr "Latin-1 dodatek"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17692 msgid "Latin Extended-A"
17693 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17696 msgid "Latin Extended-B"
17697 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17700 msgid "IPA Extensions"
17701 msgstr "IPA roz¹íøení"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17704 msgid "Spacing Modifier Letters"
17705 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17708 msgid "Combining Diacritical Marks"
17709 msgstr "Diakritická znaménka"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17721 msgstr "Dévanágarí"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17725 msgstr "Bengál¹tina"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17733 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17741 msgstr "Tamil¹tina"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17745 msgstr "Telug¹tina"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17749 msgstr "Kannad¹tina"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17753 msgstr "Malajálam¹tina"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17761 msgstr "Tibet¹tina"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17765 msgstr "Gruzín¹tins"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17768 msgid "Hangul Jamo"
17769 msgstr "Hangul jamo"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17772 msgid "Phonetic Extensions"
17773 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17776 msgid "Latin Extended Additional"
17777 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17780 msgid "Greek Extended"
17781 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17784 msgid "General Punctuation"
17785 msgstr "Interpunkce"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17788 msgid "Superscripts and Subscripts"
17789 msgstr "Horní a dolní indexy"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17792 msgid "Currency Symbols"
17793 msgstr "Symboly mìn"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17797 msgstr "Diakritická znaménka"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17800 msgid "Letterlike Symbols"
17801 msgstr "Symboly písmen"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17804 msgid "Number Forms"
17805 msgstr "Èíselné formy"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17808 msgid "Mathematical Operators"
17809 msgstr "Matematické operátory"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17812 msgid "Miscellaneous Technical"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17816 msgid "Control Pictures"
17817 msgstr "Øídící znaky"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17820 msgid "Optical Character Recognition"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17825 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17828 msgid "Box Drawing"
17829 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17832 msgid "Block Elements"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17836 msgid "Geometric Shapes"
17837 msgstr "Geometrické tvary"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17840 msgid "Miscellaneous Symbols"
17841 msgstr "Rùzné symboly"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17849 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17853 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17869 msgstr "Hangul kompat."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17877 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17880 msgid "CJK Compatibility"
17881 msgstr "CJK kompat."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17884 msgid "CJK Unified Ideographs"
17885 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17888 msgid "Hangul Syllables"
17889 msgstr "Hangul slabiky"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17892 msgid "High Surrogates"
17893 msgstr "Surogáty horní"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17896 msgid "Private Use High Surrogates"
17897 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17900 msgid "Low Surrogates"
17901 msgstr "Surogáty dolní"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17904 msgid "Private Use Area"
17905 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17909 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17917 msgstr "Arabské present formy-A"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17920 msgid "Combining Half Marks"
17921 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17924 msgid "CJK Compatibility Forms"
17925 msgstr "CJK kompat. formy"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17928 msgid "Small Form Variants"
17929 msgstr "Varianty malých forem"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17933 msgstr "Arabské present. formy-B"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17937 msgstr "Latin + CJK"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17941 msgstr "Specializované"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17944 msgid "Linear B Syllabary"
17945 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17948 msgid "Linear B Ideograms"
17949 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17952 msgid "Aegean Numbers"
17953 msgstr "Egejská èísla"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17956 msgid "Ancient Greek Numbers"
17957 msgstr "Staroøecká èísla"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17961 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17972 msgid "Old Persian"
17973 msgstr "Staroperské"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17989 msgid "Cypriot Syllabary"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17995 msgstr "Kharoshthi"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17999 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18002 msgid "Musical Symbols"
18003 msgstr "Hudební symboly"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18007 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18011 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18015 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18019 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18023 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18031 msgid "Variation Selectors Supplement"
18032 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18035 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18036 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18039 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18040 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18043 msgid "Character: "
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18047 msgid "Code Point: "
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18054 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18055 msgid "Table Settings"
18056 msgstr "Nastavení tabulky"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18059 msgid "Insert Table"
18060 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18063 msgid "TeX Information"
18064 msgstr "Informace TeX-u"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18071 msgid "Filtering layouts with \""
18072 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18075 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18076 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18093 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18096 msgid "Vertical Space Settings"
18097 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18104 msgid "unknown version"
18105 msgstr "neznámá verze"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18108 msgid "Small-sized icons"
18109 msgstr "Malé ikony"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18112 msgid "Normal-sized icons"
18113 msgstr "Normální ikony"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18116 msgid "Big-sized icons"
18117 msgstr "Velké ikony"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18122 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18125 msgid "Select template file"
18126 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18129 msgid "Templates|#T#t"
18130 msgstr "©ablony|#A#a"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18135 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18138 msgid "Document not loaded."
18139 msgstr "Dokument nenaèten"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18142 msgid "Select document to open"
18143 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18147 msgid "Examples|#E#e"
18148 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18151 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18152 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18155 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18156 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18159 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18160 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18165 msgid "Invalid filename"
18166 msgstr "Neplatný název souboru"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18171 "The directory in the given path\n"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18178 msgid "Opening document %1$s..."
18179 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18183 msgid "Document %1$s opened."
18184 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18187 msgid "Version control detected."
18188 msgstr "Detekována správa verzí."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18192 msgid "Could not open document %1$s"
18193 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18196 msgid "Couldn't import file"
18197 msgstr "Soubor nelze importovat"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18201 msgid "No information for importing the format %1$s."
18202 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18206 msgid "Select %1$s file to import"
18207 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18212 "The document %1$s already exists.\n"
18214 "Do you want to overwrite that document?"
18216 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18218 "Chcete jej pøepsat ?"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18221 msgid "Overwrite document?"
18222 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18226 msgid "Importing %1$s..."
18227 msgstr "Importování %1$s..."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18231 msgstr "importováno."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18234 msgid "file not imported!"
18235 msgstr "soubor nebyl importován!"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18238 msgid "Select LyX document to insert"
18239 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18242 msgid "Select file to insert"
18243 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18246 msgid "Choose a filename to save document as"
18247 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18251 msgstr "Pøe&jmenovat"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18256 "The document %1$s could not be saved.\n"
18258 "Do you want to rename the document and try again?"
18260 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18262 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18265 msgid "Rename and save?"
18266 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18279 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18281 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18285 msgstr "&Neukládat"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18288 msgid "Saving all documents..."
18289 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18292 msgid "All documents saved."
18293 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18297 msgid "%1$s unknown command!"
18298 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18302 msgid "LaTeX Source"
18303 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18306 msgid "DocBook Source"
18307 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18310 msgid "Literate Source"
18311 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18314 msgid " (version control)"
18315 msgstr " (správa verzí)"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18319 msgstr " (zmìnìno)"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18322 msgid " (read only)"
18323 msgstr " (jen ke ètení)"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18327 msgstr "Zavøít soubor"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18331 msgstr "Skrýt panel"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18335 msgstr "Zavøít panel"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18338 msgid "Wrap Float Settings"
18339 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18342 msgid "Click to detach"
18343 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18347 msgstr "®ádná skupina"
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18350 msgid "No Documents Open!"
18351 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18357 msgid "No Document Open!"
18358 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18361 msgid "Master Document"
18362 msgstr "Hlavní dokument"
18364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18365 msgid "Open Navigator..."
18366 msgstr "Otevøít navigátor..."
18368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18369 msgid "Other Lists"
18370 msgstr "Dal¹í seznamy"
18372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18373 msgid "No Table of contents"
18374 msgstr "Bez obsahu|B"
18376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18377 msgid "Other Toolbars"
18378 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18381 msgid "No Branch in Document!"
18382 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18385 msgid "No Citation in Scope!"
18386 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18389 msgid "No action defined!"
18390 msgstr "®ádná akce není definována!"
18392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18401 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18405 msgid "Could not update TeX information"
18406 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18410 msgid "The script `%s' failed."
18411 msgstr "Skript `%s' selhal."
18413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18415 msgstr "V¹echny soubory "
18417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18418 msgid "Table of Contents"
18421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18422 msgid "Child Documents"
18423 msgstr "Dokumenty potomkù"
18425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18426 msgid "List of Graphics"
18427 msgstr "Seznam obrázkù"
18429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18430 msgid "List of Equations"
18431 msgstr "Seznam rovnic"
18433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18434 msgid "List of Footnotes"
18435 msgstr "Poznámky pod èarou"
18437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18438 msgid "List of Listings"
18439 msgstr "Seznam výpisù"
18441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18442 msgid "List of Indexes"
18443 msgstr "Hesla rejstøíku"
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18446 msgid "List of Marginal notes"
18447 msgstr "Postraní poznámky"
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18450 msgid "List of Notes"
18451 msgstr "Seznam poznámek"
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18454 msgid "List of Citations"
18455 msgstr "Seznam citací"
18457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18458 msgid "Labels and References"
18459 msgstr "Znaèky a odkazy"
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18462 msgid "List of Branches"
18463 msgstr "Seznam vìtví"
18465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18468 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18469 "file through LaTeX: "
18471 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18472 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18474 #: src/insets/Inset.cpp:333
18475 msgid "Opened inset"
18476 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18479 msgid "Keys must be unique!"
18480 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18485 "The key %1$s already exists,\n"
18486 "it will be changed to %2$s."
18488 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18489 "bude zmìnìn na %2$s."
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18494 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18495 "If you proceed, all of them will be opened."
18497 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18498 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18501 msgid "Open Databases?"
18502 msgstr "Otevøít databáze?"
18504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18506 msgstr "&Pokraèovat"
18508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18510 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18517 msgid "Style File:"
18518 msgstr "Soubor se stylem:"
18520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18525 msgid "included in TOC"
18526 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18529 msgid "Export Warning!"
18530 msgstr "Export-varování!"
18532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18535 "BibTeX will be unable to find them."
18537 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18538 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18543 "BibTeX will be unable to find it."
18545 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18546 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18548 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18549 msgid "simple frame"
18550 msgstr "jednoduchý rám"
18552 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18556 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18557 msgid "simple frame, page breaks"
18558 msgstr "jednoduchý, více stran"
18560 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18562 msgstr "oválný tenký"
18564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18565 msgid "oval, thick"
18566 msgstr "oválný tlustý"
18568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18569 msgid "drop shadow"
18572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18573 msgid "shaded background"
18574 msgstr "se stínovaným pozadím"
18576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18577 msgid "double frame"
18578 msgstr "dvojitý rám"
18580 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18581 msgid "Opened Box Inset"
18582 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18585 msgid "Opened Branch Inset"
18586 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18601 msgid "Opened Caption Inset"
18602 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18611 msgstr "necitováno"
18613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18614 msgid "LaTeX Command: "
18615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18618 msgid "InsetCommand Error: "
18619 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18622 msgid "Incompatible command name."
18623 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18626 msgid "InsetCommandParams Error: "
18627 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18631 msgid "InsetCommandParams: "
18632 msgstr "InsetCommandParams: "
18634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18635 msgid "Unknown parameter name: "
18636 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18640 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18642 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18643 msgid "Opened ERT Inset"
18644 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18648 msgid "External template %1$s is not installed"
18649 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18651 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18652 msgid "Opened Flex Inset"
18653 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18657 msgstr "plovoucí objekt: "
18659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18660 msgid "Opened Float Inset"
18661 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18665 msgstr "plovoucí objekt"
18667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18669 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18672 msgid " (sideways)"
18675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18676 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18677 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18681 msgid "List of %1$s"
18682 msgstr "Seznam %1$s"
18684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18685 msgid "Opened Footnote Inset"
18686 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18690 msgstr "poznámka pod èarou"
18692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18695 "Could not copy the file\n"
18697 "into the temporary directory."
18699 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18701 "do pomocného adresáøe."
18703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18706 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18710 msgid "Graphics file: %1$s"
18711 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18714 msgid "Verbatim Input"
18715 msgstr "Vstup-doslovnì"
18717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18718 msgid "Verbatim Input*"
18719 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18722 msgid "Recursive input"
18723 msgstr "Rekurzivní vstup"
18725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18729 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18734 "Included file `%1$s'\n"
18735 "has textclass `%2$s'\n"
18736 "while parent file has textclass `%3$s'."
18738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18739 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18740 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18743 msgid "Different textclasses"
18744 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18749 "Included file `%1$s'\n"
18750 "uses module `%2$s'\n"
18751 "which is not used in parent file."
18753 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18754 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18755 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18758 msgid "Module not found"
18759 msgstr "Modul nenalezen"
18761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18763 msgid "Index sorting failed"
18764 msgstr "Konverze se nezdaøila"
18766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18772 "explained in the User Guide."
18775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18776 msgid "Information regarding "
18777 msgstr "Informace ohlednì "
18779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18781 msgstr "nedefinováno"
18783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18792 msgid "Unknown buffer info"
18793 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18796 msgid "Label names must be unique!"
18797 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18802 "The label %1$s already exists,\n"
18803 "it will be changed to %2$s."
18805 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18806 "bude pøejmenována na %2$s."
18808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18809 msgid "DUPLICATE: "
18810 msgstr "DUPLIKÁT: "
18812 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18813 msgid "Opened Listing Inset"
18814 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18816 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18817 msgid "no more lstline delimiters available"
18818 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18820 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18821 msgid "Running out of delimiters"
18822 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18824 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18826 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18827 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18828 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18829 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18830 "must investigate!"
18832 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18833 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18834 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18836 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18838 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18839 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18840 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18842 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18845 "The following characters in one of the program listings are\n"
18846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18849 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18850 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18854 msgid "A value is expected."
18855 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18863 msgid "Unbalanced braces!"
18864 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18867 msgid "Please specify true or false."
18868 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18871 msgid "Only true or false is allowed."
18872 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18875 msgid "Please specify an integer value."
18876 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18879 msgid "An integer is expected."
18880 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18884 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18888 msgstr "Neplatná délka."
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18892 msgid "Please specify one of %1$s."
18893 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18897 msgid "Try one of %1$s."
18898 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18902 msgid "I guess you mean %1$s."
18903 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18908 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18913 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18919 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18928 "podmno¾inu z trblTRBL"
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
18932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18933 "right, bottom left and top left corner."
18935 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18936 "dolní, levý dolní a levý horní."
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
18939 msgid "Enter something like \\color{white}"
18940 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
18943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18944 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
18947 msgid "auto, last or a number"
18948 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18954 "defining a listing inset)"
18956 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18957 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18958 "výpisu zdrojového kódu)"
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
18962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18966 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18967 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18968 "výpisu zdrojového kódu)"
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
18971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18972 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
18976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18977 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
18981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18982 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
18986 msgid "Parameter %1$s: "
18987 msgstr "Parametr %1$s: "
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
18991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18992 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
18996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18997 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19000 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19001 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19005 msgstr "Nová stránka"
19007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19009 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19012 msgid "Clear Double Page"
19013 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19020 msgid "Nomenclature Symbol: "
19021 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19024 msgid "Description: "
19027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19032 msgid "Note[[InsetNote]]"
19035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19039 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19040 msgid "Opened Note Inset"
19041 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19043 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19044 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19045 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19049 msgstr "NEPLATNÝ: "
19051 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19064 msgid "Page Number"
19065 msgstr "Èíslo stránky"
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19072 msgid "Textual Page Number"
19073 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19077 msgstr "Strana Textu: "
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19080 msgid "Standard+Textual Page"
19081 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19085 msgstr "Ref+Text: "
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19092 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19093 msgid "FormatRef: "
19094 msgstr "FormatRef: "
19096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19097 msgid "Interword Space"
19098 msgstr "Mezislovní mezera"
19100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19101 msgid "Protected Space"
19102 msgstr "Chránìná mezera"
19104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19106 msgstr "Tenká mezera"
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19110 msgstr "Quad mezera"
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19113 msgid "QQuad Space"
19114 msgstr "QQuad mezera"
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19118 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19122 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19125 msgid "Negative Thin Space"
19126 msgstr "Záporná tenká mezera"
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19129 msgid "Protected Horizontal Fill"
19130 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19133 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19134 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19137 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19138 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19142 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19146 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19150 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19154 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19159 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19164 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19167 msgid "Unknown TOC type"
19168 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19171 msgid "Opened table"
19172 msgstr "Otevøená tabulka"
19174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19175 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19176 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19178 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19179 msgid "Opened Text Inset"
19180 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19182 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19183 msgid "Vertical Space"
19184 msgstr "Vertikální mezera"
19186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19188 msgstr "obtékání: "
19190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19191 msgid "Opened Wrap Inset"
19192 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19200 msgstr "Nezobrazeno."
19202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19204 msgstr "Naèítání..."
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19207 msgid "Converting to loadable format..."
19208 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19212 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19215 msgid "Scaling etc..."
19216 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19219 msgid "Ready to display"
19220 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19223 msgid "No file found!"
19224 msgstr "Soubor nenalezen!"
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19227 msgid "Error converting to loadable format"
19228 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19231 msgid "Error loading file into memory"
19232 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19235 msgid "Error generating the pixmap"
19236 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19240 msgstr "®ádný obrázek"
19242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19243 msgid "Preview loading"
19244 msgstr "Naèítání náhledu"
19246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19247 msgid "Preview ready"
19248 msgstr "Náhled pøipraven"
19250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19251 msgid "Preview failed"
19252 msgstr "Náhled selhal"
19254 #: src/lengthcommon.cpp:37
19258 #: src/lengthcommon.cpp:37
19262 #: src/lengthcommon.cpp:37
19266 #: src/lengthcommon.cpp:37
19270 #: src/lengthcommon.cpp:37
19274 #: src/lengthcommon.cpp:37
19278 #: src/lengthcommon.cpp:38
19279 msgid "cc[[unit of measure]]"
19282 #: src/lengthcommon.cpp:38
19286 #: src/lengthcommon.cpp:38
19290 #: src/lengthcommon.cpp:38
19294 #: src/lengthcommon.cpp:39
19295 msgid "Text Width %"
19296 msgstr "©íøka textu %"
19298 #: src/lengthcommon.cpp:39
19299 msgid "Column Width %"
19300 msgstr "©íøka sloupce %"
19302 #: src/lengthcommon.cpp:39
19303 msgid "Page Width %"
19304 msgstr "©íøka stránky %"
19306 #: src/lengthcommon.cpp:39
19307 msgid "Line Width %"
19308 msgstr "©íøka øádku %"
19310 #: src/lengthcommon.cpp:40
19311 msgid "Text Height %"
19312 msgstr "Vý¹ka textu %"
19314 #: src/lengthcommon.cpp:40
19315 msgid "Page Height %"
19316 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19318 #: src/lyxfind.cpp:115
19319 msgid "Search error"
19320 msgstr "Chyba vyhledávání"
19322 #: src/lyxfind.cpp:115
19323 msgid "Search string is empty"
19324 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19326 #: src/lyxfind.cpp:299
19327 msgid "String has been replaced."
19328 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19330 #: src/lyxfind.cpp:302
19331 msgid " strings have been replaced."
19332 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19334 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19336 msgid " Macro: %1$s: "
19337 msgstr " Makro: %1$s: "
19339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19343 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19348 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19351 msgid "Only one row"
19352 msgstr "Pouze jeden øádek"
19354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19355 msgid "Only one column"
19356 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19359 msgid "No hline to delete"
19360 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19363 msgid "No vline to delete"
19364 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19369 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19373 msgstr "®ádné èíslo"
19375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19382 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19387 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19391 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19392 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19395 msgid "create new math text environment ($...$)"
19396 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19399 msgid "entered math text mode (textrm)"
19400 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19403 msgid "Standard[[mathref]]"
19404 msgstr "Standardní"
19406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19416 msgstr "mat. makro"
19418 #: src/output.cpp:37
19421 "Could not open the specified document\n"
19424 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19427 #: src/output_plaintext.cpp:136
19429 msgstr "Abstrakt: "
19431 #: src/output_plaintext.cpp:148
19432 msgid "References: "
19433 msgstr "Reference: "
19435 #: src/support/debug.cpp:38
19436 msgid "No debugging message"
19437 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19439 #: src/support/debug.cpp:39
19440 msgid "General information"
19441 msgstr "Obecné informace"
19443 #: src/support/debug.cpp:40
19444 msgid "Program initialisation"
19445 msgstr "Inicializace programu"
19447 #: src/support/debug.cpp:41
19448 msgid "Keyboard events handling"
19449 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19451 #: src/support/debug.cpp:42
19452 msgid "GUI handling"
19453 msgstr "Obsluha GUI"
19455 #: src/support/debug.cpp:43
19456 msgid "Lyxlex grammar parser"
19457 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19459 #: src/support/debug.cpp:44
19460 msgid "Configuration files reading"
19461 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19463 #: src/support/debug.cpp:45
19464 msgid "Custom keyboard definition"
19465 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19467 #: src/support/debug.cpp:46
19468 msgid "LaTeX generation/execution"
19469 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19471 #: src/support/debug.cpp:47
19472 msgid "Math editor"
19473 msgstr "Editor matematiky"
19475 #: src/support/debug.cpp:48
19476 msgid "Font handling"
19477 msgstr "Obsluha fontù"
19479 #: src/support/debug.cpp:49
19480 msgid "Textclass files reading"
19481 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19483 #: src/support/debug.cpp:50
19484 msgid "Version control"
19485 msgstr "Správa verzí"
19487 #: src/support/debug.cpp:51
19488 msgid "External control interface"
19489 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19491 #: src/support/debug.cpp:52
19492 msgid "Undo/Redo mechanism"
19493 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19495 #: src/support/debug.cpp:53
19496 msgid "User commands"
19497 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19499 #: src/support/debug.cpp:54
19500 msgid "The LyX Lexxer"
19501 msgstr "LyX Lexxer"
19503 #: src/support/debug.cpp:55
19504 msgid "Dependency information"
19505 msgstr "Informace o závislostech"
19507 #: src/support/debug.cpp:56
19509 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19511 #: src/support/debug.cpp:57
19512 msgid "Files used by LyX"
19513 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19515 #: src/support/debug.cpp:58
19516 msgid "Workarea events"
19517 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19519 #: src/support/debug.cpp:59
19520 msgid "Insettext/tabular messages"
19521 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19523 #: src/support/debug.cpp:60
19524 msgid "Graphics conversion and loading"
19525 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19527 #: src/support/debug.cpp:61
19528 msgid "Change tracking"
19529 msgstr "Zmìna revize"
19531 #: src/support/debug.cpp:62
19532 msgid "External template/inset messages"
19533 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19535 #: src/support/debug.cpp:63
19536 msgid "RowPainter profiling"
19537 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19539 #: src/support/debug.cpp:64
19540 msgid "scrolling debugging"
19541 msgstr "ladìní posouvání textu"
19543 #: src/support/debug.cpp:65
19544 msgid "Math macros"
19545 msgstr "mat. makra"
19547 #: src/support/debug.cpp:66
19551 #: src/support/debug.cpp:67
19552 msgid "Locale/Internationalisation"
19553 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19555 #: src/support/debug.cpp:68
19556 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19557 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19559 #: src/support/debug.cpp:69
19560 msgid "Developers' general debug messages"
19561 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19563 #: src/support/debug.cpp:70
19564 msgid "All debugging messages"
19565 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19567 #: src/support/debug.cpp:115
19569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19570 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19572 #: src/support/filetools.cpp:247
19573 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19576 #: src/support/os_win32.cpp:297
19577 msgid "System file not found"
19578 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19580 #: src/support/os_win32.cpp:298
19582 "Unable to load shfolder.dll\n"
19585 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19586 "Prosím naistalujte."
19588 #: src/support/os_win32.cpp:303
19589 msgid "System function not found"
19590 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19592 #: src/support/os_win32.cpp:304
19594 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19595 "Don't know how to proceed. Sorry."
19597 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19598 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19600 #: src/support/userinfo.cpp:45
19601 msgid "Unknown user"
19602 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19604 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19605 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19607 #~ msgid "LyX binary not found"
19608 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19611 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19613 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19617 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19619 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19620 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19622 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19624 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19626 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19628 #~ msgid "File not found"
19629 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19635 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19636 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19642 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19643 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19647 #~ "%2$s is not a directory."
19649 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19650 #~ "%2$s není adresáø."
19652 #~ msgid "Directory not found"
19653 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19655 #~ msgid "LaTeX default"
19656 #~ msgstr "LaTeX standard"
19658 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19659 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19661 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19662 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19664 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19665 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19667 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19668 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19670 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19671 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19673 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19674 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19676 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19677 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19679 #~ msgid "Class not found"
19680 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19683 #~ "Layout had to be changed from\n"
19684 #~ "%1$s to %2$s\n"
19685 #~ "because of class conversion from\n"
19688 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19689 #~ "%1$s na %2$s\n"
19690 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19693 #~ msgid "Changed Layout"
19694 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19696 #~ msgid "Unknown layout"
19697 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19700 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19701 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19703 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19704 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19707 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19708 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19710 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19711 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19713 #~ msgid "Display image in LyX"
19714 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19716 #~ msgid "Screen display"
19717 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19719 #~ msgid "Monochrome"
19720 #~ msgstr "Monochromaticky"
19722 #~ msgid "Grayscale"
19723 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19731 #~ msgid "&Display:"
19732 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19737 #~ msgid "Scr&een Display:"
19738 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19740 #~ msgid "Do not display"
19741 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19743 #~ msgid "Unknown Info: "
19744 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19746 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19747 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19749 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19750 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19753 #~ msgid "Clear group"
19754 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19758 #~ msgstr " (auto)"
19760 #~ msgid "Plain Text"
19761 #~ msgstr "Jako prostý text"
19763 #~ msgid "Other floats: "
19764 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19767 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19769 #~ msgid "Edit the file externally"
19770 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19772 #~ msgid "&Edit File..."
19773 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19775 #~ msgid "LyX View"
19776 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19779 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19786 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19787 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19789 #~ msgid "<- C&lear"
19790 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19793 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19798 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19799 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19801 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19802 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19804 #~ msgid "Extra embedded files:"
19805 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19808 #~ msgstr "&Pøidat"
19811 #~ msgstr "O&dstranit"
19814 #~ msgstr "&Pøibalit"
19817 #~ msgstr "Na &støed"
19819 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19820 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19822 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19823 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19826 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19827 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19828 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19829 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19831 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19832 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19833 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19834 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19835 #~ "vývojáøskému týmu."
19837 #~ msgid " writing embedded files."
19838 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19840 #~ msgid " could not write embedded files!"
19841 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19843 #~ msgid "Failed to extract file"
19844 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19847 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19848 #~ "Source file %2$s does not exist"
19850 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19851 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19853 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19854 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19856 #~ msgid "Copy file failure"
19857 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19860 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19861 #~ "Please check whether the path is writeable."
19863 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19864 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19867 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19870 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19871 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19873 #~ msgid "Failed to embed file"
19874 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19877 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19878 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19880 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19881 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19883 #~ msgid "Update embedded file?"
19884 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19886 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19887 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19889 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19890 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19893 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19894 #~ "Please check whether the source file is available"
19896 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19897 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19899 #~ msgid "Failed to open file"
19900 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19903 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19905 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19907 #~ msgid "Sync file failure"
19908 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19911 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19912 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19914 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19915 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19917 #~ msgid "Packing all files"
19918 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19921 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19922 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19924 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19925 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19927 #~ msgid "Unpacking all files"
19928 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19930 #~ msgid "Wrong embedding status."
19931 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19934 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19935 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19937 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19938 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19940 #~ msgid "Failed to write file"
19941 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19943 #~ msgid "Save failure"
19944 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19947 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19948 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19950 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19951 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19953 #~ msgid "Embedded Files"
19954 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19956 #~ msgid "Embedded layout"
19957 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19960 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19961 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19962 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19964 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19965 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19967 #~ msgid " (embedded)"
19968 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19970 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19971 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19973 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19974 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19977 #~ msgid "Enspace|E"
19978 #~ msgstr "En-mezera"
19981 #~ msgid "Enskip|k"
19984 #~ msgid "Document could not be read"
19985 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19987 #~ msgid "%1$s could not be read."
19988 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19990 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19991 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19994 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19995 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19997 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19998 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20000 #~ msgid "All files (*)"
20001 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20004 #~ msgid "Properties...|P"
20005 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20007 #~ msgid "New Line|e"
20008 #~ msgstr "Nový øádek"
20010 #~ msgid "Line Break|B"
20011 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20013 #~ msgid "line break"
20014 #~ msgstr "zalomení øádku"
20020 #~ msgstr "Ukonèování."
20022 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20023 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20025 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20026 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20036 #~ msgid "Show ERT inline"
20037 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20040 #~ msgstr "&V øádce"
20042 #~ msgid "S&ubfigure"
20043 #~ msgstr "&Podobrázek"
20045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20046 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20048 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20049 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20051 #~ msgid "Framed in box"
20052 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20055 #~ msgstr "&Stínování"
20057 #~ msgid "Paper Size"
20058 #~ msgstr "Velikost stránky"
20063 #~ msgid "C&opiers"
20064 #~ msgstr "K&op. skripty"
20066 #~ msgid "&File formats"
20067 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20069 #~ msgid "F&ormat:"
20070 #~ msgstr "F&ormát:"
20072 #~ msgid "&GUI name:"
20073 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20075 #~ msgid "External Applications"
20076 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20079 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20081 #~ msgid "Save/restore window position"
20082 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20085 #~ msgstr " ka¾dých"
20087 #~ msgid "Scrolling"
20088 #~ msgstr "Posouvání textu"
20090 #~ msgid "Pixmap Cache"
20091 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20093 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20094 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20100 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20103 #~ msgstr "&Jednotky:"
20105 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20106 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20108 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20109 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20111 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20112 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20114 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20115 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20117 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20118 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20121 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20124 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20127 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20129 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20130 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20132 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20133 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20135 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20136 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20138 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20139 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20141 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20142 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20144 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20145 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20147 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20148 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20150 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20151 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20153 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20154 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20156 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20157 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20159 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20160 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20162 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20163 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20165 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20166 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20168 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20169 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20171 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20172 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20174 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20175 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20177 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20180 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20183 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20186 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20187 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20189 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20190 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20192 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20193 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20195 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20198 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20205 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20207 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20208 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20211 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20214 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20225 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20226 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20228 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20229 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20231 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20232 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20234 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20235 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20237 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20238 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20244 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20246 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20247 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20249 #~ msgid "Swap Rows|S"
20250 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20252 #~ msgid "Swap Columns|w"
20253 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20255 #~ msgid "Framed|F"
20256 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20258 #~ msgid "Shaded|S"
20259 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20261 #~ msgid "Insert URL"
20262 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20264 #~ msgid "Can't load document class"
20265 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20270 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20272 #~ msgid "Undefined character style"
20273 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20276 #~ "The document could not be converted\n"
20277 #~ "into the document class %1$s."
20279 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20280 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20283 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20284 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20286 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20287 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20289 #~ msgid "&Switch to document"
20290 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20293 #~ "Could not open the specified document\n"
20295 #~ "due to the error: %2$s"
20297 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20299 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20301 #~ msgid "Formatting document..."
20302 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20304 #~ msgid "Rectangular box"
20305 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20307 #~ msgid "Shadow box"
20308 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20310 #~ msgid "Double box"
20311 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20313 #~ msgid "Index Entry"
20314 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20316 #~ msgid "Previous command"
20317 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20319 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20320 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20322 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20323 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20326 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20329 #~ msgstr "Rámování"
20332 #~ msgstr "oválný rám"
20335 #~ msgstr "Oválný rám"
20337 #~ msgid "Shadowbox"
20338 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20340 #~ msgid "Doublebox"
20341 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20343 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20344 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20346 #~ msgid "Unknown inset name: "
20347 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20349 #~ msgid "Program Listing "
20350 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20353 #~ msgstr "Rámovanì"
20358 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20359 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20364 #~ msgid "HtmlUrl: "
20365 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20367 #~ msgid "Default (outer)"
20368 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20373 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20374 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20376 #~ msgid "%1$d words in selection."
20377 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20379 #~ msgid "%1$d words in document."
20380 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20382 #~ msgid "One word in selection."
20383 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20385 #~ msgid "One word in document."
20386 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20388 #~ msgid "Count words"
20389 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20391 #~ msgid "Encoding error"
20392 #~ msgstr "Chyba kódování"
20395 #~ msgid "Placeholders"
20396 #~ msgstr "PlaceTable"
20399 #~ msgstr "phantom"
20401 #~ msgid "vphantom"
20402 #~ msgstr "vphantom"
20404 #~ msgid "hphantom"
20405 #~ msgstr "hphantom"
20408 #~ msgstr "Na&pravo"
20413 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20414 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20416 #~ msgid "Algorithm #."
20417 #~ msgstr "Algorithm #."
20419 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgstr "&Naèíst"
20425 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20426 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20428 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20429 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20431 #~ msgid "To &file:"
20432 #~ msgstr "&Do souboru:"
20434 #~ msgid "Co&pies:"
20435 #~ msgstr "Kopi&e:"
20437 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20438 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20440 #~ msgid "Printer &name:"
20441 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20443 #~ msgid "Font st&yle:"
20444 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20446 #~ msgid "&Extended Chars"
20447 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20449 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20450 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20461 #~ msgid "columns "
20462 #~ msgstr "columns "
20464 #~ msgid "overprint "
20465 #~ msgstr "overprint "
20467 #~ msgid "Corollary_"
20468 #~ msgstr "Corollary_"
20470 #~ msgid "Definition. "
20471 #~ msgstr "Definition. "
20473 #~ msgid "Example. "
20474 #~ msgstr "Example. "
20480 #~ msgstr "Proof. "
20485 #~ msgid "Conjecture "
20486 #~ msgstr "Conjecture "
20489 #~ msgstr "standardní"
20495 #~ msgid "primitive"
20496 #~ msgstr "primitivní"
20499 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20505 #~ msgid "Table of Contents|T"
20506 #~ msgstr "Obsah|O"
20518 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20520 #~ msgid "Table of contents"
20524 #~ msgid "Number style"
20525 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20527 #~ msgid "Error closing file"
20528 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20531 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20532 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20533 #~ "chosen encoding.\n"
20534 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20536 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20537 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20538 #~ "zvolném kódování.\n"
20539 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20544 #~ msgid "Corollary. "
20545 #~ msgstr "Corollary. "
20547 #~ msgid "block showing an example "
20548 #~ msgstr "block showing an example "
20551 #~ msgid "&Caption"
20552 #~ msgstr "Popisek"
20555 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20556 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20560 #~ msgstr "Z&naèka:"
20563 #~ msgid "A Label for the caption"
20564 #~ msgstr "Table Caption"
20566 #~ msgid "<- P&romote"
20567 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20572 #~ msgid "De&mote ->"
20573 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20576 #~ msgstr "&Aktualizace"
20579 #~ msgid "SubSection"
20580 #~ msgstr "Podsekce"
20583 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20586 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20587 #~ "definici zmìny fontu."
20589 #~ msgid "Unknown toc list"
20590 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20592 #~ msgid "Glossary Entry"
20593 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20595 #~ msgid "Glossary|G"
20596 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20598 #~ msgid "Insert glossary entry"
20599 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20604 #~ msgid "Glossary"
20605 #~ msgstr "Slovníèek"
20607 #~ msgid "TeX Code:"
20608 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20611 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20613 #~ msgid "&Detach panel"
20614 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20616 #~ msgid "Select a page of symbols"
20617 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20619 #~ msgid "Insert spacing"
20620 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20622 #~ msgid "Set limits style"
20623 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20625 #~ msgid "Set math font"
20626 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20628 #~ msgid "Insert fraction"
20629 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20631 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20632 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20634 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20635 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20637 #~ msgid "Math Panel|l"
20638 #~ msgstr "Matematický panel|"
20640 #~ msgid "Math Panel|P"
20641 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20643 #~ msgid "Show math panel"
20644 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20646 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20647 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20649 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20650 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20652 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20653 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20655 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20656 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20658 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20659 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20662 #~ msgid "Insert math delimiters"
20663 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20665 #~ msgid "E&xtra options"
20666 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20668 #~ msgid "Alig&nment:"
20669 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20674 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20675 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20677 #~ msgid "&Converters"
20678 #~ msgstr "&Konvertory"
20680 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20681 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20684 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20685 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20687 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20688 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20690 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20691 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20693 #~ msgid "Class Settings"
20694 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20696 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20697 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20699 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20700 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20702 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20703 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20711 #~ msgid "PrettyRef: "
20712 #~ msgstr "PrettyRef: "
20714 #~ msgid "Opening child document "
20715 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20718 #~ msgid "Special Insets|S"
20719 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20722 #~ msgid "Insets|n"
20723 #~ msgstr "Vlo¾it|V"