]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
9d3b47894160bf29855fe0d03a4da39c81e4afab
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Umístìní"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "P&lovoucí"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitø øádku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Umístìní:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Èíslování øádek"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Krok:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "Str&ana:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1672 msgid "&Dialect:"
1673 msgstr "&Dialekt:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1676 msgid "Lan&guage:"
1677 msgstr "&Jazyk:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1684 msgid "Range"
1685 msgstr "Rozmezí"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1688 msgid "&Last line:"
1689 msgstr "Po&slední øádek:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První øádek výpisu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní øádek:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 msgid "Style"
1706 msgstr "Styl"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 msgid "F&ont size:"
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1761 msgid "Ad&vanced"
1762 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Dal¹í parametry"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Okno pro odezvu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 msgstr ""
1776 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Aktualizace"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Standardní okraje"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Horní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Dolní:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "&Vnitøní:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "V&nìj¹í:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "&Mezera patièky:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Poèet øádek"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "Øá&dky:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Poèet sloupcù"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Sloupce:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Vertikální zarovnání"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertikálnì:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horizontálnì:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "&Tøídit jako:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Popis:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Symbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Typ"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Pouze pro LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "LyX - &Poznámka"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Komentáø"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Za¹edlé"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "Èí&slování"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1941 msgid "Page Layout"
1942 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Formát stránky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "Styl &hlavièky:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1961 msgid "&Landscape"
1962 msgstr "Na ¹íøk&u"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1965 msgid "&Portrait"
1966 msgstr "&Na vý¹ku"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1971 msgid "&Format:"
1972 msgstr "&Formát:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientace:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Standardní &zarovnání"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1999 msgid "Ri&ght"
2000 msgstr "Na&pravo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2003 msgid "C&enter"
2004 msgstr "Na &støed"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2007 msgid "&Left"
2008 msgstr "Na&levo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2011 msgid "&Justified"
2012 msgstr "Do &bloku"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "Ods&adit odstavec"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2019 msgid "Label Width"
2020 msgstr "©íøka znaèky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "Øá&dkování"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2037 msgid "Single"
2038 msgstr "Jedna"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2041 msgid "1.5"
2042 msgstr "1.5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2046 msgid "Double"
2047 msgstr "Dva"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&General"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2062 "dokumnetu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2065 msgid "Automatically fi&ll header"
2066 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2069 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2070 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2073 msgid "Load in &fullscreen mode"
2074 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "Informace v hlavièce"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2081 msgid "&Title:"
2082 msgstr "&Název:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2085 msgid "&Author:"
2086 msgstr "&Autor:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2089 msgid "&Subject:"
2090 msgstr "&Pøedmìt:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2093 msgid "&Keywords:"
2094 msgstr "&Klíèová slova:"
2095
2096 # TODO
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2098 msgid "H&yperlinks"
2099 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2102 msgid "Allows link text to break across lines."
2103 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2106 msgid "B&reak links over lines"
2107 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2110 msgid "No &frames around links"
2111 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2114 msgid "C&olor links"
2115 msgstr "&Barevné odkazy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2119 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2120 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2123 msgid "B&ibliographical backreferences"
2124 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2127 msgid "Backreference by pa&ge number"
2128 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2131 msgid "&Bookmarks"
2132 msgstr "&Zálo¾ky"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2139 msgid "&Numbered bookmarks"
2140 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2147 msgid "&Open bookmarks"
2148 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2151 msgid "Additional o&ptions"
2152 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 msgid "&Alter..."
2160 msgstr "Z&mìnit..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2163 msgid "In Math"
2164 msgstr "Ve vzorcích"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2167 msgid ""
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "delay."
2170 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "Automatické &menu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "V textu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Automatické m&enu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 msgid ""
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "mode."
2210 msgstr ""
2211 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2212 "mo¾né."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2215 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2219 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 msgid "General"
2221 msgstr "General"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2229 "dobu."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2232 msgid "s inline completion dela&y"
2233 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2236 msgid ""
2237 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2238 "if it is available."
2239 msgstr ""
2240 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2241 "nepohne po tuto dobu."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2244 msgid "s popup d&elay"
2245 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2248 msgid ""
2249 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2250 "It will be shown right away."
2251 msgstr ""
2252 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2253 "okam¾itì."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2256 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2257 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2260 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2261 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2265 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2268 msgid "C&onverter:"
2269 msgstr "K&onvertor:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2272 msgid "E&xtra flag:"
2273 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2276 msgid "&From format:"
2277 msgstr "&Z formátu:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2280 msgid "&To format:"
2281 msgstr "D&o formátu:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2285 msgid "&Modify"
2286 msgstr "Z&mìnit"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2291 msgid "Remo&ve"
2292 msgstr "&Smazat"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2295 msgid "Converter Defi&nitions"
2296 msgstr "Definice &konvertoru"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2299 msgid "Converter File Cache"
2300 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2303 msgid "&Enabled"
2304 msgstr "&Zapnuto"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2307 msgid "&Maximum Age (in days):"
2308 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2311 msgid "&Date format:"
2312 msgstr "Formát &datumu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2315 msgid "Date format for strftime output"
2316 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2319 msgid "Display &Graphics"
2320 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2327 msgid "Off"
2328 msgstr "Vypnuto"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2331 msgid "No math"
2332 msgstr "Bez matematiky"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2335 msgid "On"
2336 msgstr "Zapnuto"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2339 msgid "Editing"
2340 msgstr "Editace"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2343 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2344 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2347 msgid "Sort &environments alphabetically"
2348 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2351 msgid "&Group environments by their category"
2352 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2356 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2360 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2363 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2364 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 msgid "Fullscreen"
2368 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2371 msgid "&Limit text width"
2372 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2375 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2376 msgstr "©íøka v pixelech:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2379 msgid "Hide tabba&r"
2380 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2383 msgid "Hide scr&ollbar"
2384 msgstr "Skrýt &posuvník"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "&Hide toolbars"
2388 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "&Nový..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 msgid "S&hort Name:"
2396 msgstr "&Zkratka:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formát &dokumentu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 msgid "&Viewer:"
2408 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 msgid "Ed&itor:"
2412 msgstr "&Editor:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 msgid "S&hortcut:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 msgid "E&xtension:"
2420 msgstr "Pøípo&na:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgid "Co&pier:"
2424 msgstr "&Kopír.skript:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 msgid "&E-mail:"
2428 msgstr "&E-mail:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 msgid "Your name"
2432 msgstr "Va¹e jméno"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2435 msgid "Your E-mail address"
2436 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 msgid "Keyboard"
2440 msgstr "Klávesnice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2443 msgid "Use &keyboard map"
2444 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 msgid "&First:"
2448 msgstr "Prv&ní:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgid "Br&owse..."
2454 msgstr "&Procházet..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 msgid "S&econd:"
2458 msgstr "&Druhá:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 msgid "B&rowse..."
2462 msgstr "P&rocházet..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "My¹ka"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2520 msgid "Use b&abel"
2521 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2524 msgid ""
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2527 msgstr ""
2528 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2529 "(jazykovému balíèku)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2532 msgid "&Global"
2533 msgstr "&Globálnì"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2543 msgid "Auto &begin"
2544 msgstr "Auto. &zaèátek"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2554 msgid "Auto &end"
2555 msgstr "Auto. &konec"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2558 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2559 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2562 msgid "Mark &foreign languages"
2563 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2566 msgid "Right-to-left language support"
2567 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2570 msgid ""
2571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2572 msgstr ""
2573 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2574 "arab¹tina)."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2577 msgid "Enable &RTL support"
2578 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2581 msgid "Cursor movement:"
2582 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2585 msgid "&Logical"
2586 msgstr "&Logický"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2589 msgid "&Visual"
2590 msgstr "&Visuální"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "&Nomenclature command:"
2594 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2598 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2610 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2617 msgid ""
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2621 msgstr ""
2622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2631 msgid "Set class options to default on class change"
2632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2640 msgid "US letter"
2641 msgstr "US-dopis"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2645 msgid "US legal"
2646 msgstr "US-právní listina"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2650 msgid "US executive"
2651 msgstr "US-exekutiva"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2655 msgid "A3"
2656 msgstr "A3"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2660 msgid "A4"
2661 msgstr "A4"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2665 msgid "A5"
2666 msgstr "A5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2670 msgid "B5"
2671 msgstr "B5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2674 msgid "BibTeX command and options"
2675 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2686 msgid "CheckTeX start options and flags"
2687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2690 msgid "Te&X encoding:"
2691 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2694 msgid "Default paper si&ze:"
2695 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2698 msgid "&Working directory:"
2699 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2707 msgid "Browse..."
2708 msgstr "Procházet..."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2715 msgid "&Example files:"
2716 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2719 msgid "&Backup directory:"
2720 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2723 msgid "Ly&XServer pipe:"
2724 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2727 msgid "&Temporary directory:"
2728 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2731 msgid "&PATH prefix:"
2732 msgstr "P&refix cesty:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2735 msgid ""
2736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2738 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 msgstr ""
2740 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2741 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2742 "oddìlené prázdnou øádkou."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "&roff pøíkaz:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2757 msgid "Printer Command Options"
2758 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2761 msgid "Extension to be used when printing to file."
2762 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2765 msgid "File ex&tension:"
2766 msgstr "Pøípona &souboru:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2769 msgid "Option used to print to a file."
2770 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2773 msgid "Print to &file:"
2774 msgstr "Tisk do &souboru:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2777 msgid "Option used to print to non-default printer."
2778 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2781 msgid "Set p&rinter:"
2782 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2785 msgid "Option used with spool command to set printer."
2786 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2789 msgid "Spool pr&inter:"
2790 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2793 msgid ""
2794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2795 "to print."
2796 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2799 msgid "Spool &command:"
2800 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2803 msgid "Option used to reverse page order."
2804 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2807 msgid "Re&verse pages:"
2808 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 msgid "Lan&dscape:"
2812 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2815 msgid "Number of Co&pies:"
2816 msgstr "Poèet kopií:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2819 msgid "Option used to set number of copies."
2820 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2823 msgid "Option used to print a range of pages."
2824 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 msgid "Co&llated:"
2828 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2831 msgid "Pa&ge range:"
2832 msgstr "&Rozsah stran:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2835 msgid "Option used to collate multiple copies."
2836 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2839 msgid "&Odd pages:"
2840 msgstr "&Liché stránky:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2843 msgid "&Even pages:"
2844 msgstr "&Sudé stránky:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2847 msgid "Paper t&ype:"
2848 msgstr "T&yp papíru:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2851 msgid "Paper si&ze:"
2852 msgstr "&Velikost papíru:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2856 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Nastavení naví&c:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 msgid ""
2868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "printers."
2871 msgstr ""
2872 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2873 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2874 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2877 msgid "Adapt output to printer"
2878 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2881 msgid "Name of the default printer"
2882 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2885 msgid "Default &printer:"
2886 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2889 msgid "Printer co&mmand:"
2890 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2893 msgid "Sa&ns Serif:"
2894 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2897 msgid "T&ypewriter:"
2898 msgstr "&Strojopisné:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2901 msgid "Screen &DPI:"
2902 msgstr "&DPI obrazovky:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgid "&Zoom %:"
2906 msgstr "&Lupa %:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgid "Font Sizes"
2910 msgstr "Velikost Písma"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgid "Larger:"
2914 msgstr "Vìt¹í:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgid "Largest:"
2918 msgstr "Nejvìt¹í:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2921 msgid "Huge:"
2922 msgstr "Obrovské:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgid "Hugest:"
2926 msgstr "Obrovité:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgid "Smallest:"
2930 msgstr "Nejmen¹í:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgid "Smaller:"
2934 msgstr "Men¹í:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2937 msgid "Small:"
2938 msgstr "Malé:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2941 msgid "Normal:"
2942 msgstr "Normální:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2945 msgid "Tiny:"
2946 msgstr "Drobné:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2949 msgid "Large:"
2950 msgstr "Velké:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2964 msgid "Ne&w"
2965 msgstr "&Nová"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2968 msgid "&Bind file:"
2969 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2972 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2973 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2976 msgid "Al&ternative language:"
2977 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2980 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2981 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2984 msgid "Personal &dictionary:"
2985 msgstr "&Vlastní slovník:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2988 msgid "Escape cha&racters:"
2989 msgstr "&Escape znaky:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2992 msgid "Spellchec&ker executable:"
2993 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2997 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3000 msgid "Use input encod&ing"
3001 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3005 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3008 msgid "Accept compound &words"
3009 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3012 msgid "Session"
3013 msgstr "Relace"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3016 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3020 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3021 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3024 msgid "Restore cursor positions"
3025 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3028 msgid "Load opened files from last session"
3029 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3032 msgid "Clear All Session Information"
3033 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3036 msgid "Documents"
3037 msgstr "Dokumenty"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3044 msgid "minutes"
3045 msgstr "minut"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3056 msgid "Automatic help"
3057 msgstr "Automatická nápovìda"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3060 msgid ""
3061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3062 "the main work area of an edited document"
3063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3066 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3070 msgid "Bro&wse..."
3071 msgstr "P&rocházet..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3074 msgid "&User interface file:"
3075 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3079 msgid "&Save"
3080 msgstr "&Ulo¾it"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3083 msgid "Pages"
3084 msgstr "Stránky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3087 msgid "Page number to print from"
3088 msgstr "Tisknout od strany"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3092 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3095 msgid "Page number to print to"
3096 msgstr "Tisknout do strany"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3099 msgid "Print all pages"
3100 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3103 msgid "Fro&m"
3104 msgstr "&Z"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3107 msgid "&All"
3108 msgstr "&V¹e"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3111 msgid "Print &odd-numbered pages"
3112 msgstr "Tisk &lichých stran"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3115 msgid "Print &even-numbered pages"
3116 msgstr "Tisk s&udých stran"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3119 msgid "Print in reverse order"
3120 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3123 msgid "Re&verse order"
3124 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3127 msgid "Copie&s"
3128 msgstr "K&opie"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3131 msgid "Number of copies"
3132 msgstr "Poèet kopií"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3135 msgid "Collate copies"
3136 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgid "&Collate"
3140 msgstr "&Srovnat za sebe"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3143 msgid "&Print"
3144 msgstr "&Tisk"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3147 msgid "Print Destination"
3148 msgstr "Kam tisknout"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3151 msgid "Send output to the printer"
3152 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgid "P&rinter:"
3156 msgstr "Tis&kárna:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3159 msgid "Send output to the given printer"
3160 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3163 msgid "Send output to a file"
3164 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgid "La&bels in:"
3168 msgstr "&Znaèky v:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3172 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgid "<reference>"
3176 msgstr "<reference>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3179 msgid "(<reference>)"
3180 msgstr "(<reference>)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3183 msgid "<page>"
3184 msgstr "<strana>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3187 msgid "on page <page>"
3188 msgstr "na stranì <strana>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3191 msgid "<reference> on page <page>"
3192 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3195 msgid "Formatted reference"
3196 msgstr "Formátovaná reference"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3199 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3200 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3203 msgid "&Sort"
3204 msgstr "&Setøídit"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3207 msgid "Update the label list"
3208 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3211 msgid "Jump to the label"
3212 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3215 msgid "&Go to Label"
3216 msgstr "&Jdi na znaèku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3219 msgid "&Find:"
3220 msgstr "&Najít:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3223 msgid "Replace &with:"
3224 msgstr "N&ahradit èím:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3227 msgid "Case &sensitive"
3228 msgstr "Velikost &písmen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3231 msgid "Match whole words onl&y"
3232 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgid "Find &Next"
3236 msgstr "Najdi &dal¹í"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgid "&Replace"
3242 msgstr "Nah&raï"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3245 msgid "Replace &All"
3246 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3249 msgid "Search &backwards"
3250 msgstr "Hledat na&zpìt"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3254 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3257 msgid "&Export formats:"
3258 msgstr "&Exportovat formáty:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3261 msgid "&Command:"
3262 msgstr "&Pøíkaz:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "Editovat &zkratku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3270 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3274 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3277 msgid "&Delete Key"
3278 msgstr "&Smazat Klávesu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3281 msgid "Clear current shortcut"
3282 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 msgid "C&lear"
3287 msgstr "S&mazat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3290 msgid "&Shortcut:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3294 msgid "&Function:"
3295 msgstr "&Funkce:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3298 msgid ""
3299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3300 "the 'Clear' button"
3301 msgstr ""
3302 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3303 "tlaèítka 'Smazat'"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3306 msgid "Suggestions:"
3307 msgstr "Návrhy:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3310 msgid "Replace word with current choice"
3311 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3315 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3318 msgid "Ignore this word"
3319 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3322 msgid "&Ignore"
3323 msgstr "&Ignorovat"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3326 msgid "Ignore this word throughout this session"
3327 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3330 msgid "I&gnore All"
3331 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3334 msgid "Replacement:"
3335 msgstr "Náhrada:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3338 msgid "Current word"
3339 msgstr "Souèasné slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3342 msgid "Unknown word:"
3343 msgstr "Neznámé slovo:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3346 msgid "Replace with selected word"
3347 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3350 msgid ""
3351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3352 "full range."
3353 msgstr ""
3354 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3355 "plný rozsah."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3358 msgid "Ca&tegory:"
3359 msgstr "K&ategorie:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3362 msgid "Select this to display all available characters at once"
3363 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3366 msgid "&Display all"
3367 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3370 msgid "&Table Settings"
3371 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3374 msgid "Column Width"
3375 msgstr "©íøka sloupce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3378 msgid "Fixed width of the column"
3379 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3382 msgid ""
3383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3384 "the row."
3385 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3388 msgid "&Vertical alignment in row:"
3389 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3392 msgid "&Horizontal alignment:"
3393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3396 msgid "Horizontal alignment in column"
3397 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3401 msgid "Justified"
3402 msgstr "Do bloku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3405 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3409 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3410 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3414 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3418 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3421 msgid "Merge cells"
3422 msgstr "Slouèit buòky"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3425 msgid "&Multicolumn"
3426 msgstr "&Vícesloupcová"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3429 msgid "LaTe&X argument:"
3430 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3433 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3434 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3437 msgid "&Borders"
3438 msgstr "&Okraje"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3441 msgid "All Borders"
3442 msgstr "V¹echy okraje"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3449 msgid "&Set"
3450 msgstr "&Nastavit"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3457 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3458 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3461 msgid "Fo&rmal"
3462 msgstr "Fo&rmální"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3465 msgid "Use default (grid-like) border style"
3466 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3469 msgid "De&fault"
3470 msgstr "S&tandardní"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3473 msgid "Set Borders"
3474 msgstr "Nastav Okraje"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Additional Space"
3482 msgstr "Dodateèná mezera"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3485 msgid "T&op of row:"
3486 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3489 msgid "Botto&m of row:"
3490 msgstr "&Spodek øádku:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3493 msgid "Bet&ween rows:"
3494 msgstr "&Mezi øádky:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3497 msgid "&Longtable"
3498 msgstr "D&louhá tabulka"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3501 msgid "Set a page break on the current row"
3502 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3505 msgid "Page &break on current row"
3506 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Nastavení"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3513 msgid "Status"
3514 msgstr "Status"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Okraj nad"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Okraj pod"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3525 msgid "Contents"
3526 msgstr "Obsah"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3529 msgid "Header:"
3530 msgstr "Hlavièka:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3534 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3542 msgid "on"
3543 msgstr "zapnuto"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3553 msgid "double"
3554 msgstr "dvojitá"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3557 msgid "First header:"
3558 msgstr "První hlavièka:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3561 msgid "This row is the header of the first page"
3562 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3565 msgid "Don't output the first header"
3566 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3570 msgid "is empty"
3571 msgstr "prázdná"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3574 msgid "Footer:"
3575 msgstr "Patièka:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3578 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3579 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3582 msgid "Last footer:"
3583 msgstr "Poslední patièka:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3586 msgid "This row is the footer of the last page"
3587 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3590 msgid "Don't output the last footer"
3591 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3594 msgid "Caption:"
3595 msgstr "Popisek:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3599 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3602 msgid "&Use long table"
3603 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3606 msgid "Current cell:"
3607 msgstr "Souèasná buòka:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3610 msgid "Current row position"
3611 msgstr "Souèasná øádka"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3614 msgid "Current column position"
3615 msgstr "Souèasný sloupec"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3618 msgid "Close this dialog"
3619 msgstr "Zavøi tento dialog"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3622 msgid "Rebuild the file lists"
3623 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3626 msgid "&Rescan"
3627 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3630 msgid ""
3631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3632 msgstr ""
3633 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3636 msgid "&View"
3637 msgstr "&Prohlédnout"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "Styly LaTeX-u"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "Styly BibTeX-u"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3660 msgid "Show &path"
3661 msgstr "Zobraz &cestu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3664 msgid "Spacing"
3665 msgstr "Mezera"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Nastavení výpisù"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikální mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3692 msgid "&Indentation"
3693 msgstr "&Odsazení"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "Øád&kování:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3700 msgid "Index entry"
3701 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3704 msgid "&Keyword:"
3705 msgstr "&Hledané slovo:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3708 msgid "Entry"
3709 msgstr "Heslo"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Oznaèené heslo"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3717 msgid "&Selection:"
3718 msgstr "&Výbìr:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3725 msgid ""
3726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3727 "tables, and others)"
3728 msgstr ""
3729 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3730 "tabulek)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3734 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3737 msgid "Sort"
3738 msgstr "Tøídit"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3742 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3745 msgid "Keep"
3746 msgstr "Dr¾et"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3749 msgid "Update navigation tree"
3750 msgstr "Aktualizuj strom"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3755 msgid "..."
3756 msgstr "..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3760 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3767 msgid "Move selected item down by one"
3768 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3779 msgid "DefSkip"
3780 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3783 msgid "SmallSkip"
3784 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3787 msgid "MedSkip"
3788 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3791 msgid "BigSkip"
3792 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3795 msgid "VFill"
3796 msgstr "Výplò (VFill)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatická aktualizace"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "poèet potøebných kopií"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3819 msgid "&Line span:"
3820 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3827 msgid "Inner"
3828 msgstr "Vnitøní"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "pou¾it pøesah"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3835 msgid "Over&hang:"
3836 msgstr "Pøesa&h"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Hodnota pøesahu"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Jednotky pøesahu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "Plovoucí &objekt"
3853
3854 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3856 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3857 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3858 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3859 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3864 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3867 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3871 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3874 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3876 msgid "Standard"
3877 msgstr "Standardní"
3878
3879 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3882 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3883 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3884 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3885 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3886 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3889 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3891 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3893 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3895 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3898 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3899 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3900 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3901 msgid "Section"
3902 msgstr "Sekce"
3903
3904 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3907 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3908 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3909 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3911 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3912 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3914 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3920 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3921 msgid "Subsection"
3922 msgstr "Podsekce"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3928 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3933 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3938 msgid "Subsubsection"
3939 msgstr "Podpodsekce"
3940
3941 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3943 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3947 msgid "Itemize"
3948 msgstr "Polo¾ka"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3954 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3955 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3956 msgid "Enumerate"
3957 msgstr "Výèet"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
3961 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3962 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3967 msgid "Description"
3968 msgstr "Popis"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
3973 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3975 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3977 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3978 msgid "List"
3979 msgstr "Seznam"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3984 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
3985 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3987 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
3989 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
3990 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
3992 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
3993 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
3994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
3995 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
3996 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
3997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
3998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
3999 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4003 msgid "Title"
4004 msgstr "Titulek"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4008 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4011 msgid "Subtitle"
4012 msgstr "Podtitulek"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4017 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4019 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4021 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4023 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4026 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4027 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4032 msgid "Author"
4033 msgstr "Autor"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4040 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4045 msgid "Address"
4046 msgstr "Adresa"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4050 msgid "Offprint"
4051 msgstr "Offprint"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4055 msgid "Mail"
4056 msgstr "Mail"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4062 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4070 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4071 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4072 msgid "Date"
4073 msgstr "Datum"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4076 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4080 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4083 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4085 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4089 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4092 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4095 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4098 msgid "Abstract"
4099 msgstr "Abstrakt"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4105 msgid "Acknowledgement"
4106 msgstr "Acknowledgement"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4111 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4112 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4113 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4117 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4118 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4119 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4120 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4121 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4128 msgid "Bibliography"
4129 msgstr "Bibliografie"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4132 msgid "Offprint Requests to:"
4133 msgstr "Offprint Requests to:"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:178
4136 msgid "Correspondence to:"
4137 msgstr "Correspondence to:"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4141 msgid "Acknowledgements."
4142 msgstr "Acknowledgements."
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4154 msgid "Keywords"
4155 msgstr "Keywords"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4158 msgid "Key words."
4159 msgstr "Key words."
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:349
4162 msgid "CharStyle:Institute"
4163 msgstr "CharStyle:Institute"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:359
4166 msgid "CharStyle:E-Mail"
4167 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4168
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4171 msgid "LaTeX"
4172 msgstr "LaTeX"
4173
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4179 msgid "Email"
4180 msgstr "Email"
4181
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4184 msgid "Thesaurus"
4185 msgstr "Tezaurus"
4186
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4188 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4191 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4197 msgid "Paragraph"
4198 msgstr "Odstavec"
4199
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4201 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4203 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4204 msgid "Affiliation"
4205 msgstr "Affiliation"
4206
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4208 msgid "And"
4209 msgstr "And"
4210
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4212 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4215 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4216 msgid "Acknowledgements"
4217 msgstr "Acknowledgements"
4218
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4223 #: src/rowpainter.cpp:471
4224 msgid "Appendix"
4225 msgstr "Pøíloha"
4226
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4231 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4236 msgid "References"
4237 msgstr "Literatura"
4238
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4240 msgid "PlaceFigure"
4241 msgstr "PlaceFigure"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4244 msgid "PlaceTable"
4245 msgstr "PlaceTable"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4248 msgid "TableComments"
4249 msgstr "TableComments"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4252 msgid "TableRefs"
4253 msgstr "TableRefs"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4256 msgid "MathLetters"
4257 msgstr "MathLetters"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4260 msgid "NoteToEditor"
4261 msgstr "NoteToEditor"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4264 msgid "Facility"
4265 msgstr "Facility"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4268 msgid "Objectname"
4269 msgstr "Objectname"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4272 msgid "Dataset"
4273 msgstr "Dataset"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4276 msgid "Subject headings:"
4277 msgstr "Subject headings:"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4280 msgid "[Acknowledgements]"
4281 msgstr "[Acknowledgements]"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4287 msgid "and"
4288 msgstr "and"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4291 msgid "Place Figure here:"
4292 msgstr "Place Figure here:"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4295 msgid "Place Table here:"
4296 msgstr "Place Table here:"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4299 msgid "[Appendix]"
4300 msgstr "[Appendix]"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4303 msgid "Note to Editor:"
4304 msgstr "Note to Editor:"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4307 msgid "References. ---"
4308 msgstr "References. ---"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4311 msgid "Note. ---"
4312 msgstr "Note. ---"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4315 msgid "FigCaption"
4316 msgstr "FigCaption"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4319 msgid "Fig. ---"
4320 msgstr "Fig. ---"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4323 msgid "Facility:"
4324 msgstr "Facility:"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4327 msgid "Obj:"
4328 msgstr "Obj:"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4331 msgid "Dataset:"
4332 msgstr "Dataset:"
4333
4334 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4339 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4342 msgid "MainText"
4343 msgstr "MainText"
4344
4345 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4346 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4347 msgid "\\arabic{section}"
4348 msgstr "\\arabic{section}"
4349
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4351 msgid "Chapter Exercises"
4352 msgstr "Chapter Exercises"
4353
4354 #: lib/layouts/apa.layout:50
4355 msgid "RightHeader"
4356 msgstr "RightHeader"
4357
4358 #: lib/layouts/apa.layout:59
4359 msgid "Right header:"
4360 msgstr "Right header:"
4361
4362 #: lib/layouts/apa.layout:82
4363 msgid "Abstract:"
4364 msgstr "Abstract:"
4365
4366 #: lib/layouts/apa.layout:91
4367 msgid "ShortTitle"
4368 msgstr "ShortTitle"
4369
4370 #: lib/layouts/apa.layout:99
4371 msgid "Short title:"
4372 msgstr "Short title:"
4373
4374 #: lib/layouts/apa.layout:128
4375 msgid "TwoAuthors"
4376 msgstr "TwoAuthors"
4377
4378 #: lib/layouts/apa.layout:135
4379 msgid "ThreeAuthors"
4380 msgstr "ThreeAuthors"
4381
4382 #: lib/layouts/apa.layout:142
4383 msgid "FourAuthors"
4384 msgstr "FourAuthors"
4385
4386 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4388 msgid "Affiliation:"
4389 msgstr "Affiliation:"
4390
4391 #: lib/layouts/apa.layout:170
4392 msgid "TwoAffiliations"
4393 msgstr "TwoAffiliations"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:177
4396 msgid "ThreeAffiliations"
4397 msgstr "ThreeAffiliations"
4398
4399 #: lib/layouts/apa.layout:184
4400 msgid "FourAffiliations"
4401 msgstr "FourAffiliations"
4402
4403 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4404 msgid "Journal"
4405 msgstr "Journal"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:205
4408 msgid "CopNum"
4409 msgstr "CopNum"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4414 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4416 msgid "Note"
4417 msgstr "Note"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:233
4420 msgid "Acknowledgements:"
4421 msgstr "Acknowledgements:"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4426 #: lib/layouts/spie.layout:88
4427 msgid "Acknowledgments"
4428 msgstr "Acknowledgments"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:247
4431 msgid "ThickLine"
4432 msgstr "ThickLine"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:257
4435 msgid "CenteredCaption"
4436 msgstr "CenteredCaption"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4440 msgid "Senseless!"
4441 msgstr "Nesmyslné!"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:277
4444 msgid "FitFigure"
4445 msgstr "FitFigure"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:283
4448 msgid "FitBitmap"
4449 msgstr "FitBitmap"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4457 msgid "Subparagraph"
4458 msgstr "Pododstavec"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4461 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4464 msgid "*"
4465 msgstr "*"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:390
4468 msgid "Seriate"
4469 msgstr "Seriate"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4472 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4473 msgid "(\\alph{enumii})"
4474 msgstr "(\\alph{enumii})"
4475
4476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4477 msgid "LatinOn"
4478 msgstr "LatinOn"
4479
4480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4481 msgid "Latin on"
4482 msgstr "Latin on"
4483
4484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4485 msgid "LatinOff"
4486 msgstr "LatinOff"
4487
4488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4489 msgid "Latin off"
4490 msgstr "Latin off"
4491
4492 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4494 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4495 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4498 msgid "Part"
4499 msgstr "Èást"
4500
4501 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4504 msgid "Part*"
4505 msgstr "Èást*"
4506
4507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4509 msgid "BeginFrame"
4510 msgstr "BeginFrame"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4513 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4514 msgid "MM"
4515 msgstr "MM"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4518 msgid "Section \\arabic{section}"
4519 msgstr "Section \\arabic{section}"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4522 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4523 msgid "\\Alph{section}"
4524 msgstr "\\Alph{section}"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4532 msgid "Section*"
4533 msgstr "Sekce*"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4540 msgid "Unnumbered"
4541 msgstr "Unnumbered"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4545 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4555 msgid "Subsection*"
4556 msgstr "Podsekce*"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4561 msgid "Frames"
4562 msgstr "Frames"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4565 msgid "Frame"
4566 msgstr "Frame"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4569 msgid "BeginPlainFrame"
4570 msgstr "BeginPlainFrame"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4574 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4577 msgid "AgainFrame"
4578 msgstr "AgainFrame"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4581 msgid "Again frame with label"
4582 msgstr "Again frame with label"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4585 msgid "EndFrame"
4586 msgstr "EndFrame"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4589 msgid "________________________________"
4590 msgstr "________________________________"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4593 msgid "FrameSubtitle"
4594 msgstr "FrameSubtitle"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4597 msgid "Column"
4598 msgstr "Column"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4603 msgid "Columns"
4604 msgstr "Columns"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4608 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4611 msgid "ColumnsCenterAligned"
4612 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4615 msgid "Columns (center aligned)"
4616 msgstr "Columns (center aligned)"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4619 msgid "ColumnsTopAligned"
4620 msgstr "ColumnsTopAligned"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4623 msgid "Columns (top aligned)"
4624 msgstr "Columns (top aligned)"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4627 msgid "Pause"
4628 msgstr "Pause"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4633 msgid "Overlays"
4634 msgstr "Overlays"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4641 msgid "Overprint"
4642 msgstr "Overprint"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4645 msgid "OverlayArea"
4646 msgstr "OverlayArea"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4649 msgid "Overlayarea"
4650 msgstr "Overlayarea"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4653 msgid "Uncover"
4654 msgstr "Uncover"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4657 msgid "Uncovered on slides"
4658 msgstr "Uncovered on slides"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4661 msgid "Only"
4662 msgstr "Only"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4665 msgid "Only on slides"
4666 msgstr "Only on slides"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4669 msgid "Block"
4670 msgstr "Blok"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4674 msgid "Blocks"
4675 msgstr "Blocks"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4678 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4679 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4682 msgid "ExampleBlock"
4683 msgstr "ExampleBlock"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4686 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4687 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4690 msgid "AlertBlock"
4691 msgstr "AlertBlock"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4694 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4695 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4700 msgid "Titling"
4701 msgstr "Titling"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4704 msgid "Title (Plain Frame)"
4705 msgstr "Title (Plain Frame)"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4709 msgid "Institute"
4710 msgstr "Institute"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4713 msgid "BackMatter"
4714 msgstr "BackMatter"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4719 msgid "Quotation"
4720 msgstr "Citace"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4723 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4725 msgid "Quote"
4726 msgstr "Citát"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4730 msgid "Verse"
4731 msgstr "Ver¹"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4734 msgid "TitleGraphic"
4735 msgstr "TitleGraphic"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4738 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4745 msgid "Corollary"
4746 msgstr "Corollary"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4749 msgid "Theorems"
4750 msgstr "Theorems"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4754 msgid "Corollary."
4755 msgstr "Corollary."
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4758 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4765 msgid "Definition"
4766 msgstr "Definition"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4769 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4770 msgid "Definition."
4771 msgstr "Definition."
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4774 msgid "Definitions"
4775 msgstr "Definitions"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4778 msgid "Definitions."
4779 msgstr "Definitions."
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4788 msgid "Example"
4789 msgstr "Pøíklad"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4792 msgid "Example."
4793 msgstr "Example."
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4796 msgid "Examples"
4797 msgstr "Examples"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4800 msgid "Examples."
4801 msgstr "Examples."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4805 msgid "Fact"
4806 msgstr "Fact"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4809 msgid "Fact."
4810 msgstr "Fact."
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4813 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4818 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4819 msgid "Proof"
4820 msgstr "Proof"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4826 msgid "Proof."
4827 msgstr "Proof."
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4830 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4841 msgid "Theorem"
4842 msgstr "Theorem"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4846 msgid "Theorem."
4847 msgstr "Theorem."
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4850 msgid "Separator"
4851 msgstr "Separator"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4854 msgid "___"
4855 msgstr "___"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4858 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4859 msgid "LyX-Code"
4860 msgstr "Lyx-Kód"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4863 msgid "NoteItem"
4864 msgstr "NoteItem"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4867 msgid "Note:"
4868 msgstr "Note:"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4871 msgid "CharStyle:Alert"
4872 msgstr "CharStyle:Alert"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4875 msgid "Alert"
4876 msgstr "Alert"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4879 msgid "CharStyle:Structure"
4880 msgstr "CharStyle:Structure"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4883 msgid "Structure"
4884 msgstr "Structure"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4887 msgid "Custom:ArticleMode"
4888 msgstr "Custom:ArticleMode"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4891 msgid "Article"
4892 msgstr "Article"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4895 msgid "Custom:PresentationMode"
4896 msgstr "Custom:PresentationMode"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4899 msgid "Presentation"
4900 msgstr "Presentation"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4905 msgid "Table"
4906 msgstr "Tabulka"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4910 msgid "List of Tables"
4911 msgstr "Seznam tabulek"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4915 msgid "Figure"
4916 msgstr "Obrázek"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4920 msgid "List of Figures"
4921 msgstr "Seznam obrázkù"
4922
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4924 msgid "Dialogue"
4925 msgstr "Dialogue"
4926
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4928 msgid "Narrative"
4929 msgstr "Narrative"
4930
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4932 msgid "ACT"
4933 msgstr "ACT"
4934
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4936 msgid "ACT \\arabic{act}"
4937 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4940 msgid "SCENE"
4941 msgstr "SCENE"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4944 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4945 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4948 msgid "SCENE*"
4949 msgstr "SCENE*"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4952 msgid "AT RISE:"
4953 msgstr "AT RISE:"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4956 msgid "Speaker"
4957 msgstr "Speaker"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4960 msgid "Parenthetical"
4961 msgstr "Parenthetical"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4964 msgid "("
4965 msgstr "("
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4968 msgid ")"
4969 msgstr ")"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4972 msgid "CURTAIN"
4973 msgstr "CURTAIN"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4977 msgid "Right Address"
4978 msgstr "Adresa napravo"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:35
4981 msgid "Mainline"
4982 msgstr "Mainline"
4983
4984 #: lib/layouts/chess.layout:42
4985 msgid "Mainline:"
4986 msgstr "Mainline:"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:60
4989 msgid "Variation"
4990 msgstr "Variation"
4991
4992 #: lib/layouts/chess.layout:64
4993 msgid "Variation:"
4994 msgstr "Variation:"
4995
4996 #: lib/layouts/chess.layout:70
4997 msgid "SubVariation"
4998 msgstr "SubVariation"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:73
5001 msgid "Subvariation:"
5002 msgstr "Subvariation:"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:79
5005 msgid "SubVariation2"
5006 msgstr "SubVariation2"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:82
5009 msgid "Subvariation(2):"
5010 msgstr "Subvariation(2):"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:88
5013 msgid "SubVariation3"
5014 msgstr "SubVariation3"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:91
5017 msgid "Subvariation(3):"
5018 msgstr "Subvariation(3):"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:97
5021 msgid "SubVariation4"
5022 msgstr "SubVariation4"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:100
5025 msgid "Subvariation(4):"
5026 msgstr "Subvariation(4):"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:106
5029 msgid "SubVariation5"
5030 msgstr "SubVariation5"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:109
5033 msgid "Subvariation(5):"
5034 msgstr "Subvariation(5):"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:116
5037 msgid "HideMoves"
5038 msgstr "HideMoves"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:121
5041 msgid "HideMoves:"
5042 msgstr "HideMoves:"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:126
5045 msgid "ChessBoard"
5046 msgstr "ChessBoard"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:130
5049 msgid "[chessboard]"
5050 msgstr "[chessboard]"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:139
5053 msgid "BoardCentered"
5054 msgstr "BoardCentered"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:144
5057 msgid "[centered board]"
5058 msgstr "[centered board]"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:154
5061 msgid "HighLight"
5062 msgstr "HighLight"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:159
5065 msgid "Highlights:"
5066 msgstr "Highlights:"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:174
5069 msgid "Arrow"
5070 msgstr "Arrow"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:179
5073 msgid "Arrow:"
5074 msgstr "Arrow:"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:185
5077 msgid "KnightMove"
5078 msgstr "KnightMove"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:190
5081 msgid "KnightMove:"
5082 msgstr "KnightMove:"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5085 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5086 msgid "My Address"
5087 msgstr "My Address"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5090 msgid "Briefkopf:"
5091 msgstr "Briefkopf:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5095 msgid "Send To Address"
5096 msgstr "Send To Address"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5099 msgid "Adresse:"
5100 msgstr "Adresse:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5105 msgid "Opening"
5106 msgstr "Opening"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5109 msgid "Anrede:"
5110 msgstr "Anrede:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5115 msgid "Signature"
5116 msgstr "Signature"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5119 msgid "Unterschrift:"
5120 msgstr "Unterschrift:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5125 msgid "Closing"
5126 msgstr "Closing"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5129 msgid "Gruss:"
5130 msgstr "Gruss:"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5133 msgid "encl"
5134 msgstr "encl"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5137 msgid "Anlagen:"
5138 msgstr "Anlagen:"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5141 msgid "ps"
5142 msgstr "ps"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5145 msgid "PS:"
5146 msgstr "PS:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5150 msgid "cc"
5151 msgstr "cc"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5154 msgid "Verteiler:"
5155 msgstr "Verteiler:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5158 msgid "Betreff"
5159 msgstr "Betreff"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5162 msgid "Betreff:"
5163 msgstr "Betreff:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5166 msgid "Stadt"
5167 msgstr "Stadt"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5170 msgid "Stadt:"
5171 msgstr "Stadt:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5174 msgid "Datum"
5175 msgstr "Datum"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5178 msgid "Datum:"
5179 msgstr "Datum:"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5182 msgid "00.00.0000"
5183 msgstr "00.00.0000"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:268
5186 msgid "LaTeX Title"
5187 msgstr "LaTeX Title"
5188
5189 #: lib/layouts/egs.layout:301
5190 msgid "Author:"
5191 msgstr "Author:"
5192
5193 #: lib/layouts/egs.layout:310
5194 msgid "Affil"
5195 msgstr "Affil"
5196
5197 #: lib/layouts/egs.layout:323
5198 msgid "Affilation:"
5199 msgstr "Affilation:"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:345
5202 msgid "Journal:"
5203 msgstr "Journal:"
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:354
5206 msgid "msnumber"
5207 msgstr "msnumber"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:368
5210 msgid "MS_number:"
5211 msgstr "MS_number:"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:378
5214 msgid "FirstAuthor"
5215 msgstr "FirstAuthor"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:391
5218 msgid "1st_author_surname:"
5219 msgstr "1st_author_surname:"
5220
5221 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5223 msgid "Received"
5224 msgstr "Received"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5228 msgid "Received:"
5229 msgstr "Received:"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5233 msgid "Accepted"
5234 msgstr "Accepted"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5238 msgid "Accepted:"
5239 msgstr "Accepted:"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:444
5242 msgid "Offsets"
5243 msgstr "Offsets"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:457
5246 msgid "reprint_reqs_to:"
5247 msgstr "reprint_reqs_to:"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5251 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5254 msgid "Abstract."
5255 msgstr "Abstract."
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "Acknowledgement."
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5263 msgid "Author Address"
5264 msgstr "Author Address"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5270 msgid "Address:"
5271 msgstr "Address:"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5274 msgid "Author Email"
5275 msgstr "Author Email"
5276
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5278 msgid "Email:"
5279 msgstr "Email:"
5280
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5282 msgid "Author URL"
5283 msgstr "Author URL"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5287 msgid "URL:"
5288 msgstr "URL:"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5292 msgid "Thanks"
5293 msgstr "Thanks"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5296 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5300 msgid "PROOF."
5301 msgstr "PROOF."
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5310 msgid "Lemma"
5311 msgstr "Lemma"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5328 msgid "Proposition"
5329 msgstr "Proposition"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5337 msgid "Criterion"
5338 msgstr "Criterion"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5342 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5347 msgid "Algorithm"
5348 msgstr "Algoritmus"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Conjecture"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5368 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5372 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 msgid "Problem"
5381 msgstr "Problem"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5384 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5393 msgid "Remark"
5394 msgstr "Remark"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5410 msgid "Claim"
5411 msgstr "Claim"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5418 msgid "Summary"
5419 msgstr "Summary"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5423 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5428 msgid "Case"
5429 msgstr "Case"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Case \\arabic{case}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5436 msgid "Title footnote"
5437 msgstr "Title footnote"
5438
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5440 msgid "Title footnote:"
5441 msgstr "Title footnote:"
5442
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5444 msgid "Author footnote"
5445 msgstr "Author footnote"
5446
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5448 msgid "Author footnote:"
5449 msgstr "Author footnote:"
5450
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5452 msgid "Corresponding author"
5453 msgstr "Corresponding author"
5454
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5456 msgid "Corresponding author text:"
5457 msgstr "Corresponding author text:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5463 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5464 msgid "Keywords:"
5465 msgstr "Keywords:"
5466
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5472 msgid "FrontMatter"
5473 msgstr "FrontMatter"
5474
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5476 msgid "Keyword"
5477 msgstr "Keyword"
5478
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5480 msgid "Key words:"
5481 msgstr "Key words:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5484 msgid "Item"
5485 msgstr "Item"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5488 msgid "Item:"
5489 msgstr "Item:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5492 msgid "BulletedItem"
5493 msgstr "BulletedItem"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5496 msgid "Bulleted Item:"
5497 msgstr "Bulleted Item:"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5500 msgid "Begin"
5501 msgstr "Begin"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5504 msgid "Begin of CV"
5505 msgstr "Begin of CV"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5508 msgid "PersonalInfo"
5509 msgstr "PersonalInfo"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5512 msgid "Personal Info"
5513 msgstr "Personal Info"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5516 msgid "MotherTongue"
5517 msgstr "MotherTongue"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5520 msgid "Mother Tongue:"
5521 msgstr "Mother Tongue:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5524 msgid "LangHeader"
5525 msgstr "LangHeader"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5528 msgid "Language Header:"
5529 msgstr "Language Header:"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5532 msgid "Language:"
5533 msgstr "Language:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5536 msgid "LastLanguage"
5537 msgstr "LastLanguage"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5540 msgid "Last Language:"
5541 msgstr "Last Language:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5544 msgid "LangFooter"
5545 msgstr "LangFooter"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5548 msgid "Language Footer:"
5549 msgstr "Language Footer:"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5552 msgid "End"
5553 msgstr "End"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5556 msgid "End of CV"
5557 msgstr "End of CV"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:42
5560 msgid "Foilhead"
5561 msgstr "Foilhead"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:61
5564 msgid "ShortFoilhead"
5565 msgstr "ShortFoilhead"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:67
5568 msgid "Rotatefoilhead"
5569 msgstr "Rotatefoilhead"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:73
5572 msgid "ShortRotatefoilhead"
5573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:82
5576 msgid "TickList"
5577 msgstr "TickList"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:97
5580 msgid "_/"
5581 msgstr "_/"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:101
5584 msgid "CrossList"
5585 msgstr "CrossList"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:116
5588 msgid "><"
5589 msgstr "><"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:160
5592 msgid "My Logo"
5593 msgstr "My Logo"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:168
5596 msgid "My Logo:"
5597 msgstr "My Logo:"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:177
5600 msgid "Restriction"
5601 msgstr "Restriction"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:181
5604 msgid "Restriction:"
5605 msgstr "Restriction:"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5609 msgid "Left Header"
5610 msgstr "Left Header"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5613 msgid "Left Header:"
5614 msgstr "Left Header:"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5618 msgid "Right Header"
5619 msgstr "Right Header"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5622 msgid "Right Header:"
5623 msgstr "Right Header:"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:201
5626 msgid "Right Footer"
5627 msgstr "Right Footer"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:205
5630 msgid "Right Footer:"
5631 msgstr "Right Footer:"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5636 msgid "Theorem #."
5637 msgstr "Theorem #."
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5642 msgid "Lemma #."
5643 msgstr "Lemma #."
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5648 msgid "Corollary #."
5649 msgstr "Corollary #."
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5653 msgid "Proposition #."
5654 msgstr "Proposition #."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5659 msgid "Definition #."
5660 msgstr "Definition #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5664 msgid "Theorem*"
5665 msgstr "Theorem*"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5669 msgid "Lemma*"
5670 msgstr "Lemma*"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5674 msgid "Lemma."
5675 msgstr "Lemma."
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5679 msgid "Corollary*"
5680 msgstr "Corollary*"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5684 msgid "Proposition*"
5685 msgstr "Proposition*"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5689 msgid "Proposition."
5690 msgstr "Proposition."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5694 msgid "Definition*"
5695 msgstr "Definition*"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5698 msgid "Brieftext"
5699 msgstr "Brieftext"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5702 msgid "Text:"
5703 msgstr "Text:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5709 msgid "Name"
5710 msgstr "Jméno"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5715 msgid "Name:"
5716 msgstr "Name:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5719 msgid "Unterschrift"
5720 msgstr "Unterschrift"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5723 msgid "Strasse"
5724 msgstr "Strasse"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5727 msgid "Strasse:"
5728 msgstr "Strasse:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5731 msgid "Zusatz"
5732 msgstr "Zusatz"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5735 msgid "Zusatz:"
5736 msgstr "Zusatz:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5739 msgid "Ort"
5740 msgstr "Ort"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5743 msgid "Ort:"
5744 msgstr "Ort:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5747 msgid "Land"
5748 msgstr "Land"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5751 msgid "Land:"
5752 msgstr "Land:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5755 msgid "RetourAdresse"
5756 msgstr "RetourAdresse"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5759 msgid "RetourAdresse:"
5760 msgstr "RetourAdresse:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5763 msgid "MeinZeichen"
5764 msgstr "MeinZeichen"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5767 msgid "MeinZeichen:"
5768 msgstr "MeinZeichen:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5771 msgid "IhrZeichen"
5772 msgstr "IhrZeichen"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5775 msgid "IhrZeichen:"
5776 msgstr "IhrZeichen:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5779 msgid "IhrSchreiben"
5780 msgstr "IhrSchreiben"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5783 msgid "IhrSchreiben:"
5784 msgstr "IhrSchreiben:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5787 msgid "Telefon"
5788 msgstr "Telefon"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5791 msgid "Telefon:"
5792 msgstr "Telefon:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5795 msgid "Telefax"
5796 msgstr "Telefax"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5799 msgid "Telefax:"
5800 msgstr "Telefax:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5803 msgid "Telex"
5804 msgstr "Telex"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5807 msgid "Telex:"
5808 msgstr "Telex:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5811 msgid "EMail"
5812 msgstr "EMail"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5815 msgid "EMail:"
5816 msgstr "EMail:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5819 msgid "HTTP"
5820 msgstr "HTTP"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5823 msgid "HTTP:"
5824 msgstr "HTTP:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5828 msgid "Bank"
5829 msgstr "Bank"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5833 msgid "Bank:"
5834 msgstr "Bank:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5837 msgid "BLZ"
5838 msgstr "BLZ"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5841 msgid "BLZ:"
5842 msgstr "BLZ:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5845 msgid "Konto"
5846 msgstr "Konto"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5849 msgid "Konto:"
5850 msgstr "Konto:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5853 msgid "Postvermerk"
5854 msgstr "Postvermerk"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5857 msgid "Postvermerk:"
5858 msgstr "Postvermerk:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5861 msgid "Adresse"
5862 msgstr "Adresse"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5865 msgid "Anrede"
5866 msgstr "Anrede"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5869 msgid "Anlagen"
5870 msgstr "Anlagen"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5873 msgid "Verteiler"
5874 msgstr "Verteiler"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5877 msgid "Gruss"
5878 msgstr "Gruss"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5882 msgid "Letter"
5883 msgstr "Letter"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5886 msgid "Letter:"
5887 msgstr "Letter:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5892 msgid "Signature:"
5893 msgstr "Signature:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5896 msgid "Street"
5897 msgstr "Street"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5900 msgid "Street:"
5901 msgstr "Street:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5904 msgid "Addition"
5905 msgstr "Addition"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5908 msgid "Addition:"
5909 msgstr "Addition:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5912 msgid "Town"
5913 msgstr "Town"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5916 msgid "Town:"
5917 msgstr "Town:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5920 msgid "State"
5921 msgstr "State"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5924 msgid "State:"
5925 msgstr "State:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5928 msgid "ReturnAddress"
5929 msgstr "ReturnAddress"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5932 msgid "ReturnAddress:"
5933 msgstr "ReturnAddress:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5936 msgid "MyRef"
5937 msgstr "MyRef"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5940 msgid "MyRef:"
5941 msgstr "MyRef:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5944 msgid "YourRef"
5945 msgstr "YourRef"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5948 msgid "YourRef:"
5949 msgstr "YourRef:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5952 msgid "YourMail"
5953 msgstr "YourMail"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5956 msgid "YourMail:"
5957 msgstr "YourMail:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5960 msgid "Phone"
5961 msgstr "Phone"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5964 msgid "Phone:"
5965 msgstr "Phone:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5968 msgid "BankCode"
5969 msgstr "BankCode"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5972 msgid "BankCode:"
5973 msgstr "BankCode:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5976 msgid "BankAccount"
5977 msgstr "BankAccount"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5980 msgid "BankAccount:"
5981 msgstr "BankAccount:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5984 msgid "PostalComment"
5985 msgstr "PostalComment"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5988 msgid "PostalComment:"
5989 msgstr "PostalComment:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5995 msgid "Date:"
5996 msgstr "Date:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5999 msgid "Reference"
6000 msgstr "Reference"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6003 msgid "Reference:"
6004 msgstr "Reference:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6008 msgid "Opening:"
6009 msgstr "Opening:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6012 msgid "Encl."
6013 msgstr "Encl."
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6016 msgid "Encl.:"
6017 msgstr "Encl.:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6022 msgid "cc:"
6023 msgstr "cc:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6027 msgid "Closing:"
6028 msgstr "Closing:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6031 msgid "NameRowA"
6032 msgstr "NameRowA"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6035 msgid "NameRowA:"
6036 msgstr "NameRowA:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6039 msgid "NameRowB"
6040 msgstr "NameRowB"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6043 msgid "NameRowB:"
6044 msgstr "NameRowB:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6047 msgid "NameRowC"
6048 msgstr "NameRowC"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6051 msgid "NameRowC:"
6052 msgstr "NameRowC:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6055 msgid "NameRowD"
6056 msgstr "NameRowD"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6059 msgid "NameRowD:"
6060 msgstr "NameRowD:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6063 msgid "NameRowE"
6064 msgstr "NameRowE"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6067 msgid "NameRowE:"
6068 msgstr "NameRowE:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6071 msgid "NameRowF"
6072 msgstr "NameRowF"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6075 msgid "NameRowF:"
6076 msgstr "NameRowF:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6079 msgid "NameRowG"
6080 msgstr "NameRowG"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6083 msgid "NameRowG:"
6084 msgstr "NameRowG:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6087 msgid "AddressRowA"
6088 msgstr "AddressRowA"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6091 msgid "AddressRowA:"
6092 msgstr "AddressRowA:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6095 msgid "AddressRowB"
6096 msgstr "AddressRowB"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6099 msgid "AddressRowB:"
6100 msgstr "AddressRowB:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6103 msgid "AddressRowC"
6104 msgstr "AddressRowC"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6107 msgid "AddressRowC:"
6108 msgstr "AddressRowC:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6111 msgid "AddressRowD"
6112 msgstr "AddressRowD"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6115 msgid "AddressRowD:"
6116 msgstr "AddressRowD:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6119 msgid "AddressRowE"
6120 msgstr "AddressRowE"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6123 msgid "AddressRowE:"
6124 msgstr "AddressRowE:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6127 msgid "AddressRowF"
6128 msgstr "AddressRowF"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6131 msgid "AddressRowF:"
6132 msgstr "AddressRowF:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6135 msgid "TelephoneRowA"
6136 msgstr "TelephoneRowA"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6139 msgid "TelephoneRowA:"
6140 msgstr "TelephoneRowA:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6143 msgid "TelephoneRowB"
6144 msgstr "TelephoneRowB"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6147 msgid "TelephoneRowB:"
6148 msgstr "TelephoneRowB:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6151 msgid "TelephoneRowC"
6152 msgstr "TelephoneRowC"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6155 msgid "TelephoneRowC:"
6156 msgstr "TelephoneRowC:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6159 msgid "TelephoneRowD"
6160 msgstr "TelephoneRowD"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6163 msgid "TelephoneRowD:"
6164 msgstr "TelephoneRowD:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6167 msgid "TelephoneRowE"
6168 msgstr "TelephoneRowE"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6171 msgid "TelephoneRowE:"
6172 msgstr "TelephoneRowE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6175 msgid "TelephoneRowF"
6176 msgstr "TelephoneRowF"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6179 msgid "TelephoneRowF:"
6180 msgstr "TelephoneRowF:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6183 msgid "InternetRowA"
6184 msgstr "InternetRowA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6187 msgid "InternetRowA:"
6188 msgstr "InternetRowA:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6191 msgid "InternetRowB"
6192 msgstr "InternetRowB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6195 msgid "InternetRowB:"
6196 msgstr "InternetRowB:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6199 msgid "InternetRowC"
6200 msgstr "InternetRowC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6203 msgid "InternetRowC:"
6204 msgstr "InternetRowC:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6207 msgid "InternetRowD"
6208 msgstr "InternetRowD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6211 msgid "InternetRowD:"
6212 msgstr "InternetRowD:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6215 msgid "InternetRowE"
6216 msgstr "InternetRowE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6219 msgid "InternetRowE:"
6220 msgstr "InternetRowE:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6223 msgid "InternetRowF"
6224 msgstr "InternetRowF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6227 msgid "InternetRowF:"
6228 msgstr "InternetRowF:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6231 msgid "BankRowA"
6232 msgstr "BankRowA"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6235 msgid "BankRowA:"
6236 msgstr "BankRowA:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6239 msgid "BankRowB"
6240 msgstr "BankRowB"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6243 msgid "BankRowB:"
6244 msgstr "BankRowB:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6247 msgid "BankRowC"
6248 msgstr "BankRowC"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6251 msgid "BankRowC:"
6252 msgstr "BankRowC:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6255 msgid "BankRowD"
6256 msgstr "BankRowD"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6259 msgid "BankRowD:"
6260 msgstr "BankRowD:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6263 msgid "BankRowE"
6264 msgstr "BankRowE"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6267 msgid "BankRowE:"
6268 msgstr "BankRowE:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6271 msgid "BankRowF"
6272 msgstr "BankRowF"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6275 msgid "BankRowF:"
6276 msgstr "BankRowF:"
6277
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6279 msgid "Claim #."
6280 msgstr "Claim #."
6281
6282 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6283 msgid "Remarks"
6284 msgstr "Remarks"
6285
6286 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6287 msgid "Remarks #."
6288 msgstr "Remarks #."
6289
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6291 msgid "Proof:"
6292 msgstr "Proof:"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6295 msgid "More"
6296 msgstr "More"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6299 msgid "(MORE)"
6300 msgstr "(MORE)"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6303 msgid "FADE IN:"
6304 msgstr "FADE IN:"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6307 msgid "INT."
6308 msgstr "INT."
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6311 msgid "EXT."
6312 msgstr "EXT."
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6315 msgid "Continuing"
6316 msgstr "Continuing"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6319 msgid "(continuing)"
6320 msgstr "(continuing)"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6323 msgid "Transition"
6324 msgstr "Transition"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6327 msgid "TITLE OVER:"
6328 msgstr "TITLE OVER:"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6331 msgid "INTERCUT"
6332 msgstr "INTERCUT"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6335 msgid "INTERCUT WITH:"
6336 msgstr "INTERCUT WITH:"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6339 msgid "FADE OUT"
6340 msgstr "FADE OUT"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6343 msgid "Scene"
6344 msgstr "Scene"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6347 msgid "TheoremTemplate"
6348 msgstr "TheoremTemplate"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6351 msgid "Theorem #:"
6352 msgstr "Theorem #::"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6355 msgid "Lemma #:"
6356 msgstr "Lemma #:"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6359 msgid "Corollary #:"
6360 msgstr "Corollary #:"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6363 msgid "Proposition #:"
6364 msgstr "Proposition #:"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6367 msgid "Conjecture #:"
6368 msgstr "Conjecture #:"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6371 msgid "Criterion #:"
6372 msgstr "Criterion #:"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6375 msgid "Fact #:"
6376 msgstr "Fact #:"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6379 msgid "Axiom"
6380 msgstr "Axiom"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6383 msgid "Axiom #:"
6384 msgstr "Axiom #:"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6387 msgid "Definition #:"
6388 msgstr "Definition #:"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6391 msgid "Example #:"
6392 msgstr "Example #:"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6396 msgid "Condition"
6397 msgstr "Condition"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6400 msgid "Condition #:"
6401 msgstr "Condition #:"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6404 msgid "Problem #:"
6405 msgstr "Problem #:"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6411 msgid "Exercise"
6412 msgstr "Exercise"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6415 msgid "Exercise #:"
6416 msgstr "Exercise #:"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6419 msgid "Remark #:"
6420 msgstr "Remark #:"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6423 msgid "Claim #:"
6424 msgstr "Claim #:"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6427 msgid "Note #:"
6428 msgstr "Note #:"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6432 msgid "Notation"
6433 msgstr "Notation"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6436 msgid "Notation #:"
6437 msgstr "Notace #:"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6440 msgid "Case #:"
6441 msgstr "Case #:"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6446 msgid "Subsubsection*"
6447 msgstr "Podpodsekce*"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6450 msgid "Abstract---"
6451 msgstr "Abstract---"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6454 msgid "Index Terms---"
6455 msgstr "Index Terms---"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6458 msgid "Appendices"
6459 msgstr "Appendices"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6462 msgid "Biography"
6463 msgstr "Biography"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6466 msgid "BiographyNoPhoto"
6467 msgstr "BiographyNoPhoto"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6470 msgid "Footernote"
6471 msgstr "Footernote"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6474 msgid "MarkBoth"
6475 msgstr "MarkBoth"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6478 msgid "Classification Codes"
6479 msgstr "Classification Codes"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6482 msgid "Definition \\thedefinition."
6483 msgstr "Definition \\thedefinition."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6486 msgid "Step"
6487 msgstr "Step"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6490 msgid "Step \\thestep."
6491 msgstr "Step \\thestep."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6494 msgid "Example \\theexample."
6495 msgstr "Example \\theexample."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6498 msgid "Remark \\theremark."
6499 msgstr "Remark \\theremark."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6502 msgid "Notation \\thenotation."
6503 msgstr "Notation \\thenotation."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6507 msgid "Theorem \\thetheorem."
6508 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6511 msgid "Corollary \\thecorollary."
6512 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6515 msgid "Lemma \\thelemma."
6516 msgstr "Lemma \\thelemma."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6519 msgid "Proposition \\theproposition."
6520 msgstr "Proposition \\theproposition."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6523 msgid "Prop"
6524 msgstr "Prop"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6527 msgid "Prop \\theprop."
6528 msgstr "Prop \\theprop."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6532 msgid "Question"
6533 msgstr "Question"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6536 msgid "Question \\thequestion."
6537 msgstr "Question \\thequestion."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6540 msgid "Claim \\theclaim."
6541 msgstr "Claim \\theclaim."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6545 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6548 msgid "Appendices Section"
6549 msgstr "Appendices Section"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6552 msgid "--- Appendices ---"
6553 msgstr "--- Appendices ---"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6557 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6560 msgid "Review"
6561 msgstr "Revize"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6564 msgid "Topical"
6565 msgstr "Topical"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6568 msgid "Comment"
6569 msgstr "Komentáø"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6572 msgid "Paper"
6573 msgstr "Paper"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6576 msgid "Prelim"
6577 msgstr "Prelim"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6580 msgid "Rapid"
6581 msgstr "Rapid"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6584 msgid "PACS"
6585 msgstr "PACS"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6589 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6592 msgid "MSC"
6593 msgstr "MSC"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6597 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6600 msgid "submitto"
6601 msgstr "submitto"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6604 msgid "submit to paper:"
6605 msgstr "submit to paper:"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6608 msgid "Bibliography (plain)"
6609 msgstr "Bibliography (plain)"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6612 msgid "Bibliography heading"
6613 msgstr "Bibliography heading"
6614
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6616 msgid "ABSTRACT:"
6617 msgstr "ABSTRACT:"
6618
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6620 msgid "KEY WORDS:"
6621 msgstr "KEY WORDS:"
6622
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6624 msgid "Commission"
6625 msgstr "Commission"
6626
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6629 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6630
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6632 msgid "AddressForOffprints"
6633 msgstr "AddressForOffprints"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6636 msgid "Address for Offprints:"
6637 msgstr "Address for Offprints:"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6640 msgid "RunningTitle"
6641 msgstr "RunningTitle"
6642
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6644 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6645 msgid "Running title:"
6646 msgstr "Running title:"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6649 msgid "RunningAuthor"
6650 msgstr "RunningAuthor"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6653 msgid "Running author:"
6654 msgstr "Running author:"
6655
6656 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6657 msgid "E-mail:"
6658 msgstr "E-mail:"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6661 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6663 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6664 msgid "Chapter"
6665 msgstr "Kapitola"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6668 msgid "Running LaTeX Title"
6669 msgstr "Running LaTeX Title"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6672 msgid "TOC Title"
6673 msgstr "TOC Title"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6676 msgid "TOC title:"
6677 msgstr "TOC title:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6680 msgid "Author Running"
6681 msgstr "Author Running"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6684 msgid "Author Running:"
6685 msgstr "Author Running:"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6688 msgid "TOC Author"
6689 msgstr "TOC Author"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6692 msgid "TOC Author:"
6693 msgstr "TOC Author:"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6697 msgid "Case #."
6698 msgstr "Case #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6702 msgid "Claim."
6703 msgstr "Claim."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6706 msgid "Conjecture #."
6707 msgstr "Conjecture #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6710 msgid "Example #."
6711 msgstr "Example #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6714 msgid "Exercise #."
6715 msgstr "Exercise #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6718 msgid "Note #."
6719 msgstr "Note #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6722 msgid "Problem #."
6723 msgstr "Problem #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6726 msgid "Property"
6727 msgstr "Property"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6730 msgid "Property #."
6731 msgstr "Property #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6734 msgid "Question #."
6735 msgstr "Question #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6738 msgid "Remark #."
6739 msgstr "Remark #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6742 msgid "Solution"
6743 msgstr "Solution"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6746 msgid "Solution #."
6747 msgstr "Solution #."
6748
6749 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6751 msgid "Code"
6752 msgstr "Code"
6753
6754 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6755 msgid "SGML"
6756 msgstr "SGML"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6759 msgid "Chapterprecis"
6760 msgstr "Výtah kapitoly"
6761
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6763 msgid "Epigraph"
6764 msgstr "Epigraf"
6765
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6767 msgid "Poemtitle"
6768 msgstr "Název básnì"
6769
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6771 msgid "Poemtitle*"
6772 msgstr "Název básnì*"
6773
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6775 msgid "Legend"
6776 msgstr "Legenda"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6779 msgid "Entry:"
6780 msgstr "Entry:"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6783 msgid "ListItem"
6784 msgstr "ListItem"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6787 msgid "List Item:"
6788 msgstr "List Item:"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6791 msgid "DoubleItem"
6792 msgstr "DoubleItem"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6795 msgid "Double Item:"
6796 msgstr "Double Item:"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6799 msgid "Space"
6800 msgstr "Space"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6803 msgid "Space:"
6804 msgstr "Space:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6807 msgid "Computer"
6808 msgstr "Computer"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6811 msgid "Computer:"
6812 msgstr "Computer:"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6815 msgid "EmptySection"
6816 msgstr "EmptySection"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6819 msgid "Empty Section"
6820 msgstr "Empty Section"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6823 msgid "CloseSection"
6824 msgstr "CloseSection"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6827 msgid "Close Section"
6828 msgstr "Close Section"
6829
6830 #: lib/layouts/paper.layout:149
6831 msgid "SubTitle"
6832 msgstr "SubTitle"
6833
6834 #: lib/layouts/paper.layout:160
6835 msgid "Institution"
6836 msgstr "Institution"
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6839 #: lib/layouts/slides.layout:89
6840 msgid "Slide"
6841 msgstr "Slide"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6844 msgid "    "
6845 msgstr "    "
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6848 msgid "EndSlide"
6849 msgstr "EndSlide"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6852 msgid "~=~"
6853 msgstr "~=~"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6856 msgid "WideSlide"
6857 msgstr "WideSlide"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6860 msgid "EmptySlide"
6861 msgstr "EmptySlide"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6864 msgid "Empty slide:"
6865 msgstr "Empty slide:"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6868 msgid "ItemizeType1"
6869 msgstr "ItemizeType1"
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6872 msgid "EnumerateType1"
6873 msgstr "EnumerateType1"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6876 msgid "List of Algorithms"
6877 msgstr "Seznam algoritmù"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6880 msgid "Preprint"
6881 msgstr "Preprint"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6884 msgid "AltAffiliation"
6885 msgstr "AltAffiliation"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6888 msgid "Thanks:"
6889 msgstr "Thanks:"
6890
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6892 msgid "Electronic Address:"
6893 msgstr "Electronic Address:"
6894
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6896 msgid "acknowledgments"
6897 msgstr "acknowledgments"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6900 msgid "PACS number:"
6901 msgstr "PACS number:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6904 msgid "\\thechapter"
6905 msgstr "\\thechapter"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6909 msgid "Labeling"
6910 msgstr "Labeling"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6913 msgid "L"
6914 msgstr "L"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6917 msgid "O"
6918 msgstr "O"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6921 msgid "PS"
6922 msgstr "PS"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6925 msgid "CC"
6926 msgstr "CC"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6929 msgid "Encl"
6930 msgstr "Encl"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6934 msgid "encl:"
6935 msgstr "encl:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6939 msgid "Telephone"
6940 msgstr "Telephone"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6943 msgid "Telephone:"
6944 msgstr "Telephone:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6947 msgid "Place"
6948 msgstr "Place"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6951 msgid "Place:"
6952 msgstr "Place:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6955 msgid "Backaddress"
6956 msgstr "Backaddress"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6959 msgid "Backaddress:"
6960 msgstr "Backaddress:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6963 msgid "Specialmail"
6964 msgstr "Specialmail"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6967 msgid "Specialmail:"
6968 msgstr "Specialmail:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6972 msgid "Location"
6973 msgstr "Location"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6977 msgid "Location:"
6978 msgstr "Location:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6981 msgid "Title:"
6982 msgstr "Title:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6986 msgid "Subject"
6987 msgstr "Subject"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6990 msgid "Subject:"
6991 msgstr "Subject:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6994 msgid "Yourref"
6995 msgstr "Yourref"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6998 msgid "Your ref.:"
6999 msgstr "Your ref.:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7002 msgid "Yourmail"
7003 msgstr "Yourmail"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7006 msgid "Your letter of:"
7007 msgstr "Your letter of:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7010 msgid "Myref"
7011 msgstr "Myref"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7014 msgid "Our ref.:"
7015 msgstr "Our ref.:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7018 msgid "Customer"
7019 msgstr "Customer"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7022 msgid "Customer no.:"
7023 msgstr "Customer no.:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7026 msgid "Invoice"
7027 msgstr "Invoice"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7030 msgid "Invoice no.:"
7031 msgstr "Invoice no.:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7034 msgid "NextAddress"
7035 msgstr "NextAddress"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7038 msgid "Next Address:"
7039 msgstr "Next Address:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "Post Scriptum:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7046 msgid "Sender Name:"
7047 msgstr "Sender Name:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "SenderAddress"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Sender Address:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7058 msgid "Sender Phone:"
7059 msgstr "Sender Phone:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7062 msgid "Fax"
7063 msgstr "Fax"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7066 msgid "Sender Fax:"
7067 msgstr "Sender Fax:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7070 msgid "E-Mail"
7071 msgstr "E-Mail"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7074 msgid "Sender E-Mail:"
7075 msgstr "Sender E-Mail:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7078 msgid "Sender URL:"
7079 msgstr "Sender URL:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7082 msgid "Logo"
7083 msgstr "Logo"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7086 msgid "Logo:"
7087 msgstr "Logo:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7090 msgid "EndLetter"
7091 msgstr "EndLetter"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7094 msgid "End of letter"
7095 msgstr "End of letter"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7098 msgid "LandscapeSlide"
7099 msgstr "LandscapeSlide"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7102 msgid "Landscape Slide"
7103 msgstr "Landscape Slide"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7106 msgid "PortraitSlide"
7107 msgstr "PortraitSlide"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7110 msgid "Portrait Slide"
7111 msgstr "Portrait Slide"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7114 msgid "Slide*"
7115 msgstr "Slide*"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7118 msgid "SlideHeading"
7119 msgstr "SlideHeading"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7122 msgid "SlideSubHeading"
7123 msgstr "SlideSubHeading"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7126 msgid "ListOfSlides"
7127 msgstr "ListOfSlides"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7130 msgid "List Of Slides"
7131 msgstr "List Of Slides"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7134 msgid "SlideContents"
7135 msgstr "SlideContents"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7138 msgid "Slidecontents"
7139 msgstr "Slidecontents"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7142 msgid "ProgressContents"
7143 msgstr "ProgressContents"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7146 msgid "Progress Contents"
7147 msgstr "Progress Contents"
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7150 msgid "."
7151 msgstr "."
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7155 msgid "Paragraph*"
7156 msgstr "Odstavec*"
7157
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7159 msgid "AMS"
7160 msgstr "AMS"
7161
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7163 msgid "AMS subject classifications."
7164 msgstr "AMS subject classifications."
7165
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7167 msgid "Conference"
7168 msgstr "Conference"
7169
7170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7171 msgid "Conference:"
7172 msgstr "Conference:"
7173
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7175 msgid "CopyrightYear"
7176 msgstr "CopyrightYear"
7177
7178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7179 msgid "Copyright year:"
7180 msgstr "Copyright year:"
7181
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7183 msgid "Copyrightdata"
7184 msgstr "Copyrightdata"
7185
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7187 msgid "Copyright data:"
7188 msgstr "Copyright data:"
7189
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7191 msgid "Terms"
7192 msgstr "Terms"
7193
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7195 msgid "Terms:"
7196 msgstr "Terms:"
7197
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 msgid "Topic"
7200 msgstr "Topic"
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 msgid "MMMMM"
7204 msgstr "MMMMM"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7207 msgid "New Slide:"
7208 msgstr "New Slide:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 msgid "Overlay"
7212 msgstr "Overlay"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "New Overlay:"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7219 msgid "New Note:"
7220 msgstr "New Note:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "InvisibleText"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 msgid "VisibleText"
7232 msgstr "VisibleText"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Visible Text Follows>"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7239 msgid "Authorinfo"
7240 msgstr "Authorinfo"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7243 msgid "Authorinfo:"
7244 msgstr "Authorinfo:"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "ABSTRACT"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 msgid "email:"
7256 msgstr "email:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 msgid "Element:Firstname"
7264 msgstr "Element:Firstname"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7267 msgid "Firstname"
7268 msgstr "Firstname"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7271 msgid "Element:Fname"
7272 msgstr "Element:Fname"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7275 msgid "Fname"
7276 msgstr "Fname"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7279 msgid "Element:Surname"
7280 msgstr "Element:Surname"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7284 msgid "Surname"
7285 msgstr "Surname"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7288 msgid "Element:Filename"
7289 msgstr "Element:Filename"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7292 msgid "Element:Literal"
7293 msgstr "Element:Literal"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7297 msgid "Literal"
7298 msgstr "Literal"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7301 msgid "Element:Emph"
7302 msgstr "Element:Emph"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7305 msgid "Emph"
7306 msgstr "Zvýraznìný"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7309 msgid "Element:Abbrev"
7310 msgstr "Element:Abbrev"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7313 msgid "Abbrev"
7314 msgstr "Abbrev"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7317 msgid "Element:Citation-number"
7318 msgstr "Element:Citation-number"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7321 msgid "Citation-number"
7322 msgstr "Citation-number"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7325 msgid "Element:Volume"
7326 msgstr "Element:Volume"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7329 msgid "Volume"
7330 msgstr "Volume"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7333 msgid "Element:Day"
7334 msgstr "Element:Day"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 msgid "Day"
7338 msgstr "Day"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7342 msgstr "Element:Month"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 msgid "Month"
7346 msgstr "Month"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7349 msgid "Element:Year"
7350 msgstr "Element:Year"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7353 msgid "Year"
7354 msgstr "Year"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7357 msgid "Element:Issue-number"
7358 msgstr "Element:Issue-number"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7361 msgid "Issue-number"
7362 msgstr "Issue-number"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7365 msgid "Element:Issue-day"
7366 msgstr "Element:Issue-day"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7369 msgid "Issue-day"
7370 msgstr "Issue-day"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7373 msgid "Element:Issue-months"
7374 msgstr "Element:Issue-months"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7377 msgid "Issue-months"
7378 msgstr "Issue-months"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7381 msgid "Subsubparagraph"
7382 msgstr "Subsubparagraph"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7385 msgid "Header"
7386 msgstr "Header"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7389 msgid "-- Header --"
7390 msgstr "-- Header --"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7393 msgid "Special-section"
7394 msgstr "Special-section"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7397 msgid "Special-section:"
7398 msgstr "Special-section:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7401 msgid "AGU-journal"
7402 msgstr "AGU-journal"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7405 msgid "AGU-journal:"
7406 msgstr "AGU-journal:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7409 msgid "Citation-number:"
7410 msgstr "Citation-number:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7413 msgid "AGU-volume"
7414 msgstr "AGU-volume"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7417 msgid "AGU-volume:"
7418 msgstr "AGU-volume:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7421 msgid "AGU-issue"
7422 msgstr "AGU-issue"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7425 msgid "AGU-issue:"
7426 msgstr "AGU-issue:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7429 msgid "Copyright:"
7430 msgstr "Copyright:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7433 msgid "Index-terms"
7434 msgstr "Index-terms"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7437 msgid "Index-terms..."
7438 msgstr "Index-terms..."
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7441 msgid "Index-term"
7442 msgstr "Index-term"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7445 msgid "Index-term:"
7446 msgstr "Index-term:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7449 msgid "Cross-term"
7450 msgstr "Cross-term"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7453 msgid "Cross-term:"
7454 msgstr "Cross-term:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7457 msgid "Supplementary"
7458 msgstr "Supplementary"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7461 msgid "Supplementary..."
7462 msgstr "Supplementary..."
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7465 msgid "Supp-note"
7466 msgstr "Supp-note"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7469 msgid "Sup-mat-note:"
7470 msgstr "Sup-mat-note:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7473 msgid "Cite-other"
7474 msgstr "Cite-other"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7477 msgid "Cite-other:"
7478 msgstr "Cite-other:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7481 msgid "Revised"
7482 msgstr "Revised"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7485 msgid "Revised:"
7486 msgstr "Revised:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7489 msgid "Ident-line"
7490 msgstr "Ident-line"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7493 msgid "Ident-line:"
7494 msgstr "Ident-line:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7497 msgid "Runhead"
7498 msgstr "Runhead"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7501 msgid "Runhead:"
7502 msgstr "Runhead:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7505 msgid "Published-online:"
7506 msgstr "Published-online:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7509 msgid "Citation"
7510 msgstr "Citation"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7513 msgid "Citation:"
7514 msgstr "Citation:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7517 msgid "Posting-order"
7518 msgstr "Posting-order"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7521 msgid "Posting-order:"
7522 msgstr "Posting-order:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7525 msgid "AGU-pages"
7526 msgstr "AGU-pages"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7529 msgid "AGU-pages:"
7530 msgstr "AGU-pages:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7533 msgid "Words"
7534 msgstr "Words"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7537 msgid "Words:"
7538 msgstr "Words:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7541 msgid "Figures"
7542 msgstr "Figures"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7545 msgid "Figures:"
7546 msgstr "Figures:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7549 msgid "Tables"
7550 msgstr "Tables"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7553 msgid "Tables:"
7554 msgstr "Tables:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7557 msgid "Datasets"
7558 msgstr "Datasets"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7561 msgid "Datasets:"
7562 msgstr "Datasets:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7565 msgid "Element:ISSN"
7566 msgstr "Element:ISSN"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7569 msgid "ISSN"
7570 msgstr "ISSN"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7573 msgid "Element:CODEN"
7574 msgstr "Element:CODEN"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7577 msgid "CODEN"
7578 msgstr "CODEN"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7581 msgid "Element:SS-Code"
7582 msgstr "Element:SS-Code"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7585 msgid "SS-Code"
7586 msgstr "SS-Code"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7589 msgid "Element:SS-Title"
7590 msgstr "Element:SS-Title"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7593 msgid "SS-Title"
7594 msgstr "SS-Title"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7597 msgid "Element:CCC-Code"
7598 msgstr "Element:CCC-Code"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7601 msgid "CCC-Code"
7602 msgstr "CCC-Code"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7605 msgid "Element:Code"
7606 msgstr "Element:Code"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7609 msgid "Element:Dscr"
7610 msgstr "Element:Dscr"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7613 msgid "Dscr"
7614 msgstr "Dscr"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7617 msgid "Element:Keyword"
7618 msgstr "Element:Keyword"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7621 msgid "Element:Orgdiv"
7622 msgstr "Element:Orgdiv"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7625 msgid "Orgdiv"
7626 msgstr "Orgdiv"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7629 msgid "Element:Orgname"
7630 msgstr "Element:Orgname"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7633 msgid "Orgname"
7634 msgstr "Orgname"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7637 msgid "Element:Street"
7638 msgstr "Element:Street"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7641 msgid "Element:City"
7642 msgstr "Element:City"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7645 msgid "City"
7646 msgstr "City"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7649 msgid "Element:State"
7650 msgstr "Element:State"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7653 msgid "Element:Postcode"
7654 msgstr "Element:Postcode"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7657 msgid "Postcode"
7658 msgstr "Postcode"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7661 msgid "Element:Country"
7662 msgstr "Element:Country"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7665 msgid "Country"
7666 msgstr "Country"
7667
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7669 msgid "CCC"
7670 msgstr "CCC"
7671
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7673 msgid "CCC code:"
7674 msgstr "CCC code:"
7675
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7677 msgid "PaperId"
7678 msgstr "PaperId"
7679
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7681 msgid "Paper Id:"
7682 msgstr "Paper Id:"
7683
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7685 msgid "AuthorAddr"
7686 msgstr "AuthorAddr"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7689 msgid "Author Address:"
7690 msgstr "Author Address:"
7691
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7693 msgid "SlugComment"
7694 msgstr "SlugComment"
7695
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7697 msgid "Slug Comment:"
7698 msgstr "Slug Comment:"
7699
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7701 msgid "Plate"
7702 msgstr "Plate"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7705 msgid "Planotable"
7706 msgstr "Planotable"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7709 msgid "Table Caption"
7710 msgstr "Table Caption"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7713 msgid "TableCaption"
7714 msgstr "TableCaption"
7715
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7717 msgid "Current Address"
7718 msgstr "Current Address"
7719
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7721 msgid "Current address:"
7722 msgstr "Current address:"
7723
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7725 msgid "E-mail address:"
7726 msgstr "E-mail address:"
7727
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7729 msgid "Key words and phrases:"
7730 msgstr "Key words and phrases:"
7731
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7733 msgid "Dedicatory"
7734 msgstr "Dedicatory"
7735
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7737 msgid "Dedication:"
7738 msgstr "Dedication:"
7739
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7741 msgid "Translator"
7742 msgstr "Translator"
7743
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7745 msgid "Translator:"
7746 msgstr "Translator:"
7747
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7749 msgid "Subjectclass"
7750 msgstr "Subjectclass"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7754 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7757 msgid "Element:Directory"
7758 msgstr "Element:Directory"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7761 msgid "Directory"
7762 msgstr "Directory"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7765 msgid "Element:Email"
7766 msgstr "Element:Email"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7769 msgid "Element:KeyCombo"
7770 msgstr "Element:KeyCombo"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7773 msgid "KeyCombo"
7774 msgstr "KeyCombo"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7777 msgid "Element:KeyCap"
7778 msgstr "Element:KeyCap"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7781 msgid "KeyCap"
7782 msgstr "KeyCap"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7785 msgid "Element:GuiMenu"
7786 msgstr "Element:GuiMenu"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7789 msgid "GuiMenu"
7790 msgstr "GuiMenu"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7793 msgid "Element:GuiMenuItem"
7794 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7797 msgid "GuiMenuItem"
7798 msgstr "GuiMenuItem"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7801 msgid "Element:GuiButton"
7802 msgstr "Element:GuiButton"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7805 msgid "GuiButton"
7806 msgstr "GuiButton"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7809 msgid "Element:MenuChoice"
7810 msgstr "Element:MenuChoice"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7813 msgid "MenuChoice"
7814 msgstr "MenuChoice"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7817 msgid "Chapter*"
7818 msgstr "Kapitola*"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7821 msgid "Subparagraph*"
7822 msgstr "Pododstavec*"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7825 msgid "Authorgroup"
7826 msgstr "Authorgroup"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7829 msgid "RevisionHistory"
7830 msgstr "RevisionHistory"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7833 msgid "Revision History"
7834 msgstr "Revision History"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7837 msgid "Revision"
7838 msgstr "Revision"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7841 msgid "RevisionRemark"
7842 msgstr "RevisionRemark"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7845 msgid "FirstName"
7846 msgstr "FirstName"
7847
7848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7849 msgid "Scrap"
7850 msgstr "Scrap"
7851
7852 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7853 msgid "\\arabic{chapter}"
7854 msgstr "\\arabic{chapter}"
7855
7856 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7857 msgid "\\Alph{chapter}"
7858 msgstr "\\Alph{chapter}"
7859
7860 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7861 msgid "\\arabic{footnote}"
7862 msgstr "\\arabic{footnote}"
7863
7864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7865 msgid "\\Roman{section}."
7866 msgstr "\\Roman{section}."
7867
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7869 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7870 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7871
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7873 msgid "\\Alph{subsection}."
7874 msgstr "\\Alph{subsection}."
7875
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7877 msgid "\\arabic{subsection}."
7878 msgstr "\\arabic{subsection}."
7879
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7881 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7882 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7883
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7885 msgid "\\alph{subsubsection}."
7886 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7889 msgid "\\alph{paragraph}."
7890 msgstr "\\alph{paragraph}."
7891
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7893 msgid "Addpart"
7894 msgstr "Addpart"
7895
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7897 msgid "Addchap"
7898 msgstr "Addchap"
7899
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7901 msgid "Addsec"
7902 msgstr "Addsec"
7903
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7905 msgid "Addchap*"
7906 msgstr "Addchap*"
7907
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7909 msgid "Addsec*"
7910 msgstr "Addsec*"
7911
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7913 msgid "Minisec"
7914 msgstr "Minisec"
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7917 msgid "Publishers"
7918 msgstr "Publishers"
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7921 msgid "Dedication"
7922 msgstr "Dedication"
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7925 msgid "Titlehead"
7926 msgstr "Titlehead"
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7929 msgid "Uppertitleback"
7930 msgstr "Uppertitleback"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7933 msgid "Lowertitleback"
7934 msgstr "Lowertitleback"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7937 msgid "Extratitle"
7938 msgstr "Extratitle"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7941 msgid "Captionabove"
7942 msgstr "Captionabove"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7945 msgid "Captionbelow"
7946 msgstr "Captionbelow"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7949 msgid "Dictum"
7950 msgstr "Dictum"
7951
7952 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7953 msgid "CharStyle"
7954 msgstr "Styl znaku"
7955
7956 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7957 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7958 msgid "UNDEFINED"
7959 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7960
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7962 msgid "\\Roman{part}"
7963 msgstr "\\Roman{part}"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7966 msgid "Marginal"
7967 msgstr "Okraj"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7970 msgid "margin"
7971 msgstr "okraj"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7974 msgid "Foot"
7975 msgstr "Patièka"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7978 msgid "foot"
7979 msgstr "patièka"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7982 msgid "Note:Comment"
7983 msgstr "Komentáø"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7986 msgid "comment"
7987 msgstr "komentáø"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7990 msgid "Note:Note"
7991 msgstr "Poznámka"
7992
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7994 msgid "note"
7995 msgstr "poznámka"
7996
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7998 msgid "Note:Greyedout"
7999 msgstr "Za¹edlé"
8000
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8002 msgid "greyedout"
8003 msgstr "za¹edlé"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8006 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8007 msgid "ERT"
8008 msgstr "ERT"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8011 msgid "Listings"
8012 msgstr "Výpisy"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8016 msgid "Branch"
8017 msgstr "Vìtev"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8021 msgid "Index"
8022 msgstr "Index"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8025 msgid "Idx"
8026 msgstr "Idx"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8029 msgid "Box"
8030 msgstr "Rámeèek"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8033 msgid "Box:Shaded"
8034 msgstr "Stínovanì"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8037 msgid "figure"
8038 msgstr "obrázek"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8041 msgid "table"
8042 msgstr "tabulka"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8045 msgid "algorithm"
8046 msgstr "algoritmus"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8049 msgid "OptArg"
8050 msgstr "OptArg"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8053 msgid "opt"
8054 msgstr "opt"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8057 msgid "Info"
8058 msgstr "Info"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8061 msgid "Info:menu"
8062 msgstr "Info:menu"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8065 msgid "Info:shortcut"
8066 msgstr "Info:zkratka"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8069 msgid "Info:shortcuts"
8070 msgstr "Info:zkratky"
8071
8072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8073 msgid "--Separator--"
8074 msgstr "--Oddìlovaè--"
8075
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8077 msgid "--- Separate Environment ---"
8078 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8079
8080 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8081 msgid "Part \\thepart"
8082 msgstr "Èást \\thepart"
8083
8084 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8085 msgid "Chapter \\thechapter"
8086 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8087
8088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8089 msgid "Appendix \\thechapter"
8090 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8091
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8093 msgid "Headnote"
8094 msgstr "Headnote"
8095
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8097 msgid "Headnote (optional):"
8098 msgstr "Headnote (optional):"
8099
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8101 msgid "Corr Author:"
8102 msgstr "Corr Author:"
8103
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8105 msgid "Offprints"
8106 msgstr "Offprints"
8107
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8109 msgid "Offprints:"
8110 msgstr "Offprints:"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8113 msgid "Corollary \\thetheorem."
8114 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8117 msgid "Lemma \\thetheorem."
8118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8121 msgid "Proposition \\thetheorem."
8122 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8129 msgid "Fact \\thetheorem."
8130 msgstr "Fact \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8133 msgid "Definition \\thetheorem."
8134 msgstr "Definition \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8137 msgid "Example \\thetheorem."
8138 msgstr "Example \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8141 msgid "Problem \\thetheorem."
8142 msgstr "Problem \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8145 msgid "Exercise \\thetheorem."
8146 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8149 msgid "Remark \\thetheorem."
8150 msgstr "Remark \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8153 msgid "Claim \\thetheorem."
8154 msgstr "Claim \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8157 msgid "Conjecture*"
8158 msgstr "Conjecture*"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8161 msgid "Example*"
8162 msgstr "Example*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8165 msgid "Problem*"
8166 msgstr "Problem*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8169 msgid "Exercise*"
8170 msgstr "Exercise*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8173 msgid "Remark*"
8174 msgstr "Remark*"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8177 msgid "Claim*"
8178 msgstr "Claim*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8181 msgid "Conjecture."
8182 msgstr "Conjecture."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8185 msgid "Fact*"
8186 msgstr "Fact*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8189 msgid "Problem."
8190 msgstr "Problem."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8193 msgid "Exercise."
8194 msgstr "Exercise."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8197 msgid "Remark."
8198 msgstr "Remark."
8199
8200 #: lib/layouts/braille.module:2
8201 msgid "Braille"
8202 msgstr "Braillovo písmo"
8203
8204 #: lib/layouts/braille.module:6
8205 msgid ""
8206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8207 "in examples."
8208 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz"
8209 "soubor Braille.lyx v pøíkladech."
8210
8211 #: lib/layouts/braille.module:21
8212 msgid "Braille (default)"
8213 msgstr "Braille (standardní)"
8214
8215 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8216 msgid "Braille:"
8217 msgstr "Braillovo písmo:"
8218
8219 #: lib/layouts/braille.module:43
8220 msgid "Braille (textsize)"
8221 msgstr "Braille (velikost textu)"
8222
8223 #: lib/layouts/braille.module:65
8224 msgid "Braille (dots on)"
8225 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8226
8227 #: lib/layouts/braille.module:80
8228 msgid "Braille_dots_on"
8229 msgstr "Braille_teèky_zap"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:88
8232 msgid "Braille (dots off)"
8233 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:103
8236 msgid "Braille_dots_off"
8237 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:111
8240 msgid "Braille (mirror on)"
8241 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:126
8244 msgid "Braille_mirror_on"
8245 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:134
8248 msgid "Braille (mirror off)"
8249 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:149
8252 msgid "Braille_mirror_off"
8253 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8254
8255 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8256 msgid "Endnote"
8257 msgstr "Koncová poznámka"
8258
8259 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8260 msgid ""
8261 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8262 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8263 msgstr ""
8264 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8265 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8266 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8267
8268 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8269 msgid "Custom:Endnote"
8270 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8271
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8273 msgid "endnote"
8274 msgstr "koncová poznámka"
8275
8276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8277 msgid "Foot to End"
8278 msgstr "Patièky na Koncové"
8279
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8281 msgid ""
8282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8283 "where you want the endnotes to appear."
8284 msgstr ""
8285 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8286 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8287 "majíkoncové poznámky objevit."
8288
8289 # TODO Existuje typografický název?
8290 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8291 msgid "Hanging"
8292 msgstr "Zavì¹ený"
8293
8294 #: lib/layouts/hanging.module:6
8295 msgid ""
8296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8298 "are indented."
8299 msgstr ""
8300 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8301 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8304 msgid "Linguistics"
8305 msgstr "Lingvistika"
8306
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8308 msgid ""
8309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8311 "examples."
8312 msgstr ""
8313 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8314 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8315 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8318 msgid "Numbered Example (multiline)"
8319 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8322 msgid "Example:"
8323 msgstr "Pøíklad:"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8327 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8330 msgid "Examples:"
8331 msgstr "Pøíklady:"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8334 msgid "Subexample"
8335 msgstr "Podpøíklad"
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8338 msgid "Subexample:"
8339 msgstr "Podpøíklad:"
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8342 msgid "Custom:Glosse"
8343 msgstr "Vlastní:Glosa"
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8346 msgid "Glosse"
8347 msgstr "Glosa"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8351 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8354 msgid "Tri-Glosse"
8355 msgstr "Tri-Glosa"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8358 msgid "CharStyle:Expression"
8359 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8362 msgid "expr."
8363 msgstr "výraz"
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8366 msgid "CharStyle:Concepts"
8367 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8370 msgid "concept"
8371 msgstr "koncept"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8374 msgid "CharStyle:Meaning"
8375 msgstr "Styl znaku: Význam"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8378 msgid "meaning"
8379 msgstr "význam"
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8382 msgid "Tableau"
8383 msgstr "Tablo"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8386 msgid "List of Tableaux"
8387 msgstr "Seznam tabel"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8390 msgid "tableau"
8391 msgstr "tablo"
8392
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8394 msgid "Logical Markup"
8395 msgstr "Logické styly"
8396
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8398 msgid ""
8399 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8400 "code."
8401 msgstr ""
8402 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8403 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8404
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8406 msgid "CharStyle:Noun"
8407 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8408
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8410 msgid "noun"
8411 msgstr "jméno"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8414 msgid "CharStyle:Emph"
8415 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8416
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8418 msgid "emph"
8419 msgstr "dùraz"
8420
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8422 msgid "CharStyle:Strong"
8423 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8426 msgid "strong"
8427 msgstr "silný dùraz"
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8430 msgid "CharStyle:Code"
8431 msgstr "Styl znaku: Kód"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8434 msgid "code"
8435 msgstr "kód"
8436
8437 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8438 msgid "Minimalistic"
8439 msgstr "Minimalistický"
8440
8441 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8442 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8443 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8446 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8447 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8450 msgid ""
8451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8454 "starred and non-starred forms."
8455 msgstr ""
8456 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8457 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8458 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8459 "(èíslované/neèísované)."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8466 msgid "Criterion*"
8467 msgstr "Criterion*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8470 msgid "Criterion."
8471 msgstr "Criterion."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8478 msgid "Algorithm*"
8479 msgstr "Algoritm*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8482 msgid "Algorithm."
8483 msgstr "Algorithm."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8490 msgid "Axiom*"
8491 msgstr "Axiom*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8494 msgid "Axiom."
8495 msgstr "Axiom."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Condition \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8502 msgid "Condition*"
8503 msgstr "Condition*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8506 msgid "Condition."
8507 msgstr "Condition."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Note \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8514 msgid "Note*"
8515 msgstr "Note*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8518 msgid "Note."
8519 msgstr "Note."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notation \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8526 msgid "Notation*"
8527 msgstr "Notation*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8530 msgid "Notation."
8531 msgstr "Notation."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Summary \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8538 msgid "Summary*"
8539 msgstr "Summary*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8542 msgid "Summary."
8543 msgstr "Summary."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8551 msgstr "Acknowledgement*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8554 msgid "Conclusion"
8555 msgstr "Conclusion"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8562 msgid "Conclusion*"
8563 msgstr "Conclusion*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8566 msgid "Conclusion."
8567 msgstr "Conclusion."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8570 msgid "Assumption"
8571 msgstr "Assumption"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8578 msgid "Assumption*"
8579 msgstr "Assumption*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8582 msgid "Assumption."
8583 msgstr "Assumption."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Theorems (AMS)"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8590 msgid ""
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8595 msgstr ""
8596 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici jsou oba èíslované a "
8597 "neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu."
8598 "To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8601 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8602 msgstr "Teorémy (poøadí dle kapitol)"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8605 msgid ""
8606 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8607 "that provide a chapter environment."
8608 msgstr ""
8609 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾"
8610 "podporuje prostøedí Vìty."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8613 msgid "Theorems (Order By Section)"
8614 msgstr "Teorémy (poøadí dle sekcí)"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8617 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8618 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8621 msgid "Theorems (Starred)"
8622 msgstr "Teorémy (*)"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8625 msgid ""
8626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8627 "using the extended AMS machinery."
8628 msgstr ""
8629 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití roz¹íøení AMS."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8632 msgid ""
8633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8635 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8636 msgstr ""
8637 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od AMS."
8638 "Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu."
8639 "To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8640
8641 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8642 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8643 msgid "Ignore"
8644 msgstr "Ignorovat"
8645
8646 #: lib/languages:4
8647 msgid "Latex"
8648 msgstr "Latex"
8649
8650 #: lib/languages:6
8651 msgid "Afrikaans"
8652 msgstr "Afrikán¹tina"
8653
8654 #: lib/languages:7
8655 msgid "Albanian"
8656 msgstr "Albán¹tina"
8657
8658 #: lib/languages:8
8659 msgid "American"
8660 msgstr "Angliètina (US)"
8661
8662 #: lib/languages:10
8663 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8664 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8665
8666 #: lib/languages:11
8667 msgid "Arabic (Arabi)"
8668 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8669
8670 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8671 msgid "Armenian"
8672 msgstr "Armén¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:13
8675 msgid "Austrian (old spelling)"
8676 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8677
8678 #: lib/languages:14
8679 msgid "Austrian"
8680 msgstr "Rakousky"
8681
8682 #: lib/languages:15
8683 msgid "Bahasa Indonesia"
8684 msgstr "Indoné¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:16
8687 msgid "Bahasa Malaysia"
8688 msgstr "Malaj¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:17
8691 msgid "Basque"
8692 msgstr "Baskiètina"
8693
8694 #: lib/languages:18
8695 msgid "Belarusian"
8696 msgstr "Bìloru¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:19
8699 msgid "Portuguese (Brazil)"
8700 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8701
8702 #: lib/languages:20
8703 msgid "Breton"
8704 msgstr "Breton¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:21
8707 msgid "British"
8708 msgstr "Angliètina (Britská)"
8709
8710 #: lib/languages:22
8711 msgid "Bulgarian"
8712 msgstr "Bulhar¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:23
8715 msgid "Canadian"
8716 msgstr "Kanada"
8717
8718 #: lib/languages:24
8719 msgid "French Canadian"
8720 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:25
8723 msgid "Catalan"
8724 msgstr "Katalán¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:26
8727 msgid "Chinese (simplified)"
8728 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8729
8730 #: lib/languages:27
8731 msgid "Chinese (traditional)"
8732 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8733
8734 #: lib/languages:28
8735 msgid "Croatian"
8736 msgstr "Chorvat¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:29
8739 msgid "Czech"
8740 msgstr "Èe¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:30
8743 msgid "Danish"
8744 msgstr "Dán¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:31
8747 msgid "Dutch"
8748 msgstr "Holand¹tina"
8749
8750 #: lib/languages:32
8751 msgid "English"
8752 msgstr "Angliètina"
8753
8754 #: lib/languages:34
8755 msgid "Esperanto"
8756 msgstr "Esperanto"
8757
8758 #: lib/languages:35
8759 msgid "Estonian"
8760 msgstr "Eston¹tina"
8761
8762 #: lib/languages:37
8763 msgid "Farsi"
8764 msgstr "Per¹tina"
8765
8766 #: lib/languages:38
8767 msgid "Finnish"
8768 msgstr "Fin¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:40
8771 msgid "French"
8772 msgstr "Francouz¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:41
8775 msgid "Galician"
8776 msgstr "Gal¹tina"
8777
8778 #: lib/languages:42
8779 msgid "German (old spelling)"
8780 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8781
8782 #: lib/languages:43
8783 msgid "German"
8784 msgstr "Nìmèina"
8785
8786 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8788 msgid "Greek"
8789 msgstr "Øeètina"
8790
8791 #: lib/languages:45
8792 msgid "Greek (polytonic)"
8793 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8794
8795 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8796 msgid "Hebrew"
8797 msgstr "Hebrej¹tina"
8798
8799 #: lib/languages:50
8800 msgid "Icelandic"
8801 msgstr "Island¹tina"
8802
8803 #: lib/languages:52
8804 msgid "Interlingua"
8805 msgstr "Interlingua"
8806
8807 #: lib/languages:53
8808 msgid "Irish"
8809 msgstr "Ir¹tina"
8810
8811 #: lib/languages:54
8812 msgid "Italian"
8813 msgstr "Ital¹tina"
8814
8815 #: lib/languages:55
8816 msgid "Japanese"
8817 msgstr "Japon¹tina"
8818
8819 #: lib/languages:56
8820 msgid "Japanese (CJK)"
8821 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8822
8823 #: lib/languages:57
8824 msgid "Kazakh"
8825 msgstr "Kazach¹tina"
8826
8827 #: lib/languages:59
8828 msgid "Korean"
8829 msgstr "Korej¹tina"
8830
8831 #: lib/languages:61
8832 msgid "Latin"
8833 msgstr "Latina"
8834
8835 #: lib/languages:62
8836 msgid "Latvian"
8837 msgstr "Loty¹tina"
8838
8839 #: lib/languages:63
8840 msgid "Lithuanian"
8841 msgstr "Litev¹tina"
8842
8843 #: lib/languages:64
8844 msgid "Lower Sorbian"
8845 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8846
8847 #: lib/languages:65
8848 msgid "Hungarian"
8849 msgstr "Maïar¹tina"
8850
8851 #: lib/languages:66
8852 msgid "Norsk"
8853 msgstr "Nor¹tina"
8854
8855 #: lib/languages:67
8856 msgid "Nynorsk"
8857 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8858
8859 #: lib/languages:68
8860 msgid "Polish"
8861 msgstr "Pol¹tina"
8862
8863 #: lib/languages:69
8864 msgid "Portuguese"
8865 msgstr "Portugal¹tina"
8866
8867 #: lib/languages:70
8868 msgid "Romanian"
8869 msgstr "Rumun¹tina"
8870
8871 #: lib/languages:71
8872 msgid "Russian"
8873 msgstr "Ru¹tina"
8874
8875 #: lib/languages:72
8876 msgid "North Sami"
8877 msgstr "Severní sám¹tina"
8878
8879 #: lib/languages:73
8880 msgid "Scottish"
8881 msgstr "Skot¹tina"
8882
8883 #: lib/languages:74
8884 msgid "Serbian"
8885 msgstr "Srb¹tina"
8886
8887 #: lib/languages:75
8888 msgid "Serbian (Latin)"
8889 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8890
8891 #: lib/languages:76
8892 msgid "Slovak"
8893 msgstr "Sloven¹tina"
8894
8895 #: lib/languages:77
8896 msgid "Slovene"
8897 msgstr "Slovin¹tina"
8898
8899 #: lib/languages:78
8900 msgid "Spanish"
8901 msgstr "©panìl¹tina"
8902
8903 #: lib/languages:79
8904 msgid "Spanish (Mexico)"
8905 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8906
8907 #: lib/languages:80
8908 msgid "Swedish"
8909 msgstr "©véd¹tina"
8910
8911 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8912 msgid "Thai"
8913 msgstr "Thaj¹tina"
8914
8915 #: lib/languages:82
8916 msgid "Turkish"
8917 msgstr "Tureètina"
8918
8919 #: lib/languages:83
8920 msgid "Ukrainian"
8921 msgstr "Ukrajin¹tina"
8922
8923 #: lib/languages:84
8924 msgid "Upper Sorbian"
8925 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8926
8927 #: lib/languages:85
8928 msgid "Vietnamese"
8929 msgstr "Vietnam¹tina"
8930
8931 #: lib/languages:86
8932 msgid "Welsh"
8933 msgstr "Wel¹tina"
8934
8935 #: lib/encodings:14
8936 msgid "Unicode (utf8)"
8937 msgstr "Unicode (utf8)"
8938
8939 #: lib/encodings:19
8940 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8941 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8942
8943 #: lib/encodings:23
8944 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8945 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8946
8947 #: lib/encodings:26
8948 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8949 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8950
8951 #: lib/encodings:29
8952 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8953 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8954
8955 #: lib/encodings:32
8956 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8957 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8958
8959 #: lib/encodings:35
8960 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8961 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8962
8963 #: lib/encodings:38
8964 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8965 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8966
8967 #: lib/encodings:42
8968 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8969 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8970
8971 #: lib/encodings:45
8972 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8973 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8974
8975 #: lib/encodings:48
8976 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8977 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8978
8979 #: lib/encodings:51
8980 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8981 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8982
8983 #: lib/encodings:55
8984 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8985 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8986
8987 #: lib/encodings:58
8988 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8989 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8990
8991 #: lib/encodings:61
8992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8993 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8994
8995 #: lib/encodings:64
8996 msgid "DOS (CP 437)"
8997 msgstr "DOS (CP 437)"
8998
8999 #: lib/encodings:68
9000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9001 msgstr "DOS (CP 437)"
9002
9003 #: lib/encodings:71
9004 msgid "Western European (CP 850)"
9005 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9006
9007 #: lib/encodings:74
9008 msgid "Central European (CP 852)"
9009 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9010
9011 #: lib/encodings:77
9012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9013 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9014
9015 #: lib/encodings:80
9016 msgid "Western European (CP 858)"
9017 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9018
9019 #: lib/encodings:83
9020 msgid "Hebrew (CP 862)"
9021 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9022
9023 #: lib/encodings:86
9024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9025 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9026
9027 #: lib/encodings:89
9028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9029 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9030
9031 #: lib/encodings:92
9032 msgid "Central European (CP 1250)"
9033 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9034
9035 #: lib/encodings:95
9036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9037 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9038
9039 #: lib/encodings:98
9040 msgid "Western European (CP 1252)"
9041 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9042
9043 #: lib/encodings:101
9044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9045 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9046
9047 #: lib/encodings:105
9048 msgid "Arabic (CP 1256)"
9049 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9050
9051 #: lib/encodings:108
9052 msgid "Baltic (CP 1257)"
9053 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9054
9055 #: lib/encodings:111
9056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9057 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9058
9059 #: lib/encodings:114
9060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9061 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9062
9063 #: lib/encodings:117
9064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9065 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9066
9067 #: lib/encodings:120
9068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9069 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9070
9071 #: lib/encodings:145
9072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9073 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9074
9075 #: lib/encodings:149
9076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9077 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9078
9079 #: lib/encodings:153
9080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9081 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9082
9083 #: lib/encodings:157
9084 msgid "Korean (EUC-KR)"
9085 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9086
9087 #: lib/encodings:161
9088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9090
9091 #: lib/encodings:165
9092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9093 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9094
9095 #: lib/encodings:169
9096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9097 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9098
9099 #: lib/encodings:176
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9101 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9102
9103 #: lib/encodings:178
9104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9105 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9106
9107 #: lib/encodings:180
9108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9109 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9110
9111 #: lib/encodings:187
9112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9113 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9114
9115 #: lib/encodings:192
9116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118
9119 #: lib/encodings:196
9120 msgid "ASCII"
9121 msgstr "ASCII"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9124 msgid "File|F"
9125 msgstr "Soubor|o"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9128 msgid "Edit|E"
9129 msgstr "Úpravy|a"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9132 msgid "Insert|I"
9133 msgstr "Vlo¾it|V"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:35
9136 msgid "Layout|L"
9137 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9140 msgid "View|V"
9141 msgstr "Prohlí¾et|r"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9144 msgid "Navigate|N"
9145 msgstr "Navigace|g"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:38
9148 msgid "Documents|D"
9149 msgstr "Dokumenty|D"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9152 msgid "Help|H"
9153 msgstr "Nápovìda|N"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9156 msgid "New|N"
9157 msgstr "Nový|N"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:48
9160 msgid "New from Template...|T"
9161 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9164 msgid "Open...|O"
9165 msgstr "Otevøít...|O"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9168 msgid "Close|C"
9169 msgstr "Zavøít|Z"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9172 msgid "Save|S"
9173 msgstr "Ulo¾it|U"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9176 msgid "Save As...|A"
9177 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:54
9180 msgid "Revert|R"
9181 msgstr "Pùvodní verze|P"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9184 msgid "Version Control|V"
9185 msgstr "Správa verzí|S"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9188 msgid "Import|I"
9189 msgstr "Import|m"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9192 msgid "Export|E"
9193 msgstr "Export|E"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9196 msgid "Print...|P"
9197 msgstr "Tisk...|T"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9200 msgid "Fax...|F"
9201 msgstr "Fax...|F"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9204 msgid "Exit|x"
9205 msgstr "Konec|K"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9212 msgid "Check In Changes...|I"
9213 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9216 msgid "Check Out for Edit|O"
9217 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9220 msgid "Revert to Repository Version|R"
9221 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9224 msgid "Undo Last Check In|U"
9225 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9228 msgid "Show History...|H"
9229 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9232 msgid "Custom...|C"
9233 msgstr "Vlastní...|V"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9236 msgid "Undo|U"
9237 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:91
9240 msgid "Redo|d"
9241 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:93
9244 msgid "Cut|C"
9245 msgstr "Vystøihnout|s"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:94
9248 msgid "Copy|o"
9249 msgstr "Zkopírovat|k"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:95
9252 msgid "Paste|a"
9253 msgstr "Vlo¾it|V"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:96
9256 msgid "Paste External Selection|x"
9257 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9260 msgid "Find & Replace...|F"
9261 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:100
9264 msgid "Tabular|T"
9265 msgstr "Tabulka|T"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9268 msgid "Math|M"
9269 msgstr "Matematika|M"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9272 msgid "Spellchecker...|S"
9273 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:105
9276 msgid "Thesaurus..."
9277 msgstr "Tezaurus..."
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:106
9280 msgid "Statistics...|i"
9281 msgstr "Statistika...|i"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9284 msgid "Check TeX|h"
9285 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:108
9288 msgid "Change Tracking|g"
9289 msgstr "Revize|R"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9292 msgid "Preferences...|P"
9293 msgstr "Nastavení...|N"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9296 msgid "Reconfigure|R"
9297 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:115
9300 msgid "Selection as Lines|L"
9301 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:116
9304 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9305 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9308 msgid "Multicolumn|M"
9309 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:122
9312 msgid "Line Top|T"
9313 msgstr "Linka nahoøe|n"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:123
9316 msgid "Line Bottom|B"
9317 msgstr "Linka dole|d"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:124
9320 msgid "Line Left|L"
9321 msgstr "Linka vlevo|l"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:125
9324 msgid "Line Right|R"
9325 msgstr "Linka vpravo|r"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:127
9328 msgid "Alignment|i"
9329 msgstr "Zarovnání|a"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9332 msgid "Add Row|A"
9333 msgstr "Pøidat øádek|a"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:130
9336 msgid "Delete Row|w"
9337 msgstr "Smazat øádek|S"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9340 msgid "Copy Row"
9341 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9344 msgid "Swap Rows"
9345 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9348 msgid "Add Column|u"
9349 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:135
9352 msgid "Delete Column|D"
9353 msgstr "Smazat sloupec|e"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9356 msgid "Copy Column"
9357 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9360 msgid "Swap Columns"
9361 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9364 msgid "Left|L"
9365 msgstr "Nalevo|l"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9368 msgid "Center|C"
9369 msgstr "Na støed|s"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9372 msgid "Right|R"
9373 msgstr "Napravo|r"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9376 msgid "Top|T"
9377 msgstr "Nahoru|N"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9380 msgid "Middle|M"
9381 msgstr "Doprostøed|p"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9384 msgid "Bottom|B"
9385 msgstr "Dolù|D"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:159
9388 msgid "Toggle Numbering|N"
9389 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:160
9392 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9393 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9396 msgid "Change Limits Type|L"
9397 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9400 msgid "Change Formula Type|F"
9401 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9404 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9405 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:168
9408 msgid "Alignment|A"
9409 msgstr "Zarovnání|Z"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:170
9412 msgid "Add Row|R"
9413 msgstr "Pøidat øádek|P"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9416 msgid "Delete Row|D"
9417 msgstr "Smazat øádek|t"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:175
9420 msgid "Add Column|C"
9421 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9424 msgid "Delete Column|e"
9425 msgstr "Smazat sloupec|m"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9428 msgid "Default|t"
9429 msgstr "Standardní"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9432 msgid "Display|D"
9433 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9436 msgid "Inline|I"
9437 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:188
9440 msgid "Octave"
9441 msgstr "Octave"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:189
9444 msgid "Maxima"
9445 msgstr "Maxima"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:190
9448 msgid "Mathematica"
9449 msgstr "Mathematica"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:192
9452 msgid "Maple, simplify"
9453 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:193
9456 msgid "Maple, factor"
9457 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:194
9460 msgid "Maple, evalm"
9461 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:195
9464 msgid "Maple, evalf"
9465 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9469 msgid "Inline Formula|I"
9470 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9473 msgid "Displayed Formula|D"
9474 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:201
9477 msgid "Eqnarray Environment|q"
9478 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:202
9481 msgid "Align Environment|A"
9482 msgstr "Align prostøedí"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:203
9485 msgid "AlignAt Environment"
9486 msgstr "AlignAt prostøedí"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:204
9489 msgid "Flalign Environment|F"
9490 msgstr "Falign prostøedí"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:207
9493 msgid "Gather Environment"
9494 msgstr "Gather prostøedí"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:208
9497 msgid "Multline Environment"
9498 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9501 msgid "Math|h"
9502 msgstr "Matematika|M"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:216
9505 msgid "Special Character|S"
9506 msgstr "Speciální znak|z"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9509 msgid "Citation...|C"
9510 msgstr "Citace...|C"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:218
9513 msgid "Cross-reference...|r"
9514 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9517 msgid "Label...|L"
9518 msgstr "Znaèka...|a"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9521 msgid "Footnote|F"
9522 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9525 msgid "Marginal Note|M"
9526 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:222
9529 msgid "Short Title"
9530 msgstr "Krátký titulek|i"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:223
9533 msgid "Index Entry|I"
9534 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:224
9537 msgid "Nomenclature Entry"
9538 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:225
9541 msgid "URL...|U"
9542 msgstr "URL...|U"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9545 msgid "Note|N"
9546 msgstr "Poznámka|n"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:227
9549 msgid "Lists & TOC|O"
9550 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:229
9553 msgid "TeX Code|T"
9554 msgstr "Kód TeX-u|X"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:230
9557 msgid "Minipage|p"
9558 msgstr "Ministránku|n"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9561 msgid "Graphics...|G"
9562 msgstr "Obrázek...|O"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:232
9565 msgid "Tabular Material...|b"
9566 msgstr "Tabulka...|T"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:233
9569 msgid "Floats|a"
9570 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:235
9573 msgid "Include File...|d"
9574 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:236
9577 msgid "Insert File|e"
9578 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:237
9581 msgid "External Material...|x"
9582 msgstr "Externí materiál...|m"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9585 msgid "Symbols...|b"
9586 msgstr "Symboly...|S"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9589 msgid "Superscript|S"
9590 msgstr "Horní index|H"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9593 msgid "Subscript|u"
9594 msgstr "Dolní index|D"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:244
9597 msgid "Hyphenation Point|P"
9598 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9601 msgid "Protected Hyphen|y"
9602 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9605 msgid "Ligature Break|k"
9606 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:247
9609 msgid "Protected Space|r"
9610 msgstr "Chránìná mezera|r"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9613 msgid "Inter-word Space|w"
9614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9617 msgid "Thin Space|T"
9618 msgstr "Tenká mezera|T"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9621 msgid "Horizontal Space...|o"
9622 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:251
9625 msgid "Vertical Space..."
9626 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:252
9629 msgid "Line Break|L"
9630 msgstr "Konec øádku|K"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9633 msgid "Ellipsis|i"
9634 msgstr "Výpustka (...)|V"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9637 msgid "End of Sentence|E"
9638 msgstr "Konec vìty|K"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:255
9641 msgid "Protected Dash|D"
9642 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9645 msgid "Breakable Slash|a"
9646 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:257
9649 msgid "Single Quote|Q"
9650 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:258
9653 msgid "Ordinary Quote|O"
9654 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9657 msgid "Menu Separator|M"
9658 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:260
9661 msgid "Horizontal Line"
9662 msgstr "Horizontální linka|o"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9665 msgid "Page Break"
9666 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9669 msgid "Display Formula|D"
9670 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9674 msgid "Eqnarray Environment|E"
9675 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9679 msgid "AMS align Environment|a"
9680 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9684 msgid "AMS alignat Environment|t"
9685 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9689 msgid "AMS flalign Environment|f"
9690 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9694 msgid "AMS gather Environment|g"
9695 msgstr "AMS gather Environment|g"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9699 msgid "AMS multline Environment|m"
9700 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9703 msgid "Array Environment|y"
9704 msgstr "Array prostøedí|r"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9707 msgid "Cases Environment|C"
9708 msgstr "Cases prostøedí|o"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9711 msgid "Split Environment|S"
9712 msgstr "Split prostøedí|S"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:280
9715 msgid "Font Change|o"
9716 msgstr "Zmìna písma|p"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:284
9719 msgid "Math Normal Font"
9720 msgstr "Mat. normální"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:286
9723 msgid "Math Calligraphic Family"
9724 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:287
9727 msgid "Math Fraktur Family"
9728 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:288
9731 msgid "Math Roman Family"
9732 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:289
9735 msgid "Math Sans Serif Family"
9736 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:291
9739 msgid "Math Bold Series"
9740 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:293
9743 msgid "Text Normal Font"
9744 msgstr "Text. normální písmo"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9747 msgid "Text Roman Family"
9748 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9751 msgid "Text Sans Serif Family"
9752 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9755 msgid "Text Typewriter Family"
9756 msgstr "Text. strojopis"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9759 msgid "Text Bold Series"
9760 msgstr "Text. tuèný duktus"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9763 msgid "Text Medium Series"
9764 msgstr "Text. støední duktus"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9767 msgid "Text Italic Shape"
9768 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9771 msgid "Text Small Caps Shape"
9772 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9775 msgid "Text Slanted Shape"
9776 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9779 msgid "Text Upright Shape"
9780 msgstr "Text. øez stojatý"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:310
9783 msgid "Floatflt Figure"
9784 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9787 msgid "Table of Contents|C"
9788 msgstr "Obsah|O"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9791 msgid "Index List|I"
9792 msgstr "Rejstøík|j"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9795 msgid "Nomenclature|N"
9796 msgstr "Nomenklatura|N"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9800 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9803 msgid "LyX Document...|X"
9804 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9807 msgid "Plain Text...|T"
9808 msgstr "Jako prostý text...|a"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9812 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9815 msgid "Track Changes|T"
9816 msgstr "Sledovat revize|r"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9819 msgid "Merge Changes...|M"
9820 msgstr "Slouèit revize...|S"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:330
9823 msgid "Accept All Changes|A"
9824 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:331
9827 msgid "Reject All Changes|R"
9828 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9831 msgid "Show Changes in Output|S"
9832 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:339
9835 msgid "Character...|C"
9836 msgstr "Znak...|Z"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:340
9839 msgid "Paragraph...|P"
9840 msgstr "Odstavec...|O"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:341
9843 msgid "Document...|D"
9844 msgstr "Dokument...|D"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:342
9847 msgid "Tabular...|T"
9848 msgstr "Tabulka...|T"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:344
9851 msgid "Emphasize Style|E"
9852 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:345
9855 msgid "Noun Style|N"
9856 msgstr "Styl Jména|J"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:346
9859 msgid "Bold Style|B"
9860 msgstr "Tuèný styl|u"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:349
9863 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9864 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:350
9867 msgid "Increase Environment Depth|i"
9868 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:351
9871 msgid "Start Appendix Here|S"
9872 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9875 msgid "Build Program|B"
9876 msgstr "Sestav program|p"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9879 msgid "Update|U"
9880 msgstr "Aktualizovat|A"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9883 msgid "LaTeX Log|L"
9884 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9887 msgid "Outline|O"
9888 msgstr "Osnova|O"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:365
9891 msgid "TeX Information|X"
9892 msgstr "Informace TeX-u|X"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9895 msgid "Next Note|N"
9896 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9899 msgid "Go to Label|L"
9900 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9903 msgid "Bookmarks|B"
9904 msgstr "Zálo¾ky|l"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9907 msgid "Save Bookmark 1|S"
9908 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9911 msgid "Save Bookmark 2"
9912 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9915 msgid "Save Bookmark 3"
9916 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9919 msgid "Save Bookmark 4"
9920 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9923 msgid "Save Bookmark 5"
9924 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:390
9927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9928 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:391
9931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9932 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:392
9935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9936 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:393
9939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9940 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:394
9943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9944 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9947 msgid "Introduction|I"
9948 msgstr "Úvod|o"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9951 msgid "Tutorial|T"
9952 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9955 msgid "User's Guide|U"
9956 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9959 msgid "Extended Features|E"
9960 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:413
9963 msgid "Embedded Objects|m"
9964 msgstr "Vkládané objekty|V"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9967 msgid "Customization|C"
9968 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9971 msgid "FAQ|F"
9972 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9975 msgid "Table of Contents|a"
9976 msgstr "Obsah|a"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9979 msgid "LaTeX Configuration|L"
9980 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9983 msgid "About LyX|X"
9984 msgstr "O programu LyX|X"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9987 msgid "About LyX"
9988 msgstr "O programu LyX"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:429
9991 msgid "Preferences..."
9992 msgstr "Nastavení..."
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:430
9995 msgid "Quit LyX"
9996 msgstr "Ukonèit LyX"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9999 msgid "Aligned Environment|l"
10000 msgstr "Prostøedí Aligned"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10003 msgid "AlignedAt Environment|v"
10004 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10007 msgid "Gathered Environment|h"
10008 msgstr "Prostøedí Gathered"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10011 msgid "Delimiters...|r"
10012 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10015 msgid "Matrix...|x"
10016 msgstr "Matice..."
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10019 msgid "Macro|o"
10020 msgstr "Makro|M"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10023 msgid "Equation Label|L"
10024 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10027 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10028 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10031 msgid "Split Cell|C"
10032 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10035 msgid "Insert|n"
10036 msgstr "Vlo¾it|V"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10039 msgid "Add Line Above|o"
10040 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10043 msgid "Add Line Below|B"
10044 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10047 msgid "Delete Line Above|D"
10048 msgstr "Smazat linku nad|d"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10051 msgid "Delete Line Below|e"
10052 msgstr "Smazat linku pod|p"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10055 msgid "Add Line to Left"
10056 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10059 msgid "Add Line to Right"
10060 msgstr "Pøidat linku napravo"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10063 msgid "Delete Line to Left"
10064 msgstr "Smazat linku nalevo"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10067 msgid "Delete Line to Right"
10068 msgstr "Smazat linku napravo"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10071 msgid "Toggle Math Toolbar"
10072 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10075 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10076 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10079 msgid "Toggle Table Toolbar"
10080 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10083 msgid "Next Cross-Reference|N"
10084 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10087 msgid "Go to Label|G"
10088 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10091 msgid "<reference>|r"
10092 msgstr "<reference>|r"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10095 msgid "(<reference>)|e"
10096 msgstr "(<reference>)|e"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10099 msgid "<page>|p"
10100 msgstr "<strana>|s"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10103 msgid "on page <page>|o"
10104 msgstr "na stranì <strana>|a"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10107 msgid "<reference> on page <page>|f"
10108 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10111 msgid "Formatted reference|t"
10112 msgstr "Formátovaná reference|F"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10121 msgid "Settings...|S"
10122 msgstr "Nastavení...|N"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10125 msgid "Go back to Reference|G"
10126 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10129 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10130 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10133 msgid "Open Inset|O"
10134 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10137 msgid "Close Inset|C"
10138 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10143 msgid "Dissolve Inset|D"
10144 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10147 msgid "Toggle Label|L"
10148 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10151 msgid "Frameless|l"
10152 msgstr "Bez rámù|B"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10155 msgid "Simple frame|f"
10156 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10159 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10160 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10163 msgid "Oval, thin|O"
10164 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10167 msgid "Oval, thick|v"
10168 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10171 msgid "Drop Shadow|w"
10172 msgstr "Se stínem|S"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10175 msgid "Shaded background|b"
10176 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10179 msgid "Double frame|D"
10180 msgstr "Dvojitý rám"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10183 msgid "LyX Note|N"
10184 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10187 msgid "Comment|C"
10188 msgstr "Komentáø|K"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10191 msgid "Greyed Out|G"
10192 msgstr "Za¹edlé|Z"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10195 msgid "Interword Space|w"
10196 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10199 msgid "Protected Space|o"
10200 msgstr "Chránìná mezera|h"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10203 msgid "Negative Thin Space|N"
10204 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10208 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10212 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10215 msgid "Quad Space|Q"
10216 msgstr "Em mezera|r"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10219 msgid "Double Quad Space|u"
10220 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10223 msgid "Horizontal Fill|F"
10224 msgstr "Horizontální výplò|p"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10228 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10232 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10236 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10240 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10244 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10248 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10252 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10255 msgid "Custom Length|C"
10256 msgstr "Vlastní délka|V"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10259 msgid "DefSkip|D"
10260 msgstr "Definovaná mezera|D"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10263 msgid "SmallSkip|S"
10264 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10267 msgid "MedSkip|M"
10268 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10271 msgid "BigSkip|B"
10272 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10275 msgid "VFill|F"
10276 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10279 msgid "Custom|C"
10280 msgstr "Vlastní|l"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10283 msgid "Settings...|e"
10284 msgstr "Nastavení...|N"
10285
10286 # TODO nova stranka; viz wiki
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10288 msgid "Include|c"
10289 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10290
10291 # TODO lze i rekurzivne
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10293 msgid "Input|p"
10294 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10297 msgid "Verbatim|V"
10298 msgstr "Doslovnì|D"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10302 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10305 msgid "Listing|L"
10306 msgstr "Výpis|p"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10309 msgid "Edit included file...|E"
10310 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10313 msgid "New Page|N"
10314 msgstr "Nová stránka|N"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10317 msgid "Page Break|a"
10318 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10321 msgid "Clear Page|C"
10322 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10325 msgid "Clear Double Page|D"
10326 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10329 msgid "Ragged Line Break|R"
10330 msgstr "Konec øádku|K"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10333 msgid "Justified Line Break|J"
10334 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10339 msgid "Cut"
10340 msgstr "Vyjmout"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10345 msgid "Copy"
10346 msgstr "Zkopírovat"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10351 msgid "Paste"
10352 msgstr "Vlo¾it"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10355 msgid "Paste Recent|e"
10356 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10359 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10360 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10363 msgid "Move Paragraph Up|o"
10364 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10367 msgid "Move Paragraph Down|v"
10368 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10371 msgid "Promote Section|r"
10372 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10375 msgid "Demote Section|m"
10376 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10379 msgid "Move Section down|d"
10380 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10383 msgid "Move Section up|u"
10384 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10387 msgid "Insert Short Title|T"
10388 msgstr "Krátký titulek"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10391 msgid "Apply Last Text Style|A"
10392 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10395 msgid "Text Style|S"
10396 msgstr "Styl textu|t"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10399 msgid "Paragraph Settings...|P"
10400 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10403 msgid "Fullscreen Mode"
10404 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10408 msgid "Append Parameter"
10409 msgstr "Pøidej parametr"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10413 msgid "Remove Last Parameter"
10414 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10418 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10419 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10423 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10424 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10428 msgid "Insert Optional Parameter"
10429 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10433 msgid "Remove Optional Parameter"
10434 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10438 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10439 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10443 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10444 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10448 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10449 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10452 msgid "Edit externally...|x"
10453 msgstr "Edituj externì...|x"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10456 msgid "Top Line|T"
10457 msgstr "Linka nahoøe|n"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10460 msgid "Bottom Line|B"
10461 msgstr "Linka dole|d"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10464 msgid "Left Line|L"
10465 msgstr "Linka vlevo|l"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10468 msgid "Right Line|R"
10469 msgstr "Linka vpravo|r"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10472 msgid "Copy Row|o"
10473 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10476 msgid "Copy Column|p"
10477 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10480 msgid "Document|D"
10481 msgstr "Dokument|D"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10484 msgid "Tools|T"
10485 msgstr "Nástroje|t"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10488 msgid "New from Template...|m"
10489 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10492 msgid "Open Recent|t"
10493 msgstr "Otevøít poslední|l"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10496 msgid "Save All|l"
10497 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10500 msgid "Revert to Saved|R"
10501 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10504 msgid "New Window|W"
10505 msgstr "Nové okno|v"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10508 msgid "Close Window|d"
10509 msgstr "Zavøít okno|a"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10512 msgid "Redo|R"
10513 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10516 msgid "Paste Special"
10517 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10520 msgid "Select All"
10521 msgstr "Vybrat v¹e"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10524 msgid "Table|T"
10525 msgstr "Tabulka|a"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10528 msgid "Rows & Columns|C"
10529 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10532 msgid "Increase List Depth|I"
10533 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10536 msgid "Decrease List Depth|D"
10537 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10540 msgid "Dissolve Inset|l"
10541 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10544 msgid "TeX Code Settings...|C"
10545 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10548 msgid "Float Settings...|a"
10549 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10552 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10553 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10556 msgid "Note Settings...|N"
10557 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10560 msgid "Branch Settings...|B"
10561 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10564 msgid "Box Settings...|x"
10565 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10568 msgid "Table Settings...|a"
10569 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10572 msgid "Plain Text|T"
10573 msgstr "Jako prostý text|a"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10577 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10580 msgid "Selection|S"
10581 msgstr "Výbìr|V"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10584 msgid "Selection, Join Lines|i"
10585 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10588 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10589 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10592 msgid "Paste As PDF"
10593 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10596 msgid "Paste As PNG"
10597 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10600 msgid "Paste As JPEG"
10601 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10604 msgid "Dissolve CharStyle"
10605 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10608 msgid "Customized...|C"
10609 msgstr "Vlastní...|V"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10612 msgid "Capitalize|a"
10613 msgstr "První velké|k"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10616 msgid "Uppercase|U"
10617 msgstr "Velká písmena|l"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10620 msgid "Lowercase|L"
10621 msgstr "Malá písmena|M"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10624 msgid "Number whole Formula|N"
10625 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10628 msgid "Number this Line|u"
10629 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10632 msgid "Macro Definition"
10633 msgstr "Definice makra"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10636 msgid "Text Style|T"
10637 msgstr "Styl textu|S"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10640 msgid "Add Line Above|A"
10641 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10644 msgid "Math Normal Font|N"
10645 msgstr "Mat. normální|n"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10649 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10652 msgid "Math Fraktur Family|F"
10653 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10656 msgid "Math Roman Family|R"
10657 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10660 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10661 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10664 msgid "Math Bold Series|B"
10665 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10668 msgid "Text Normal Font|T"
10669 msgstr "Text. normální písmo"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10672 msgid "Octave|O"
10673 msgstr "Octave|O"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10676 msgid "Maxima|M"
10677 msgstr "Maxima|M"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10680 msgid "Mathematica|a"
10681 msgstr "Mathematica|a"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10684 msgid "Maple, simplify|s"
10685 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10688 msgid "Maple, factor|f"
10689 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10692 msgid "Maple, evalm|e"
10693 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10696 msgid "Maple, evalf|v"
10697 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10700 msgid "Open All Insets|O"
10701 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10704 msgid "Close All Insets|C"
10705 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10708 msgid "Unfold Math Macro"
10709 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10712 msgid "Fold Math Macro"
10713 msgstr "Zabalit matematické makro"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10716 msgid "View Source|S"
10717 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10720 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10721 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10724 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10725 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10728 msgid "Close Tab Group|G"
10729 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10732 msgid "Fullscreen|l"
10733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10736 msgid "Toolbars|b"
10737 msgstr "Panely nástrojù|n"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10740 msgid "Special Character|p"
10741 msgstr "Speciální znak|z"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10744 msgid "Formatting|o"
10745 msgstr "Formátování|F"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10748 msgid "List / TOC|i"
10749 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10752 msgid "Float|a"
10753 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10756 msgid "Branch|B"
10757 msgstr "Vìtev|V"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10760 msgid "Custom insets"
10761 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10764 msgid "File|e"
10765 msgstr "Soubor|b"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10768 msgid "Box[[Menu]]"
10769 msgstr "Rámeèek|R"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10772 msgid "Cross-Reference...|R"
10773 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10776 msgid "Caption"
10777 msgstr "Popisek"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10780 msgid "Index Entry|d"
10781 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10784 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10785 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10788 msgid "Table...|T"
10789 msgstr "Tabulka...|T"
10790
10791 # TODO
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10793 msgid "Hyperlink|k"
10794 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10797 msgid "Short Title|S"
10798 msgstr "Krátký titulek"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10801 msgid "TeX Code|X"
10802 msgstr "TeX-ový kód|X"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10805 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10806 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10809 msgid "Ordinary Quote|Q"
10810 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10813 msgid "Single Quote|S"
10814 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10817 msgid "Phonetic Symbols|P"
10818 msgstr "Fonetické symboly|F"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10821 msgid "Protected Space|P"
10822 msgstr "Chránìná mezera|r"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10825 msgid "Horizontal Line|L"
10826 msgstr "Horizontální linka|o"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10829 msgid "Vertical Space...|V"
10830 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10833 msgid "Hyphenation Point|H"
10834 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10837 msgid "Numbered Formula|N"
10838 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10841 msgid "Figure Wrap Float|F"
10842 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10845 msgid "Table Wrap Float|T"
10846 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10849 msgid "External Material...|M"
10850 msgstr "Externí materiál...|E"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10853 msgid "Child Document...|d"
10854 msgstr "Dokument potomka...|D"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10857 msgid "Change Tracking|C"
10858 msgstr "Zmìnit revize|r"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10861 msgid "Start Appendix Here|A"
10862 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10865 msgid "Save in Bundled Format|F"
10866 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10869 msgid "Compressed|m"
10870 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10873 msgid "Accept Change|A"
10874 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10877 msgid "Reject Change|R"
10878 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10881 msgid "Accept All Changes|c"
10882 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10885 msgid "Reject All Changes|e"
10886 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10889 msgid "Next Change|C"
10890 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10893 msgid "Next Cross-Reference|R"
10894 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10897 msgid "Clear Bookmarks|C"
10898 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10901 msgid "Thesaurus...|T"
10902 msgstr "Tezaurus...|T"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10905 msgid "Statistics...|a"
10906 msgstr "Statistika...|S"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10909 msgid "TeX Information|I"
10910 msgstr "Informace TeX-u|I"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10913 msgid "Embedded Objects|O"
10914 msgstr "Vkládané objekty|V"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10917 msgid "Shortcuts|S"
10918 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10921 msgid "LyX Functions|y"
10922 msgstr "Funkce LyX-u"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10925 msgid "New document"
10926 msgstr "Nový dokument"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10929 msgid "Open document"
10930 msgstr "Otevøít dokument"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10933 msgid "Save document"
10934 msgstr "Ulo¾it dokument"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10937 msgid "Print document"
10938 msgstr "Vytisknout dokument"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10941 msgid "Check spelling"
10942 msgstr "Kontrola pravopisu"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10945 msgid "Undo"
10946 msgstr "Zpìt zmìnu"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10949 msgid "Redo"
10950 msgstr "Znovu zmìnu"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10953 msgid "Find and replace"
10954 msgstr "Najít a zamìnit"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10957 msgid "Toggle emphasis"
10958 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10961 msgid "Toggle noun"
10962 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10965 msgid "Apply last"
10966 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10969 msgid "Insert math"
10970 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10973 msgid "Insert graphics"
10974 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10977 msgid "Insert table"
10978 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10981 msgid "Toggle Outline"
10982 msgstr "Pøepnout osnovu"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10985 msgid "Extra"
10986 msgstr "Extra"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10989 msgid "Numbered list"
10990 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10993 msgid "Itemized list"
10994 msgstr "Seznam polo¾ek"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10997 msgid "Increase depth"
10998 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11001 msgid "Decrease depth"
11002 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11005 msgid "Insert figure float"
11006 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11009 msgid "Insert table float"
11010 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11013 msgid "Insert label"
11014 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11017 msgid "Insert cross-reference"
11018 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11021 msgid "Insert citation"
11022 msgstr "Vlo¾it citaci"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11025 msgid "Insert index entry"
11026 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11029 msgid "Insert nomenclature entry"
11030 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11033 msgid "Insert footnote"
11034 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11037 msgid "Insert margin note"
11038 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11041 msgid "Insert note"
11042 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11045 msgid "Insert box"
11046 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11049 msgid "Insert Hyperlink"
11050 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11053 msgid "Insert TeX code"
11054 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11057 msgid "Insert math macro"
11058 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11061 msgid "Include file"
11062 msgstr "Zahrnout soubor"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11065 msgid "Text style"
11066 msgstr "Styl textu"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11069 msgid "Paragraph settings"
11070 msgstr "Nastavení odstavce"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11073 msgid "Add row"
11074 msgstr "Pøidat øádek"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11077 msgid "Add column"
11078 msgstr "Pøidat sloupec"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11081 msgid "Delete row"
11082 msgstr "Smazat øádek"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11085 msgid "Delete column"
11086 msgstr "Smazat sloupec"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11089 msgid "Set top line"
11090 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11093 msgid "Set bottom line"
11094 msgstr "Nastavit linku dole"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11097 msgid "Set left line"
11098 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11101 msgid "Set right line"
11102 msgstr "Nastavit linku napravo"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11105 msgid "Set border lines"
11106 msgstr "Nastav linky okraje"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11109 msgid "Set all lines"
11110 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11113 msgid "Unset all lines"
11114 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11117 msgid "Align left"
11118 msgstr "Zarovnání vlevo"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11121 msgid "Align center"
11122 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11125 msgid "Align right"
11126 msgstr "Zarovnání vpravo"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11129 msgid "Align top"
11130 msgstr "Zarovnání nahoru"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11133 msgid "Align middle"
11134 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11137 msgid "Align bottom"
11138 msgstr "Zarovnání dospod"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11141 msgid "Rotate cell"
11142 msgstr "Otoèit buòku"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11145 msgid "Rotate table"
11146 msgstr "Otoèit tabulku"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11149 msgid "Set multi-column"
11150 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11153 msgid "Math"
11154 msgstr "Matematika"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11157 msgid "Set display mode"
11158 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11161 msgid "Subscript"
11162 msgstr "Index dole"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11165 msgid "Superscript"
11166 msgstr "Index nahoøe"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11169 msgid "Insert square root"
11170 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11173 msgid "Insert root"
11174 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11177 msgid "Insert standard fraction"
11178 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11181 msgid "Insert sum"
11182 msgstr "Vlo¾it sumu"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11185 msgid "Insert integral"
11186 msgstr "Vlo¾it integrál"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11189 msgid "Insert product"
11190 msgstr "Vlo¾it souèin"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11193 msgid "Insert ( )"
11194 msgstr "Vlo¾it ( )"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11197 msgid "Insert [ ]"
11198 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11201 msgid "Insert { }"
11202 msgstr "Vlo¾it { }"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11205 msgid "Insert delimiters"
11206 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11209 msgid "Insert matrix"
11210 msgstr "Vlo¾it matici"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11213 msgid "Insert cases environment"
11214 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11217 msgid "Toggle Math Panels"
11218 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11221 msgid "Math Macros"
11222 msgstr "Mat. makra"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11225 msgid "Command Buffer"
11226 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11229 msgid "Review[[Toolbar]]"
11230 msgstr "Revize"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11233 msgid "Track changes"
11234 msgstr "Sledovat revize"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11237 msgid "Show changes in output"
11238 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11241 msgid "Next change"
11242 msgstr "Dal¹í zmìna"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11245 msgid "Accept change inside selection"
11246 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11249 msgid "Reject change inside selection"
11250 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11253 msgid "Merge changes"
11254 msgstr "Slouèit revize"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11257 msgid "Accept all changes"
11258 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11261 msgid "Reject all changes"
11262 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11265 msgid "Next note"
11266 msgstr "Dal¹í poznámka"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11269 msgid "View/Update"
11270 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11273 msgid "View DVI"
11274 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11277 msgid "Update DVI"
11278 msgstr "Aktualizovat DVI"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11281 msgid "View PDF (pdflatex)"
11282 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11285 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11286 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11289 msgid "View PostScript"
11290 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11293 msgid "Update PostScript"
11294 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11297 msgid "Version Control"
11298 msgstr "Správa verzí"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11301 msgid "Register"
11302 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11305 msgid "Check-out for edit"
11306 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11309 msgid "Check-in changes"
11310 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11313 msgid "View revision log"
11314 msgstr "Log ze správy verzí"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11317 msgid "Revert changes"
11318 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11321 msgid "Math Panels"
11322 msgstr "Matematický panel"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11325 msgid "Math Spacings"
11326 msgstr "Mat. mezery"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11329 msgid "Styles"
11330 msgstr "Styly"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11333 msgid "Fractions"
11334 msgstr "Zlomky"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11338 msgid "Fonts"
11339 msgstr "Fonty"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11342 msgid "Functions"
11343 msgstr "Funkce"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11346 msgid "arccos"
11347 msgstr "arccos"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11350 msgid "arcsin"
11351 msgstr "arcsin"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11354 msgid "arctan"
11355 msgstr "arctan"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11358 msgid "arg"
11359 msgstr "arg"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11362 msgid "bmod"
11363 msgstr "bmod"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11366 msgid "cos"
11367 msgstr "cos"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11370 msgid "cosh"
11371 msgstr "cosh"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11374 msgid "cot"
11375 msgstr "cot"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11378 msgid "coth"
11379 msgstr "coth"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11382 msgid "csc"
11383 msgstr "csc"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11386 msgid "deg"
11387 msgstr "deg"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11390 msgid "det"
11391 msgstr "det"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11394 msgid "dim"
11395 msgstr "dim"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11398 msgid "exp"
11399 msgstr "exp"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11402 msgid "gcd"
11403 msgstr "gcd"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11406 msgid "hom"
11407 msgstr "hom"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11410 msgid "inf"
11411 msgstr "inf"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11414 msgid "ker"
11415 msgstr "ker"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11418 msgid "lg"
11419 msgstr "lg"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11422 msgid "lim"
11423 msgstr "lim"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11426 msgid "liminf"
11427 msgstr "liminf"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11430 msgid "limsup"
11431 msgstr "limsup"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11434 msgid "ln"
11435 msgstr "ln"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11438 msgid "log"
11439 msgstr "log"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11442 msgid "max"
11443 msgstr "max"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11446 msgid "min"
11447 msgstr "min"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11450 msgid "sec"
11451 msgstr "sec"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11454 msgid "sin"
11455 msgstr "sin"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11458 msgid "sinh"
11459 msgstr "sinh"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11462 msgid "sup"
11463 msgstr "sup"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11466 msgid "tan"
11467 msgstr "tan"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11470 msgid "tanh"
11471 msgstr "tanh"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11474 msgid "Pr"
11475 msgstr "Pr"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11478 msgid "Spacings"
11479 msgstr "Mezery"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11482 msgid "Thin space\t\\,"
11483 msgstr "Tenká\t\\,"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11486 msgid "Medium space\t\\:"
11487 msgstr "Støední\t\\:"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11490 msgid "Thick space\t\\;"
11491 msgstr "Tlustá\t\\;"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11494 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11495 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11498 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11499 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11502 msgid "Negative space\t\\!"
11503 msgstr "Záporná\t\\!"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11506 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11507 msgstr "Místo\t\\phantom"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11510 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11511 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11514 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11515 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11518 msgid "Roots"
11519 msgstr "Odmocniny"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11522 msgid "Square root\t\\sqrt"
11523 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11526 msgid "Other root\t\\root"
11527 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11531 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11535 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11539 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11543 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11546 msgid "Standard\t\\frac"
11547 msgstr "Standard\t\\frac"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11550 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11551 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11554 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11555 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11558 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11559 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11562 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11563 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11567 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11571 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11574 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11575 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11578 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11579 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11582 msgid "Binomial\t\\binom"
11583 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11586 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11587 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11590 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11591 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11594 msgid "Roman\t\\mathrm"
11595 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11598 msgid "Bold\t\\mathbf"
11599 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11602 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11603 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11606 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11607 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11610 msgid "Italic\t\\mathit"
11611 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11614 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11615 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11618 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11619 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11622 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11623 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11627 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11631 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11634 msgid "Dots"
11635 msgstr "Teèky"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11638 msgid "ldots"
11639 msgstr "ldots"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11642 msgid "cdots"
11643 msgstr "cdots"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11646 msgid "vdots"
11647 msgstr "vdots"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11650 msgid "ddots"
11651 msgstr "ddots"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11654 msgid "Frame Decorations"
11655 msgstr "Dekorace rámù"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11658 msgid "hat"
11659 msgstr "hat"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11662 msgid "tilde"
11663 msgstr "tilde"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11666 msgid "bar"
11667 msgstr "bar"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11670 msgid "grave"
11671 msgstr "grave"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11674 msgid "dot"
11675 msgstr "dot"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11678 msgid "check"
11679 msgstr "check"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11682 msgid "widehat"
11683 msgstr "widehat"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11686 msgid "widetilde"
11687 msgstr "widetilde"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11690 msgid "vec"
11691 msgstr "vec"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11694 msgid "acute"
11695 msgstr "acute"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11698 msgid "ddot"
11699 msgstr "ddot"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11702 msgid "breve"
11703 msgstr "breve"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11706 msgid "overline"
11707 msgstr "overline"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11710 msgid "overbrace"
11711 msgstr "overbrace"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11714 msgid "overleftarrow"
11715 msgstr "overleftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11718 msgid "overrightarrow"
11719 msgstr "overrightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11722 msgid "overleftrightarrow"
11723 msgstr "overleftrightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11726 msgid "overset"
11727 msgstr "overset"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11730 msgid "underline"
11731 msgstr "underline"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11734 msgid "underbrace"
11735 msgstr "underbrace"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11738 msgid "underleftarrow"
11739 msgstr "underleftarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11742 msgid "underrightarrow"
11743 msgstr "underrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11746 msgid "underleftrightarrow"
11747 msgstr "underleftrightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11750 msgid "underset"
11751 msgstr "underset"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11754 msgid "Arrows"
11755 msgstr "©ipky"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11758 msgid "leftarrow"
11759 msgstr "leftarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11762 msgid "rightarrow"
11763 msgstr "rightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11766 msgid "downarrow"
11767 msgstr "downarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11770 msgid "uparrow"
11771 msgstr "uparrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11774 msgid "updownarrow"
11775 msgstr "updownarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11778 msgid "leftrightarrow"
11779 msgstr "leftrightarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11782 msgid "Leftarrow"
11783 msgstr "Leftarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11786 msgid "Rightarrow"
11787 msgstr "Rightarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11790 msgid "Downarrow"
11791 msgstr "Downarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11794 msgid "Uparrow"
11795 msgstr "Uparrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11798 msgid "Updownarrow"
11799 msgstr "Updownarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11802 msgid "Leftrightarrow"
11803 msgstr "Leftrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11806 msgid "Longleftrightarrow"
11807 msgstr "Longleftrightarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11810 msgid "Longleftarrow"
11811 msgstr "Longleftarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11814 msgid "Longrightarrow"
11815 msgstr "Longrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11818 msgid "longleftrightarrow"
11819 msgstr "longleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11822 msgid "longleftarrow"
11823 msgstr "longleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11826 msgid "longrightarrow"
11827 msgstr "longrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11830 msgid "leftharpoondown"
11831 msgstr "leftharpoondown"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11834 msgid "rightharpoondown"
11835 msgstr "rightharpoondown"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11838 msgid "mapsto"
11839 msgstr "mapsto"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11842 msgid "longmapsto"
11843 msgstr "longmapsto"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11846 msgid "nwarrow"
11847 msgstr "nwarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11850 msgid "nearrow"
11851 msgstr "nearrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11854 msgid "leftharpoonup"
11855 msgstr "leftharpoonup"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11858 msgid "rightharpoonup"
11859 msgstr "rightharpoonup"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11862 msgid "hookleftarrow"
11863 msgstr "hookleftarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11866 msgid "hookrightarrow"
11867 msgstr "hookrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11870 msgid "swarrow"
11871 msgstr "swarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11874 msgid "searrow"
11875 msgstr "searrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11878 msgid "rightleftharpoons"
11879 msgstr "rightleftharpoons"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11882 msgid "Operators"
11883 msgstr "Operátory"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11886 msgid "pm"
11887 msgstr "pm"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11890 msgid "cap"
11891 msgstr "cap"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11894 msgid "diamond"
11895 msgstr "diamond"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11898 msgid "oplus"
11899 msgstr "oplus"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11902 msgid "mp"
11903 msgstr "mp"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11906 msgid "cup"
11907 msgstr "cup"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11910 msgid "bigtriangleup"
11911 msgstr "bigtriangleup"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11914 msgid "ominus"
11915 msgstr "ominus"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11918 msgid "times"
11919 msgstr "times"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11922 msgid "uplus"
11923 msgstr "uplus"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11926 msgid "bigtriangledown"
11927 msgstr "bigtriangledown"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11930 msgid "otimes"
11931 msgstr "otimes"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11934 msgid "div"
11935 msgstr "div"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11938 msgid "sqcap"
11939 msgstr "sqcap"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11942 msgid "triangleright"
11943 msgstr "triangleright"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11946 msgid "oslash"
11947 msgstr "oslash"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11950 msgid "cdot"
11951 msgstr "cdot"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11954 msgid "sqcup"
11955 msgstr "sqcup"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11958 msgid "triangleleft"
11959 msgstr "triangleleft"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11962 msgid "odot"
11963 msgstr "odot"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11966 msgid "star"
11967 msgstr "star"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11970 msgid "vee"
11971 msgstr "vee"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11974 msgid "amalg"
11975 msgstr "amalg"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11978 msgid "bigcirc"
11979 msgstr "bigcirc"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11982 msgid "setminus"
11983 msgstr "setminus"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11986 msgid "wedge"
11987 msgstr "wedge"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11990 msgid "dagger"
11991 msgstr "dagger"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11994 msgid "circ"
11995 msgstr "circ"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11998 msgid "bullet"
11999 msgstr "bullet"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12002 msgid "wr"
12003 msgstr "wr"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12006 msgid "ddagger"
12007 msgstr "ddagger"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12010 msgid "Relations"
12011 msgstr "Relace"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12014 msgid "leq"
12015 msgstr "leq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12018 msgid "geq"
12019 msgstr "geq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12022 msgid "equiv"
12023 msgstr "equiv"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12026 msgid "models"
12027 msgstr "models"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12030 msgid "prec"
12031 msgstr "prec"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12034 msgid "succ"
12035 msgstr "succ"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12038 msgid "sim"
12039 msgstr "sim"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12042 msgid "perp"
12043 msgstr "perp"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12046 msgid "preceq"
12047 msgstr "preceq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12050 msgid "succeq"
12051 msgstr "succeq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12054 msgid "simeq"
12055 msgstr "simeq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12058 msgid "mid"
12059 msgstr "mid"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12062 msgid "ll"
12063 msgstr "ll"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12066 msgid "gg"
12067 msgstr "gg"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12070 msgid "asymp"
12071 msgstr "asymp"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12074 msgid "parallel"
12075 msgstr "parallel"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12078 msgid "subset"
12079 msgstr "subset"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12082 msgid "supset"
12083 msgstr "supset"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12086 msgid "approx"
12087 msgstr "approx"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12090 msgid "smile"
12091 msgstr "smile"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12094 msgid "subseteq"
12095 msgstr "subseteq"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12098 msgid "supseteq"
12099 msgstr "supseteq"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12102 msgid "cong"
12103 msgstr "cong"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12106 msgid "frown"
12107 msgstr "frown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12110 msgid "sqsubseteq"
12111 msgstr "sqsubseteq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12114 msgid "sqsupseteq"
12115 msgstr "sqsupseteq"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12118 msgid "doteq"
12119 msgstr "doteq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12122 msgid "neq"
12123 msgstr "neq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12126 msgid "in"
12127 msgstr "in"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12130 msgid "ni"
12131 msgstr "ni"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12134 msgid "propto"
12135 msgstr "propto"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12138 msgid "notin"
12139 msgstr "notin"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12142 msgid "vdash"
12143 msgstr "vdash"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12146 msgid "dashv"
12147 msgstr "dashv"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12150 msgid "bowtie"
12151 msgstr "bowtie"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12154 msgid "alpha"
12155 msgstr "alpha"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12158 msgid "beta"
12159 msgstr "beta"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12162 msgid "gamma"
12163 msgstr "gamma"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12166 msgid "delta"
12167 msgstr "delta"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12170 msgid "epsilon"
12171 msgstr "epsilon"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12174 msgid "varepsilon"
12175 msgstr "varepsilon"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12178 msgid "zeta"
12179 msgstr "zeta"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12182 msgid "eta"
12183 msgstr "eta"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12186 msgid "theta"
12187 msgstr "theta"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12190 msgid "vartheta"
12191 msgstr "vartheta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12194 msgid "iota"
12195 msgstr "iota"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12198 msgid "kappa"
12199 msgstr "kappa"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12202 msgid "lambda"
12203 msgstr "lambda"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12206 msgid "mu"
12207 msgstr "mu"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12210 msgid "nu"
12211 msgstr "nu"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12214 msgid "xi"
12215 msgstr "xi"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12218 msgid "pi"
12219 msgstr "pi"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12222 msgid "varpi"
12223 msgstr "varpi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12226 msgid "rho"
12227 msgstr "rho"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12230 msgid "varrho"
12231 msgstr "varrho"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12234 msgid "sigma"
12235 msgstr "sigma"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12238 msgid "varsigma"
12239 msgstr "varsigma"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12242 msgid "tau"
12243 msgstr "tau"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12246 msgid "upsilon"
12247 msgstr "upsilon"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12250 msgid "phi"
12251 msgstr "phi"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12254 msgid "varphi"
12255 msgstr "varphi"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12258 msgid "chi"
12259 msgstr "chi"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12262 msgid "psi"
12263 msgstr "psi"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12266 msgid "omega"
12267 msgstr "omega"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12270 msgid "Gamma"
12271 msgstr "Gamma"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12274 msgid "Delta"
12275 msgstr "Delta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12278 msgid "Theta"
12279 msgstr "Theta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12282 msgid "Lambda"
12283 msgstr "Lambda"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12286 msgid "Xi"
12287 msgstr "Xi"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12290 msgid "Pi"
12291 msgstr "Pi"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12294 msgid "Sigma"
12295 msgstr "Sigma"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12298 msgid "Upsilon"
12299 msgstr "Upsilon"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12302 msgid "Phi"
12303 msgstr "Phi"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12306 msgid "Psi"
12307 msgstr "Psi"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12310 msgid "Omega"
12311 msgstr "Omega"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12314 msgid "Miscellaneous"
12315 msgstr "Rùzné"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12318 msgid "nabla"
12319 msgstr "nabla"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12322 msgid "partial"
12323 msgstr "partial"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12326 msgid "infty"
12327 msgstr "infty"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12330 msgid "prime"
12331 msgstr "prime"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12334 msgid "ell"
12335 msgstr "ell"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12338 msgid "emptyset"
12339 msgstr "emptyset"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12342 msgid "exists"
12343 msgstr "exists"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12346 msgid "forall"
12347 msgstr "forall"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12350 msgid "imath"
12351 msgstr "imath"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12354 msgid "jmath"
12355 msgstr "jmath"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12358 msgid "Re"
12359 msgstr "Re"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12362 msgid "Im"
12363 msgstr "Im"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12366 msgid "aleph"
12367 msgstr "aleph"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12370 msgid "wp"
12371 msgstr "wp"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12374 msgid "hbar"
12375 msgstr "hbar"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12378 msgid "angle"
12379 msgstr "angle"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12382 msgid "top"
12383 msgstr "top"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12386 msgid "bot"
12387 msgstr "bot"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12390 msgid "Vert"
12391 msgstr "Vert"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12394 msgid "neg"
12395 msgstr "neg"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12398 msgid "flat"
12399 msgstr "flat"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12402 msgid "natural"
12403 msgstr "natural"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12406 msgid "sharp"
12407 msgstr "sharp"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12410 msgid "surd"
12411 msgstr "surd"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12414 msgid "triangle"
12415 msgstr "triangle"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12418 msgid "diamondsuit"
12419 msgstr "diamondsuit"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12422 msgid "heartsuit"
12423 msgstr "heartsuit"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12426 msgid "clubsuit"
12427 msgstr "clubsuit"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12430 msgid "spadesuit"
12431 msgstr "spadesuit"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12434 msgid "textrm \\AA"
12435 msgstr "textrm \\AA"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12438 msgid "textrm \\O"
12439 msgstr "textrm \\O"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12442 msgid "mathcircumflex"
12443 msgstr "mathcircumflex"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12446 msgid "_"
12447 msgstr "_"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12450 msgid "mathrm T"
12451 msgstr "mathrm T"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12454 msgid "mathbb N"
12455 msgstr "mathbb N"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12458 msgid "mathbb Z"
12459 msgstr "mathbb Z"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12462 msgid "mathbb Q"
12463 msgstr "mathbb Q"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12466 msgid "mathbb R"
12467 msgstr "mathbb R"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12470 msgid "mathbb C"
12471 msgstr "mathbb C"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12474 msgid "mathbb H"
12475 msgstr "mathbb H"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12478 msgid "mathcal F"
12479 msgstr "mathcal F"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12482 msgid "mathcal L"
12483 msgstr "mathcal L"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12486 msgid "mathcal H"
12487 msgstr "mathcal H"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12490 msgid "mathcal O"
12491 msgstr "mathcal O"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12494 msgid "Big Operators"
12495 msgstr "Velké operátory"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12498 msgid "intop"
12499 msgstr "intop"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12502 msgid "int"
12503 msgstr "int"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12506 msgid "iint"
12507 msgstr "iint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12510 msgid "iintop"
12511 msgstr "iintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12514 msgid "iiint"
12515 msgstr "iiint"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12518 msgid "iiintop"
12519 msgstr "iiintop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12522 msgid "iiiint"
12523 msgstr "iiiint"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12526 msgid "iiiintop"
12527 msgstr "iiiintop"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12530 msgid "dotsint"
12531 msgstr "dotsint"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12534 msgid "dotsintop"
12535 msgstr "dotsintop"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12538 msgid "oint"
12539 msgstr "oint"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12542 msgid "ointop"
12543 msgstr "ointop"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12546 msgid "oiint"
12547 msgstr "oiint"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12550 msgid "oiintop"
12551 msgstr "oiintop"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12554 msgid "ointctrclockwiseop"
12555 msgstr "ointctrclockwiseop"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12558 msgid "ointctrclockwise"
12559 msgstr "ointctrclockwise"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12562 msgid "ointclockwiseop"
12563 msgstr "ointclockwiseop"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12566 msgid "ointclockwise"
12567 msgstr "ointclockwise"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12570 msgid "sqint"
12571 msgstr "sqint"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12574 msgid "sqintop"
12575 msgstr "sqintop"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12578 msgid "sqiint"
12579 msgstr "sqiint"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12582 msgid "sqiintop"
12583 msgstr "sqiintop"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12586 msgid "sum"
12587 msgstr "sum"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12590 msgid "prod"
12591 msgstr "prod"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12594 msgid "coprod"
12595 msgstr "coprod"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12598 msgid "bigsqcup"
12599 msgstr "bigsqcup"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12602 msgid "bigotimes"
12603 msgstr "bigotimes"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12606 msgid "bigodot"
12607 msgstr "bigodot"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12610 msgid "bigoplus"
12611 msgstr "bigoplus"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12614 msgid "bigcap"
12615 msgstr "bigcap"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12618 msgid "bigcup"
12619 msgstr "bigcup"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12622 msgid "biguplus"
12623 msgstr "biguplus"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12626 msgid "bigvee"
12627 msgstr "bigvee"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12630 msgid "bigwedge"
12631 msgstr "bigwedge"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12634 msgid "AMS Miscellaneous"
12635 msgstr "AMS Rùzné"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12638 msgid "digamma"
12639 msgstr "digamma"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12642 msgid "varkappa"
12643 msgstr "varkappa"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12646 msgid "beth"
12647 msgstr "beth"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12650 msgid "daleth"
12651 msgstr "daleth"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12654 msgid "gimel"
12655 msgstr "gimel"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12658 msgid "ulcorner"
12659 msgstr "ulcorner"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12662 msgid "urcorner"
12663 msgstr "urcorner"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12666 msgid "llcorner"
12667 msgstr "llcorner"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12670 msgid "lrcorner"
12671 msgstr "lrcorner"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12674 msgid "hslash"
12675 msgstr "hslash"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12678 msgid "vartriangle"
12679 msgstr "vartriangle"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12682 msgid "triangledown"
12683 msgstr "triangledown"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12686 msgid "square"
12687 msgstr "square"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12690 msgid "lozenge"
12691 msgstr "lozenge"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12694 msgid "circledS"
12695 msgstr "circledS"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12698 msgid "measuredangle"
12699 msgstr "measuredangle"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12702 msgid "nexists"
12703 msgstr "nexists"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12706 msgid "mho"
12707 msgstr "mho"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12710 msgid "Finv"
12711 msgstr "Finv"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12714 msgid "Game"
12715 msgstr "Game"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12718 msgid "Bbbk"
12719 msgstr "Bbbk"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12722 msgid "backprime"
12723 msgstr "backprime"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12726 msgid "varnothing"
12727 msgstr "varnothing"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12730 msgid "blacktriangle"
12731 msgstr "blacktriangle"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12734 msgid "blacktriangledown"
12735 msgstr "blacktriangledown"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12738 msgid "blacksquare"
12739 msgstr "blacksquare"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12742 msgid "blacklozenge"
12743 msgstr "blacklozenge"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12746 msgid "bigstar"
12747 msgstr "bigstar"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12750 msgid "sphericalangle"
12751 msgstr "sphericalangle"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12754 msgid "complement"
12755 msgstr "complement"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12758 msgid "eth"
12759 msgstr "eth"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12762 msgid "diagup"
12763 msgstr "diagup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12766 msgid "diagdown"
12767 msgstr "diagdown"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12770 msgid "AMS Arrows"
12771 msgstr "AMS ¹ipky"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12774 msgid "dashleftarrow"
12775 msgstr "dashleftarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12778 msgid "dashrightarrow"
12779 msgstr "dashrightarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12782 msgid "leftleftarrows"
12783 msgstr "leftleftarrows"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12786 msgid "leftrightarrows"
12787 msgstr "leftrightarrows"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12790 msgid "rightrightarrows"
12791 msgstr "rightrightarrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12794 msgid "rightleftarrows"
12795 msgstr "rightleftarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12798 msgid "Lleftarrow"
12799 msgstr "Lleftarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12802 msgid "Rrightarrow"
12803 msgstr "Rrightarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12806 msgid "twoheadleftarrow"
12807 msgstr "twoheadleftarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12810 msgid "twoheadrightarrow"
12811 msgstr "twoheadrightarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12814 msgid "leftarrowtail"
12815 msgstr "leftarrowtail"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12818 msgid "rightarrowtail"
12819 msgstr "rightarrowtail"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12822 msgid "looparrowleft"
12823 msgstr "looparrowleft"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12826 msgid "looparrowright"
12827 msgstr "looparrowright"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12830 msgid "curvearrowleft"
12831 msgstr "curvearrowleft"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12834 msgid "curvearrowright"
12835 msgstr "curvearrowright"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12838 msgid "circlearrowleft"
12839 msgstr "circlearrowleft"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12842 msgid "circlearrowright"
12843 msgstr "circlearrowright"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12846 msgid "Lsh"
12847 msgstr "Lsh"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12850 msgid "Rsh"
12851 msgstr "Rsh"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12854 msgid "upuparrows"
12855 msgstr "upuparrows"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12858 msgid "downdownarrows"
12859 msgstr "downdownarrows"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12862 msgid "upharpoonleft"
12863 msgstr "upharpoonleft"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12866 msgid "upharpoonright"
12867 msgstr "upharpoonright"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12870 msgid "downharpoonleft"
12871 msgstr "downharpoonleft"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12874 msgid "downharpoonright"
12875 msgstr "downharpoonright"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12878 msgid "leftrightharpoons"
12879 msgstr "leftrightharpoons"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12882 msgid "rightsquigarrow"
12883 msgstr "rightsquigarrow"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12886 msgid "leftrightsquigarrow"
12887 msgstr "leftrightsquigarrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12890 msgid "nleftarrow"
12891 msgstr "nleftarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12894 msgid "nrightarrow"
12895 msgstr "nrightarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12898 msgid "nleftrightarrow"
12899 msgstr "nleftrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12902 msgid "nLeftarrow"
12903 msgstr "nLeftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12906 msgid "nRightarrow"
12907 msgstr "nRightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12910 msgid "nLeftrightarrow"
12911 msgstr "nLeftrightarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12914 msgid "multimap"
12915 msgstr "multimap"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12918 msgid "AMS Relations"
12919 msgstr "AMS relace"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12922 msgid "leqq"
12923 msgstr "leqq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12926 msgid "geqq"
12927 msgstr "geqq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12930 msgid "leqslant"
12931 msgstr "leqslant"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12934 msgid "geqslant"
12935 msgstr "geqslant"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12938 msgid "eqslantless"
12939 msgstr "eqslantless"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12942 msgid "eqslantgtr"
12943 msgstr "eqslantgtr"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12946 msgid "lesssim"
12947 msgstr "lesssim"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12950 msgid "gtrsim"
12951 msgstr "gtrsim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12954 msgid "lessapprox"
12955 msgstr "lessapprox"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12958 msgid "gtrapprox"
12959 msgstr "gtrapprox"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12962 msgid "approxeq"
12963 msgstr "approxeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12966 msgid "triangleq"
12967 msgstr "triangleq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12970 msgid "lessdot"
12971 msgstr "lessdot"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12974 msgid "gtrdot"
12975 msgstr "gtrdot"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12978 msgid "lll"
12979 msgstr "lll"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12982 msgid "ggg"
12983 msgstr "ggg"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12986 msgid "lessgtr"
12987 msgstr "lessgtr"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12990 msgid "gtrless"
12991 msgstr "gtrless"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12994 msgid "lesseqgtr"
12995 msgstr "lesseqgtr"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12998 msgid "gtreqless"
12999 msgstr "gtreqless"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13002 msgid "lesseqqgtr"
13003 msgstr "lesseqqgtr"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13006 msgid "gtreqqless"
13007 msgstr "gtreqqless"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13010 msgid "eqcirc"
13011 msgstr "eqcirc"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13014 msgid "circeq"
13015 msgstr "circeq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13018 msgid "thicksim"
13019 msgstr "thicksim"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13022 msgid "thickapprox"
13023 msgstr "thickapprox"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13026 msgid "backsim"
13027 msgstr "backsim"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13030 msgid "backsimeq"
13031 msgstr "backsimeq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13034 msgid "subseteqq"
13035 msgstr "subseteqq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13038 msgid "supseteqq"
13039 msgstr "supseteqq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13042 msgid "Subset"
13043 msgstr "Subset"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13046 msgid "Supset"
13047 msgstr "Supset"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13050 msgid "sqsubset"
13051 msgstr "sqsubset"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13054 msgid "sqsupset"
13055 msgstr "sqsupset"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13058 msgid "preccurlyeq"
13059 msgstr "preccurlyeq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13062 msgid "succcurlyeq"
13063 msgstr "succcurlyeq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13066 msgid "curlyeqprec"
13067 msgstr "curlyeqprec"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13070 msgid "curlyeqsucc"
13071 msgstr "curlyeqsucc"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13074 msgid "precsim"
13075 msgstr "precsim"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13078 msgid "succsim"
13079 msgstr "succsim"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13082 msgid "precapprox"
13083 msgstr "precapprox"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13086 msgid "succapprox"
13087 msgstr "succapprox"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13090 msgid "vartriangleleft"
13091 msgstr "vartriangleleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13094 msgid "vartriangleright"
13095 msgstr "vartriangleright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13098 msgid "trianglelefteq"
13099 msgstr "trianglelefteq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13102 msgid "trianglerighteq"
13103 msgstr "trianglerighteq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13106 msgid "bumpeq"
13107 msgstr "bumpeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13110 msgid "Bumpeq"
13111 msgstr "Bumpeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13114 msgid "doteqdot"
13115 msgstr "doteqdot"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13118 msgid "risingdotseq"
13119 msgstr "risingdotseq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13122 msgid "fallingdotseq"
13123 msgstr "fallingdotseq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13126 msgid "vDash"
13127 msgstr "vDash"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13130 msgid "Vvdash"
13131 msgstr "Vvdash"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13134 msgid "Vdash"
13135 msgstr "Vdash"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13138 msgid "shortmid"
13139 msgstr "shortmid"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13142 msgid "shortparallel"
13143 msgstr "shortparallel"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13146 msgid "smallsmile"
13147 msgstr "smallsmile"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13150 msgid "smallfrown"
13151 msgstr "smallfrown"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13154 msgid "blacktriangleleft"
13155 msgstr "blacktriangleleft"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13158 msgid "blacktriangleright"
13159 msgstr "blacktriangleright"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13162 msgid "because"
13163 msgstr "because"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13166 msgid "therefore"
13167 msgstr "therefore"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13170 msgid "backepsilon"
13171 msgstr "backepsilon"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13174 msgid "varpropto"
13175 msgstr "varpropto"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13178 msgid "between"
13179 msgstr "between"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13182 msgid "pitchfork"
13183 msgstr "pitchfork"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13186 msgid "AMS Negative Relations"
13187 msgstr "AMS negované relace"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13190 msgid "nless"
13191 msgstr "nless"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13194 msgid "ngtr"
13195 msgstr "ngtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13198 msgid "nleq"
13199 msgstr "nleq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13202 msgid "ngeq"
13203 msgstr "ngeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13206 msgid "nleqslant"
13207 msgstr "nleqslant"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13210 msgid "ngeqslant"
13211 msgstr "ngeqslant"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13214 msgid "nleqq"
13215 msgstr "nleqq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13218 msgid "ngeqq"
13219 msgstr "ngeqq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13222 msgid "lneq"
13223 msgstr "lneq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13226 msgid "gneq"
13227 msgstr "gneq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13230 msgid "lneqq"
13231 msgstr "lneqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13234 msgid "gneqq"
13235 msgstr "gneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13238 msgid "lvertneqq"
13239 msgstr "lvertneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13242 msgid "gvertneqq"
13243 msgstr "gvertneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13246 msgid "lnsim"
13247 msgstr "lnsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13250 msgid "gnsim"
13251 msgstr "gnsim"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13254 msgid "lnapprox"
13255 msgstr "lnapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13258 msgid "gnapprox"
13259 msgstr "gnapprox"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13262 msgid "nprec"
13263 msgstr "nprec"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13266 msgid "nsucc"
13267 msgstr "nsucc"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13270 msgid "npreceq"
13271 msgstr "npreceq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13274 msgid "nsucceq"
13275 msgstr "nsucceq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13278 msgid "precnsim"
13279 msgstr "precnsim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13282 msgid "succnsim"
13283 msgstr "succnsim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13286 msgid "precnapprox"
13287 msgstr "precnapprox"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13290 msgid "succnapprox"
13291 msgstr "succnapprox"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13294 msgid "subsetneq"
13295 msgstr "subsetneq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13298 msgid "supsetneq"
13299 msgstr "supsetneq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13302 msgid "subsetneqq"
13303 msgstr "subsetneqq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13306 msgid "supsetneqq"
13307 msgstr "supsetneqq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13310 msgid "nsubseteq"
13311 msgstr "nsubseteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13314 msgid "nsupseteq"
13315 msgstr "nsupseteq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13318 msgid "nsupseteqq"
13319 msgstr "nsupseteqq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13322 msgid "nvdash"
13323 msgstr "nvdash"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13326 msgid "nvDash"
13327 msgstr "nvDash"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13330 msgid "nVDash"
13331 msgstr "nVDash"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13334 msgid "varsubsetneq"
13335 msgstr "varsubsetneq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13338 msgid "varsupsetneq"
13339 msgstr "varsupsetneq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13342 msgid "varsubsetneqq"
13343 msgstr "varsubsetneqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13346 msgid "varsupsetneqq"
13347 msgstr "varsupsetneqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13350 msgid "ntriangleleft"
13351 msgstr "ntriangleleft"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13354 msgid "ntriangleright"
13355 msgstr "ntriangleright"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13358 msgid "ntrianglelefteq"
13359 msgstr "ntrianglelefteq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13362 msgid "ntrianglerighteq"
13363 msgstr "ntrianglerighteq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13366 msgid "ncong"
13367 msgstr "ncong"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13370 msgid "nsim"
13371 msgstr "nsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13374 msgid "nmid"
13375 msgstr "nmid"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13378 msgid "nshortmid"
13379 msgstr "nshortmid"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13382 msgid "nparallel"
13383 msgstr "nparallel"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13386 msgid "nshortparallel"
13387 msgstr "nshortparallel"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13390 msgid "AMS Operators"
13391 msgstr "AMS operátory"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13394 msgid "dotplus"
13395 msgstr "dotplus"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13398 msgid "smallsetminus"
13399 msgstr "smallsetminus"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13402 msgid "Cap"
13403 msgstr "Cap"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13406 msgid "Cup"
13407 msgstr "Cup"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13410 msgid "barwedge"
13411 msgstr "barwedge"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13414 msgid "veebar"
13415 msgstr "veebar"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13418 msgid "doublebarwedge"
13419 msgstr "doublebarwedge"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13422 msgid "boxminus"
13423 msgstr "boxminus"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13426 msgid "boxtimes"
13427 msgstr "boxtimes"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13430 msgid "boxdot"
13431 msgstr "boxdot"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13434 msgid "boxplus"
13435 msgstr "boxplus"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13438 msgid "divideontimes"
13439 msgstr "divideontimes"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13442 msgid "ltimes"
13443 msgstr "ltimes"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13446 msgid "rtimes"
13447 msgstr "rtimes"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13450 msgid "leftthreetimes"
13451 msgstr "leftthreetimes"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13454 msgid "rightthreetimes"
13455 msgstr "rightthreetimes"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13458 msgid "curlywedge"
13459 msgstr "curlywedge"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13462 msgid "curlyvee"
13463 msgstr "curlyvee"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13466 msgid "circleddash"
13467 msgstr "circleddash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13470 msgid "circledast"
13471 msgstr "circledast"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13474 msgid "circledcirc"
13475 msgstr "circledcirc"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13478 msgid "centerdot"
13479 msgstr "centerdot"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13482 msgid "intercal"
13483 msgstr "intercal"
13484
13485 #: lib/external_templates:37
13486 msgid "RasterImage"
13487 msgstr "Rastrový obrázek"
13488
13489 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13490 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13491 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13492
13493 #: lib/external_templates:45
13494 msgid "A bitmap file.\n"
13495 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13496
13497 #: lib/external_templates:109
13498 msgid "XFig"
13499 msgstr "XFig"
13500
13501 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13502 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504
13505 #: lib/external_templates:112
13506 msgid "An Xfig figure.\n"
13507 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13508
13509 #: lib/external_templates:162
13510 msgid "ChessDiagram"
13511 msgstr "©achový Diagram"
13512
13513 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13514 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516
13517 #: lib/external_templates:165
13518 msgid ""
13519 "A chess position diagram.\n"
13520 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13521 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13522 "the position that you want to display.\n"
13523 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13524 "and remember to type in a relative path\n"
13525 "to the LyX document location.\n"
13526 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13527 "to enable general editing of the board.\n"
13528 "You might also check out the\n"
13529 "'Options->Test legality' option, and\n"
13530 "remember to middle and right click to\n"
13531 "insert new material in the board.\n"
13532 "In order for this to work, you have to\n"
13533 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13534 "that TeX will find it, and you will need\n"
13535 "to install the skak package from CTAN.\n"
13536 msgstr ""
13537 "©achový diagram.\n"
13538 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13539 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13540 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13541 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13542 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13543 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13544 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13545 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13546 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13547 "'Options->Test legality' a\n"
13548 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13549 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13550 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13551 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13552 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13553 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13554
13555 #: lib/external_templates:208
13556 msgid "LilyPond"
13557 msgstr "LilyPond"
13558
13559 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13560 msgid "Lilypond typeset music"
13561 msgstr "Lilypond - sazba not"
13562
13563 #: lib/external_templates:211
13564 msgid ""
13565 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13566 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13567 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13568 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13569 msgstr ""
13570 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13571 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13572 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13573 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13574
13575 #: lib/external_templates:257
13576 msgid "PDFPages"
13577 msgstr "Stránky PDF"
13578
13579 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13580 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13582
13583 #: lib/external_templates:260
13584 msgid ""
13585 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13586 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13587 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13588 "Examples:\n"
13589 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13590 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13591 "* pages=- (to include all pages)\n"
13592 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13593 "for further options and details.\n"
13594 msgstr ""
13595 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13596 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13597 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13598 "Pøíklady:\n"
13599 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13600 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13601 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13602 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13603 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13604
13605 #: lib/external_templates:299
13606 msgid ""
13607 "Today's date.\n"
13608 "Read 'info date' for more information.\n"
13609 msgstr ""
13610 "Dne¹ní datum.\n"
13611 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13612
13613 #: lib/configure.py:252
13614 msgid "Tgif"
13615 msgstr "Tgif"
13616
13617 #: lib/configure.py:255
13618 msgid "FIG"
13619 msgstr "FIG"
13620
13621 #: lib/configure.py:258
13622 msgid "Grace"
13623 msgstr "Grace"
13624
13625 #: lib/configure.py:261
13626 msgid "FEN"
13627 msgstr "FEN"
13628
13629 #: lib/configure.py:265
13630 msgid "BMP"
13631 msgstr "BMP"
13632
13633 #: lib/configure.py:266
13634 msgid "GIF"
13635 msgstr "GIF"
13636
13637 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13638 msgid "JPEG"
13639 msgstr "JPEG"
13640
13641 #: lib/configure.py:268
13642 msgid "PBM"
13643 msgstr "PBM"
13644
13645 #: lib/configure.py:269
13646 msgid "PGM"
13647 msgstr "PGM"
13648
13649 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13650 msgid "PNG"
13651 msgstr "PNG"
13652
13653 #: lib/configure.py:271
13654 msgid "PPM"
13655 msgstr "PPM"
13656
13657 #: lib/configure.py:272
13658 msgid "TIFF"
13659 msgstr "TIFF"
13660
13661 #: lib/configure.py:273
13662 msgid "XBM"
13663 msgstr "XBM"
13664
13665 #: lib/configure.py:274
13666 msgid "XPM"
13667 msgstr "XPM"
13668
13669 #: lib/configure.py:279
13670 msgid "Plain text (chess output)"
13671 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13672
13673 #: lib/configure.py:280
13674 msgid "Plain text (image)"
13675 msgstr "Prostý text (obraz)"
13676
13677 #: lib/configure.py:281
13678 msgid "Plain text (Xfig output)"
13679 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13680
13681 #: lib/configure.py:282
13682 msgid "date (output)"
13683 msgstr "datum (výstup)"
13684
13685 #: lib/configure.py:283
13686 msgid "DocBook"
13687 msgstr "DocBook"
13688
13689 #: lib/configure.py:283
13690 msgid "DocBook|B"
13691 msgstr "DocBook|B"
13692
13693 #: lib/configure.py:284
13694 msgid "Docbook (XML)"
13695 msgstr "Docbook (XML)"
13696
13697 #: lib/configure.py:285
13698 msgid "Graphviz Dot"
13699 msgstr "Graphviz Dot"
13700
13701 #: lib/configure.py:286
13702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13704
13705 #: lib/configure.py:287
13706 msgid "NoWeb"
13707 msgstr "NoWeb"
13708
13709 #: lib/configure.py:287
13710 msgid "NoWeb|N"
13711 msgstr "NoWeb|N"
13712
13713 #: lib/configure.py:288
13714 msgid "LilyPond music"
13715 msgstr "LilyPond music"
13716
13717 #: lib/configure.py:289
13718 msgid "LaTeX (plain)"
13719 msgstr "LaTeX (prostý)"
13720
13721 #: lib/configure.py:289
13722 msgid "LaTeX (plain)|L"
13723 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13724
13725 #: lib/configure.py:290
13726 msgid "LinuxDoc"
13727 msgstr "LinuxDoc"
13728
13729 #: lib/configure.py:290
13730 msgid "LinuxDoc|x"
13731 msgstr "LinuxDoc|x"
13732
13733 #: lib/configure.py:291
13734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13736
13737 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13738 msgid "Plain text"
13739 msgstr "Prostý text"
13740
13741 #: lib/configure.py:292
13742 msgid "Plain text|a"
13743 msgstr "Prostý text|r"
13744
13745 #: lib/configure.py:293
13746 msgid "Plain text (pstotext)"
13747 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13748
13749 #: lib/configure.py:294
13750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13751 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13752
13753 #: lib/configure.py:295
13754 msgid "Plain text (catdvi)"
13755 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13756
13757 #: lib/configure.py:296
13758 msgid "Plain Text, Join Lines"
13759 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13760
13761 #: lib/configure.py:303
13762 msgid "BibTeX"
13763 msgstr "BibTeX"
13764
13765 #: lib/configure.py:308
13766 msgid "EPS"
13767 msgstr "EPS"
13768
13769 #: lib/configure.py:309
13770 msgid "Postscript"
13771 msgstr "PostScript"
13772
13773 #: lib/configure.py:309
13774 msgid "Postscript|t"
13775 msgstr "Postscript|t"
13776
13777 #: lib/configure.py:313
13778 msgid "PDF (ps2pdf)"
13779 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13780
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13783 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13784
13785 #: lib/configure.py:314
13786 msgid "PDF (pdflatex)"
13787 msgstr "PDF (pdflatex)"
13788
13789 #: lib/configure.py:314
13790 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13791 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13792
13793 #: lib/configure.py:315
13794 msgid "PDF (dvipdfm)"
13795 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13796
13797 #: lib/configure.py:315
13798 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13799 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13800
13801 #: lib/configure.py:318
13802 msgid "DVI"
13803 msgstr "DVI"
13804
13805 #: lib/configure.py:318
13806 msgid "DVI|D"
13807 msgstr "DVI|D"
13808
13809 #: lib/configure.py:321
13810 msgid "DraftDVI"
13811 msgstr "DraftDVI"
13812
13813 #: lib/configure.py:324
13814 msgid "HTML"
13815 msgstr "HTML"
13816
13817 #: lib/configure.py:324
13818 msgid "HTML|H"
13819 msgstr "HTML|H"
13820
13821 #: lib/configure.py:327
13822 msgid "Noteedit"
13823 msgstr "Noteedit"
13824
13825 #: lib/configure.py:330
13826 msgid "OpenDocument"
13827 msgstr "OpenDocument"
13828
13829 #: lib/configure.py:333
13830 msgid "date command"
13831 msgstr "pøíkaz pro datum"
13832
13833 #: lib/configure.py:334
13834 msgid "Table (CSV)"
13835 msgstr "Tabulka (CSV)"
13836
13837 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13839 msgid "LyX"
13840 msgstr "LyX"
13841
13842 #: lib/configure.py:337
13843 msgid "LyX 1.3.x"
13844 msgstr "LyX 1.3.x"
13845
13846 #: lib/configure.py:338
13847 msgid "LyX 1.4.x"
13848 msgstr "LyX 1.4.x"
13849
13850 #: lib/configure.py:339
13851 msgid "LyX 1.5.x"
13852 msgstr "LyX 1.5.x"
13853
13854 #: lib/configure.py:340
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13857
13858 #: lib/configure.py:341
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13861
13862 #: lib/configure.py:342
13863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13865
13866 #: lib/configure.py:343
13867 msgid "LyX Preview"
13868 msgstr "LyX Náhled"
13869
13870 #: lib/configure.py:344
13871 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13872 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13873
13874 #: lib/configure.py:345
13875 msgid "PDFTEX"
13876 msgstr "PDFTEX"
13877
13878 #: lib/configure.py:346
13879 msgid "Program"
13880 msgstr "Program"
13881
13882 #: lib/configure.py:347
13883 msgid "PSTEX"
13884 msgstr "PSTEX"
13885
13886 #: lib/configure.py:348
13887 msgid "Rich Text Format"
13888 msgstr "Rich Text Format"
13889
13890 #: lib/configure.py:349
13891 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13892 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13893
13894 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13895 msgid "Windows Metafile"
13896 msgstr "WMF"
13897
13898 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13899 msgid "Enhanced Metafile"
13900 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13901
13902 #: lib/configure.py:352
13903 msgid "MS Word"
13904 msgstr "MS Word"
13905
13906 #: lib/configure.py:352
13907 msgid "MS Word|W"
13908 msgstr "MS Word|W"
13909
13910 #: lib/configure.py:353
13911 msgid "HTML (MS Word)"
13912 msgstr "HTML (MS Word)"
13913
13914 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13915 #, c-format
13916 msgid "%1$s and %2$s"
13917 msgstr "%1$s a %2$s"
13918
13919 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13920 #, c-format
13921 msgid "%1$s et al."
13922 msgstr "%1$s et al."
13923
13924 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13925 msgid "No year"
13926 msgstr "®ádný rok"
13927
13928 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13929 msgid "Add to bibliography only."
13930 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13931
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13933 msgid "before"
13934 msgstr "pøed"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:237
13937 msgid "Disk Error: "
13938 msgstr "Chyba Disku: "
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:238
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13944 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:290
13947 msgid "Could not remove temporary directory"
13948 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:291
13951 #, c-format
13952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13953 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:506
13956 msgid "Unknown document class"
13957 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:507
13960 #, c-format
13961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13962 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13965 #, c-format
13966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13967 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13970 msgid "Document header error"
13971 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:521
13974 msgid "\\begin_header is missing"
13975 msgstr "chybí \\begin_header"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:541
13978 msgid "\\begin_document is missing"
13979 msgstr "chybí \\begin_document"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13982 #: src/BufferView.cpp:1146
13983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13984 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13987 msgid ""
13988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13989 "xcolor/soul are installed.\n"
13990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13991 "LaTeX preamble."
13992 msgstr ""
13993 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13994 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13995 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13996 "LaTeX-ové preambuli."
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13999 msgid ""
14000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14001 "xcolor and soul are not installed.\n"
14002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14003 "LaTeX preamble."
14004 msgstr ""
14005 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14006 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14007 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14008 "LaTeX-ové preambuli."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14011 msgid "Document format failure"
14012 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:703
14015 #, c-format
14016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14017 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:740
14020 msgid "Conversion failed"
14021 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:741
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14027 "it could not be created."
14028 msgstr ""
14029 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14030 "být vytvoøen."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:750
14033 msgid "Conversion script not found"
14034 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:751
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14040 "could not be found."
14041 msgstr ""
14042 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:770
14045 msgid "Conversion script failed"
14046 msgstr "Konverzní skript selhal"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:771
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14052 "convert it."
14053 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:786
14056 #, c-format
14057 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14058 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:819
14061 msgid "Backup failure"
14062 msgstr "Zálohování selhalo"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:820
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14068 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14069 msgstr ""
14070 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14071 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:830
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14077 "overwrite this file?"
14078 msgstr ""
14079 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:832
14082 msgid "Overwrite modified file?"
14083 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14088 msgid "&Overwrite"
14089 msgstr "&Pøepsat"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:857
14092 #, c-format
14093 msgid "Saving document %1$s..."
14094 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:870
14097 msgid " could not write file!"
14098 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:877
14101 msgid " done."
14102 msgstr " hotovo."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:956
14105 msgid "Iconv software exception Detected"
14106 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:956
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14112 "installed"
14113 msgstr ""
14114 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14115 "správnì naistalován."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:978
14118 #, c-format
14119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14120 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:981
14123 msgid ""
14124 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14125 "chosen encoding.\n"
14126 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14127 msgstr ""
14128 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14129 "zvoleném kódování.\n"
14130 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:988
14133 msgid "iconv conversion failed"
14134 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:993
14137 msgid "conversion failed"
14138 msgstr "konverze se nezdaøila"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:1270
14141 msgid "Running chktex..."
14142 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:1283
14145 msgid "chktex failure"
14146 msgstr "chktex selhal"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:1284
14149 msgid "Could not run chktex successfully."
14150 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2114
14153 msgid "Preview source code"
14154 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2126
14157 #, c-format
14158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14159 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2130
14162 #, c-format
14163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14164 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2237
14167 #, c-format
14168 msgid "Auto-saving %1$s"
14169 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2281
14172 msgid "Autosave failed!"
14173 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2304
14176 msgid "Autosaving current document..."
14177 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2354
14180 msgid "Couldn't export file"
14181 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2355
14184 #, c-format
14185 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14186 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2392
14189 msgid "File name error"
14190 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2393
14193 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14194 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2435
14197 msgid "Document export cancelled."
14198 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2441
14201 #, c-format
14202 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14203 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2447
14206 #, c-format
14207 msgid "Document exported as %1$s"
14208 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2517
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "The specified document\n"
14214 "%1$s\n"
14215 "could not be read."
14216 msgstr ""
14217 "Po¾adovaný dokument\n"
14218 "%1$s\n"
14219 "nelze pøeèíst."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2519
14222 msgid "Could not read document"
14223 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2529
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14229 "\n"
14230 "Recover emergency save?"
14231 msgstr ""
14232 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14233 "\n"
14234 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2532
14237 msgid "Load emergency save?"
14238 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:2533
14241 msgid "&Recover"
14242 msgstr "&Obnovit"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:2533
14245 msgid "&Load Original"
14246 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2553
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14252 "\n"
14253 "Load the backup instead?"
14254 msgstr ""
14255 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14256 "\n"
14257 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:2556
14260 msgid "Load backup?"
14261 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2557
14264 msgid "&Load backup"
14265 msgstr "&Naèíst zálohu"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2557
14268 msgid "Load &original"
14269 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2590
14272 #, c-format
14273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14274 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2592
14277 msgid "Retrieve from version control?"
14278 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2593
14281 msgid "&Retrieve"
14282 msgstr "&Obdr¾et"
14283
14284 #: src/BufferList.cpp:224
14285 msgid "No file open!"
14286 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14287
14288 #: src/BufferList.cpp:234
14289 #, c-format
14290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14291 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14292
14293 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14294 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14295 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14296
14297 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14298 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14299 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14300
14301 #: src/BufferList.cpp:275
14302 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14303 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14304
14305 #: src/BufferParams.cpp:478
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "The layout file requested by this document,\n"
14309 "%1$s.layout,\n"
14310 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14311 "class or style file required by it is not\n"
14312 "available. See the Customization documentation\n"
14313 "for more information.\n"
14314 msgstr ""
14315 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14316 "%1$s.layout,\n"
14317 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14318 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14319 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14320 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14321
14322 #: src/BufferParams.cpp:484
14323 msgid "Document class not available"
14324 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14325
14326 #: src/BufferParams.cpp:485
14327 msgid "LyX will not be able to produce output."
14328 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14329
14330 #: src/BufferParams.cpp:1460
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14334 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14335 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14336 msgstr ""
14337 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14338 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14339 "nastaveních dokumentu."
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1465
14342 msgid "Document class not found"
14343 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14346 #, c-format
14347 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14348 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14349
14350 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14351 msgid "Could not load class"
14352 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14353
14354 #: src/BufferParams.cpp:1560
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The module %1$s has been requested by\n"
14358 "this document but has not been found in the list of\n"
14359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14361 msgstr ""
14362 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14363 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14364 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14365 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14366
14367 #: src/BufferParams.cpp:1564
14368 msgid "Module not available"
14369 msgstr "Modul není dostupný"
14370
14371 #: src/BufferParams.cpp:1565
14372 msgid "Some layouts may not be available."
14373 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14374
14375 #: src/BufferParams.cpp:1572
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "The module %1$s requires a package that is\n"
14379 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14380 "may not be possible.\n"
14381 msgstr ""
14382 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14383 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14384
14385 #: src/BufferParams.cpp:1575
14386 msgid "Package not available"
14387 msgstr "Balíèek není dostupný"
14388
14389 #: src/BufferParams.cpp:1580
14390 #, c-format
14391 msgid "Error reading module %1$s\n"
14392 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14393
14394 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14395 msgid "Read Error"
14396 msgstr "Chyba ètení"
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:1586
14399 msgid "Error reading internal layout information"
14400 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:178
14403 msgid "No more insets"
14404 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:673
14407 msgid "Save bookmark"
14408 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:1024
14411 msgid "No further undo information"
14412 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:1033
14415 msgid "No further redo information"
14416 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14419 msgid "String not found!"
14420 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1222
14423 msgid "Mark off"
14424 msgstr "Znaèka vyp."
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1229
14427 msgid "Mark on"
14428 msgstr "Znaèka zap."
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1236
14431 msgid "Mark removed"
14432 msgstr "Znaèka smazána"
14433
14434 #: src/BufferView.cpp:1239
14435 msgid "Mark set"
14436 msgstr "Znaèka nastavena"
14437
14438 #: src/BufferView.cpp:1286
14439 msgid "Statistics for the selection:"
14440 msgstr "Statistika výbìru:"
14441
14442 #: src/BufferView.cpp:1288
14443 msgid "Statistics for the document:"
14444 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:1291
14447 #, c-format
14448 msgid "%1$d words"
14449 msgstr "%1$d slov"
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:1293
14452 msgid "One word"
14453 msgstr "Jedno slovo"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:1296
14456 #, c-format
14457 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14458 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:1299
14461 msgid "One character (including blanks)"
14462 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:1302
14465 #, c-format
14466 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14467 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1305
14470 msgid "One character (excluding blanks)"
14471 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1307
14474 msgid "Statistics"
14475 msgstr "Statistika"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:2057
14478 #, c-format
14479 msgid "Inserting document %1$s..."
14480 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:2068
14483 #, c-format
14484 msgid "Document %1$s inserted."
14485 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14486
14487 #: src/BufferView.cpp:2070
14488 #, c-format
14489 msgid "Could not insert document %1$s"
14490 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:2298
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "Could not read the specified document\n"
14496 "%1$s\n"
14497 "due to the error: %2$s"
14498 msgstr ""
14499 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14500 "%1$s\n"
14501 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:2300
14504 msgid "Could not read file"
14505 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:2307
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "%1$s\n"
14511 " is not readable."
14512 msgstr ""
14513 "%1$s\n"
14514 " nelze pøeèíst."
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14517 msgid "Could not open file"
14518 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:2315
14521 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14522 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:2316
14525 msgid ""
14526 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14527 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14528 "If this does not give the correct result\n"
14529 "then please change the encoding of the file\n"
14530 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14531 msgstr ""
14532 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14533 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14534 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14535 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14536 "UTF-8 jiným programem.\n"
14537
14538 #: src/Chktex.cpp:63
14539 #, c-format
14540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14541 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14542
14543 #: src/Chktex.cpp:65
14544 msgid "ChkTeX warning id # "
14545 msgstr "ChkTeX varování id # "
14546
14547 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14549 msgid "none"
14550 msgstr "¾ádná"
14551
14552 #: src/Color.cpp:96
14553 msgid "black"
14554 msgstr "èerná"
14555
14556 #: src/Color.cpp:97
14557 msgid "white"
14558 msgstr "bílá"
14559
14560 #: src/Color.cpp:98
14561 msgid "red"
14562 msgstr "èervená"
14563
14564 #: src/Color.cpp:99
14565 msgid "green"
14566 msgstr "zelená"
14567
14568 #: src/Color.cpp:100
14569 msgid "blue"
14570 msgstr "modrá"
14571
14572 #: src/Color.cpp:101
14573 msgid "cyan"
14574 msgstr "azurová"
14575
14576 #: src/Color.cpp:102
14577 msgid "magenta"
14578 msgstr "fialová"
14579
14580 #: src/Color.cpp:103
14581 msgid "yellow"
14582 msgstr "¾lutá"
14583
14584 #: src/Color.cpp:104
14585 msgid "cursor"
14586 msgstr "kurzor"
14587
14588 #: src/Color.cpp:105
14589 msgid "background"
14590 msgstr "pozadí"
14591
14592 #: src/Color.cpp:106
14593 msgid "text"
14594 msgstr "text"
14595
14596 #: src/Color.cpp:107
14597 msgid "selection"
14598 msgstr "výbìr"
14599
14600 #: src/Color.cpp:108
14601 msgid "selected text"
14602 msgstr "oznaèený text"
14603
14604 #: src/Color.cpp:110
14605 msgid "LaTeX text"
14606 msgstr "text LaTeX-u"
14607
14608 #: src/Color.cpp:111
14609 msgid "inline completion"
14610 msgstr "doplnìní v øádku"
14611
14612 #: src/Color.cpp:113
14613 msgid "non-unique inline completion"
14614 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14615
14616 #: src/Color.cpp:115
14617 msgid "previewed snippet"
14618 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14619
14620 #: src/Color.cpp:116
14621 msgid "note label"
14622 msgstr "znaèka poznámky"
14623
14624 #: src/Color.cpp:117
14625 msgid "note background"
14626 msgstr "pozadí poznámky"
14627
14628 #: src/Color.cpp:118
14629 msgid "comment label"
14630 msgstr "znaèka komentáøe"
14631
14632 #: src/Color.cpp:119
14633 msgid "comment background"
14634 msgstr "pozadí komentáøe"
14635
14636 #: src/Color.cpp:120
14637 msgid "greyedout inset label"
14638 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14639
14640 #: src/Color.cpp:121
14641 msgid "greyedout inset background"
14642 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14643
14644 #: src/Color.cpp:122
14645 msgid "shaded box"
14646 msgstr "stínovaný rámeèek"
14647
14648 #: src/Color.cpp:123
14649 msgid "listings background"
14650 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14651
14652 #: src/Color.cpp:124
14653 msgid "branch label"
14654 msgstr "znaèka vìtve"
14655
14656 #: src/Color.cpp:125
14657 msgid "footnote label"
14658 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14659
14660 #: src/Color.cpp:126
14661 msgid "index label"
14662 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14663
14664 #: src/Color.cpp:127
14665 msgid "margin note label"
14666 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14667
14668 #: src/Color.cpp:128
14669 msgid "URL label"
14670 msgstr "znaèka URL"
14671
14672 #: src/Color.cpp:129
14673 msgid "URL text"
14674 msgstr "text URL"
14675
14676 #: src/Color.cpp:130
14677 msgid "depth bar"
14678 msgstr "znaèení hloubky"
14679
14680 #: src/Color.cpp:131
14681 msgid "language"
14682 msgstr "jazyk"
14683
14684 #: src/Color.cpp:132
14685 msgid "command inset"
14686 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14687
14688 #: src/Color.cpp:133
14689 msgid "command inset background"
14690 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14691
14692 #: src/Color.cpp:134
14693 msgid "command inset frame"
14694 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14695
14696 #: src/Color.cpp:135
14697 msgid "special character"
14698 msgstr "speciální znak"
14699
14700 #: src/Color.cpp:136
14701 msgid "math"
14702 msgstr "matematika"
14703
14704 #: src/Color.cpp:137
14705 msgid "math background"
14706 msgstr "pozadí matematiky"
14707
14708 #: src/Color.cpp:138
14709 msgid "graphics background"
14710 msgstr "pozadí obrázku"
14711
14712 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14713 msgid "math macro background"
14714 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14715
14716 #: src/Color.cpp:140
14717 msgid "math frame"
14718 msgstr "rám (matematika)"
14719
14720 #: src/Color.cpp:141
14721 msgid "math corners"
14722 msgstr "rohy mat. vzorce"
14723
14724 #: src/Color.cpp:142
14725 msgid "math line"
14726 msgstr "linka (matematika)"
14727
14728 #: src/Color.cpp:144
14729 msgid "math macro hovered background"
14730 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14731
14732 #: src/Color.cpp:145
14733 msgid "math macro label"
14734 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14735
14736 #: src/Color.cpp:146
14737 msgid "math macro frame"
14738 msgstr "rám makra (matematika)"
14739
14740 #: src/Color.cpp:147
14741 msgid "math macro blended out"
14742 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14743
14744 #: src/Color.cpp:148
14745 msgid "math macro old parameter"
14746 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14747
14748 #: src/Color.cpp:149
14749 msgid "math macro new parameter"
14750 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14751
14752 #: src/Color.cpp:150
14753 msgid "caption frame"
14754 msgstr "rám popisku"
14755
14756 #: src/Color.cpp:151
14757 msgid "collapsable inset text"
14758 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14759
14760 #: src/Color.cpp:152
14761 msgid "collapsable inset frame"
14762 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14763
14764 #: src/Color.cpp:153
14765 msgid "inset background"
14766 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14767
14768 #: src/Color.cpp:154
14769 msgid "inset frame"
14770 msgstr "vlo¾ka - rám"
14771
14772 #: src/Color.cpp:155
14773 msgid "LaTeX error"
14774 msgstr "chyba LaTeX-u"
14775
14776 #: src/Color.cpp:156
14777 msgid "end-of-line marker"
14778 msgstr "znaèka konce øádky"
14779
14780 #: src/Color.cpp:157
14781 msgid "appendix marker"
14782 msgstr "znaèka pro dodatky"
14783
14784 #: src/Color.cpp:158
14785 msgid "change bar"
14786 msgstr "znaèka revize"
14787
14788 #: src/Color.cpp:159
14789 msgid "deleted text"
14790 msgstr "smazaný text"
14791
14792 #: src/Color.cpp:160
14793 msgid "added text"
14794 msgstr "pøidaný text"
14795
14796 #: src/Color.cpp:161
14797 msgid "changed text 1st author"
14798 msgstr "revize - 1. autor"
14799
14800 #: src/Color.cpp:162
14801 msgid "changed text 2nd author"
14802 msgstr "revize - 2. autor"
14803
14804 #: src/Color.cpp:163
14805 msgid "changed text 3rd author"
14806 msgstr "revize - 3. autor"
14807
14808 #: src/Color.cpp:164
14809 msgid "changed text 4th author"
14810 msgstr "revize - 4. autor"
14811
14812 #: src/Color.cpp:165
14813 msgid "changed text 5th author"
14814 msgstr "revize - 5. autor"
14815
14816 #: src/Color.cpp:166
14817 msgid "added space markers"
14818 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14819
14820 #: src/Color.cpp:167
14821 msgid "top/bottom line"
14822 msgstr "horní/spodní linka"
14823
14824 #: src/Color.cpp:168
14825 msgid "table line"
14826 msgstr "linka tabulky"
14827
14828 #: src/Color.cpp:169
14829 msgid "table on/off line"
14830 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14831
14832 #: src/Color.cpp:171
14833 msgid "bottom area"
14834 msgstr "spodní oblast"
14835
14836 #: src/Color.cpp:172
14837 msgid "new page"
14838 msgstr "nový strana"
14839
14840 #: src/Color.cpp:173
14841 msgid "page break / line break"
14842 msgstr "konec øádky/stránky"
14843
14844 #: src/Color.cpp:174
14845 msgid "frame of button"
14846 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14847
14848 #: src/Color.cpp:175
14849 msgid "button background"
14850 msgstr "pozadí tlaèítka"
14851
14852 #: src/Color.cpp:176
14853 msgid "button background under focus"
14854 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14855
14856 #: src/Color.cpp:177
14857 msgid "inherit"
14858 msgstr "dìdit barvu okolí"
14859
14860 #: src/Color.cpp:178
14861 msgid "ignore"
14862 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14863
14864 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14865 #: src/Converter.cpp:514
14866 msgid "Cannot convert file"
14867 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14868
14869 #: src/Converter.cpp:306
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14873 "Define a converter in the preferences."
14874 msgstr ""
14875 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14876 "Definujte konvertor v nastaveních."
14877
14878 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14879 msgid "Executing command: "
14880 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14881
14882 #: src/Converter.cpp:443
14883 msgid "Build errors"
14884 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14885
14886 #: src/Converter.cpp:444
14887 msgid "There were errors during the build process."
14888 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14889
14890 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14891 #, c-format
14892 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14893 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14894
14895 #: src/Converter.cpp:472
14896 #, c-format
14897 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14898 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14899
14900 #: src/Converter.cpp:516
14901 #, c-format
14902 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14903 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14904
14905 #: src/Converter.cpp:517
14906 #, c-format
14907 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14908 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14909
14910 #: src/Converter.cpp:573
14911 msgid "Running LaTeX..."
14912 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14913
14914 #: src/Converter.cpp:591
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14918 "log %1$s."
14919 msgstr ""
14920 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14921
14922 #: src/Converter.cpp:594
14923 msgid "LaTeX failed"
14924 msgstr "LaTeX selhal"
14925
14926 #: src/Converter.cpp:596
14927 msgid "Output is empty"
14928 msgstr "Výstup je prázdný"
14929
14930 #: src/Converter.cpp:597
14931 msgid "An empty output file was generated."
14932 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14933
14934 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14938 "%2$s to %3$s"
14939 msgstr ""
14940 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14941 "%2$s na %3$s"
14942
14943 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14944 msgid "Undefined flex inset"
14945 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14946
14947 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The file %1$s already exists.\n"
14951 "\n"
14952 "Do you want to overwrite that file?"
14953 msgstr ""
14954 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14955 "\n"
14956 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14957
14958 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14959 msgid "Overwrite file?"
14960 msgstr "Pøepsat soubor?"
14961
14962 #: src/Exporter.cpp:49
14963 msgid "Overwrite &all"
14964 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14965
14966 #: src/Exporter.cpp:50
14967 msgid "&Cancel export"
14968 msgstr "&Zru¹it export"
14969
14970 #: src/Exporter.cpp:90
14971 msgid "Couldn't copy file"
14972 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14973
14974 #: src/Exporter.cpp:91
14975 #, c-format
14976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14977 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14978
14979 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14982 msgid "Roman"
14983 msgstr "Antikva (Roman)"
14984
14985 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14988 msgid "Sans Serif"
14989 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14990
14991 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14994 msgid "Typewriter"
14995 msgstr "Strojopis"
14996
14997 #: src/Font.cpp:49
14998 msgid "Symbol"
14999 msgstr "Symbol"
15000
15001 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15002 #: src/Font.cpp:66
15003 msgid "Inherit"
15004 msgstr "Pøevzít"
15005
15006 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15007 msgid "Medium"
15008 msgstr "Støední"
15009
15010 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15011 msgid "Bold"
15012 msgstr "Tuèný"
15013
15014 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15015 msgid "Upright"
15016 msgstr "Stojatý"
15017
15018 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15019 msgid "Italic"
15020 msgstr "Kurzíva (italic)"
15021
15022 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15023 msgid "Slanted"
15024 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15025
15026 #: src/Font.cpp:57
15027 msgid "Smallcaps"
15028 msgstr "Kapitálky"
15029
15030 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15031 msgid "Increase"
15032 msgstr "Zvìt¹it"
15033
15034 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15035 msgid "Decrease"
15036 msgstr "Zmen¹it"
15037
15038 #: src/Font.cpp:66
15039 msgid "Toggle"
15040 msgstr "Pøepnout"
15041
15042 #: src/Font.cpp:173
15043 #, c-format
15044 msgid "Emphasis %1$s, "
15045 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15046
15047 #: src/Font.cpp:176
15048 #, c-format
15049 msgid "Underline %1$s, "
15050 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15051
15052 #: src/Font.cpp:179
15053 #, c-format
15054 msgid "Noun %1$s, "
15055 msgstr "Jméno %1$s, "
15056
15057 #: src/Font.cpp:193
15058 #, c-format
15059 msgid "Language: %1$s, "
15060 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15061
15062 #: src/Font.cpp:196
15063 #, c-format
15064 msgid "  Number %1$s"
15065 msgstr "  Èíslo %1$s"
15066
15067 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15068 msgid "Cannot view file"
15069 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15070
15071 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15072 #, c-format
15073 msgid "File does not exist: %1$s"
15074 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15075
15076 #: src/Format.cpp:267
15077 #, c-format
15078 msgid "No information for viewing %1$s"
15079 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15080
15081 #: src/Format.cpp:277
15082 #, c-format
15083 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15084 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15085
15086 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15087 #: src/Format.cpp:383
15088 msgid "Cannot edit file"
15089 msgstr "Nelze editovat soubor"
15090
15091 #: src/Format.cpp:337
15092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15093 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15094
15095 #: src/Format.cpp:350
15096 #, c-format
15097 msgid "No information for editing %1$s"
15098 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15099
15100 #: src/Format.cpp:361
15101 #, c-format
15102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15103 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15104
15105 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15106 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15107 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15108
15109 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15110 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15111 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15112
15113 #: src/ISpell.cpp:267
15114 msgid ""
15115 "Could not create an ispell process.\n"
15116 "You may not have the right languages installed."
15117 msgstr ""
15118 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15119 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15120
15121 #: src/ISpell.cpp:290
15122 msgid ""
15123 "The ispell process returned an error.\n"
15124 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15125 msgstr ""
15126 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15127 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15128
15129 #: src/ISpell.cpp:395
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15133 "$s'."
15134 msgstr ""
15135 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15136
15137 #: src/ISpell.cpp:406
15138 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15139 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15140
15141 #: src/ISpell.cpp:466
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15145 "2$s'."
15146 msgstr ""
15147 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15148
15149 #: src/ISpell.cpp:481
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15153 "2$s'."
15154 msgstr ""
15155 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15156
15157 #: src/KeySequence.cpp:166
15158 msgid "   options: "
15159 msgstr "   volby: "
15160
15161 #: src/LaTeX.cpp:61
15162 #, c-format
15163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15164 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15165
15166 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15167 msgid "Running Index Processor."
15168 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15169
15170 #: src/LaTeX.cpp:284
15171 msgid "Running BibTeX."
15172 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15173
15174 #: src/LaTeX.cpp:417
15175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15176 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15177
15178 #: src/LyX.cpp:101
15179 msgid "Could not read configuration file"
15180 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Error while reading the configuration file\n"
15186 "%1$s.\n"
15187 "Please check your installation."
15188 msgstr ""
15189 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15190 "%1$s.\n"
15191 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15192
15193 #: src/LyX.cpp:111
15194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15195 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:115
15198 msgid "Done!"
15199 msgstr "Hotovo!"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:374
15202 #, c-format
15203 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15204 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15205
15206 #: src/LyX.cpp:376
15207 msgid "Cannot remove temporary directory"
15208 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:382
15211 #, c-format
15212 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15213 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:384
15216 msgid "Unable to remove temporary directory"
15217 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:413
15220 #, c-format
15221 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15222 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15223
15224 #: src/LyX.cpp:487
15225 msgid "No textclass is found"
15226 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:488
15229 msgid ""
15230 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15231 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15232 msgstr ""
15233 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15234 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15235 "pou¾ití standarních tøíd."
15236
15237 #: src/LyX.cpp:492
15238 msgid "&Reconfigure"
15239 msgstr "&Rekonfigurovat"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:493
15242 msgid "&Use Default"
15243 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15246 msgid "&Exit LyX"
15247 msgstr "&Ukonèit LyX"
15248
15249 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15250 msgid "LyX: "
15251 msgstr "LyX: "
15252
15253 #: src/LyX.cpp:766
15254 msgid "Could not create temporary directory"
15255 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:767
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Could not create a temporary directory in\n"
15261 "\"%1$s\"\n"
15262 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15263 msgstr ""
15264 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15265 "\"%1$s\"\n"
15266 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15267
15268 #: src/LyX.cpp:850
15269 msgid "Missing user LyX directory"
15270 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:851
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15276 "It is needed to keep your own configuration."
15277 msgstr ""
15278 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15279 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15280
15281 #: src/LyX.cpp:856
15282 msgid "&Create directory"
15283 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:858
15286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15287 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15288
15289 #: src/LyX.cpp:862
15290 #, c-format
15291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15292 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:867
15295 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15296 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15297
15298 #: src/LyX.cpp:939
15299 msgid "List of supported debug flags:"
15300 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:943
15303 #, c-format
15304 msgid "Setting debug level to %1$s"
15305 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:954
15308 msgid ""
15309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15310 "Command line switches (case sensitive):\n"
15311 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15312 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15313 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15314 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15316 "                  select the features to debug.\n"
15317 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15318 "\t-x [--execute] command\n"
15319 "                  where command is a lyx command.\n"
15320 "\t-e [--export] fmt\n"
15321 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15322 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15323 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15325 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15326 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15327 "\t-version        summarize version and build info\n"
15328 "Check the LyX man page for more details."
15329 msgstr ""
15330 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15331 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15332 "\t-help              tato stránka\n"
15333 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15334 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15335 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15337 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15338 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15339 "\t-x [--execute] command\n"
15340 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15341 "\t-e [--export] fmt\n"
15342 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15343 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15344 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15345 "soubor.xxx\n"
15346 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15347 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15348 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15349 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15352 msgid "No system directory"
15353 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:995
15356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15357 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:1006
15360 msgid "No user directory"
15361 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:1007
15364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15365 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:1018
15368 msgid "Incomplete command"
15369 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:1019
15372 msgid "Missing command string after --execute switch"
15373 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:1030
15376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15377 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:1043
15380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15381 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1048
15384 msgid "Missing filename for --import"
15385 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:113
15388 msgid "Running configure..."
15389 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:124
15392 msgid "Reloading configuration..."
15393 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:130
15396 msgid "System reconfiguration failed"
15397 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:131
15400 msgid ""
15401 "The system reconfiguration has failed.\n"
15402 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15403 "Please reconfigure again if needed."
15404 msgstr ""
15405 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15406 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15407 "pracovat správnì.\n"
15408 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:137
15411 msgid "System reconfigured"
15412 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:138
15415 msgid ""
15416 "The system has been reconfigured.\n"
15417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15418 "updated document class specifications."
15419 msgstr ""
15420 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15421 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15422 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:362
15425 msgid "Unknown function."
15426 msgstr "Neznámá funkce."
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:391
15429 msgid "Nothing to do"
15430 msgstr "Nic k vykonání"
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:410
15433 msgid "Unknown action"
15434 msgstr "Neznámá akce"
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15437 msgid "Command disabled"
15438 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:423
15441 msgid "Command not allowed without any document open"
15442 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:650
15445 msgid "Document is read-only"
15446 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:659
15449 msgid "This portion of the document is deleted."
15450 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:678
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15456 "\n"
15457 "Do you want to save the document?"
15458 msgstr ""
15459 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15460 "\n"
15461 "Chcete jej ulo¾it ?"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15464 msgid "Save changed document?"
15465 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:696
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "Could not print the document %1$s.\n"
15471 "Check that your printer is set up correctly."
15472 msgstr ""
15473 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15474 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:699
15477 msgid "Print document failed"
15478 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:818
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15484 "version of the document %1$s?"
15485 msgstr ""
15486 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15487 "dokumentu %1$s ?"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:820
15490 msgid "Revert to saved document?"
15491 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15494 msgid "&Revert"
15495 msgstr "&Pùvodní verze"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15498 msgid "Missing argument"
15499 msgstr "Chybí argument"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15502 #, c-format
15503 msgid "Opening help file %1$s..."
15504 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15507 #, c-format
15508 msgid "Opening child document %1$s..."
15509 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15512 #, c-format
15513 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15514 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15517 msgid "Unable to save document defaults"
15518 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15521 #, c-format
15522 msgid "Document %1$s reloaded."
15523 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15526 #, c-format
15527 msgid "Could not reload document %1$s"
15528 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15531 msgid "Welcome to LyX!"
15532 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15535 msgid "Converting document to new document class..."
15536 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2429
15539 msgid ""
15540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15541 "legal words?"
15542 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2434
15545 msgid ""
15546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15547 "document."
15548 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2438
15551 msgid ""
15552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15554 "specified, an internal routine is used."
15555 msgstr ""
15556 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15557 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15558 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15559 "funkce."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2446
15562 msgid ""
15563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15564 "automatically by what you type."
15565 msgstr ""
15566 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15567 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2450
15570 msgid ""
15571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15572 "class change."
15573 msgstr ""
15574 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15575 "zvolenou tøídu."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2454
15578 msgid ""
15579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15580 msgstr ""
15581 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15582 "ukládání."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2461
15585 msgid ""
15586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15587 "the backup file in the same directory as the original file."
15588 msgstr ""
15589 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15590 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2465
15593 msgid ""
15594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15596 msgstr ""
15597 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15598 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2469
15601 msgid ""
15602 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15603 "its global and local bind/ directories."
15604 msgstr ""
15605 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15606 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2473
15609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15610 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2477
15613 msgid ""
15614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15616 msgstr ""
15617 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15618 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2487
15621 msgid ""
15622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15624 msgstr ""
15625 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15626 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2491
15629 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15630 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2495
15633 msgid ""
15634 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15635 "inside."
15636 msgstr ""
15637 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15638 "¾e je kurzor uvnitø."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2506
15641 #, no-c-format
15642 msgid ""
15643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15645 msgstr ""
15646 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15647 "e. %B %Y\"."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2510
15650 msgid ""
15651 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15652 "look in its global and local commands/ directories."
15653 msgstr ""
15654 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15655 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2514
15658 msgid "New documents will be assigned this language."
15659 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2518
15662 msgid "Specify the default paper size."
15663 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2522
15666 msgid ""
15667 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15668 "shown after the change has been made.)"
15669 msgstr ""
15670 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15671 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2526
15674 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15675 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2530
15678 msgid ""
15679 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15680 "LyX was started from."
15681 msgstr ""
15682 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15683 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2535
15686 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15687 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2539
15690 msgid ""
15691 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15692 "value selects the directory LyX was started from."
15693 msgstr ""
15694 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15695 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2543
15698 msgid ""
15699 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15700 "recommended for non-English languages."
15701 msgstr ""
15702 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15703 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2550
15706 msgid ""
15707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15708 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15710 msgstr ""
15711 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15712 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15713 "sh -m $$lang\"."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2554
15716 msgid ""
15717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15719 msgstr ""
15720 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15721 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2563
15724 msgid ""
15725 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15726 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15727 msgstr ""
15728 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15729 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2567
15732 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15733 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2571
15736 msgid ""
15737 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15738 "document."
15739 msgstr ""
15740 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15741 "dokumentu."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2575
15744 msgid ""
15745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15746 msgstr ""
15747 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15748 "dokumentu."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2579
15751 msgid ""
15752 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15753 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15754 "name of the second language."
15755 msgstr ""
15756 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15757 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2583
15760 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15761 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2587
15764 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15765 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2591
15768 msgid ""
15769 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15770 "\\documentclass."
15771 msgstr ""
15772 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15773 "\\documentclass."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2595
15776 msgid ""
15777 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15779 msgstr ""
15780 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15781 "\"\\usepackage{omega}\"."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2599
15784 msgid ""
15785 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15786 "document is the default language."
15787 msgstr ""
15788 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15789 "jazyka dokumentu."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2603
15792 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15793 msgstr ""
15794 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2607
15797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15798 msgstr ""
15799 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2611
15802 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15803 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2615
15806 msgid ""
15807 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15808 "of the document."
15809 msgstr ""
15810 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15811 "standardního jazyka dokumentu."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2619
15814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15815 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2624
15818 msgid "The completion popup delay."
15819 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2628
15822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15823 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2632
15826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15827 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2636
15830 msgid ""
15831 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15832 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2640
15835 msgid ""
15836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15837 "available."
15838 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2644
15841 msgid "The inline completion delay."
15842 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2648
15845 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15846 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2652
15849 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15850 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2656
15853 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15854 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2660
15857 #, c-format
15858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15859 msgstr ""
15860 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2665
15863 msgid ""
15864 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15865 "variable. Use the OS native format."
15866 msgstr ""
15867 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15868 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2672
15871 msgid ""
15872 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15873 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2676
15876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15877 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2680
15880 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15881 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2684
15884 msgid "Scale the preview size to suit."
15885 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2688
15888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15889 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2692
15892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15893 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2696
15896 msgid ""
15897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15898 "environment variable PRINTER."
15899 msgstr ""
15900 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15901 "prostøedí PRINTER."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2700
15904 msgid "The option to print only even pages."
15905 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2704
15908 msgid ""
15909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15910 "the filename of the DVI file to be printed."
15911 msgstr ""
15912 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15913 "jménem DVI souboru k tisku."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2708
15916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15917 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2712
15920 msgid "The option to print out in landscape."
15921 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2716
15924 msgid "The option to print only odd pages."
15925 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2720
15928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15929 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2724
15932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15933 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2728
15936 msgid "The option to specify paper type."
15937 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2732
15940 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15941 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2736
15944 msgid ""
15945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15947 "arguments."
15948 msgstr ""
15949 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15950 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15951 "jméno souboru a v¹echny volby."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2740
15954 msgid ""
15955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15956 "prepended along with the printer name after the spool command."
15957 msgstr ""
15958 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15959 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2744
15962 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15963 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2748
15966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15967 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2752
15970 msgid ""
15971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15972 "command."
15973 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2756
15976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15977 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2764
15980 msgid ""
15981 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15982 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2768
15985 msgid ""
15986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15987 "wrong, override the setting here."
15988 msgstr ""
15989 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15990 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2774
15993 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15994 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2783
15997 msgid ""
15998 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15999 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16000 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16001 msgstr ""
16002 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16003 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16004 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16005 "fontu."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2787
16008 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16009 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2792
16012 #, no-c-format
16013 msgid ""
16014 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16015 "roughly the same size as on paper."
16016 msgstr ""
16017 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16018 "velikostina papíru."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2796
16021 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16022 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2800
16025 msgid ""
16026 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16027 "\".out\". Only for advanced users."
16028 msgstr ""
16029 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16030 "pokroèilé u¾ivatele."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2807
16033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16034 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2811
16037 msgid "What command runs the spellchecker?"
16038 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2815
16041 msgid ""
16042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16043 "when you quit LyX."
16044 msgstr ""
16045 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2819
16048 msgid ""
16049 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16050 "value selects the directory LyX was started from."
16051 msgstr ""
16052 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16053 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2829
16056 msgid ""
16057 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16058 "will look in its global and local ui/ directories."
16059 msgstr ""
16060 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16061 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2842
16064 msgid ""
16065 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16066 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16067 "may not work with all dictionaries."
16068 msgstr ""
16069 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16070 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16071 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2846
16074 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16075 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2850
16078 msgid ""
16079 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16080 msgstr ""
16081 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16082 "a Windows."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2857
16085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16086 msgstr ""
16087 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16088 "\"-paper\")."
16089
16090 #: src/LyXVC.cpp:100
16091 msgid "Document not saved"
16092 msgstr "Dokument neulo¾en"
16093
16094 #: src/LyXVC.cpp:101
16095 msgid "You must save the document before it can be registered."
16096 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16097
16098 #: src/LyXVC.cpp:133
16099 msgid "LyX VC: Initial description"
16100 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:134
16103 msgid "(no initial description)"
16104 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16105
16106 #: src/LyXVC.cpp:150
16107 msgid "LyX VC: Log Message"
16108 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16109
16110 #: src/LyXVC.cpp:153
16111 msgid "(no log message)"
16112 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16113
16114 #: src/LyXVC.cpp:177
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16118 "changes.\n"
16119 "\n"
16120 "Do you want to revert to the older version?"
16121 msgstr ""
16122 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16123 "\n"
16124 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16125
16126 #: src/LyXVC.cpp:180
16127 msgid "Revert to stored version of document?"
16128 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16129
16130 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16131 msgid "Senseless with this layout!"
16132 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16133
16134 #: src/Paragraph.cpp:1617
16135 msgid "Alignment not permitted"
16136 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16137
16138 #: src/Paragraph.cpp:1618
16139 msgid ""
16140 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16141 "Setting to default."
16142 msgstr ""
16143 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16144 "Pøepnuto na standardní."
16145
16146 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16147 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16149 msgid "LyX Warning: "
16150 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16151
16152 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16153 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16154 msgid "uncodable character"
16155 msgstr "nekódovatelný znak"
16156
16157 #: src/Paragraph.cpp:2445
16158 msgid "Memory problem"
16159 msgstr "Interní chyba"
16160
16161 #: src/Paragraph.cpp:2445
16162 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16163 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16164
16165 #: src/SpellBase.cpp:51
16166 msgid "Native OS API not yet supported."
16167 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16168
16169 #: src/Text.cpp:146
16170 msgid "Unknown Inset"
16171 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16172
16173 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16174 msgid "Change tracking error"
16175 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16176
16177 #: src/Text.cpp:220
16178 #, c-format
16179 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16180 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16181
16182 #: src/Text.cpp:233
16183 #, c-format
16184 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16185 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16186
16187 #: src/Text.cpp:240
16188 msgid "Unknown token"
16189 msgstr "Neznámý symbol"
16190
16191 #: src/Text.cpp:522
16192 msgid ""
16193 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16194 "Tutorial."
16195 msgstr ""
16196 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16197 "(tutorial)."
16198
16199 #: src/Text.cpp:533
16200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16201 msgstr ""
16202 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16203
16204 #: src/Text.cpp:1344
16205 msgid "[Change Tracking] "
16206 msgstr "[Zmìna revize] "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1350
16209 msgid "Change: "
16210 msgstr "Zmìna: "
16211
16212 #: src/Text.cpp:1354
16213 msgid " at "
16214 msgstr " na "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1364
16217 #, c-format
16218 msgid "Font: %1$s"
16219 msgstr "Font: %1$s"
16220
16221 #: src/Text.cpp:1369
16222 #, c-format
16223 msgid ", Depth: %1$d"
16224 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16225
16226 #: src/Text.cpp:1375
16227 msgid ", Spacing: "
16228 msgstr ", Mezery: "
16229
16230 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16231 msgid "OneHalf"
16232 msgstr "Jedna a pùl"
16233
16234 #: src/Text.cpp:1387
16235 msgid "Other ("
16236 msgstr "Dal¹í ("
16237
16238 #: src/Text.cpp:1396
16239 msgid ", Inset: "
16240 msgstr ", Vlo¾ka: "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1397
16243 msgid ", Paragraph: "
16244 msgstr ", Odstavec: "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1398
16247 msgid ", Id: "
16248 msgstr ", Id: "
16249
16250 #: src/Text.cpp:1399
16251 msgid ", Position: "
16252 msgstr ", Pozice: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1405
16255 msgid ", Char: 0x"
16256 msgstr ", Znak: 0x"
16257
16258 #: src/Text.cpp:1407
16259 msgid ", Boundary: "
16260 msgstr ", Okraj: "
16261
16262 #: src/Text2.cpp:394
16263 msgid "No font change defined."
16264 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16265
16266 #: src/Text2.cpp:434
16267 msgid "Nothing to index!"
16268 msgstr "Nic k indexaci !"
16269
16270 #: src/Text2.cpp:436
16271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16272 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16273
16274 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16275 msgid "Math editor mode"
16276 msgstr "Mód matematického editoru"
16277
16278 #: src/Text3.cpp:797
16279 msgid "Unknown spacing argument: "
16280 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16281
16282 #: src/Text3.cpp:1039
16283 msgid "Layout "
16284 msgstr "Rozvr¾ení "
16285
16286 #: src/Text3.cpp:1040
16287 msgid " not known"
16288 msgstr " neznámý"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16291 msgid "Character set"
16292 msgstr "Znaková sada"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16295 msgid "Paragraph layout set"
16296 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16297
16298 #: src/TextClass.cpp:140
16299 msgid "Plain Layout"
16300 msgstr "Jednoduché"
16301
16302 #: src/TextClass.cpp:580
16303 msgid "Missing File"
16304 msgstr "Chybìjící soubor"
16305
16306 #: src/TextClass.cpp:581
16307 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16308 msgstr ""
16309 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16310
16311 #: src/TextClass.cpp:584
16312 msgid "Corrupt File"
16313 msgstr "Po¹kozený soubor"
16314
16315 #: src/TextClass.cpp:585
16316 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16317 msgstr ""
16318 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16319
16320 #: src/Thesaurus.cpp:60
16321 msgid "Thesaurus failure"
16322 msgstr "Chyba tezauru"
16323
16324 #: src/Thesaurus.cpp:61
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16328 "\n"
16329 "%1$s."
16330 msgstr ""
16331 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16332 "\n"
16333 "%1$s."
16334
16335 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16336 msgid "Revision control error."
16337 msgstr "Chyba správy verzí."
16338
16339 #: src/VCBackend.cpp:53
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Some problem occured while running the command:\n"
16343 "'%1$s'."
16344 msgstr ""
16345 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16346 "'%1$s'."
16347
16348 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16349 msgid "Error: Could not generate logfile."
16350 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16351
16352 #: src/VCBackend.cpp:480
16353 msgid ""
16354 "Error when commiting to repository.\n"
16355 "You have to manually resolve the problem.\n"
16356 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16357 msgstr ""
16358 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16359 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16360 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16361
16362 #: src/VCBackend.cpp:531
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "Error when updating from repository.\n"
16366 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16367 "'%1$s'.\n"
16368 "\n"
16369 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16370 msgstr ""
16371 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16372 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16373 "'%1$s'.\n"
16374 "\n"
16375 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16376
16377 #: src/VSpace.cpp:472
16378 msgid "Default skip"
16379 msgstr "Standardní mezera"
16380
16381 #: src/VSpace.cpp:475
16382 msgid "Small skip"
16383 msgstr "Malá mezera"
16384
16385 #: src/VSpace.cpp:478
16386 msgid "Medium skip"
16387 msgstr "Støední mezera"
16388
16389 #: src/VSpace.cpp:481
16390 msgid "Big skip"
16391 msgstr "Velká mezera"
16392
16393 #: src/VSpace.cpp:484
16394 msgid "Vertical fill"
16395 msgstr "Výplò (VFill)"
16396
16397 #: src/VSpace.cpp:491
16398 msgid "protected"
16399 msgstr "chránìno"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16406 msgstr ""
16407 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16408 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16409
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16411 msgid "Reload saved document?"
16412 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16415 msgid "&Reload"
16416 msgstr "&Znovunaèíst"
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16419 msgid "&Keep Changes"
16420 msgstr "&Ponechat zmìny"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16423 #, c-format
16424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16425 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16426
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16428 msgid "File not readable!"
16429 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16435 "\n"
16436 "Do you want to create a new document?"
16437 msgstr ""
16438 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16439 "\n"
16440 "Chcete vytvoøit nový ?"
16441
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16443 msgid "Create new document?"
16444 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16447 msgid "&Create"
16448 msgstr "&Vytvoøit"
16449
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "The specified document template\n"
16454 "%1$s\n"
16455 "could not be read."
16456 msgstr ""
16457 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16458 "%1$s\n"
16459 "nelze pøeèíst."
16460
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16462 msgid "Could not read template"
16463 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16466 msgid "\\arabic{enumi}."
16467 msgstr "\\arabic{enumi}."
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16470 msgid "\\roman{enumiii}."
16471 msgstr "\\roman{enumiii}."
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16474 msgid "\\Alph{enumiv}."
16475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16478 msgid "Senseless!!! "
16479 msgstr "Nesmyslné! "
16480
16481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16482 msgid "Standard[[Bullets]]"
16483 msgstr "Standardní"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16486 msgid "Maths"
16487 msgstr "Matematika"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16490 msgid "Dings 1"
16491 msgstr "Dings 1"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16494 msgid "Dings 2"
16495 msgstr "Dings 2"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16498 msgid "Dings 3"
16499 msgstr "Dings 3"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16502 msgid "Dings 4"
16503 msgstr "Dings 4"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16506 msgid "Directories"
16507 msgstr "Adresáøe"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16511 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16515 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16519 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16522 msgid ""
16523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16524 "1995-2008 LyX Team"
16525 msgstr ""
16526 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16527 "1995-2008 LyX Team"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16530 msgid ""
16531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16534 "any later version."
16535 msgstr ""
16536 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16537 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16538 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16539 "verze."
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16542 msgid ""
16543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16550 msgstr ""
16551 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16552 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16553 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16554 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16555 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16556 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16559 msgid "LyX Version "
16560 msgstr "Verze LyX-u "
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16563 msgid "Library directory: "
16564 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16567 msgid "User directory: "
16568 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16573 #, c-format
16574 msgid "LyX: %1$s"
16575 msgstr "LyX: %1$s"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16578 msgid "About %1"
16579 msgstr "O programu %1"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16583 msgid "Preferences"
16584 msgstr "Nastavení"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16587 msgid "Reconfigure"
16588 msgstr "Rekonfigurovat"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16591 msgid "Quit %1"
16592 msgstr "Ukonèit %1"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16595 msgid "Exiting."
16596 msgstr "Ukonèování."
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16603 #, c-format
16604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16605 msgstr ""
16606 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16609 msgid "The current document was closed."
16610 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16613 msgid ""
16614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16615 "documents and exit.\n"
16616 "\n"
16617 "Exception: "
16618 msgstr ""
16619 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16620 "skonèit.\n"
16621 "\n"
16622 "Vyjímka: "
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16626 msgid "Software exception Detected"
16627 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16630 msgid ""
16631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16632 "unsaved documents and exit."
16633 msgstr ""
16634 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16635 "dokumenty a skonèit."
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16638 msgid "Could not find UI definition file"
16639 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16642 msgid "Bibliography Entry Settings"
16643 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16646 msgid "BibTeX Bibliography"
16647 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16655 msgid "Documents|#o#O"
16656 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16659 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16660 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16663 msgid "Select a BibTeX database to add"
16664 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16667 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16668 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16671 msgid "Select a BibTeX style"
16672 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16675 msgid "No frame"
16676 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16679 msgid "Simple rectangular frame"
16680 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16683 msgid "Oval frame, thin"
16684 msgstr "Oválný tenký rám"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16687 msgid "Oval frame, thick"
16688 msgstr "Oválný tlustý rám"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16691 msgid "Drop shadow"
16692 msgstr "Se stínem"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16695 msgid "Shaded background"
16696 msgstr "Pozadí s odstínem"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16699 msgid "Double rectangular frame"
16700 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16704 msgid "Height"
16705 msgstr "Vý¹ka"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16709 msgid "Depth"
16710 msgstr "Hloubka"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16715 msgid "Total Height"
16716 msgstr "Celková vý¹ka"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16720 msgid "Width"
16721 msgstr "©íøka"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16724 msgid "Box Settings"
16725 msgstr "Nastevení rámeèku"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16728 msgid "Branch Settings"
16729 msgstr "Nastavení vìtve"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16732 msgid "Activated"
16733 msgstr "Aktivována"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16736 msgid "Color"
16737 msgstr "Barevnì"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16741 msgid "Yes"
16742 msgstr "Ano"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16745 msgid "No"
16746 msgstr "Ne"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16749 msgid "Merge Changes"
16750 msgstr "Slouèit revize"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Change by %1$s\n"
16756 "\n"
16757 msgstr ""
16758 "Zmìnil %1$s\n"
16759 "\n"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16762 #, c-format
16763 msgid "Change made at %1$s\n"
16764 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16771 msgid "No change"
16772 msgstr "Beze zmìny"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16775 msgid "Small Caps"
16776 msgstr "Kapitálky"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16783 msgid "Reset"
16784 msgstr "Vynulovat"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16787 msgid "Underbar"
16788 msgstr "Podtr¾ený"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16791 msgid "Noun"
16792 msgstr "Jméno"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16795 msgid "No color"
16796 msgstr "®ádná barva"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16799 msgid "Black"
16800 msgstr "Èerná"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16803 msgid "White"
16804 msgstr "Bílá"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16807 msgid "Red"
16808 msgstr "Èervená"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16811 msgid "Green"
16812 msgstr "Zelená"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16815 msgid "Blue"
16816 msgstr "Modrá"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16819 msgid "Cyan"
16820 msgstr "Azurová"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16823 msgid "Magenta"
16824 msgstr "Fialová"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16827 msgid "Yellow"
16828 msgstr "®lutá"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16831 msgid "Text Style"
16832 msgstr "Styl textu"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16835 msgid "Keys"
16836 msgstr "Klíèe"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16839 msgid "LinkBack PDF"
16840 msgstr "LinkBack PDF"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16843 msgid "PDF"
16844 msgstr "PDF"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16847 msgid "pasted"
16848 msgstr "vlo¾eno"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$s Files"
16853 msgstr "%1$s souborù"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16856 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16857 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16863 msgid "Canceled."
16864 msgstr "Zru¹eno."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16867 msgid "Overwrite external file?"
16868 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16871 #, c-format
16872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16873 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16876 msgid "Next command"
16877 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16880 msgid "big[[delimiter size]]"
16881 msgstr "big"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16884 msgid "Big[[delimiter size]]"
16885 msgstr "Big"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16889 msgstr "bigg"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16893 msgstr "Bigg"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16896 msgid "Math Delimiter"
16897 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16901 msgid "(None)"
16902 msgstr "(®ádné)"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16905 msgid "Variable"
16906 msgstr "Promìnlivá"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16909 msgid "Computer Modern Roman"
16910 msgstr "Computer Modern Roman"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16913 msgid "Latin Modern Roman"
16914 msgstr "Latin Modern Roman"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16917 msgid "AE (Almost European)"
16918 msgstr "AE (Almost European)"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16921 msgid "Times Roman"
16922 msgstr "Times Roman"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16925 msgid "Palatino"
16926 msgstr "Palatino"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16929 msgid "Bitstream Charter"
16930 msgstr "Bitstream Charter"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16933 msgid "New Century Schoolbook"
16934 msgstr "New Century Schoolbook"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16937 msgid "Bookman"
16938 msgstr "Bookman"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16941 msgid "Utopia"
16942 msgstr "Utopia"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16945 msgid "Bera Serif"
16946 msgstr "Bera Serif"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16949 msgid "Concrete Roman"
16950 msgstr "Concrete Roman"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16953 msgid "Zapf Chancery"
16954 msgstr "Zapf Chancery"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16957 msgid "Computer Modern Sans"
16958 msgstr "Computer Modern Sans"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16961 msgid "Latin Modern Sans"
16962 msgstr "Latin Modern Sans"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16965 msgid "Helvetica"
16966 msgstr "Helvetica"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16969 msgid "Avant Garde"
16970 msgstr "Avant Garde"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16973 msgid "Bera Sans"
16974 msgstr "Bera Sans"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16977 msgid "CM Bright"
16978 msgstr "CM Bright"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16981 msgid "Computer Modern Typewriter"
16982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16985 msgid "Latin Modern Typewriter"
16986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16989 msgid "Courier"
16990 msgstr "Courier"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16993 msgid "Bera Mono"
16994 msgstr "Bera Mono"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16997 msgid "LuxiMono"
16998 msgstr "LuxiMono"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17001 msgid "CM Typewriter Light"
17002 msgstr "CM Typewriter Light"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17005 msgid "Module not found!"
17006 msgstr "Modul nenalezen!"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17009 msgid "Document Settings"
17010 msgstr "Nastavení dokumentu"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17014 msgid ""
17015 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17016 msgstr ""
17017 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17020 msgid "Length"
17021 msgstr "Vlastní délka"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17025 msgid " (not installed)"
17026 msgstr " (není instalován)"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17029 msgid "10"
17030 msgstr "10"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17033 msgid "11"
17034 msgstr "11"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17037 msgid "12"
17038 msgstr "12"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17041 msgid "empty"
17042 msgstr "prázdný"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17045 msgid "plain"
17046 msgstr "prostý"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17049 msgid "headings"
17050 msgstr "nadpisy(headings)"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17053 msgid "fancy"
17054 msgstr "pestrý(fancy)"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17057 msgid "B3"
17058 msgstr "B3"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17061 msgid "B4"
17062 msgstr "B4"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17065 msgid "Language Default (no inputenc)"
17066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17069 msgid "``text''"
17070 msgstr " texte "
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17073 msgid "''text''"
17074 msgstr " text "
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17077 msgid ",,text``"
17078 msgstr " text "
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17081 msgid ",,text''"
17082 msgstr " text "
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17085 msgid "<<text>>"
17086 msgstr ">>text<<"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17089 msgid ">>text<<"
17090 msgstr "<<text>>"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17093 msgid "Numbered"
17094 msgstr "Èíslováno"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17097 msgid "Appears in TOC"
17098 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17101 msgid "Author-year"
17102 msgstr "Autor-rok"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17105 msgid "Numerical"
17106 msgstr "Numerický"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17109 #, c-format
17110 msgid "Unavailable: %1$s"
17111 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17115 msgid "Document Class"
17116 msgstr "Tøída dokumentu"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17119 msgid "Text Layout"
17120 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17123 msgid "Page Margins"
17124 msgstr "Okraje stránky"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17127 msgid "Numbering & TOC"
17128 msgstr "Èíslování & Obsah"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17131 msgid "PDF Properties"
17132 msgstr "PDF vlastnosti"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17135 msgid "Math Options"
17136 msgstr "Nastavení Matematiky"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17139 msgid "Float Placement"
17140 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17143 msgid "Bullets"
17144 msgstr "Odrá¾ky"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17147 msgid "Branches"
17148 msgstr "Vìtve"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17152 msgid "LaTeX Preamble"
17153 msgstr "Preambule LaTeXu"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17156 msgid "Layouts|#o#O"
17157 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17160 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17161 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17165 msgid "Local layout file"
17166 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17169 msgid ""
17170 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17171 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17172 "document may not work with this layout if you do not\n"
17173 "keep the layout file in the document directory."
17174 msgstr ""
17175 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17176 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17177 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17178 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17181 msgid "&Set Layout"
17182 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17187 msgid "Error"
17188 msgstr "Chyba"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17191 msgid "Unable to read local layout file."
17192 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17195 msgid "Select master document"
17196 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17199 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17200 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17204 msgid "Unable to set document class."
17205 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17209 msgid "Unapplied changes"
17210 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17214 msgid ""
17215 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17216 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17217 msgstr ""
17218 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17219 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17223 msgid "&Dismiss"
17224 msgstr "&Odmítnout"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$s, %2$s"
17229 msgstr "%1$s, %2$s"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17234 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17237 #, c-format
17238 msgid "Package(s) required: %1$s."
17239 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17240
17241 # TODO
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17243 msgid "or"
17244 msgstr "nebo"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17247 #, c-format
17248 msgid "Module required: %1$s."
17249 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17252 #, c-format
17253 msgid "Modules excluded: %1$s."
17254 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17257 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17258 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17261 msgid "Can't set layout!"
17262 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17265 #, c-format
17266 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17267 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17270 msgid "Not Found"
17271 msgstr "Nenalezeno"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17274 msgid "TeX Code Settings"
17275 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17278 msgid "Error List"
17279 msgstr "Výpis chyb"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17282 #, c-format
17283 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17284 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17287 msgid "Top left"
17288 msgstr "Vlevo nahoøe"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17291 msgid "Bottom left"
17292 msgstr "Vlevo dole"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17295 msgid "Baseline left"
17296 msgstr "Základní linka vlevo"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17299 msgid "Top center"
17300 msgstr "V støedu nahoøe"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17303 msgid "Bottom center"
17304 msgstr "V støedu dole"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17307 msgid "Baseline center"
17308 msgstr "Základní linka v støedu"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17311 msgid "Top right"
17312 msgstr "Vpravo nahoøe"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17315 msgid "Bottom right"
17316 msgstr "Vpravo dole"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17319 msgid "Baseline right"
17320 msgstr "Základní linka vpravo"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17323 msgid "External Material"
17324 msgstr "Externí materiál"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17327 msgid "Scale%"
17328 msgstr "Mìøítko%"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17331 msgid "Select external file"
17332 msgstr "Vybrat externí soubor"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17335 msgid "Float Settings"
17336 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17339 msgid "Graphics"
17340 msgstr "Obrázky"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17343 msgid "Select graphics file"
17344 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17347 msgid "Clipart|#C#c"
17348 msgstr "Klipart|#K#k"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17351 msgid "Horizontal Space Settings"
17352 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17355 msgid ""
17356 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17357 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17358 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17359 msgstr ""
17360 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17361 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17362 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17365 msgid "Hyperlink"
17366 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17369 msgid "Child Document"
17370 msgstr "Dokument potomka"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17375 msgid ""
17376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17377 msgstr ""
17378 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17381 msgid "Select document to include"
17382 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17389 msgid "unknown"
17390 msgstr "neznámý"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17393 msgid "shortcut"
17394 msgstr "klávesová zkratka"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17397 msgid "shortcuts"
17398 msgstr "klávesové zkratky"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17401 msgid "lyxrc"
17402 msgstr "lyxrc"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17405 msgid "package"
17406 msgstr "balíèek"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17409 msgid "textclass"
17410 msgstr "tøída dokumentu"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17413 msgid "menu"
17414 msgstr "menu"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17417 msgid "icon"
17418 msgstr "ikona"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17421 msgid "buffer"
17422 msgstr "dokument"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17425 msgid "Label"
17426 msgstr "Znaèka"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17429 msgid "No language"
17430 msgstr "®ádný jazyk"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17433 msgid "Program Listing Settings"
17434 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17437 msgid "No dialect"
17438 msgstr "®ádný dialekt"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17441 msgid "LaTeX Log"
17442 msgstr "Log LaTeX-u"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17445 msgid "Literate Programming Build Log"
17446 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17449 msgid "lyx2lyx Error Log"
17450 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17453 msgid "Version Control Log"
17454 msgstr "Log ze správy verzí"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17457 msgid "No LaTeX log file found."
17458 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17461 msgid "No literate programming build log file found."
17462 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17466 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17469 msgid "No version control log file found."
17470 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17473 msgid "Math Matrix"
17474 msgstr "Matice"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17477 msgid "Nomenclature"
17478 msgstr "Nomenklatura"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17481 msgid "Note Settings"
17482 msgstr "Nastavení poznámky"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17485 msgid "Paragraph Settings"
17486 msgstr "Nastavení odstavce"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17489 msgid ""
17490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17491 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17492 "\n"
17493 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17494 "the items is used."
17495 msgstr ""
17496 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17497 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17498 "\n"
17499 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17500 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17503 msgid "System files|#S#s"
17504 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17507 msgid "User files|#U#u"
17508 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17511 msgid "Look & Feel"
17512 msgstr "Vzhled"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17515 msgid "Language Settings"
17516 msgstr "Jazyková nastavení"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17519 msgid "Output"
17520 msgstr "Výstup"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17523 msgid "File Handling"
17524 msgstr "Obsluha souborù"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17527 msgid "Date format"
17528 msgstr "Formát datumu"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17531 msgid "Keyboard/Mouse"
17532 msgstr "Klávesnice/my¹"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17535 msgid "Input Completion"
17536 msgstr "Doplòování"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17539 msgid "Screen fonts"
17540 msgstr "Fonty na obrazovce"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17543 msgid "Colors"
17544 msgstr "Barvy"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17547 msgid "Paths"
17548 msgstr "Cesty"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17551 msgid "Select directory for example files"
17552 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17555 msgid "Select a document templates directory"
17556 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17559 msgid "Select a temporary directory"
17560 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17563 msgid "Select a backups directory"
17564 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17567 msgid "Select a document directory"
17568 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17572 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17576 msgid "Spellchecker"
17577 msgstr "Kontrola pravopisu"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17580 msgid "ispell"
17581 msgstr "ispell"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17584 msgid "aspell"
17585 msgstr "aspell"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17588 msgid "hspell"
17589 msgstr "hspell"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17592 msgid "pspell (library)"
17593 msgstr "pspell (knihovna)"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17596 msgid "aspell (library)"
17597 msgstr "aspell (knihovna)"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17600 msgid "Converters"
17601 msgstr "Konvertory"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17604 msgid "File formats"
17605 msgstr "Formáty souborù"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17608 msgid "Format in use"
17609 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17612 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17613 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17616 msgid "LyX needs to be restarted!"
17617 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17620 msgid ""
17621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17622 "restart."
17623 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17626 msgid "Printer"
17627 msgstr "Tiskárna"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17630 msgid "User interface"
17631 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17634 msgid "Control"
17635 msgstr "Ovládání"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17638 msgid "Shortcuts"
17639 msgstr "Klávesové zkratky"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17642 msgid "Function"
17643 msgstr "Funkce"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17646 msgid "Shortcut"
17647 msgstr "Zkratka"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17651 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17654 msgid "Mathematical Symbols"
17655 msgstr "Matematické symboly"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17658 msgid "Document and Window"
17659 msgstr "Dokument a okno"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17663 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17666 msgid "System and Miscellaneous"
17667 msgstr "Systém, Rùzné"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17670 msgid "Res&tore"
17671 msgstr "&Obnovit"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17676 msgid "Failed to create shortcut"
17677 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17680 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17681 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17684 msgid "Invalid or empty key sequence"
17685 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17691 "%2$s"
17692 msgstr ""
17693 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17694 "%2$s"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17700 "%2$s\n"
17701 "You need to remove that binding before creating a new one."
17702 msgstr ""
17703 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17704 "%2$s\n"
17705 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17709 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17712 msgid "Identity"
17713 msgstr "Va¹e identita"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17716 msgid "Choose bind file"
17717 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17720 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17721 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17724 msgid "Choose UI file"
17725 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17728 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17729 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17732 msgid "Choose keyboard map"
17733 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17736 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17737 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17740 msgid "Choose personal dictionary"
17741 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17744 msgid "*.pws"
17745 msgstr "*.pws"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17748 msgid "*.ispell"
17749 msgstr "*.ispell"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17752 msgid "Print Document"
17753 msgstr "Tisk dokumentu"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17756 msgid "Print to file"
17757 msgstr "Tisk do souboru"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17760 msgid "PostScript files (*.ps)"
17761 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17764 msgid "Cross-reference"
17765 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17768 msgid "&Go Back"
17769 msgstr "&Jdi zpìt"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17772 msgid "Jump back"
17773 msgstr "Skok zpìt"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17776 msgid "Jump to label"
17777 msgstr "Skok na znaèku"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17780 msgid "Find and Replace"
17781 msgstr "Najít a zamìnit"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17784 msgid "Send Document to Command"
17785 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17788 msgid "Show File"
17789 msgstr "Zobraz soubor"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17792 msgid "Error -> Cannot load file!"
17793 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17796 msgid "Spellchecker error"
17797 msgstr "Chyba pravopisu"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17800 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17801 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17804 msgid ""
17805 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17806 "Maybe it has been killed."
17807 msgstr ""
17808 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17809 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17812 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17813 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17816 msgid "The spellchecker has failed"
17817 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17820 #, c-format
17821 msgid "%1$d words checked."
17822 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17825 msgid "One word checked."
17826 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17829 msgid "Spelling check completed"
17830 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17833 msgid "Basic Latin"
17834 msgstr "Základní latinka"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17837 msgid "Latin-1 Supplement"
17838 msgstr "Latin-1 dodatek"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17841 msgid "Latin Extended-A"
17842 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17845 msgid "Latin Extended-B"
17846 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17849 msgid "IPA Extensions"
17850 msgstr "IPA roz¹íøení"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17853 msgid "Spacing Modifier Letters"
17854 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17857 msgid "Combining Diacritical Marks"
17858 msgstr "Diakritická znaménka"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17861 msgid "Cyrillic"
17862 msgstr "Cyrilika"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17865 msgid "Arabic"
17866 msgstr "Arab¹tina"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17869 msgid "Devanagari"
17870 msgstr "Dévanágarí"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17873 msgid "Bengali"
17874 msgstr "Bengál¹tina"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17877 msgid "Gurmukhi"
17878 msgstr "Gurmukhi"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17881 msgid "Gujarati"
17882 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17885 msgid "Oriya"
17886 msgstr "Oriya"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17889 msgid "Tamil"
17890 msgstr "Tamil¹tina"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17893 msgid "Telugu"
17894 msgstr "Telug¹tina"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17897 msgid "Kannada"
17898 msgstr "Kannad¹tina"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17901 msgid "Malayalam"
17902 msgstr "Malajálam¹tina"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17905 msgid "Lao"
17906 msgstr "Lao¹tina"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17909 msgid "Tibetan"
17910 msgstr "Tibet¹tina"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17913 msgid "Georgian"
17914 msgstr "Gruzín¹tins"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17917 msgid "Hangul Jamo"
17918 msgstr "Hangul jamo"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17921 msgid "Phonetic Extensions"
17922 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17925 msgid "Latin Extended Additional"
17926 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17929 msgid "Greek Extended"
17930 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17933 msgid "General Punctuation"
17934 msgstr "Interpunkce"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17937 msgid "Superscripts and Subscripts"
17938 msgstr "Horní a dolní indexy"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17941 msgid "Currency Symbols"
17942 msgstr "Symboly mìn"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17946 msgstr "Diakritická znaménka"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17949 msgid "Letterlike Symbols"
17950 msgstr "Symboly písmen"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17953 msgid "Number Forms"
17954 msgstr "Èíselné formy"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17957 msgid "Mathematical Operators"
17958 msgstr "Matematické operátory"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17961 msgid "Miscellaneous Technical"
17962 msgstr "Technické"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17965 msgid "Control Pictures"
17966 msgstr "Øídící znaky"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17969 msgid "Optical Character Recognition"
17970 msgstr "OCR"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17973 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17974 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17977 msgid "Box Drawing"
17978 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17981 msgid "Block Elements"
17982 msgstr "Kvádry"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17985 msgid "Geometric Shapes"
17986 msgstr "Geometrické tvary"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17989 msgid "Miscellaneous Symbols"
17990 msgstr "Rùzné symboly"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17993 msgid "Dingbats"
17994 msgstr "Dingbats"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17997 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17998 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18001 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18002 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18005 msgid "Hiragana"
18006 msgstr "Hiragana"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18009 msgid "Katakana"
18010 msgstr "Katakana"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18013 msgid "Bopomofo"
18014 msgstr "Bopomofo"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18017 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18018 msgstr "Hangul kompat."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18021 msgid "Kanbun"
18022 msgstr "Kanbun"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18026 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18029 msgid "CJK Compatibility"
18030 msgstr "CJK kompat."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18033 msgid "CJK Unified Ideographs"
18034 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18037 msgid "Hangul Syllables"
18038 msgstr "Hangul slabiky"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18041 msgid "High Surrogates"
18042 msgstr "Surogáty horní"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18045 msgid "Private Use High Surrogates"
18046 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18049 msgid "Low Surrogates"
18050 msgstr "Surogáty dolní"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18053 msgid "Private Use Area"
18054 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18058 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18062 msgstr "Ligatury"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18066 msgstr "Arabské present formy-A"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18069 msgid "Combining Half Marks"
18070 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18073 msgid "CJK Compatibility Forms"
18074 msgstr "CJK kompat. formy"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18077 msgid "Small Form Variants"
18078 msgstr "Varianty malých forem"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18082 msgstr "Arabské present. formy-B"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18086 msgstr "Latin + CJK"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18089 msgid "Specials"
18090 msgstr "Specializované"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18093 msgid "Linear B Syllabary"
18094 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18097 msgid "Linear B Ideograms"
18098 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18101 msgid "Aegean Numbers"
18102 msgstr "Egejská èísla"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18105 msgid "Ancient Greek Numbers"
18106 msgstr "Staroøecká èísla"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18109 msgid "Old Italic"
18110 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18113 msgid "Gothic"
18114 msgstr "Gotické"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18117 msgid "Ugaritic"
18118 msgstr "Ugaritské"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18121 msgid "Old Persian"
18122 msgstr "Staroperské"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18125 msgid "Deseret"
18126 msgstr "Deseret"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18129 msgid "Shavian"
18130 msgstr "Shawovské"
18131
18132 # TODO
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18134 msgid "Osmanya"
18135 msgstr "Osmanya"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18138 msgid "Cypriot Syllabary"
18139 msgstr "Kyperské"
18140
18141 # TODO
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18143 msgid "Kharoshthi"
18144 msgstr "Kharoshthi"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18148 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18151 msgid "Musical Symbols"
18152 msgstr "Hudební symboly"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18156 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18160 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18164 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18168 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18172 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18175 msgid "Tags"
18176 msgstr "Pøívì¹ky"
18177
18178 # TODO
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18180 msgid "Variation Selectors Supplement"
18181 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18185 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18189 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18192 msgid "Character: "
18193 msgstr "Znak: "
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18196 msgid "Code Point: "
18197 msgstr "Kód: "
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18200 msgid "Symbols"
18201 msgstr "Symboly"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18204 msgid "Table Settings"
18205 msgstr "Nastavení tabulky"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18208 msgid "Insert Table"
18209 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18212 msgid "TeX Information"
18213 msgstr "Informace TeX-u"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18216 msgid "Outline"
18217 msgstr "Osnova"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18220 msgid "Filtering layouts with \""
18221 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18224 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18225 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18228 msgid " (unknown)"
18229 msgstr "(neznámý)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18232 msgid "auto"
18233 msgstr "auto"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18236 msgid "off"
18237 msgstr "vypnuto"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18240 #, c-format
18241 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18242 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18245 msgid "Vertical Space Settings"
18246 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18249 msgid "version "
18250 msgstr "verze "
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18253 msgid "unknown version"
18254 msgstr "neznámá verze"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18257 msgid "Small-sized icons"
18258 msgstr "Malé ikony"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18261 msgid "Normal-sized icons"
18262 msgstr "Normální ikony"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18265 msgid "Big-sized icons"
18266 msgstr "Velké ikony"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18269 #, c-format
18270 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18271 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18274 msgid "Select template file"
18275 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18278 msgid "Templates|#T#t"
18279 msgstr "©ablony|#A#a"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18283 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18284 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18287 msgid "Document not loaded."
18288 msgstr "Dokument nenaèten"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18291 msgid "Select document to open"
18292 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18296 msgid "Examples|#E#e"
18297 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18300 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18301 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18304 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18305 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18308 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18309 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18314 msgid "Invalid filename"
18315 msgstr "Neplatný název souboru"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "The directory in the given path\n"
18321 "%1$s\n"
18322 "does not exists."
18323 msgstr ""
18324 "Adresáø v zadané cestì\n"
18325 "%1$s\n"
18326 "neexistuje."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18329 #, c-format
18330 msgid "Opening document %1$s..."
18331 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18334 #, c-format
18335 msgid "Document %1$s opened."
18336 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18339 msgid "Version control detected."
18340 msgstr "Detekována správa verzí."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18343 #, c-format
18344 msgid "Could not open document %1$s"
18345 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18348 msgid "Couldn't import file"
18349 msgstr "Soubor nelze importovat"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18352 #, c-format
18353 msgid "No information for importing the format %1$s."
18354 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18357 #, c-format
18358 msgid "Select %1$s file to import"
18359 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "The document %1$s already exists.\n"
18365 "\n"
18366 "Do you want to overwrite that document?"
18367 msgstr ""
18368 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18369 "\n"
18370 "Chcete jej pøepsat ?"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18373 msgid "Overwrite document?"
18374 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18377 #, c-format
18378 msgid "Importing %1$s..."
18379 msgstr "Importování %1$s..."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18382 msgid "imported."
18383 msgstr "importováno."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18386 msgid "file not imported!"
18387 msgstr "soubor nebyl importován!"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18390 msgid "Select LyX document to insert"
18391 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18394 msgid "Select file to insert"
18395 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18398 msgid "Choose a filename to save document as"
18399 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18402 msgid "&Rename"
18403 msgstr "Pøe&jmenovat"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "The document %1$s could not be saved.\n"
18409 "\n"
18410 "Do you want to rename the document and try again?"
18411 msgstr ""
18412 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18413 "\n"
18414 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18417 msgid "Rename and save?"
18418 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18421 msgid "&Retry"
18422 msgstr "&Opakovat"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18428 "\n"
18429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18430 msgstr ""
18431 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18432 "\n"
18433 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18436 msgid "&Discard"
18437 msgstr "&Neukládat"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18440 msgid "Saving all documents..."
18441 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18444 msgid "All documents saved."
18445 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18448 #, c-format
18449 msgid "%1$s unknown command!"
18450 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18454 msgid "LaTeX Source"
18455 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18458 msgid "DocBook Source"
18459 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18462 msgid "Literate Source"
18463 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18466 msgid " (version control)"
18467 msgstr " (správa verzí)"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18470 msgid " (changed)"
18471 msgstr " (zmìnìno)"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18474 msgid " (read only)"
18475 msgstr " (jen ke ètení)"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18478 msgid "Close File"
18479 msgstr "Zavøít soubor"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18482 msgid "Hide tab"
18483 msgstr "Skrýt panel"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18486 msgid "Close tab"
18487 msgstr "Zavøít panel"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18490 msgid "Wrap Float Settings"
18491 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18494 msgid "Click to detach"
18495 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18498 msgid "No Group"
18499 msgstr "®ádná skupina"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18502 msgid "No Documents Open!"
18503 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18509 msgid "No Document Open!"
18510 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18513 msgid "Master Document"
18514 msgstr "Hlavní dokument"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18517 msgid "Open Navigator..."
18518 msgstr "Otevøít navigátor..."
18519
18520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18521 msgid "Other Lists"
18522 msgstr "Dal¹í seznamy"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18525 msgid "No Table of contents"
18526 msgstr "Bez obsahu|B"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18529 msgid "Other Toolbars"
18530 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18533 msgid "No Branch in Document!"
18534 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18537 msgid "No Citation in Scope!"
18538 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18541 msgid "No action defined!"
18542 msgstr "®ádná akce není definována!"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18545 msgid "space"
18546 msgstr "mezera"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18549 msgid ""
18550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18551 "characters:\n"
18552 msgstr ""
18553 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18554 "znaky:\n"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18557 msgid "Could not update TeX information"
18558 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18561 #, c-format
18562 msgid "The script `%s' failed."
18563 msgstr "Skript `%s' selhal."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18566 msgid "All Files "
18567 msgstr "V¹echny soubory "
18568
18569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18570 msgid "Table of Contents"
18571 msgstr "Obsah"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18574 msgid "Child Documents"
18575 msgstr "Dokumenty potomkù"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18578 msgid "List of Graphics"
18579 msgstr "Seznam obrázkù"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18582 msgid "List of Equations"
18583 msgstr "Seznam rovnic"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18586 msgid "List of Footnotes"
18587 msgstr "Poznámky pod èarou"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18590 msgid "List of Listings"
18591 msgstr "Seznam výpisù"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18594 msgid "List of Indexes"
18595 msgstr "Hesla rejstøíku"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Marginal notes"
18599 msgstr "Postraní poznámky"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18602 msgid "List of Notes"
18603 msgstr "Seznam poznámek"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18606 msgid "List of Citations"
18607 msgstr "Seznam citací"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18610 msgid "Labels and References"
18611 msgstr "Znaèky a odkazy"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18614 msgid "List of Branches"
18615 msgstr "Seznam vìtví"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18618 msgid "List of Changes"
18619 msgstr "Seznam Zmìn"
18620
18621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18623 msgid ""
18624 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18625 "file through LaTeX: "
18626 msgstr ""
18627 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18628 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18629
18630 #: src/insets/Inset.cpp:333
18631 msgid "Opened inset"
18632 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18633
18634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18635 msgid "Keys must be unique!"
18636 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18637
18638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "The key %1$s already exists,\n"
18642 "it will be changed to %2$s."
18643 msgstr ""
18644 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18645 "bude zmìnìn na %2$s."
18646
18647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18651 "If you proceed, all of them will be opened."
18652 msgstr ""
18653 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18654 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18657 msgid "Open Databases?"
18658 msgstr "Otevøít databáze?"
18659
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18661 msgid "&Proceed"
18662 msgstr "&Pokraèovat"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18665 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18666 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18669 msgid "Databases:"
18670 msgstr "Databáze:"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18673 msgid "Style File:"
18674 msgstr "Soubor se stylem:"
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18677 msgid "Lists:"
18678 msgstr "Seznamy:"
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18681 msgid "included in TOC"
18682 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18683
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18685 msgid "Export Warning!"
18686 msgstr "Export-varování!"
18687
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18689 msgid ""
18690 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18691 "BibTeX will be unable to find them."
18692 msgstr ""
18693 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18694 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18695
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18697 msgid ""
18698 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18699 "BibTeX will be unable to find it."
18700 msgstr ""
18701 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18702 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18703
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18705 msgid "simple frame"
18706 msgstr "jednoduchý rám"
18707
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18709 msgid "frameless"
18710 msgstr "bez rámù"
18711
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18713 msgid "simple frame, page breaks"
18714 msgstr "jednoduchý, více stran"
18715
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18717 msgid "oval, thin"
18718 msgstr "oválný tenký"
18719
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18721 msgid "oval, thick"
18722 msgstr "oválný tlustý"
18723
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18725 msgid "drop shadow"
18726 msgstr "se stínem"
18727
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18729 msgid "shaded background"
18730 msgstr "se stínovaným pozadím"
18731
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18733 msgid "double frame"
18734 msgstr "dvojitý rám"
18735
18736 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18737 msgid "Opened Box Inset"
18738 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18739
18740 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18741 #, c-format
18742 msgid "%1$s (%2$s)"
18743 msgstr "%1$s (%2$s)"
18744
18745 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18746 #, c-format
18747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18748 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18749
18750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18751 msgid "Opened Branch Inset"
18752 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18753
18754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18755 msgid "Branch: "
18756 msgstr "Vìtev: "
18757
18758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18759 msgid "Undef: "
18760 msgstr "Nedef: "
18761
18762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18763 msgid "branch"
18764 msgstr "vìtev"
18765
18766 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18767 msgid "Opened Caption Inset"
18768 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18769
18770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18771 #, c-format
18772 msgid "Sub-%1$s"
18773 msgstr "Sub-%1$s"
18774
18775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18776 msgid "not cited"
18777 msgstr "necitováno"
18778
18779 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18780 msgid "LaTeX Command: "
18781 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18782
18783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18784 msgid "InsetCommand Error: "
18785 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18786
18787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18788 msgid "Incompatible command name."
18789 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18790
18791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18792 msgid "InsetCommandParams Error: "
18793 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18794
18795 # TODO ?preklad?
18796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18797 msgid "InsetCommandParams: "
18798 msgstr "InsetCommandParams: "
18799
18800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18801 msgid "Unknown parameter name: "
18802 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18803
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18805 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18806 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18807
18808 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18809 msgid "Opened ERT Inset"
18810 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18811
18812 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18813 #, c-format
18814 msgid "External template %1$s is not installed"
18815 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18816
18817 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18818 msgid "Opened Flex Inset"
18819 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18820
18821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18822 msgid "float: "
18823 msgstr "plovoucí objekt: "
18824
18825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18826 msgid "Opened Float Inset"
18827 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18828
18829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18830 msgid "float"
18831 msgstr "plovoucí objekt"
18832
18833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18834 msgid "subfloat: "
18835 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18836
18837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18838 msgid " (sideways)"
18839 msgstr " (na bok)"
18840
18841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18843 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18844
18845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18846 #, c-format
18847 msgid "List of %1$s"
18848 msgstr "Seznam %1$s"
18849
18850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18851 msgid "Opened Footnote Inset"
18852 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18853
18854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18855 msgid "footnote"
18856 msgstr "poznámka pod èarou"
18857
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Could not copy the file\n"
18862 "%1$s\n"
18863 "into the temporary directory."
18864 msgstr ""
18865 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18866 "%1$s\n"
18867 "do pomocného adresáøe."
18868
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18870 #, c-format
18871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18872 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18873
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18875 #, c-format
18876 msgid "Graphics file: %1$s"
18877 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18878
18879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18880 msgid "Verbatim Input"
18881 msgstr "Vstup-doslovnì"
18882
18883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18884 msgid "Verbatim Input*"
18885 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18886
18887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18888 msgid "Recursive input"
18889 msgstr "Rekurzivní vstup"
18890
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18892 #, c-format
18893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18894 msgstr ""
18895 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18896
18897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "Included file `%1$s'\n"
18901 "has textclass `%2$s'\n"
18902 "while parent file has textclass `%3$s'."
18903 msgstr ""
18904 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18905 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18906 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18907
18908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18909 msgid "Different textclasses"
18910 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18911
18912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "Included file `%1$s'\n"
18916 "uses module `%2$s'\n"
18917 "which is not used in parent file."
18918 msgstr ""
18919 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18920 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18921 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18924 msgid "Module not found"
18925 msgstr "Modul nenalezen"
18926
18927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18928 msgid "Index sorting failed"
18929 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18930
18931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18937 "explained in the User Guide."
18938 msgstr ""
18939 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18940 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18941 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18942 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18943
18944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18945 msgid "Information regarding "
18946 msgstr "Informace ohlednì "
18947
18948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18949 msgid "undefined"
18950 msgstr "nedefinováno"
18951
18952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18953 msgid "yes"
18954 msgstr "ano"
18955
18956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18957 msgid "no"
18958 msgstr "ne"
18959
18960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18961 msgid "Unknown buffer info"
18962 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18963
18964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18965 msgid "Label names must be unique!"
18966 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18967
18968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "The label %1$s already exists,\n"
18972 "it will be changed to %2$s."
18973 msgstr ""
18974 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18975 "bude pøejmenována na %2$s."
18976
18977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18978 msgid "DUPLICATE: "
18979 msgstr "DUPLIKÁT: "
18980
18981 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18982 msgid "Opened Listing Inset"
18983 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18984
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18986 msgid "no more lstline delimiters available"
18987 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18988
18989 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18990 msgid "Running out of delimiters"
18991 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18992
18993 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
18994 msgid ""
18995 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18996 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18997 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18998 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18999 "must investigate!"
19000 msgstr ""
19001 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19002 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19003 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19004 "oddìlovaè.\n"
19005 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19006
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19008 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19009 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19010
19011 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "The following characters in one of the program listings are\n"
19015 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19016 "%1$s."
19017 msgstr ""
19018 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19019 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19020 "%1$s."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19023 msgid "A value is expected."
19024 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19032 msgid "Unbalanced braces!"
19033 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19036 msgid "Please specify true or false."
19037 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19040 msgid "Only true or false is allowed."
19041 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19044 msgid "Please specify an integer value."
19045 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19048 msgid "An integer is expected."
19049 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19053 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19057 msgstr "Neplatná délka."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19060 #, c-format
19061 msgid "Please specify one of %1$s."
19062 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19065 #, c-format
19066 msgid "Try one of %1$s."
19067 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19070 #, c-format
19071 msgid "I guess you mean %1$s."
19072 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19075 #, c-format
19076 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19077 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19080 #, c-format
19081 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19082 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19085 msgid ""
19086 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19087 msgstr ""
19088 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19089 "zpùsob"
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19092 msgid ""
19093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19094 "trblTRBL"
19095 msgstr ""
19096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19097 "podmno¾inu z trblTRBL"
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19100 msgid ""
19101 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19102 "right, bottom left and top left corner."
19103 msgstr ""
19104 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19105 "dolní, levý dolní a levý horní."
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19108 msgid "Enter something like \\color{white}"
19109 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19112 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19113 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19116 msgid "auto, last or a number"
19117 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19120 msgid ""
19121 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19123 "defining a listing inset)"
19124 msgstr ""
19125 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19126 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19127 "výpisu zdrojového kódu)"
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19130 msgid ""
19131 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19133 "a listing inset)"
19134 msgstr ""
19135 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19136 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19137 "výpisu zdrojového kódu)"
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19140 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19141 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19144 #, c-format
19145 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19146 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19149 #, c-format
19150 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19151 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19154 #, c-format
19155 msgid "Parameter %1$s: "
19156 msgstr "Parametr %1$s: "
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19159 #, c-format
19160 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19161 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19164 #, c-format
19165 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19166 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19167
19168 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19170 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19171
19172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19173 msgid "New Page"
19174 msgstr "Nová stránka"
19175
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19177 msgid "Clear Page"
19178 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19179
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19181 msgid "Clear Double Page"
19182 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19183
19184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19185 msgid "Nom: "
19186 msgstr "Nom: "
19187
19188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19189 msgid "Nomenclature Symbol: "
19190 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19191
19192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19193 msgid "Description: "
19194 msgstr "Popis: "
19195
19196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19197 msgid "Sorting: "
19198 msgstr "Tøídìní: "
19199
19200 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19201 msgid "Note[[InsetNote]]"
19202 msgstr "Pozn."
19203
19204 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19205 msgid "Greyed out"
19206 msgstr "Za¹edlé"
19207
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19209 msgid "Opened Note Inset"
19210 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19211
19212 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19213 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19214 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19215
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19217 msgid "BROKEN: "
19218 msgstr "NEPLATNÝ: "
19219
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19221 msgid "Ref: "
19222 msgstr "Ref: "
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19225 msgid "Equation"
19226 msgstr "Rovnice"
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19229 msgid "EqRef: "
19230 msgstr "RovRef: "
19231
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19233 msgid "Page Number"
19234 msgstr "Èíslo stránky"
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19237 msgid "Page: "
19238 msgstr "Stránka: "
19239
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19241 msgid "Textual Page Number"
19242 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19245 msgid "TextPage: "
19246 msgstr "Strana Textu: "
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19249 msgid "Standard+Textual Page"
19250 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19251
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19253 msgid "Ref+Text: "
19254 msgstr "Ref+Text: "
19255
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19257 msgid "PrettyRef"
19258 msgstr "PrettyRef"
19259
19260 # TODO kde to je ?
19261 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19262 msgid "FormatRef: "
19263 msgstr "FormatRef: "
19264
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Mezislovní mezera"
19268
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19270 msgid "Protected Space"
19271 msgstr "Chránìná mezera"
19272
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19274 msgid "Thin Space"
19275 msgstr "Tenká mezera"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19278 msgid "Quad Space"
19279 msgstr "Quad mezera"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19282 msgid "QQuad Space"
19283 msgstr "QQuad mezera"
19284
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19286 msgid "Enspace"
19287 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19288
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19290 msgid "Enskip"
19291 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19292
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19294 msgid "Negative Thin Space"
19295 msgstr "Záporná tenká mezera"
19296
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19298 msgid "Protected Horizontal Fill"
19299 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19303 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19304
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19307 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19308
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19311 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19312
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19315 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19319 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19323 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19324
19325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19326 #, c-format
19327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19328 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19331 #, c-format
19332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19333 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19334
19335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19336 msgid "Unknown TOC type"
19337 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19338
19339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19340 msgid "Opened table"
19341 msgstr "Otevøená tabulka"
19342
19343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19344 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19345 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19346
19347 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19348 msgid "Opened Text Inset"
19349 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19350
19351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19352 msgid "Vertical Space"
19353 msgstr "Vertikální mezera"
19354
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19356 msgid "wrap: "
19357 msgstr "obtékání: "
19358
19359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19360 msgid "Opened Wrap Inset"
19361 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19362
19363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19364 msgid "wrap"
19365 msgstr "obtékání"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19368 msgid "Not shown."
19369 msgstr "Nezobrazeno."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19372 msgid "Loading..."
19373 msgstr "Naèítání..."
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19376 msgid "Converting to loadable format..."
19377 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19381 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19384 msgid "Scaling etc..."
19385 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19388 msgid "Ready to display"
19389 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19392 msgid "No file found!"
19393 msgstr "Soubor nenalezen!"
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19396 msgid "Error converting to loadable format"
19397 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19400 msgid "Error loading file into memory"
19401 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19404 msgid "Error generating the pixmap"
19405 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19406
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19408 msgid "No image"
19409 msgstr "®ádný obrázek"
19410
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19412 msgid "Preview loading"
19413 msgstr "Naèítání náhledu"
19414
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19416 msgid "Preview ready"
19417 msgstr "Náhled pøipraven"
19418
19419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19420 msgid "Preview failed"
19421 msgstr "Náhled selhal"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 msgid "sp"
19425 msgstr "sp"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 msgid "pt"
19429 msgstr "pt"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 msgid "bp"
19433 msgstr "bp"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 msgid "dd"
19437 msgstr "dd"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 msgid "mm"
19441 msgstr "mm"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 msgid "pc"
19445 msgstr "pc"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "cc[[unit of measure]]"
19449 msgstr "cc"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 msgid "cm"
19453 msgstr "cm"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 msgid "ex"
19457 msgstr "ex"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19460 msgid "em"
19461 msgstr "em"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Text Width %"
19465 msgstr "©íøka textu %"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Column Width %"
19469 msgstr "©íøka sloupce %"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:39
19472 msgid "Page Width %"
19473 msgstr "©íøka stránky %"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:39
19476 msgid "Line Width %"
19477 msgstr "©íøka øádku %"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:40
19480 msgid "Text Height %"
19481 msgstr "Vý¹ka textu %"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:40
19484 msgid "Page Height %"
19485 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19486
19487 #: src/lyxfind.cpp:115
19488 msgid "Search error"
19489 msgstr "Chyba vyhledávání"
19490
19491 #: src/lyxfind.cpp:115
19492 msgid "Search string is empty"
19493 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19494
19495 #: src/lyxfind.cpp:299
19496 msgid "String has been replaced."
19497 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19498
19499 #: src/lyxfind.cpp:302
19500 msgid " strings have been replaced."
19501 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19505 #, c-format
19506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19507 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19508
19509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19510 #, c-format
19511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19512 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19513
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19515 msgid "Only one row"
19516 msgstr "Pouze jeden øádek"
19517
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19519 msgid "Only one column"
19520 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19523 msgid "No hline to delete"
19524 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19527 msgid "No vline to delete"
19528 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19531 #, c-format
19532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19533 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19536 msgid "No number"
19537 msgstr "®ádné èíslo"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19540 msgid "Number"
19541 msgstr "Èíslo"
19542
19543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19544 #, c-format
19545 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19546 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19549 #, c-format
19550 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19551 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19554 #, c-format
19555 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19556 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19559 msgid "create new math text environment ($...$)"
19560 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19561
19562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19563 msgid "entered math text mode (textrm)"
19564 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19565
19566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19567 msgid "Standard[[mathref]]"
19568 msgstr "Standardní"
19569
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19571 msgid "optional"
19572 msgstr "volitelné"
19573
19574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19575 msgid "TeX"
19576 msgstr "TeX"
19577
19578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19579 msgid "math macro"
19580 msgstr "mat. makro"
19581
19582 #: src/output.cpp:37
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Could not open the specified document\n"
19586 "%1$s."
19587 msgstr ""
19588 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19589 "%1$s."
19590
19591 #: src/output_plaintext.cpp:136
19592 msgid "Abstract: "
19593 msgstr "Abstrakt: "
19594
19595 #: src/output_plaintext.cpp:148
19596 msgid "References: "
19597 msgstr "Reference: "
19598
19599 #: src/support/Package.cpp:435
19600 msgid "LyX binary not found"
19601 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19602
19603 #: src/support/Package.cpp:436
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19607 msgstr ""
19608 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19609 "$s"
19610
19611 #: src/support/Package.cpp:555
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19615 "\t%1$s\n"
19616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19617 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19618 msgstr ""
19619 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19620 "\t%1$s\n"
19621 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19622 "prostøedí\n"
19623 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19624
19625 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19626 msgid "File not found"
19627 msgstr "Soubor nenalezen"
19628
19629 #: src/support/Package.cpp:637
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Invalid %1$s switch.\n"
19633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19634 msgstr ""
19635 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19636 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19637
19638 #: src/support/Package.cpp:664
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19643 msgstr ""
19644 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19645 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19646
19647 #: src/support/Package.cpp:688
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19651 "%2$s is not a directory."
19652 msgstr ""
19653 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19654 "%2$s není adresáø."
19655
19656 #: src/support/Package.cpp:690
19657 msgid "Directory not found"
19658 msgstr "Adresáø nenalezen"
19659
19660 #: src/support/debug.cpp:38
19661 msgid "No debugging message"
19662 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19663
19664 #: src/support/debug.cpp:39
19665 msgid "General information"
19666 msgstr "Obecné informace"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:40
19669 msgid "Program initialisation"
19670 msgstr "Inicializace programu"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:41
19673 msgid "Keyboard events handling"
19674 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:42
19677 msgid "GUI handling"
19678 msgstr "Obsluha GUI"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:43
19681 msgid "Lyxlex grammar parser"
19682 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:44
19685 msgid "Configuration files reading"
19686 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:45
19689 msgid "Custom keyboard definition"
19690 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:46
19693 msgid "LaTeX generation/execution"
19694 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:47
19697 msgid "Math editor"
19698 msgstr "Editor matematiky"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:48
19701 msgid "Font handling"
19702 msgstr "Obsluha fontù"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:49
19705 msgid "Textclass files reading"
19706 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:50
19709 msgid "Version control"
19710 msgstr "Správa verzí"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:51
19713 msgid "External control interface"
19714 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:52
19717 msgid "Undo/Redo mechanism"
19718 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:53
19721 msgid "User commands"
19722 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:54
19725 msgid "The LyX Lexxer"
19726 msgstr "LyX Lexxer"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:55
19729 msgid "Dependency information"
19730 msgstr "Informace o závislostech"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:56
19733 msgid "LyX Insets"
19734 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:57
19737 msgid "Files used by LyX"
19738 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:58
19741 msgid "Workarea events"
19742 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:59
19745 msgid "Insettext/tabular messages"
19746 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:60
19749 msgid "Graphics conversion and loading"
19750 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:61
19753 msgid "Change tracking"
19754 msgstr "Zmìna revize"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:62
19757 msgid "External template/inset messages"
19758 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:63
19761 msgid "RowPainter profiling"
19762 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:64
19765 msgid "scrolling debugging"
19766 msgstr "ladìní posouvání textu"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:65
19769 msgid "Math macros"
19770 msgstr "mat. makra"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:66
19773 msgid "RTL/Bidi"
19774 msgstr "RTL/Bidi"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:67
19777 msgid "Locale/Internationalisation"
19778 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:68
19781 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19782 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:69
19785 msgid "Developers' general debug messages"
19786 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:70
19789 msgid "All debugging messages"
19790 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:115
19793 #, c-format
19794 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19795 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19796
19797 #: src/support/filetools.cpp:247
19798 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19799 msgstr "cs"
19800
19801 #: src/support/os_win32.cpp:301
19802 msgid "System file not found"
19803 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19804
19805 #: src/support/os_win32.cpp:302
19806 msgid ""
19807 "Unable to load shfolder.dll\n"
19808 "Please install."
19809 msgstr ""
19810 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19811 "Prosím naistalujte."
19812
19813 #: src/support/os_win32.cpp:307
19814 msgid "System function not found"
19815 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19816
19817 #: src/support/os_win32.cpp:308
19818 msgid ""
19819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19820 "Don't know how to proceed. Sorry."
19821 msgstr ""
19822 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19823 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19824
19825 #: src/support/userinfo.cpp:45
19826 msgid "Unknown user"
19827 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19828
19829 #~ msgid "Braille mirror off"
19830 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19831
19832 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19833 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19834
19835 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19836 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19837
19838 #~ msgid "LaTeX default"
19839 #~ msgstr "LaTeX standard"
19840
19841 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19842 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19843
19844 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19845 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19846
19847 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19848 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19849
19850 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19851 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19852
19853 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19854 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19855
19856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19857 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19858
19859 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19860 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19861
19862 #~ msgid "Class not found"
19863 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "Layout had to be changed from\n"
19867 #~ "%1$s to %2$s\n"
19868 #~ "because of class conversion from\n"
19869 #~ "%3$s to %4$s"
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19872 #~ "%1$s na %2$s\n"
19873 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19874 #~ "%3$s na %4$s"
19875
19876 #~ msgid "Changed Layout"
19877 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19878
19879 #~ msgid "Unknown layout"
19880 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19884 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19887 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19891 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19892
19893 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19894 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19895
19896 #~ msgid "Display image in LyX"
19897 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19898
19899 #~ msgid "Screen display"
19900 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19901
19902 #~ msgid "Monochrome"
19903 #~ msgstr "Monochromaticky"
19904
19905 #~ msgid "Grayscale"
19906 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19907
19908 #~ msgid "Preview"
19909 #~ msgstr "Náhled"
19910
19911 #~ msgid "%"
19912 #~ msgstr "%"
19913
19914 #~ msgid "&Display:"
19915 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19916
19917 #~ msgid "Sca&le:"
19918 #~ msgstr "&Lupa:"
19919
19920 #~ msgid "Scr&een Display:"
19921 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19922
19923 #~ msgid "Do not display"
19924 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19925
19926 #~ msgid "Unknown Info: "
19927 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19928
19929 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19930 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19931
19932 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19933 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Clear group"
19937 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19938
19939 # TODO co to je?
19940 #~ msgid " (auto)"
19941 #~ msgstr " (auto)"
19942
19943 #~ msgid "Plain Text"
19944 #~ msgstr "Jako prostý text"
19945
19946 #~ msgid "Other floats: "
19947 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19948
19949 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19950 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19951
19952 #~ msgid "Edit the file externally"
19953 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19954
19955 #~ msgid "&Edit File..."
19956 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19957
19958 #~ msgid "LyX View"
19959 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19960
19961 #~ msgid "Options"
19962 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Movie"
19966 #~ msgstr "More"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19970 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19971
19972 #~ msgid "<- C&lear"
19973 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19974
19975 #~ msgid "A&pply"
19976 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19977
19978 #~ msgid "Clear"
19979 #~ msgstr "Zru¹it"
19980
19981 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19982 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19983
19984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19985 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19986
19987 #~ msgid "Extra embedded files:"
19988 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19989
19990 #~ msgid "Add"
19991 #~ msgstr "&Pøidat"
19992
19993 #~ msgid "Remove"
19994 #~ msgstr "O&dstranit"
19995
19996 #~ msgid "E&mbed"
19997 #~ msgstr "&Pøibalit"
19998
19999 #~ msgid "&Center"
20000 #~ msgstr "Na &støed"
20001
20002 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20003 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20004
20005 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20006 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20007
20008 #~ msgid ""
20009 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20010 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20011 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20012 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20015 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20016 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20017 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20018 #~ "vývojáøskému týmu."
20019
20020 #~ msgid " writing embedded files."
20021 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20022
20023 #~ msgid " could not write embedded files!"
20024 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20025
20026 #~ msgid "Failed to extract file"
20027 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20028
20029 #~ msgid ""
20030 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20031 #~ "Source file %2$s does not exist"
20032 #~ msgstr ""
20033 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20034 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20035
20036 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20037 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20038
20039 #~ msgid "Copy file failure"
20040 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20041
20042 #~ msgid ""
20043 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20044 #~ "Please check whether the path is writeable."
20045 #~ msgstr ""
20046 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20047 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20048
20049 #~ msgid ""
20050 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20051 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20054 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20055
20056 #~ msgid "Failed to embed file"
20057 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20058
20059 #~ msgid ""
20060 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20061 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20062 #~ msgstr ""
20063 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20064 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20065
20066 #~ msgid "Update embedded file?"
20067 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20068
20069 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20070 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20071
20072 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20073 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20074
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20077 #~ "Please check whether the source file is available"
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20080 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20081
20082 #~ msgid "Failed to open file"
20083 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20084
20085 #~ msgid ""
20086 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20087 #~ msgstr ""
20088 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20089
20090 #~ msgid "Sync file failure"
20091 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20092
20093 #~ msgid ""
20094 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20095 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20098 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20099
20100 #~ msgid "Packing all files"
20101 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20102
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20105 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20108 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20109
20110 #~ msgid "Unpacking all files"
20111 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20112
20113 #~ msgid "Wrong embedding status."
20114 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20115
20116 #~ msgid ""
20117 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20118 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20119 #~ msgstr ""
20120 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20121 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20122
20123 #~ msgid "Failed to write file"
20124 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20125
20126 #~ msgid "Save failure"
20127 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20131 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20134 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20135
20136 #~ msgid "Embedded Files"
20137 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20138
20139 #~ msgid "Embedded layout"
20140 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20141
20142 #~ msgid ""
20143 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20144 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20145 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20148 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20149
20150 #~ msgid " (embedded)"
20151 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20152
20153 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20154 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20155
20156 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20157 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Enspace|E"
20161 #~ msgstr "En-mezera"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Enskip|k"
20165 #~ msgstr "nsim"
20166
20167 #~ msgid "Document could not be read"
20168 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20169
20170 #~ msgid "%1$s could not be read."
20171 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20172
20173 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20174 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20178 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20179
20180 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20181 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20182
20183 #~ msgid "All files (*)"
20184 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Properties...|P"
20188 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20189
20190 #~ msgid "New Line|e"
20191 #~ msgstr "Nový øádek"
20192
20193 #~ msgid "Line Break|B"
20194 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20195
20196 #~ msgid "line break"
20197 #~ msgstr "zalomení øádku"
20198
20199 #~ msgid "Links"
20200 #~ msgstr "Odkazy"
20201
20202 #~ msgid "Editace"
20203 #~ msgstr "Ukonèování."
20204
20205 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20206 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20207
20208 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20209 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "true"
20213 #~ msgstr "Street"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "false"
20217 #~ msgstr "Case"
20218
20219 #~ msgid "Show ERT inline"
20220 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20221
20222 #~ msgid "&Inline"
20223 #~ msgstr "&V øádce"
20224
20225 #~ msgid "S&ubfigure"
20226 #~ msgstr "&Podobrázek"
20227
20228 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20229 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20230
20231 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20232 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20233
20234 #~ msgid "Framed in box"
20235 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20236
20237 #~ msgid "&Shaded"
20238 #~ msgstr "&Stínování"
20239
20240 #~ msgid "Paper Size"
20241 #~ msgstr "Velikost stránky"
20242
20243 #~ msgid "&Colors"
20244 #~ msgstr "&Barvy"
20245
20246 #~ msgid "C&opiers"
20247 #~ msgstr "K&op. skripty"
20248
20249 #~ msgid "&File formats"
20250 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20251
20252 #~ msgid "F&ormat:"
20253 #~ msgstr "F&ormát:"
20254
20255 #~ msgid "&GUI name:"
20256 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20257
20258 #~ msgid "External Applications"
20259 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20260
20261 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20262 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20263
20264 #~ msgid "Save/restore window position"
20265 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20266
20267 #~ msgid " every"
20268 #~ msgstr " ka¾dých"
20269
20270 #~ msgid "Scrolling"
20271 #~ msgstr "Posouvání textu"
20272
20273 #~ msgid "Pixmap Cache"
20274 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20275
20276 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20277 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20278
20279 #~ msgid "&URL:"
20280 #~ msgstr "&URL:"
20281
20282 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20283 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20284
20285 #~ msgid "&Units:"
20286 #~ msgstr "&Jednotky:"
20287
20288 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20289 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20290
20291 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20292 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20293
20294 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20295 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20296
20297 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20298 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20299
20300 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20302
20303 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20304 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20305
20306 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20307 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20308
20309 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20310 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20311
20312 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20313 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20314
20315 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20316 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20317
20318 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20319 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20320
20321 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20322 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20323
20324 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20325 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20326
20327 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20328 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20329
20330 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20331 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20332
20333 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20334 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20335
20336 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20337 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20338
20339 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20340 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20341
20342 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20343 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20344
20345 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20346 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20347
20348 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20349 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20350
20351 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20352 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20353
20354 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20355 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20356
20357 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20358 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20359
20360 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20361 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20362
20363 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20364 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20365
20366 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20367 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20368
20369 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20370 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20371
20372 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20374
20375 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20377
20378 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20380
20381 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20383
20384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20386
20387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20389
20390 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20392
20393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20395
20396 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20398
20399 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20401
20402 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20404
20405 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20407
20408 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20409 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20410
20411 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20412 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20413
20414 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20415 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20416
20417 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20418 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20419
20420 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20421 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20422
20423 #~ msgid "Bahasa"
20424 #~ msgstr "Bahasa"
20425
20426 #~ msgid "Magyar"
20427 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20428
20429 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20430 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20431
20432 #~ msgid "Swap Rows|S"
20433 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20434
20435 #~ msgid "Swap Columns|w"
20436 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20437
20438 #~ msgid "Framed|F"
20439 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20440
20441 #~ msgid "Shaded|S"
20442 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20443
20444 #~ msgid "Insert URL"
20445 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20446
20447 #~ msgid "Can't load document class"
20448 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20449
20450 #~ msgid ""
20451 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20452 #~ "loaded."
20453 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20454
20455 #~ msgid "Undefined character style"
20456 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20457
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "The document could not be converted\n"
20460 #~ "into the document class %1$s."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20463 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20464
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20467 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20468 #~ msgstr ""
20469 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20470 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20471
20472 #~ msgid "&Switch to document"
20473 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20474
20475 #~ msgid ""
20476 #~ "Could not open the specified document\n"
20477 #~ "%1$s\n"
20478 #~ "due to the error: %2$s"
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20481 #~ "%1$s\n"
20482 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20483
20484 #~ msgid "Formatting document..."
20485 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20486
20487 #~ msgid "Rectangular box"
20488 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20489
20490 #~ msgid "Shadow box"
20491 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20492
20493 #~ msgid "Double box"
20494 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20495
20496 #~ msgid "Index Entry"
20497 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20498
20499 #~ msgid "Previous command"
20500 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20501
20502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20503 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20504
20505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20506 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20507
20508 #~ msgid "Copiers"
20509 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20510
20511 #~ msgid "Boxed"
20512 #~ msgstr "Rámování"
20513
20514 #~ msgid "ovalbox"
20515 #~ msgstr "oválný rám"
20516
20517 #~ msgid "Ovalbox"
20518 #~ msgstr "Oválný rám"
20519
20520 #~ msgid "Shadowbox"
20521 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20522
20523 #~ msgid "Doublebox"
20524 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20525
20526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20527 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20528
20529 #~ msgid "Unknown inset name: "
20530 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20531
20532 #~ msgid "Program Listing "
20533 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20534
20535 #~ msgid "Framed"
20536 #~ msgstr "Rámovanì"
20537
20538 #~ msgid "theorem"
20539 #~ msgstr "teorém"
20540
20541 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20542 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20543
20544 #~ msgid "Url: "
20545 #~ msgstr "Url: "
20546
20547 #~ msgid "HtmlUrl: "
20548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20549
20550 #~ msgid "Default (outer)"
20551 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20552
20553 #~ msgid "Outer"
20554 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20555
20556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20557 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20558
20559 #~ msgid "%1$d words in selection."
20560 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20561
20562 #~ msgid "%1$d words in document."
20563 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20564
20565 #~ msgid "One word in selection."
20566 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20567
20568 #~ msgid "One word in document."
20569 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20570
20571 #~ msgid "Count words"
20572 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20573
20574 #~ msgid "Encoding error"
20575 #~ msgstr "Chyba kódování"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Placeholders"
20579 #~ msgstr "PlaceTable"
20580
20581 #~ msgid "phantom"
20582 #~ msgstr "phantom"
20583
20584 #~ msgid "vphantom"
20585 #~ msgstr "vphantom"
20586
20587 #~ msgid "hphantom"
20588 #~ msgstr "hphantom"
20589
20590 #~ msgid "&Right"
20591 #~ msgstr "Na&pravo"
20592
20593 #~ msgid "Case."
20594 #~ msgstr "Case."
20595
20596 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20597 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20598
20599 #~ msgid "Algorithm #."
20600 #~ msgstr "Algorithm #."
20601
20602 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "&Load"
20606 #~ msgstr "&Naèíst"
20607
20608 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20609 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20610
20611 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20612 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20613
20614 #~ msgid "To &file:"
20615 #~ msgstr "&Do souboru:"
20616
20617 #~ msgid "Co&pies:"
20618 #~ msgstr "Kopi&e:"
20619
20620 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20621 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20622
20623 #~ msgid "Printer &name:"
20624 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20625
20626 #~ msgid "Font st&yle:"
20627 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20628
20629 #~ msgid "&Extended Chars"
20630 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20631
20632 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20633 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20634
20635 #~ msgid "&Type:"
20636 #~ msgstr "&Typ:"
20637
20638 #~ msgid "Part "
20639 #~ msgstr "Part "
20640
20641 #~ msgid "Frame "
20642 #~ msgstr "Frame "
20643
20644 #~ msgid "columns "
20645 #~ msgstr "columns "
20646
20647 #~ msgid "overprint "
20648 #~ msgstr "overprint "
20649
20650 #~ msgid "Corollary_"
20651 #~ msgstr "Corollary_"
20652
20653 #~ msgid "Definition. "
20654 #~ msgstr "Definition. "
20655
20656 #~ msgid "Example. "
20657 #~ msgstr "Example. "
20658
20659 #~ msgid "Fact. "
20660 #~ msgstr "Fact. "
20661
20662 #~ msgid "Proof. "
20663 #~ msgstr "Proof. "
20664
20665 #~ msgid "note: "
20666 #~ msgstr "note: "
20667
20668 #~ msgid "Conjecture "
20669 #~ msgstr "Conjecture "
20670
20671 #~ msgid "default"
20672 #~ msgstr "standardní"
20673
20674 #~ msgid "common"
20675 #~ msgstr "bì¾ný"
20676
20677 # TODO vskutku?
20678 #~ msgid "primitive"
20679 #~ msgstr "primitivní"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20683 #~ msgstr "Obsah"
20684
20685 #~ msgid "Toc"
20686 #~ msgstr "Obsah"
20687
20688 #~ msgid "Table of Contents|T"
20689 #~ msgstr "Obsah|O"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "OK"
20693 #~ msgstr "&OK"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Chinese"
20697 #~ msgstr "Kopie"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Upper"
20701 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20702
20703 #~ msgid "Table of contents"
20704 #~ msgstr "Obsah"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Number style"
20708 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20709
20710 #~ msgid "Error closing file"
20711 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20715 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20716 #~ "chosen encoding.\n"
20717 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20718 #~ msgstr ""
20719 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20720 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20721 #~ "zvolném kódování.\n"
20722 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20723
20724 #~ msgid "block "
20725 #~ msgstr "block "
20726
20727 #~ msgid "Corollary.  "
20728 #~ msgstr "Corollary.  "
20729
20730 #~ msgid "block showing an example "
20731 #~ msgstr "block showing an example "
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "&Caption"
20735 #~ msgstr "Popisek"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20739 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "&Label"
20743 #~ msgstr "Z&naèka:"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "A Label for the caption"
20747 #~ msgstr "Table Caption"
20748
20749 #~ msgid "<- P&romote"
20750 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20751
20752 #~ msgid "D&own"
20753 #~ msgstr "&Dolù"
20754
20755 #~ msgid "De&mote ->"
20756 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20757
20758 #~ msgid "Upd&ate"
20759 #~ msgstr "&Aktualizace"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "SubSection"
20763 #~ msgstr "Podsekce"
20764
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20767 #~ "font change."
20768 #~ msgstr ""
20769 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20770 #~ "definici zmìny fontu."
20771
20772 #~ msgid "Unknown toc list"
20773 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20774
20775 #~ msgid "Glossary Entry"
20776 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20777
20778 #~ msgid "Glossary|G"
20779 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20780
20781 #~ msgid "Insert glossary entry"
20782 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20783
20784 #~ msgid "Glo"
20785 #~ msgstr "Slv"
20786
20787 #~ msgid "Glossary"
20788 #~ msgstr "Slovníèek"
20789
20790 #~ msgid "TeX Code:"
20791 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20792
20793 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20794 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20795
20796 #~ msgid "&Detach panel"
20797 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20798
20799 #~ msgid "Select a page of symbols"
20800 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20801
20802 #~ msgid "Insert spacing"
20803 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20804
20805 #~ msgid "Set limits style"
20806 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20807
20808 #~ msgid "Set math font"
20809 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20810
20811 #~ msgid "Insert fraction"
20812 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20813
20814 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20815 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20816
20817 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20818 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20819
20820 #~ msgid "Math Panel|l"
20821 #~ msgstr "Matematický panel|"
20822
20823 #~ msgid "Math Panel|P"
20824 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20825
20826 #~ msgid "Show math panel"
20827 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20828
20829 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20830 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20831
20832 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20833 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20834
20835 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20836 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20837
20838 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20839 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20840
20841 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20842 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Insert math delimiters"
20846 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20847
20848 #~ msgid "E&xtra options"
20849 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20850
20851 #~ msgid "Alig&nment:"
20852 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20853
20854 #~ msgid "&From:"
20855 #~ msgstr "&Z:"
20856
20857 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20858 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20859
20860 #~ msgid "&Converters"
20861 #~ msgstr "&Konvertory"
20862
20863 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20864 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20865
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20868 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20871 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20872
20873 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20874 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20875
20876 #~ msgid "Class Settings"
20877 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20878
20879 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20880 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20881
20882 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20883 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20884
20885 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20886 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20887
20888 #~ msgid "\tEnd."
20889 #~ msgstr "\tEnd."
20890
20891 #~ msgid "#*"
20892 #~ msgstr "#*"
20893
20894 #~ msgid "PrettyRef: "
20895 #~ msgstr "PrettyRef: "
20896
20897 #~ msgid "Opening child document "
20898 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Special Insets|S"
20902 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Insets|n"
20906 #~ msgstr "Vlo¾it|V"