1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
28 msgstr "Formát odstavce nastaven."
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
42 msgstr "Mapování klávesnice"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
76 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
95 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
123 msgid "Error! Cannot open file: "
124 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
127 msgid "Error: Cannot write file:"
128 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
132 msgid "Error: Cannot open file: "
133 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
135 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
139 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
140 msgid "Cannot write file"
141 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
143 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
144 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
145 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
160 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 msgid "Changes in document:"
163 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
165 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
166 msgid "Save document?"
167 msgstr "Ulo¾it dokument?"
169 #: src/bufferlist.C:144
170 msgid "Some documents were not saved:"
171 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
173 #: src/bufferlist.C:145
175 msgstr "Pøesto ukonèit?"
177 #: src/bufferlist.C:295
179 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
180 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
182 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
183 msgid " Save seems successful. Phew."
184 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
186 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
187 msgid " Save failed! Trying..."
188 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
190 #: src/bufferlist.C:338
191 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
192 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
194 #: src/bufferlist.C:362
195 msgid "An emergency save of this document exists!"
196 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
198 #: src/bufferlist.C:364
199 msgid "Try to load that instead?"
200 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
202 #: src/bufferlist.C:386
203 msgid "Autosave file is newer."
204 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
206 #: src/bufferlist.C:388
207 msgid "Load that one instead?"
208 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
210 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
215 #: src/bufferlist.C:458
216 msgid "Unable to open template"
217 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
219 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
220 msgid "Document is already open:"
221 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
223 #: src/bufferlist.C:487
224 msgid "Do you want to reload that document?"
225 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
227 #. Ask if the file should be checked out for
228 #. viewing/editing, if so: load it.
229 #: src/bufferlist.C:516
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
234 #: src/bufferlist.C:524
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
238 #: src/bufferlist.C:526
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
242 #: src/BufferView2.C:66
243 msgid "Specified file is unreadable: "
246 #: src/BufferView2.C:76
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
251 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
255 #: src/BufferView2.C:233
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
260 #: src/BufferView2.C:244
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
314 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
319 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 #: src/BufferView_pimpl.C:306
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Formátuji dokument..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
337 msgid "Saved bookmark"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
341 msgid "Moved to bookmark"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
351 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
365 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Vkládám dokument"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
375 #: src/lyxfunc.C:1886
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
405 msgid "in current document."
406 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
410 msgstr "Znaèka odstranìna"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
414 msgstr "Znaèka nastavena"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
418 msgstr "Znaèka vypnuta"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
422 msgstr "Znaèka zapnuta"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
426 msgid "Unknown spacing argument: "
427 msgstr "Chybìjící parametr"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
431 msgid "Nothing to index!"
432 msgstr "Nic na práci"
434 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
437 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
441 msgid "Unknown function!"
442 msgstr "Neznámá akce"
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
446 msgid "No more insets"
447 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
450 msgid "ChkTeX warning id #"
451 msgstr "Varování ChkTeXu #"
453 #: src/ColorHandler.C:83
454 msgid "LyX: Unknown X11 color "
457 #: src/ColorHandler.C:84
462 #: src/ColorHandler.C:85
463 msgid " Using black instead, sorry!."
466 #: src/ColorHandler.C:92
467 msgid "LyX: X11 color "
470 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
471 msgid " allocated for "
474 #: src/ColorHandler.C:98
475 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
478 #: src/ColorHandler.C:139
479 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
482 #: src/ColorHandler.C:140
487 #: src/ColorHandler.C:141
488 msgid " with (r,g,b)=("
491 #: src/ColorHandler.C:144
492 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
495 #: src/ColorHandler.C:148
500 #: src/ColorHandler.C:149
504 #: src/ColorHandler.C:149
509 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
511 msgid "Can not view file"
512 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
514 #: src/converter.C:172
515 msgid "No information for viewing "
518 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
519 msgid "Executing command:"
520 msgstr "Provádím pøíkaz:"
522 #: src/converter.C:202
524 msgid "Error while executing"
525 msgstr "Chyba pøi ètení "
527 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
529 msgid "Can not convert file"
530 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
532 #: src/converter.C:579
533 msgid "No information for converting from "
536 #: src/converter.C:669
537 msgid "There were errors during the Build process."
538 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
540 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
541 msgid "You should try to fix them."
542 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
544 #: src/converter.C:695
546 msgid "Error while trying to move directory:"
547 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
549 #: src/converter.C:731
551 msgid "Error while trying to move file:"
552 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
554 #: src/converter.C:732
559 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
560 msgid "One error detected"
561 msgstr "Nalezena jedna chyba"
563 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
564 msgid "You should try to fix it."
565 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
567 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
568 msgid " errors detected."
569 msgstr " chyb nalezeno."
571 #: src/converter.C:822
573 msgid "There were errors during running of "
574 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
576 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
577 msgid "The operation resulted in"
580 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
582 msgid "an empty file."
585 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
586 msgid "Resulting file is empty"
589 #: src/converter.C:846
590 msgid "Running LaTeX..."
591 msgstr "Pracuje LaTeX..."
593 #: src/converter.C:876
594 msgid "LaTeX did not work!"
595 msgstr "LaTeX nefunguje!"
597 #: src/converter.C:877
598 msgid "Missing log file:"
599 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
601 #: src/converter.C:890
602 msgid "There were errors during the LaTeX run."
603 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
605 #: src/CutAndPaste.C:346
608 "because of class conversion from\n"
612 msgid "No debugging message"
617 msgid "General information"
618 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
622 msgid "Program initialisation"
623 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
626 msgid "Keyboard events handling"
634 msgid "Lyxlex grammer parser"
638 msgid "Configuration files reading"
642 msgid "Custom keyboard definition"
646 msgid "LaTeX generation/execution"
652 msgstr "Re¾im matematického editoru"
655 msgid "Font handling"
660 msgid "Textclass files reading"
661 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
665 msgid "Version control"
666 msgstr "Správa verzí%t"
669 msgid "External control interface"
673 msgid "Keep *roff temporary files"
678 msgid "User commands"
682 msgid "The LyX Lexxer"
687 msgid "Dependency information"
696 msgid "Files used by LyX"
700 msgid "All debugging messages"
709 msgid "Can not export file"
710 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
713 msgid "No information for exporting to "
718 msgid "Cannot run latex."
719 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
722 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
727 msgid "Document exported as "
728 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
733 msgstr "[¾ádný soubor]"
735 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
741 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
746 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
764 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
771 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
776 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
780 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
782 msgid "New from Template...|T"
783 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
785 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
790 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
795 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
817 msgid "Revert to Saved|R"
818 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
822 msgid "Version Control|V"
823 msgstr "Správa verzí%t"
847 msgid "Check In Changes|I"
852 msgid "Check Out for Edit|O"
853 msgstr "Vyjmi pro editaci"
857 msgid "Revert to Last Version|L"
858 msgstr "Návrat k poslední verzi"
862 msgid "Undo Last Check In|U"
863 msgstr "Zru¹ení posledního zápisu"
867 msgid "Show History|H"
868 msgstr "Uka¾ historii"
873 msgstr "Atypický rozmìr"
875 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
876 msgid "Preferences...|P"
879 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
881 msgid "Reconfigure|R"
882 msgstr "Rekonfigurace"
910 msgid "Paste External Selection|x"
915 msgid "Find & Replace...|F"
916 msgstr "Hledání a zámìna"
921 msgstr "Formát tabulky"
924 msgid "Floats & Insets|I"
930 msgstr "Matematický panel"
940 msgstr "(pouze ke ètení)"
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Kontrola pravopisu"
947 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
954 msgstr "Kontrola TeXu"
958 msgid "Remove All Error Boxes|E"
959 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "Odsazený odstavec"
974 msgstr "Otevøení/zavøení..."
982 msgid "Open All Figures/Tables|F"
986 msgid "Close All Figures/Tables|T"
991 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
992 msgstr "Otevøený objekt"
995 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1000 msgid "Multicolumn|M"
1001 msgstr "Vícesloupcová"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1006 msgstr "Linka nahoøe"
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1010 msgid "Line Bottom|B"
1013 #: src/ext_l10n.h:68
1018 #: src/ext_l10n.h:69
1020 msgid "Line Right|R"
1023 #: src/ext_l10n.h:70
1025 msgid "Align Left|e"
1026 msgstr "Zarovnání vlevo"
1028 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1030 msgid "Align Center|C"
1033 #: src/ext_l10n.h:72
1035 msgid "Align Right|i"
1036 msgstr "Zarovnání vpravo"
1038 #: src/ext_l10n.h:73
1039 msgid "V.Align Top|o"
1042 #: src/ext_l10n.h:74
1044 msgid "V.Align Center|n"
1045 msgstr "Zarovnání na støed"
1047 #: src/ext_l10n.h:75
1049 msgid "V.Align Bottom|V"
1052 #: src/ext_l10n.h:76
1054 msgid "Append Row|A"
1055 msgstr "Pøídání øádku"
1057 #: src/ext_l10n.h:77
1059 msgid "Append Column|u"
1060 msgstr "Pøidání sloupce"
1062 #: src/ext_l10n.h:78
1064 msgid "Delete Row|w"
1065 msgstr "Vymazání øádku"
1067 #: src/ext_l10n.h:79
1069 msgid "Delete Column|D"
1070 msgstr "Vymazání sloupce"
1072 #: src/ext_l10n.h:80
1073 msgid "Make eqnarray|e"
1076 #: src/ext_l10n.h:81
1077 msgid "Make multline|m"
1080 #: src/ext_l10n.h:82
1081 msgid "Make align 1 column|1"
1084 #: src/ext_l10n.h:83
1085 msgid "Make align 2 columns|2"
1088 #: src/ext_l10n.h:84
1089 msgid "Make align 3 columns|3"
1092 #: src/ext_l10n.h:85
1093 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1096 #: src/ext_l10n.h:86
1097 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1100 #: src/ext_l10n.h:87
1102 msgid "Toggle numbering|n"
1103 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1105 #: src/ext_l10n.h:88
1107 msgid "Toggle numbering of line|u"
1108 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1110 #: src/ext_l10n.h:89
1112 msgid "Toggle limits|l"
1113 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1115 #: src/ext_l10n.h:90
1117 msgid "Inline formula|I"
1118 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1120 #: src/ext_l10n.h:91
1122 msgid "Displayed formula|D"
1123 msgstr "Zobraz rámeèek"
1125 #: src/ext_l10n.h:92
1127 msgid "Eqnarray environment|q"
1128 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
1130 #: src/ext_l10n.h:93
1132 msgid "Align environment|A"
1135 #: src/ext_l10n.h:94
1137 msgid "Align Left|f"
1138 msgstr "Zarovnání vlevo"
1140 #: src/ext_l10n.h:96
1142 msgid "Align Right|R"
1143 msgstr "Zarovnání vpravo"
1145 #: src/ext_l10n.h:97
1147 msgid "V.Align Top|T"
1148 msgstr "Linka nahoøe"
1150 #: src/ext_l10n.h:98
1152 msgid "V.Align Center|e"
1153 msgstr "Zarovnání na støed"
1155 #: src/ext_l10n.h:99
1157 msgid "V.Align Bottom|B"
1160 #: src/ext_l10n.h:100
1163 msgstr "Pøídání øádku"
1165 #: src/ext_l10n.h:101
1168 msgstr "Vymazání øádku"
1170 #: src/ext_l10n.h:102
1173 msgstr "Pøidání sloupce"
1175 #: src/ext_l10n.h:103
1177 msgid "Delete Column"
1178 msgstr "Vymazání sloupce"
1180 #: src/ext_l10n.h:104
1181 msgid "Math Formula|h"
1184 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1186 msgid "Display Formula|D"
1187 msgstr "Zobraz rámeèek"
1189 #: src/ext_l10n.h:107
1190 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1193 #: src/ext_l10n.h:108
1195 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1196 msgstr "Zobraz rámeèek"
1198 #: src/ext_l10n.h:109
1200 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1201 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1203 #: src/ext_l10n.h:110
1205 msgid "Change to Align Environment|g"
1206 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1208 #: src/ext_l10n.h:111
1210 msgid "Special Character|S"
1211 msgstr "Speciál:|#S"
1213 #: src/ext_l10n.h:112
1215 msgid "Citation Reference...|C"
1216 msgstr "Jdi na znaèku"
1218 #: src/ext_l10n.h:113
1220 msgid "Cross Reference...|R"
1221 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1223 #: src/ext_l10n.h:114
1228 #: src/ext_l10n.h:115
1231 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1233 #: src/ext_l10n.h:116
1235 msgid "Marginal Note|M"
1236 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1238 #: src/ext_l10n.h:117
1240 msgid "Index Entry...|I"
1243 #: src/ext_l10n.h:118
1244 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1247 #: src/ext_l10n.h:119
1252 #: src/ext_l10n.h:120
1257 #: src/ext_l10n.h:121
1258 msgid "Lists & TOC|O"
1261 #: src/ext_l10n.h:122
1266 #: src/ext_l10n.h:123
1271 #: src/ext_l10n.h:124
1273 msgid "Old-Graphics..."
1276 #: src/ext_l10n.h:125
1278 msgid "Graphics...|G"
1281 #: src/ext_l10n.h:126
1283 msgid "Tabular Material...|b"
1284 msgstr "Formát tabulky"
1286 #: src/ext_l10n.h:127
1291 #: src/ext_l10n.h:128
1293 msgid "Include File|e"
1296 #: src/ext_l10n.h:129
1298 msgid "Insert File|t"
1299 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1301 #: src/ext_l10n.h:130
1302 msgid "External Material...|x"
1305 #: src/ext_l10n.h:131
1307 msgid "Superscript|S"
1308 msgstr "PostScript|#P"
1310 #: src/ext_l10n.h:132
1313 msgstr "PostScript|#P"
1315 #: src/ext_l10n.h:133
1319 #: src/ext_l10n.h:134
1321 msgid "Hyphenation Point|P"
1322 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1324 #: src/ext_l10n.h:135
1326 msgid "Ligature break|k"
1327 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1329 #: src/ext_l10n.h:136
1330 msgid "Protected Blank|B"
1333 #: src/ext_l10n.h:137
1336 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1338 #: src/ext_l10n.h:138
1342 #: src/ext_l10n.h:139
1344 msgid "End of Sentence|E"
1345 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1347 #: src/ext_l10n.h:140
1348 msgid "Ordinary Quote|Q"
1351 #: src/ext_l10n.h:141
1353 msgid "Menu Separator|M"
1354 msgstr "Zaè. odstavce"
1356 #: src/ext_l10n.h:142
1358 msgid "Table of Contents|C"
1361 #: src/ext_l10n.h:143
1363 msgid "Index List|I"
1364 msgstr "Odsazení|#O"
1366 #: src/ext_l10n.h:144
1368 msgid "BibTeX Reference...|B"
1369 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1371 #: src/ext_l10n.h:145
1373 msgid "LyX Document...|X"
1376 #: src/ext_l10n.h:146
1378 msgid "Ascii as Lines...|L"
1381 #: src/ext_l10n.h:147
1383 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1384 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1386 #: src/ext_l10n.h:148
1388 msgid "Character...|C"
1389 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1391 #: src/ext_l10n.h:149
1392 msgid "Paragraph...|P"
1395 #: src/ext_l10n.h:150
1397 msgid "Document...|D"
1400 #: src/ext_l10n.h:151
1401 msgid "Tabular...|T"
1404 #: src/ext_l10n.h:152
1406 msgid "Emphasize Style|E"
1407 msgstr "Zvýraznìní "
1409 #: src/ext_l10n.h:153
1410 msgid "Noun Style|N"
1413 #: src/ext_l10n.h:154
1414 msgid "Bold Style|B"
1417 #: src/ext_l10n.h:155
1421 #: src/ext_l10n.h:156
1423 msgid "Change Environment Depth|v"
1424 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1426 #: src/ext_l10n.h:157
1428 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1429 msgstr "Preambule LaTeXu"
1431 #: src/ext_l10n.h:158
1433 msgid "Toggle Appendix|A"
1434 msgstr "Otevøený objekt"
1436 #: src/ext_l10n.h:159
1438 msgid "Save Layout as Default|S"
1439 msgstr "Formát stránky nastaven"
1441 #: src/ext_l10n.h:160
1443 msgid "Build Program|B"
1444 msgstr "Vytváøím program"
1446 #: src/ext_l10n.h:161
1451 #: src/ext_l10n.h:162
1453 msgid "LaTeX Logfile|L"
1454 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1456 #: src/ext_l10n.h:163
1458 msgid "Table of Contents|T"
1461 #: src/ext_l10n.h:164
1466 #: src/ext_l10n.h:166
1471 #: src/ext_l10n.h:167
1476 #: src/ext_l10n.h:168
1477 msgid "Save Bookmark 1|S"
1480 #: src/ext_l10n.h:169
1481 msgid "Save Bookmark 2"
1484 #: src/ext_l10n.h:170
1485 msgid "Save Bookmark 3"
1488 #: src/ext_l10n.h:171
1489 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1492 #: src/ext_l10n.h:172
1493 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1496 #: src/ext_l10n.h:173
1497 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1500 #: src/ext_l10n.h:174
1501 msgid "Introduction|I"
1504 #: src/ext_l10n.h:175
1508 #: src/ext_l10n.h:176
1510 msgid "User's Guide|U"
1511 msgstr "Zru¹ okraje"
1513 #: src/ext_l10n.h:177
1514 msgid "Extended Features|E"
1517 #: src/ext_l10n.h:178
1519 msgid "Customization|C"
1522 #: src/ext_l10n.h:179
1523 msgid "Reference Manual|R"
1526 #: src/ext_l10n.h:180
1530 #: src/ext_l10n.h:181
1532 msgid "Table of Contents|a"
1535 #: src/ext_l10n.h:182
1536 msgid "Known Bugs|K"
1539 #: src/ext_l10n.h:183
1540 msgid "LaTeX Configuration|L"
1543 #: src/ext_l10n.h:184
1547 #: src/ext_l10n.h:185
1551 #: src/ext_l10n.h:186
1555 #: src/ext_l10n.h:187
1556 msgid "Acknowledgement"
1559 #: src/ext_l10n.h:188
1560 msgid "Acknowledgement*"
1563 #: src/ext_l10n.h:189
1564 msgid "Acknowledgements"
1567 #: src/ext_l10n.h:190
1568 msgid "Acknowledgments"
1571 #: src/ext_l10n.h:191
1575 #: src/ext_l10n.h:192
1579 #: src/ext_l10n.h:193
1583 #: src/ext_l10n.h:194
1588 #: src/ext_l10n.h:195
1592 #: src/ext_l10n.h:196
1596 #: src/ext_l10n.h:197
1600 #: src/ext_l10n.h:198
1604 #: src/ext_l10n.h:199
1608 #: src/ext_l10n.h:200
1613 #: src/ext_l10n.h:201
1616 msgstr "Seznam algoritmù"
1618 #: src/ext_l10n.h:202
1622 #: src/ext_l10n.h:203
1626 #: src/ext_l10n.h:204
1631 #: src/ext_l10n.h:205
1636 #: src/ext_l10n.h:206
1639 msgstr "Otevøený objekt"
1641 #: src/ext_l10n.h:207
1644 msgstr "Otevøený objekt"
1646 #: src/ext_l10n.h:208
1650 #: src/ext_l10n.h:209
1654 #: src/ext_l10n.h:210
1655 msgid "Author_Email"
1658 #: src/ext_l10n.h:211
1659 msgid "Author_Running"
1662 #: src/ext_l10n.h:212
1666 #: src/ext_l10n.h:213
1670 #: src/ext_l10n.h:214
1674 #: src/ext_l10n.h:215
1678 #: src/ext_l10n.h:216
1682 #: src/ext_l10n.h:217
1686 #: src/ext_l10n.h:218
1690 #: src/ext_l10n.h:219
1692 msgid "Bibliography"
1693 msgstr "Polo¾ka literatury"
1695 #: src/ext_l10n.h:220
1698 msgstr "Polo¾ka literatury"
1700 #: src/ext_l10n.h:221
1704 #: src/ext_l10n.h:222
1708 #: src/ext_l10n.h:223
1713 #: src/ext_l10n.h:224
1718 #: src/ext_l10n.h:225
1722 #: src/ext_l10n.h:226
1726 #: src/ext_l10n.h:227
1728 msgid "CenteredCaption"
1731 #: src/ext_l10n.h:228
1735 #: src/ext_l10n.h:229
1739 #: src/ext_l10n.h:230
1740 msgid "Chapter_Exercises"
1743 #: src/ext_l10n.h:231
1748 #: src/ext_l10n.h:232
1752 #: src/ext_l10n.h:233
1756 #: src/ext_l10n.h:234
1761 #: src/ext_l10n.h:235
1766 #: src/ext_l10n.h:236
1771 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1776 #: src/ext_l10n.h:238
1780 #: src/ext_l10n.h:240
1785 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1789 #: src/ext_l10n.h:242
1793 #: src/ext_l10n.h:244
1798 #: src/ext_l10n.h:245
1803 #: src/ext_l10n.h:246
1807 #: src/ext_l10n.h:247
1811 #: src/ext_l10n.h:248
1816 #: src/ext_l10n.h:249
1820 #: src/ext_l10n.h:250
1821 msgid "Current_Address"
1824 #: src/ext_l10n.h:251
1828 #: src/ext_l10n.h:252
1831 msgstr "Atypický rozmìr"
1833 #: src/ext_l10n.h:253
1838 #: src/ext_l10n.h:254
1843 #: src/ext_l10n.h:255
1847 #: src/ext_l10n.h:256
1852 #: src/ext_l10n.h:257
1857 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1862 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1867 #: src/ext_l10n.h:265
1872 #: src/ext_l10n.h:266
1876 #: src/ext_l10n.h:267
1881 #: src/ext_l10n.h:268
1885 #: src/ext_l10n.h:269
1890 #: src/ext_l10n.h:270
1894 #: src/ext_l10n.h:271
1899 #: src/ext_l10n.h:272
1900 msgid "End_All_Slides"
1903 #: src/ext_l10n.h:273
1907 #: src/ext_l10n.h:274
1912 #: src/ext_l10n.h:275
1917 #: src/ext_l10n.h:276
1921 #: src/ext_l10n.h:277
1925 #: src/ext_l10n.h:278
1928 msgstr "Dal¹í volby"
1930 #: src/ext_l10n.h:279
1935 #: src/ext_l10n.h:280
1939 #: src/ext_l10n.h:281
1943 #: src/ext_l10n.h:282
1947 #: src/ext_l10n.h:283
1952 #: src/ext_l10n.h:284
1956 #: src/ext_l10n.h:285
1959 msgstr "První hlav."
1961 #: src/ext_l10n.h:286
1965 #: src/ext_l10n.h:287
1970 #: src/ext_l10n.h:288
1975 #: src/ext_l10n.h:289
1978 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1980 #: src/ext_l10n.h:290
1981 msgid "FourAffiliations"
1984 #: src/ext_l10n.h:291
1988 #: src/ext_l10n.h:292
1992 #: src/ext_l10n.h:293
1996 #: src/ext_l10n.h:294
2001 #: src/ext_l10n.h:295
2005 #: src/ext_l10n.h:296
2006 msgid "IhrSchreiben"
2009 #: src/ext_l10n.h:297
2013 #: src/ext_l10n.h:298
2016 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2018 #: src/ext_l10n.h:299
2021 msgstr "Vlo¾ení citace"
2023 #: src/ext_l10n.h:300
2027 #: src/ext_l10n.h:301
2028 msgid "InvisibleText"
2031 #: src/ext_l10n.h:302
2036 #: src/ext_l10n.h:303
2040 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2045 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2050 #: src/ext_l10n.h:306
2055 #: src/ext_l10n.h:307
2059 #: src/ext_l10n.h:308
2062 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2064 #: src/ext_l10n.h:309
2068 #: src/ext_l10n.h:310
2070 msgid "LandscapeSlide"
2071 msgstr "Nale¾ato|#N"
2073 #: src/ext_l10n.h:311
2078 #: src/ext_l10n.h:312
2083 #: src/ext_l10n.h:313
2088 #: src/ext_l10n.h:314
2092 #: src/ext_l10n.h:315
2096 #: src/ext_l10n.h:316
2101 #: src/ext_l10n.h:317
2106 #: src/ext_l10n.h:318
2108 msgid "ListOfSlides"
2109 msgstr "Seznam tabulek"
2111 #: src/ext_l10n.h:319
2115 #: src/ext_l10n.h:320
2120 #: src/ext_l10n.h:321
2121 msgid "Lowertitleback"
2124 #: src/ext_l10n.h:322
2128 #: src/ext_l10n.h:323
2133 #: src/ext_l10n.h:324
2136 msgstr "Znaèka zapnuta"
2138 #: src/ext_l10n.h:325
2142 #: src/ext_l10n.h:326
2147 #: src/ext_l10n.h:327
2152 #: src/ext_l10n.h:328
2157 #: src/ext_l10n.h:329
2161 #: src/ext_l10n.h:330
2165 #: src/ext_l10n.h:331
2170 #: src/ext_l10n.h:332
2173 msgstr "Jméno cíle|#J"
2175 #: src/ext_l10n.h:333
2180 #: src/ext_l10n.h:334
2185 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2186 #: src/insets/insetinfo.C:236
2190 #: src/ext_l10n.h:336
2195 #: src/ext_l10n.h:337
2196 msgid "NoteToEditor"
2199 #: src/ext_l10n.h:338
2204 #: src/ext_l10n.h:339
2209 #: src/ext_l10n.h:340
2214 #: src/ext_l10n.h:341
2218 #: src/ext_l10n.h:342
2223 #: src/ext_l10n.h:343
2228 #: src/ext_l10n.h:344
2232 #: src/ext_l10n.h:345
2236 #: src/ext_l10n.h:346
2239 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2241 #: src/ext_l10n.h:347
2244 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2246 #: src/ext_l10n.h:348
2251 #: src/ext_l10n.h:349
2256 #: src/ext_l10n.h:350
2261 #: src/ext_l10n.h:351
2264 msgstr "Telefonní seznam"
2266 #: src/ext_l10n.h:352
2271 #: src/ext_l10n.h:353
2276 #: src/ext_l10n.h:354
2280 #: src/ext_l10n.h:355
2282 msgid "PortraitSlide"
2285 #: src/ext_l10n.h:356
2286 msgid "PostalCommend"
2289 #: src/ext_l10n.h:357
2293 #: src/ext_l10n.h:358
2298 #: src/ext_l10n.h:359
2303 #: src/ext_l10n.h:360
2304 msgid "ProgressContents"
2307 #: src/ext_l10n.h:361
2311 #: src/ext_l10n.h:362
2315 #: src/ext_l10n.h:363
2319 #: src/ext_l10n.h:364
2320 msgid "Proposition*"
2323 #: src/ext_l10n.h:365
2327 #: src/ext_l10n.h:366
2331 #: src/ext_l10n.h:367
2335 #: src/ext_l10n.h:368
2340 #: src/ext_l10n.h:369
2345 #: src/ext_l10n.h:370
2350 #: src/ext_l10n.h:371
2354 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2357 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2359 #: src/ext_l10n.h:373
2362 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2364 #: src/ext_l10n.h:374
2369 #: src/ext_l10n.h:375
2374 #: src/ext_l10n.h:376
2379 #: src/ext_l10n.h:377
2380 msgid "RetourAdresse"
2383 #: src/ext_l10n.h:378
2384 msgid "ReturnAddress"
2387 #: src/ext_l10n.h:379
2388 msgid "REVTEX_Title"
2391 #: src/ext_l10n.h:380
2392 msgid "Right_Address"
2395 #: src/ext_l10n.h:381
2397 msgid "Right_Header"
2400 #: src/ext_l10n.h:382
2404 #: src/ext_l10n.h:383
2405 msgid "Rotatefoilhead"
2408 #: src/ext_l10n.h:384
2410 msgid "Running_LaTeX_Title"
2411 msgstr "Pracuje LaTeX..."
2413 #: src/ext_l10n.h:385
2417 #: src/ext_l10n.h:386
2421 #: src/ext_l10n.h:387
2425 #: src/ext_l10n.h:388
2430 #: src/ext_l10n.h:389
2435 #: src/ext_l10n.h:390
2436 msgid "Send_To_Address"
2439 #: src/ext_l10n.h:391
2444 #: src/ext_l10n.h:392
2448 #: src/ext_l10n.h:393
2449 msgid "ShortFoilhead"
2452 #: src/ext_l10n.h:394
2453 msgid "ShortRotatefoilhead"
2456 #: src/ext_l10n.h:395
2460 #: src/ext_l10n.h:396
2465 #: src/ext_l10n.h:397
2470 #: src/ext_l10n.h:398
2475 #: src/ext_l10n.h:399
2477 msgid "SlideContents"
2480 #: src/ext_l10n.h:400
2481 msgid "SlideHeading"
2484 #: src/ext_l10n.h:401
2485 msgid "SlideSubHeading"
2488 #: src/ext_l10n.h:402
2493 #: src/ext_l10n.h:403
2496 msgstr "Kontrola pravopisu"
2498 #: src/ext_l10n.h:404
2501 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
2503 #: src/ext_l10n.h:405
2507 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2512 #: src/ext_l10n.h:407
2517 #: src/ext_l10n.h:408
2521 #: src/ext_l10n.h:409
2525 #: src/ext_l10n.h:410
2529 #: src/ext_l10n.h:411
2530 msgid "Subjectclass"
2533 #: src/ext_l10n.h:412
2535 msgid "Subparagraph"
2536 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2538 #: src/ext_l10n.h:413
2539 msgid "Subparagraph*"
2542 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2543 #: src/ext_l10n.h:422
2548 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2553 #: src/ext_l10n.h:423
2558 #: src/ext_l10n.h:424
2560 msgid "Subsubsection"
2563 #: src/ext_l10n.h:425
2565 msgid "Subsubsection*"
2568 #: src/ext_l10n.h:426
2572 #: src/ext_l10n.h:427
2576 #: src/ext_l10n.h:428
2580 #: src/ext_l10n.h:429
2584 #: src/ext_l10n.h:430
2586 msgid "TableComments"
2589 #: src/ext_l10n.h:431
2594 #: src/ext_l10n.h:432
2598 #: src/ext_l10n.h:433
2603 #: src/ext_l10n.h:434
2607 #: src/ext_l10n.h:435
2612 #: src/ext_l10n.h:436
2616 #: src/ext_l10n.h:437
2620 #: src/ext_l10n.h:438
2624 #: src/ext_l10n.h:439
2626 msgid "TheoremTemplate"
2629 #: src/ext_l10n.h:441
2633 #: src/ext_l10n.h:442
2634 msgid "ThreeAffiliations"
2637 #: src/ext_l10n.h:443
2638 msgid "ThreeAuthors"
2641 #: src/ext_l10n.h:444
2645 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2650 #: src/ext_l10n.h:446
2654 #: src/ext_l10n.h:447
2658 #: src/ext_l10n.h:448
2662 #: src/ext_l10n.h:449
2667 #: src/ext_l10n.h:450
2672 #: src/ext_l10n.h:451
2675 msgstr "Proveï transformace"
2677 #: src/ext_l10n.h:452
2678 msgid "Trans_Keywords"
2681 #: src/ext_l10n.h:453
2682 msgid "TranslatedAbstract"
2685 #: src/ext_l10n.h:454
2686 msgid "Translated_Title"
2689 #: src/ext_l10n.h:455
2692 msgstr "Proveï transformace"
2694 #: src/ext_l10n.h:456
2695 msgid "TwoAffiliations"
2698 #: src/ext_l10n.h:457
2702 #: src/ext_l10n.h:458
2703 msgid "Unterschrift"
2706 #: src/ext_l10n.h:459
2707 msgid "Uppertitleback"
2710 #: src/ext_l10n.h:460
2715 #: src/ext_l10n.h:461
2720 #: src/ext_l10n.h:462
2725 #: src/ext_l10n.h:463
2729 #: src/ext_l10n.h:464
2733 #: src/ext_l10n.h:465
2738 #: src/ext_l10n.h:466
2742 #: src/ext_l10n.h:467
2746 #: src/ext_l10n.h:468
2750 #: src/ext_l10n.h:469
2754 #: src/ext_l10n.h:470
2758 #: src/ext_l10n.h:471
2762 #: src/ext_l10n.h:472
2766 #: src/ext_l10n.h:473
2770 #: src/ext_l10n.h:474
2774 #: src/ext_l10n.h:475
2775 msgid "Portuguese (Brazil)"
2778 #: src/ext_l10n.h:476
2783 #: src/ext_l10n.h:477
2787 #: src/ext_l10n.h:478
2792 #: src/ext_l10n.h:479
2793 msgid "French Canadian"
2796 #: src/ext_l10n.h:480
2800 #: src/ext_l10n.h:481
2805 #: src/ext_l10n.h:482
2809 #: src/ext_l10n.h:483
2813 #: src/ext_l10n.h:484
2817 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2821 #: src/ext_l10n.h:486
2825 #: src/ext_l10n.h:487
2829 #: src/ext_l10n.h:488
2833 #: src/ext_l10n.h:489
2837 #: src/ext_l10n.h:490
2838 msgid "French (GUTenberg)"
2841 #: src/ext_l10n.h:491
2845 #: src/ext_l10n.h:492
2849 #: src/ext_l10n.h:493
2850 msgid "German (new spelling)"
2853 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2857 #: src/ext_l10n.h:495
2861 #: src/ext_l10n.h:496
2865 #: src/ext_l10n.h:497
2870 #: src/ext_l10n.h:498
2874 #: src/ext_l10n.h:499
2879 #: src/ext_l10n.h:500
2883 #: src/ext_l10n.h:501
2887 #: src/ext_l10n.h:502
2891 #: src/ext_l10n.h:503
2896 #: src/ext_l10n.h:504
2900 #: src/ext_l10n.h:505
2904 #: src/ext_l10n.h:506
2909 #: src/ext_l10n.h:507
2911 msgid "Serbo-Croatian"
2914 #: src/ext_l10n.h:508
2918 #: src/ext_l10n.h:509
2922 #: src/ext_l10n.h:510
2926 #: src/ext_l10n.h:511
2930 #: src/ext_l10n.h:512
2934 #: src/ext_l10n.h:513
2938 #: src/ext_l10n.h:514
2941 msgstr "Proveï transformace"
2943 #: src/ext_l10n.h:515
2947 #: src/ext_l10n.h:516
2951 #: src/figure_form.C:27
2955 #: src/figure_form.C:30
2956 msgid "Full Screen Preview|#v"
2957 msgstr "Celostránkový náhled"
2959 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2961 msgid "Browse...|#B"
2964 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2966 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2968 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2969 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2970 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2972 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2973 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2974 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2976 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2978 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2979 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2984 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2985 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2986 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2990 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2991 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2992 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2993 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2994 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2996 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2998 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3002 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3003 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3004 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3005 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3007 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3008 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3009 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3010 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3011 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3012 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3014 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3016 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3018 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3019 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3020 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3021 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3025 #: src/figure_form.C:51
3026 msgid "Display Frame|#F"
3027 msgstr "Zobraz rámeèek"
3029 #: src/figure_form.C:54
3030 msgid "Do Translations|#r"
3031 msgstr "Proveï transformace"
3033 #: src/figure_form.C:57
3037 #: src/figure_form.C:61
3041 #: src/figure_form.C:67
3043 msgid "% of Page|#g"
3046 #: src/figure_form.C:70
3050 #: src/figure_form.C:73
3054 #: src/figure_form.C:76
3058 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3062 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3066 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3067 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3068 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3072 #: src/figure_form.C:93
3076 #: src/figure_form.C:99
3077 msgid "Display in Color|#D"
3080 #: src/figure_form.C:102
3081 msgid "Do not display this figure|#y"
3082 msgstr "Nezobrazovat"
3084 #: src/figure_form.C:105
3085 msgid "Display as Grayscale|#i"
3086 msgstr "V odstínech ¹edi"
3088 #: src/figure_form.C:108
3089 msgid "Display as Monochrome|#s"
3092 #: src/figure_form.C:115
3096 #: src/figure_form.C:118
3100 #: src/figure_form.C:121
3104 #: src/figure_form.C:125
3106 msgid "% of Page|#P"
3109 #: src/figure_form.C:129
3111 msgid "% of Column|#o"
3114 #: src/figure_form.C:135
3118 #: src/figure_form.C:138
3119 msgid "Subfigure|#q"
3122 #: src/figure_form.C:160
3123 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3124 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3126 #: src/figure_form.C:162
3127 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3128 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3130 #: src/figure_form.C:175
3134 #: src/figureForm.C:38
3135 msgid "Insert Figure"
3136 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
3138 #: src/figureForm.C:54
3139 msgid "Inserting figure..."
3140 msgstr "Vkládám obrázek..."
3142 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3143 msgid "Figure inserted"
3144 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3146 #: src/FontLoader.C:253
3147 msgid "Loading font into X-Server..."
3148 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
3150 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3160 msgid "Caesar et al."
3163 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3164 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3167 msgstr "Jméno cíle|#J"
3170 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3171 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3172 #: src/lyxfunc.C:991
3176 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3177 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3178 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3182 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3183 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3184 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3185 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3187 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3191 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3196 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3210 msgstr "Psací stroj"
3212 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3214 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3215 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3224 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3232 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3236 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3240 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3244 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3249 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3253 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3257 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3261 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3265 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3269 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3270 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3274 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3278 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3282 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3283 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3287 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3291 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3295 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3299 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3302 msgstr "Zvýraznìní "
3304 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3308 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3313 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3318 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3322 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3327 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3332 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3362 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3365 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
3367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3370 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
3372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3374 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
3376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3380 "1995-2001 LyX Team"
3382 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3383 "1995-1999 LyX Team"
3385 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3388 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3389 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3390 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3391 "any later version."
3393 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
3394 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
3395 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
3396 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
3397 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
3399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3402 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3403 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3404 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3405 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3406 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3407 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3408 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3410 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
3411 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
3412 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
3413 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
3414 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
3415 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
3416 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
3417 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3418 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
3419 "Èeský pøeklad najdete na\n"
3420 "http://www.freesoft.cz/"
3422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3423 msgid "LyX Version "
3426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3427 msgid "User directory: "
3428 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
3430 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3431 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3433 msgid "Character set"
3434 msgstr "Znaková sada:|#Z"
3436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3438 msgid "Select external file"
3439 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
3441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3442 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3443 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3444 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
3446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3447 #, fuzzy, no-c-format
3448 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3449 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
3451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3460 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3462 msgid "Select document to include"
3463 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3466 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3471 msgid "*| All files "
3472 msgstr "[¾ádný soubor]"
3474 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3475 msgid "LaTeX preamble set"
3476 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
3478 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3485 msgid "Unable to print"
3486 msgstr "Nemohu tisknout"
3488 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3490 msgid "Check that your parameters are correct"
3491 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3493 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3495 msgid "Print to file"
3498 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3499 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3500 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3501 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3503 msgid "String not found!"
3504 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3506 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3507 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3508 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3510 msgid "String has been replaced."
3511 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3513 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3514 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3515 msgid " strings have been replaced."
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3519 msgid " words checked."
3520 msgstr " slov zkontrolováno."
3522 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3523 msgid " word checked."
3524 msgstr " slovo zkontrováno"
3526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3528 msgid "Spellchecking completed! "
3529 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
3531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3534 "The spell checker has died for some reason.\n"
3535 "Maybe it has been killed."
3537 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
3538 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
3540 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3542 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3543 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
3545 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3547 msgid "_Add new citation"
3548 msgstr "Vlo¾ení citace"
3550 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3551 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3554 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3555 msgid " Citation: Select action "
3558 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3559 msgid "Use Regular Expression"
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3568 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3588 msgstr "Textový re¾im"
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3592 msgid " Insert Citation: Select citation "
3593 msgstr "Vlo¾ení citace"
3595 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3599 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3603 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3610 msgid " Citation: Edit "
3613 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3614 msgid "--- No such key in the database ---"
3617 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3622 #. goto button labels
3623 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3624 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3626 msgid "Goto reference"
3627 msgstr "Jdi na znaèku"
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3634 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3635 msgid "*** No labels found in document ***"
3636 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3641 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3644 msgid " Reference: Select reference "
3647 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3680 msgstr "Jméno cíle|#J"
3682 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3684 msgid " Reference: "
3685 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3687 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3688 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3689 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3690 msgid "Table of Contents"
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3694 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3695 msgid "List of Figures"
3696 msgstr "Seznam obrázkù"
3698 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3699 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3700 msgid "List of Tables"
3701 msgstr "Seznam tabulek"
3703 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3704 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3705 msgid "List of Algorithms"
3706 msgstr "Seznam algoritmù"
3708 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3709 msgid "*** No Document ***"
3710 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3712 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3717 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3720 msgstr "Jméno cíle|#J"
3722 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3726 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3728 msgid "Character Options"
3731 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3735 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3740 msgid "Document Layout"
3741 msgstr "Formát dokumentu"
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3746 msgstr "Implicitní "
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3751 msgstr "Atypický rozmìr"
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3786 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3796 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3800 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3803 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3804 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3812 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3817 #. the document language page
3818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3819 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3823 msgstr "Implicitní "
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3838 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3841 msgstr ", Hloubka: "
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3851 msgstr "Mapování klávesnice"
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3871 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3876 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3881 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3886 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3896 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3901 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3905 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3909 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3931 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3936 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3941 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3946 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3951 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3957 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3961 msgstr "PostScript|#P"
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3967 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3991 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3998 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3999 msgid "Document layout set"
4000 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
4002 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4003 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4004 msgid "Converting document to new document class..."
4005 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
4007 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4008 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4009 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4010 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
4012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4013 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4014 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4015 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
4017 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4022 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4023 msgid "Conversion Errors!"
4024 msgstr "Chyby konverze!"
4026 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4027 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4028 msgid "into chosen document class"
4029 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
4031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4032 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4034 msgid "Errors loading new document class."
4035 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
4037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4040 msgid "Reverting to original document class."
4041 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4046 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4047 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4049 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4051 msgid "Should I set some parameters to"
4052 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4056 msgid "the defaults of this document class?"
4057 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
4059 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4061 msgid "Unable to switch to new document class."
4062 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
4064 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4069 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4070 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4071 msgid "Paragraph layout set"
4072 msgstr "Formát odstavce nastaven."
4074 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4076 msgid "LyX: Paragraph Options"
4077 msgstr "Nastavení odstavce"
4079 #. FIXME: should have a utility class for this
4080 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4082 "An error occured while printing.\n"
4086 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4088 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4089 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
4091 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4093 msgid "LyX: Print Error"
4094 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4096 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4101 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4107 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4109 msgid "&Goto reference"
4110 msgstr "Jdi na znaèku"
4112 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4117 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4122 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4124 msgid "LyX: Cross Reference"
4125 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
4127 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4129 msgid "Find and Replace"
4130 msgstr "Hledání a zámìna"
4132 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4134 msgid "LyX: Insert Table"
4135 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4137 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4139 msgid "LyX: Table of Contents"
4142 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4146 #. FIXME: should be cleverer here
4147 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4148 msgid "Senseless with this layout!"
4149 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4151 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4152 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4155 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4159 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4163 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4164 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4165 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4171 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4172 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4173 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4178 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4183 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4185 msgid "Copyright and Version"
4186 msgstr "Copyright a záruka"
4188 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4190 msgid "License and Warranty"
4191 msgstr "Copyright a záruka"
4193 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4197 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4201 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4203 msgid "Bibliography Entry"
4204 msgstr "Polo¾ka literatury"
4206 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4208 msgid "Database:|#D"
4211 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4216 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4218 msgid "BibTeX Database"
4221 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4222 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4227 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4231 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4235 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4245 msgstr "Velikost:|#e"
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4256 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4260 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4261 msgid "Toggle on all these|#T"
4262 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
4264 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4269 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4270 msgid "These are never toggled"
4271 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
4273 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4274 msgid "These are always toggled"
4275 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
4277 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4279 msgid "Character Layout"
4282 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4284 msgid "Inset keys|#I"
4285 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4287 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4289 msgid "Bibliography keys|#B"
4290 msgstr "Polo¾ka literatury"
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4296 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4329 msgid "Regular Expression"
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4334 msgid "Case sensitive"
4335 msgstr "velikost písma|#v"
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4344 msgstr "Jméno cíle|#J"
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4348 msgid "Citation style"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4358 msgid "Full author list|#F"
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4362 msgid "Force upper case|#u"
4365 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4367 msgid "Text before|#T"
4368 msgstr "Textový re¾im"
4370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4372 msgid "Text after|#e"
4373 msgstr "Textový re¾im"
4375 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4377 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4378 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4381 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4384 msgstr "Pozpátku|#P"
4386 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4388 msgid "Not yet supported"
4389 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
4391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4392 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4394 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4395 msgid "Tabbed folder"
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4400 msgstr "Speciál:|#S"
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4407 msgid "Foot/Head Margins"
4408 msgstr "Hlavièka/Patièka"
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4419 msgid "Landscape|#L"
4420 msgstr "Nale¾ato|#N"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4423 msgid "Papersize:|#P"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4427 msgid "Custom Papersize"
4428 msgstr "Atypický rozmìr"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4431 msgid "Use Geometry Package|#U"
4432 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4459 msgid "Headheight:|#i"
4460 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4464 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4467 msgid "Footskip:|#F"
4468 msgstr "Mezera patièky:|#F"
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4472 msgstr "Zaè. odstavce"
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4488 msgid "Font Size:|#O"
4489 msgstr "Vel. písma:"
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4496 msgid "Pagestyle:|#P"
4497 msgstr "Styl strany:"
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4504 msgid "Extra Options:|#X"
4505 msgstr "Dal¹í volby:"
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4508 msgid "Default Skip:|#u"
4509 msgstr "Std. Mezera:"
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4529 msgstr "Odsazení|#O"
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4537 msgid "Quote Style "
4538 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4541 msgid "Encoding:|#D"
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4558 msgid "Language:|#L"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4562 msgid "Float Placement:|#L"
4563 msgstr "Umístìní objektù:"
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4566 msgid "Section number depth"
4567 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4570 msgid "Table of contents depth"
4571 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4575 msgid "PS Driver|#S"
4576 msgstr "PostScript:"
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4579 msgid "Use AMS Math|#M"
4580 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4584 msgid "Use Natbib|#N"
4585 msgstr "Zru¹ okraje"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4589 msgid "Citation style|#C"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4594 msgstr "Velikost|#z"
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4617 msgid "Bullet Depth"
4618 msgstr "Hloubka znaèek"
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4626 msgstr "Matematické"
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4646 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4649 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4654 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4655 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4657 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
4658 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
4660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4661 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4662 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
4664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4665 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4666 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
4668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4669 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4670 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4673 msgid " Author-year | Numerical "
4676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4678 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4681 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
4682 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
4684 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4689 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4697 msgstr "Dal¹í volby|#D"
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4702 msgstr "Hloubka znaèek"
4704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4706 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4707 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4710 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4712 msgstr "Chyba LaTeXu"
4714 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4719 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4726 msgid "Parameters|#P"
4729 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4731 msgid "Edit file|#E"
4734 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4735 msgid "View result|#V"
4738 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4740 msgid "Update result|#U"
4743 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4748 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4753 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4755 msgid "Edit external file"
4756 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4759 msgid "Directory:|#D"
4762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4766 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4767 msgid "Filename:|#F"
4770 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4774 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4778 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4782 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4786 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4787 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4788 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
4790 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4793 msgstr "Umístìní objektù:"
4795 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4797 msgid "Top of the page|#T"
4800 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4802 msgid "Bottom of the page|#B"
4805 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4807 msgid "Page of floats|#P"
4810 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4811 msgid "Here, if possible#i"
4814 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4815 msgid "Here, definitely|#H"
4818 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4820 msgid "Float Options"
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4825 msgid "Graphics File|#F"
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4829 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4830 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4836 #, fuzzy, no-c-format
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4851 #, fuzzy, no-c-format
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4857 msgid "in Monochrome|#M"
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4862 msgid "in Grayscale|#G"
4863 msgstr "V odstínech ¹edi"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4872 msgid "Don't display|#D"
4873 msgstr "[nezobrazeno]"
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4887 msgid "Subcaption|#S"
4890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4891 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4900 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4901 msgid "Don't typeset|#D"
4904 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4908 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4909 msgid "File name:|#F"
4912 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4913 msgid "Visible space|#s"
4914 msgstr "Viditelná mezera"
4916 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4920 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4921 msgid "Use input|#i"
4922 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
4924 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4925 msgid "Use include|#U"
4926 msgstr "Zru¹ okraje"
4928 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4930 msgid "Include file"
4933 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4938 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4942 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4944 msgstr "Zprávy LaTeXu"
4946 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4949 msgstr "Vytváøím program"
4951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4953 msgid "No build log file found"
4954 msgstr "Bez varování."
4956 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4958 msgid "No LaTeX log file found"
4959 msgstr "Bez varování."
4961 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4963 msgid "Maths Bitmaps"
4966 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4968 msgid "Maths Decorations"
4971 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4976 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4980 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4982 msgid "Maths Delimiters"
4985 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4986 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4990 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4994 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4995 msgid "Vertical align|#V"
4996 msgstr "Vertikální zarovnání"
4998 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4999 msgid "Horizontal align|#H"
5000 msgstr "Horizontální zarovnání"
5002 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5006 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5008 msgid "Maths Matrix"
5011 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5012 msgid "Top | Center | Bottom"
5013 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
5015 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5019 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5027 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5031 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5035 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5046 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5049 msgstr "Matematický panel"
5051 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5055 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5059 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5063 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5067 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5068 msgid "Quadratin|#Q"
5071 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5072 msgid "2Quadratin|#2"
5073 msgstr "2 ètverèíky"
5075 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5079 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5081 msgid "Maths Spacing"
5084 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5090 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5095 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5100 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5105 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5107 msgid "Minipage Options"
5110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5111 msgid "Label Width:|#d"
5112 msgstr "©íøka znaèky"
5114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5135 msgid "No Indent|#I"
5136 msgstr "Bez odsazení"
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5152 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5156 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5162 msgstr "Zlom strany"
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5169 msgid "Vertical Spaces"
5170 msgstr "Vertikální mezery"
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5181 msgid "Extra Options"
5182 msgstr "Dal¹í volby"
5184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5193 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5194 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5195 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
5197 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5198 msgid "Start new Minipage|#S"
5199 msgstr "Zaèni novou minipage"
5201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5202 msgid "Indented Paragraph|#I"
5203 msgstr "Odsazený odstavec"
5205 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5213 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5215 msgid "Paragraph Layout"
5216 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5220 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5221 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
5223 #. now make them fit together
5224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5229 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5231 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5232 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5233 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5241 msgid "LaTeX preamble"
5242 msgstr "Preambule LaTeXu"
5244 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5249 #, fuzzy, no-c-format
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5255 msgid "Use scalable fonts"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5269 msgid "Screen DPI|#D"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5283 msgid "Ascii line length|#A"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5288 msgid "TeX encoding|#T"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5293 msgid "Default paper size|#p"
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5297 msgid "ascii roff|#r"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5306 msgid "Outside code interaction"
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5311 msgid "Spell command|#S"
5312 msgstr "Popis pøikazu"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5316 msgid "Use alternative language|#a"
5317 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5321 msgid "Use escape characters|#e"
5322 msgstr "Speciál:|#S"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5326 msgid "Use personal dictionary|#d"
5327 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5330 msgid "Accept compound words|#w"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5335 msgid "Use input encoding|#i"
5336 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5340 msgid "date format|#f"
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5350 msgid "Default language|#l"
5351 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5361 msgid "RtL support|#R"
5364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5366 msgid "Mark foreign|#M"
5367 msgstr "Znaèka zapnuta"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5370 msgid "Auto begin|#b"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5374 msgid "Auto finish|#f"
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5379 msgid "Command start|#s"
5382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5384 msgid "Command end|#e"
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5405 msgid "Use babel|#U"
5406 msgstr "Zru¹ okraje"
5408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5415 msgid "LyX objects|#L"
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5439 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5461 msgid "All converters|#A"
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5478 msgstr "Pøidej k|#P"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5482 msgid "Converter|#C"
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5502 msgid "All formats|#A"
5503 msgstr "V¹ech stran|#V"
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5515 msgid "Extension|#E"
5518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5521 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5529 msgid "Show banner|#S"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5533 msgid "Auto region delete|#A"
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5537 msgid "Exit confirmation|#E"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5541 msgid "Display keyboard shortcuts"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5546 msgid "Autosave interval"
5547 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5550 msgid "File->New asks for name|#N"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5554 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5558 msgid "Wheel mouse jump"
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5571 msgid "Popup Encoding"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5576 msgid "Bind file|#B"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5593 msgid "User Interface file|#U"
5594 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5597 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5608 msgstr "Zlom strany"
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5622 msgstr "Nemohu tisknout"
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5625 msgid "file extension"
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5630 msgid "spool command"
5631 msgstr "Popis pøikazu"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5653 msgstr "Nale¾ato|#N"
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5658 msgstr "[¾ádný soubor]"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5662 msgid "extra options"
5663 msgstr "Dal¹í volby"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5666 msgid "spool printer prefix"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5677 msgstr "Jméno cíle|#J"
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5680 msgid "adapt output"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5684 msgid "Printer Command and Flags"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5689 msgid "Default path|#p"
5690 msgstr "Implicitní "
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5694 msgid "Last file count|#L"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5699 msgid "Template path|#T"
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5703 msgid "Check last files|#C"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5707 msgid "Backup path|#B"
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5711 msgid "LyXServer pipe|#S"
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5721 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5748 msgid "Screen Fonts"
5749 msgstr "Parametry obrazovky"
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5777 msgid "Spell checker"
5778 msgstr "Kontrola pravopisu"
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5781 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5786 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5790 msgid "Find a new color."
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5794 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5798 msgid "GUI background"
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5807 msgid "GUI selection"
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5813 msgstr "Nemohu tisknout"
5815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5824 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5828 msgid "Convert \"from\" this format"
5831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5832 msgid "Convert \"to\" this format"
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5837 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5838 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5842 msgid "Flags that control the converter behavior"
5845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5847 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5848 "you must then \"Apply\" the change."
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5855 msgstr "Pøidej k|#P"
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5859 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5860 "must then \"Apply\" the change."
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5865 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5870 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5874 msgid "The format identifier."
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5878 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5882 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5886 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5890 msgid "The command used to launch the viewer application."
5893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5895 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5896 "then \"Apply\" the change."
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5901 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5902 "\"Apply\" the change."
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5907 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5912 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5922 msgstr "Zru¹ okraje"
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5940 msgstr "[¾ádný soubor]"
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5946 msgstr "Mapování klávesnice"
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5951 msgid "Keyboard map"
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5956 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5958 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5963 msgid "Default path"
5964 msgstr "Implicitní "
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5968 msgid "Template path"
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5983 msgstr "Seznam tabulek"
5985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5990 msgid "LyX Server pipes"
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5994 msgid "Fonts must be positive!"
5997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6000 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6001 "large > larger > largest > huge > huger."
6003 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
6004 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6007 msgid " none | ispell | aspell "
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6012 msgid "Personal dictionary"
6013 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6019 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6023 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6024 msgid "All Pages|#G"
6025 msgstr "V¹ech stran|#V"
6027 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6028 msgid "Only Odd Pages|#O"
6029 msgstr "Jen lichých stran|#l"
6031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6032 msgid "Only Even Pages|#E"
6033 msgstr "Jen sudých stran|#s"
6035 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6036 msgid "Normal Order|#N"
6037 msgstr "Normální|#N"
6039 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6040 msgid "Reverse Order|#R"
6041 msgstr "Pozpátku|#P"
6043 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6047 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6061 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6062 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6066 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6070 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6074 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6078 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6083 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6086 msgstr "Jméno cíle|#J"
6088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6093 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6095 msgid "Reference type|#R"
6096 msgstr "Jdi na znaèku"
6098 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6100 msgid "Goto reference|#G"
6101 msgstr "Jdi na znaèku"
6103 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6107 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6108 msgid "Replace with|#W"
6109 msgstr "Nahradit èím|#N"
6111 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6116 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6121 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6122 msgid "Replace|#R#r"
6125 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6126 msgid "Case sensitive|#s#S"
6127 msgstr "velikost písma|#v"
6129 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6130 msgid "Match word|#M#m"
6131 msgstr "celá slova|#c"
6133 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6134 msgid "Replace All|#A#a"
6135 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
6137 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6139 msgid "LyX: Find and Replace"
6140 msgstr "Hledání a zámìna"
6142 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6146 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6151 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6152 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6153 msgstr "Nastavení kontroloru..."
6155 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6156 msgid "Start spellchecking|#S"
6157 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
6159 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6160 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6161 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
6163 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6164 msgid "Ignore word|#g"
6165 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
6167 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6168 msgid "Accept word in this session|#A"
6169 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
6171 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6172 msgid "Stop spellchecking|#T"
6173 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
6175 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6176 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6177 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
6179 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6189 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6190 msgid "Replace word|#R"
6191 msgstr "Nahraï slovo|#N"
6193 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6195 msgid "LyX: Spellchecker"
6196 msgstr "Kontrola pravopisu"
6198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6199 msgid "Append Column|#A"
6200 msgstr "Pøidání sloupce"
6202 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6203 msgid "Delete Column|#O"
6204 msgstr "Vymazání sloupce"
6206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6207 msgid "Append Row|#p"
6208 msgstr "Pøídání øádku"
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6211 msgid "Delete Row|#w"
6212 msgstr "Vymazání øádku"
6214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6215 msgid "Set Borders|#S"
6216 msgstr "Nastav okraje"
6218 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6219 msgid "Unset Borders|#U"
6220 msgstr "Zru¹ okraje"
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6224 msgid "Longtable|#L"
6225 msgstr "Dlouhá tab."
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6229 msgid "Rotate 90°|#9"
6230 msgstr "Otoè o 90°|#9"
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6234 msgstr "Spec. tabulka"
6236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6242 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6296 msgid "H. Alignment"
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6302 msgid "V. Alignment"
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6314 msgid "Alignment|#A"
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6319 msgid "Special column"
6320 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6323 msgid "Multicolumn|#M"
6324 msgstr "Vícesloupcová"
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6328 msgid "Use Minipage|#s"
6331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6332 msgid "Special Cell"
6333 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
6335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6337 msgid "Special Multicolumn"
6338 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6343 msgstr "První hlav."
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6357 msgid "Last Foot|#L"
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6363 msgstr "Nová strana"
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6378 msgstr "Speciál:|#S"
6380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6382 msgid "Tabular Layout"
6383 msgstr "Formát tabulky"
6385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6388 msgstr "Formát tabulky"
6390 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6395 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6400 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6403 msgstr "Dlouhá tab."
6405 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6406 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6407 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
6409 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6413 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6415 msgid "Insert Tabular"
6416 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
6418 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6423 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6428 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6431 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6433 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6438 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6439 msgid "LyX: Thesaurus"
6442 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6447 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6452 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6456 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6460 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6465 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6467 msgid "*** No Lists ***"
6468 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
6470 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6475 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6477 msgstr "Jméno cíle|#J"
6479 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6480 msgid "HTML type|#H"
6481 msgstr "HTML typ|#H"
6483 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6488 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6490 msgid "Version Control Log"
6491 msgstr "Správa verzí%t"
6493 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6495 msgid "ERROR! Unable to print!"
6496 msgstr "Nemohu tisknout"
6498 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6499 msgid "Check 'range of pages'!"
6502 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6507 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6509 msgid "No Table of contents%i"
6512 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6513 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6516 msgid "The absolute path is required."
6519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6523 msgid "Directory does not exist."
6526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6529 msgid "Cannot write to this directory."
6530 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6534 msgid "Cannot read this directory."
6535 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6540 msgid "No file input."
6541 msgstr "Bez varování."
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6544 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6545 msgid "A file is required, not a directory."
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6550 msgid "Cannot write to this file."
6551 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6555 msgid "Cannot read from this directory."
6556 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6560 msgid "File does not exist."
6561 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
6563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6565 msgid "Cannot read from this file."
6566 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6568 #: src/importer.C:42
6573 #: src/importer.C:61
6575 msgid "Can not import file"
6576 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6578 #: src/importer.C:62
6579 msgid "No information for importing from "
6583 #: src/importer.C:85
6587 #: src/insets/figinset.C:1026
6588 msgid "[render error]"
6589 msgstr "[chyba vykreslování]"
6591 #: src/insets/figinset.C:1027
6592 msgid "[rendering ... ]"
6593 msgstr "[vykresluji ... ]"
6595 #: src/insets/figinset.C:1030
6597 msgstr "[¾ádný soubor]"
6599 #: src/insets/figinset.C:1032
6600 msgid "[bad file name]"
6603 #: src/insets/figinset.C:1034
6604 msgid "[not displayed]"
6605 msgstr "[nezobrazeno]"
6607 #: src/insets/figinset.C:1036
6608 msgid "[no ghostscript]"
6609 msgstr "[chybí ghostscript]"
6611 #: src/insets/figinset.C:1038
6612 msgid "[unknown error]"
6613 msgstr "[neznámá chyba]"
6615 #: src/insets/figinset.C:1211
6617 msgid "Opened figure"
6618 msgstr "Otevøený objekt"
6620 #: src/insets/figinset.C:1239
6624 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6625 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6626 msgid "empty figure path"
6627 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
6629 #: src/insets/figinset.C:1979
6631 msgid "Select an EPS figure"
6632 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
6634 #: src/insets/figinset.C:1981
6639 #: src/insets/figinset.C:1988
6641 msgid "*ps| PostScript documents"
6642 msgstr "Vkládám dokument"
6644 #: src/insets/insetbib.C:134
6645 msgid "BibTeX Generated References"
6646 msgstr "Citace generované BibTeXem"
6648 #: src/insets/inset.C:97
6649 msgid "Opened inset"
6650 msgstr "Otevøený objekt"
6652 #: src/insets/insetcaption.C:64
6654 msgid "Opened Caption Inset"
6655 msgstr "Otevøený objekt"
6657 #: src/insets/insetcaption.C:82
6662 #: src/insets/inseterror.C:84
6663 msgid "Opened error"
6664 msgstr "Otevøená chyba"
6666 #: src/insets/insetert.C:93
6668 msgid "Opened ERT Inset"
6669 msgstr "Otevøený objekt"
6671 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6672 msgid "Impossible Operation!"
6673 msgstr "Nemo¾ná operace!"
6675 #: src/insets/insetert.C:109
6676 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6679 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6680 #: src/insets/insettext.C:1115
6684 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6685 #: src/insets/insetert.C:250
6689 #: src/insets/insetexternal.C:210
6692 msgstr "Dal¹í volby|#D"
6694 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6695 #: src/insets/insetfloat.C:331
6700 #: src/insets/insetfloat.C:204
6702 msgid "Opened Float Inset"
6703 msgstr "Otevøený objekt"
6705 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6706 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6709 msgstr "Seznam tabulek"
6711 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6712 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6715 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6720 #: src/insets/insetfoot.C:51
6722 msgid "Opened Footnote Inset"
6723 msgstr "Otevøený objekt"
6725 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6727 msgid "Unknown Error"
6728 msgstr "[neznámá chyba]"
6730 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6734 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6736 msgid "Error reading"
6737 msgstr "Chyba pøi ètení "
6739 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6741 msgid "Error converting"
6742 msgstr "Chyba pøi ètení "
6744 #: src/insets/insetinclude.C:171
6748 #: src/insets/insetinclude.C:172
6749 msgid "Verbatim Input"
6750 msgstr "Pøesný vstup"
6752 #: src/insets/insetinclude.C:173
6754 msgid "Verbatim Input*"
6755 msgstr "Pøesný vstup"
6757 #: src/insets/insetinclude.C:174
6761 #: src/insets/insetindex.C:21
6765 #: src/insets/insetinfo.C:202
6768 msgstr "Otevøený objekt"
6770 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6774 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6776 msgid "Enter label:"
6777 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6779 #: src/insets/insetlist.C:42
6784 #: src/insets/insetlist.C:64
6786 msgid "Opened List Inset"
6787 msgstr "Otevøený objekt"
6789 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6794 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6796 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6797 msgstr "Otevøený objekt"
6799 #: src/insets/insetminipage.C:66
6804 #: src/insets/insetminipage.C:220
6806 msgid "Opened Minipage Inset"
6807 msgstr "Otevøený objekt"
6809 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6814 #: src/insets/insetnote.C:77
6816 msgid "Opened Note Inset"
6817 msgstr "Otevøený objekt"
6819 #: src/insets/insetparent.C:42
6823 #: src/insets/insetref.C:110
6828 #: src/insets/insetref.C:111
6831 msgstr "Toto není èíslo"
6833 #: src/insets/insetref.C:111
6838 #: src/insets/insetref.C:112
6840 msgid "Textual Page Number"
6841 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
6843 #: src/insets/insetref.C:112
6848 #: src/insets/insetref.C:113
6849 msgid "Standard+Textual Page"
6852 #: src/insets/insetref.C:113
6856 #: src/insets/insetref.C:114
6861 #: src/insets/insettabular.C:493
6863 msgid "Opened Tabular Inset"
6864 msgstr "Otevøený objekt"
6866 #: src/insets/insettabular.C:1781
6867 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6868 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
6870 #: src/insets/insettext.C:576
6872 msgid "Opened Text Inset"
6873 msgstr "Otevøený objekt"
6875 #: src/insets/insettext.C:1113
6876 msgid "Impossible operation"
6877 msgstr "Nemo¾ná operace"
6879 #: src/insets/insettext.C:1114
6881 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6882 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
6884 #: src/insets/insettheorem.C:39
6888 #: src/insets/insettheorem.C:71
6890 msgid "Opened Theorem Inset"
6891 msgstr "Otevøený objekt"
6893 #: src/insets/insettoc.C:23
6895 msgid "Unknown toc list"
6896 msgstr "Neznámá akce"
6898 #: src/insets/inseturl.C:39
6902 #: src/insets/inseturl.C:41
6906 #: src/kbsequence.C:215
6910 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6912 msgid "LaTeX run number"
6913 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
6915 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6916 msgid "Running MakeIndex."
6917 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
6920 msgid "Running BibTeX."
6921 msgstr "Bì¾í BibTeX."
6923 #: src/layout.C:1359
6924 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6925 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
6927 #: src/layout.C:1360
6928 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6929 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
6931 #: src/layout.C:1361
6932 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6933 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
6935 #: src/layout.C:1423
6936 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6937 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
6939 #: src/layout.C:1424
6940 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6941 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
6943 #: src/layout.C:1425
6944 msgid "Sorry, has to exit :-("
6945 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
7016 msgid "note background"
7030 msgid "command inset"
7031 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7035 msgid "command inset background"
7036 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7040 msgid "command inset frame"
7041 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7045 msgid "special character"
7046 msgstr "Speciál:|#S"
7054 msgid "math background"
7059 msgid "Math macro background"
7060 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7065 msgstr "Matematický re¾im"
7074 msgstr "Matematický panel"
7078 msgid "caption frame"
7079 msgstr "Matematický re¾im"
7082 msgid "collapsable inset text"
7087 msgid "collapsable inset frame"
7088 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7091 msgid "inset background"
7097 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7102 msgstr "Chyba LaTeXu"
7105 msgid "end-of-line marker"
7110 msgid "appendix line"
7111 msgstr "Otevøený objekt"
7118 msgid "top/bottom line"
7123 msgid "tabular line"
7124 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7128 msgid "tabular on/off line"
7129 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7138 msgstr "Zlom strany"
7141 msgid "top of button"
7145 msgid "bottom of button"
7149 msgid "left of button"
7153 msgid "right of button"
7157 msgid "button background"
7168 #: src/LyXAction.C:94
7170 msgid "Insert appendix"
7171 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7173 #: src/LyXAction.C:95
7174 msgid "Describe command"
7175 msgstr "Popis pøikazu"
7177 #: src/LyXAction.C:98
7178 msgid "Select previous char"
7179 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
7181 #: src/LyXAction.C:101
7182 msgid "Insert bibtex"
7183 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7185 #: src/LyXAction.C:112
7186 msgid "Build program"
7187 msgstr "Vytváøím program"
7189 #: src/LyXAction.C:113
7191 msgstr "Automatické ulo¾ení"
7193 #: src/LyXAction.C:115
7194 msgid "Go to beginning of document"
7195 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
7197 #: src/LyXAction.C:117
7198 msgid "Select to beginning of document"
7199 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
7201 #: src/LyXAction.C:120
7203 msgstr "Kontrola TeXu"
7205 #: src/LyXAction.C:123
7206 msgid "Go to end of document"
7207 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
7209 #: src/LyXAction.C:125
7210 msgid "Select to end of document"
7211 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
7213 #: src/LyXAction.C:126
7218 #: src/LyXAction.C:128
7219 msgid "Import document"
7220 msgstr "Vkládám dokument"
7222 #: src/LyXAction.C:132
7223 msgid "Get the printer parameters"
7226 #: src/LyXAction.C:133
7227 msgid "New document"
7228 msgstr "Nový dokument"
7230 #: src/LyXAction.C:135
7231 msgid "New document from template"
7232 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
7234 #: src/LyXAction.C:138
7235 msgid "Revert to saved"
7236 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
7238 #: src/LyXAction.C:140
7240 msgid "Switch to an open document"
7241 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
7243 #: src/LyXAction.C:142
7245 msgid "Toggle read-only"
7246 msgstr "Pøepnutí tuènì"
7248 #: src/LyXAction.C:143
7253 #: src/LyXAction.C:144
7256 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
7258 #: src/LyXAction.C:146
7260 msgstr "Ulo¾it jako"
7262 #: src/LyXAction.C:150
7263 msgid "Go one char back"
7264 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
7266 #: src/LyXAction.C:152
7267 msgid "Go one char forward"
7268 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
7270 #: src/LyXAction.C:155
7271 msgid "Insert citation"
7272 msgstr "Vlo¾ení citace"
7274 #: src/LyXAction.C:158
7275 msgid "Execute command"
7276 msgstr "Provedení pøíkazu"
7278 #: src/LyXAction.C:168
7279 msgid "Decrement environment depth"
7280 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
7282 #: src/LyXAction.C:170
7283 msgid "Increment environment depth"
7284 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
7286 #: src/LyXAction.C:172
7287 msgid "Change environment depth"
7288 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
7290 #: src/LyXAction.C:173
7291 msgid "Insert ... dots"
7292 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
7294 #: src/LyXAction.C:174
7298 #: src/LyXAction.C:176
7299 msgid "Select next line"
7300 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
7302 #: src/LyXAction.C:178
7303 msgid "Choose Paragraph Environment"
7304 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
7306 #: src/LyXAction.C:180
7307 msgid "Insert end of sentence period"
7308 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
7310 #: src/LyXAction.C:181
7311 msgid "Go to next error"
7312 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
7314 #: src/LyXAction.C:183
7315 msgid "Remove all error boxes"
7316 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
7318 #: src/LyXAction.C:185
7320 msgid "Insert a new ERT Inset"
7321 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7323 #: src/LyXAction.C:187
7325 msgid "Insert a new external inset"
7326 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7328 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7330 msgid "Insert Graphics"
7331 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7333 #: src/LyXAction.C:192
7334 msgid "Insert ASCII files as lines"
7337 #: src/LyXAction.C:193
7339 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7340 msgstr "Odsazený odstavec"
7342 #: src/LyXAction.C:195
7345 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7347 #: src/LyXAction.C:196
7348 msgid "Find & Replace"
7349 msgstr "Hledání a zámìna"
7351 #: src/LyXAction.C:201
7353 msgstr "Pøepnutí tuènì"
7355 #: src/LyXAction.C:202
7356 msgid "Toggle code style"
7357 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
7359 #: src/LyXAction.C:203
7360 msgid "Default font style"
7361 msgstr "Implicitní typ písma"
7363 #: src/LyXAction.C:205
7364 msgid "Toggle emphasize"
7365 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
7367 #: src/LyXAction.C:206
7368 msgid "Toggle user defined style"
7369 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
7371 #: src/LyXAction.C:208
7372 msgid "Toggle noun style"
7373 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
7375 #: src/LyXAction.C:209
7376 msgid "Toggle roman font style"
7377 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
7379 #: src/LyXAction.C:211
7380 msgid "Toggle sans font style"
7381 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
7383 #: src/LyXAction.C:212
7384 msgid "Set font size"
7385 msgstr "Nastavení velikosti písma"
7387 #: src/LyXAction.C:213
7388 msgid "Show font state"
7389 msgstr "Informace o nastavení písma"
7391 #: src/LyXAction.C:216
7392 msgid "Toggle font underline"
7393 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
7395 #: src/LyXAction.C:218
7396 msgid "Insert Footnote"
7397 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
7399 #: src/LyXAction.C:219
7400 msgid "Select next char"
7401 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
7403 #: src/LyXAction.C:222
7404 msgid "Insert horizontal fill"
7405 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
7407 #: src/LyXAction.C:224
7408 msgid "Display copyright information"
7411 #: src/LyXAction.C:226
7412 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7415 #: src/LyXAction.C:228
7417 msgid "Open a Help file"
7418 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7420 #: src/LyXAction.C:231
7421 msgid "Show the actual LyX version"
7424 #: src/LyXAction.C:234
7425 msgid "Insert hyphenation point"
7426 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
7428 #: src/LyXAction.C:236
7430 msgid "Insert ligature break"
7431 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
7433 #: src/LyXAction.C:238
7435 msgid "Insert index item"
7436 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7438 #: src/LyXAction.C:240
7440 msgid "Insert last index item"
7441 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7443 #: src/LyXAction.C:241
7445 msgid "Insert index list"
7446 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7448 #: src/LyXAction.C:243
7449 msgid "Turn off keymap"
7450 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
7452 #: src/LyXAction.C:246
7453 msgid "Use primary keymap"
7454 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
7456 #: src/LyXAction.C:248
7457 msgid "Use secondary keymap"
7458 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
7460 #: src/LyXAction.C:249
7461 msgid "Toggle keymap"
7462 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
7464 #: src/LyXAction.C:251
7465 msgid "Insert Label"
7466 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7468 #: src/LyXAction.C:253
7470 msgid "Change language"
7473 #: src/LyXAction.C:254
7475 msgid "View LaTeX log"
7476 msgstr "Zprávy LaTeXu"
7478 #: src/LyXAction.C:259
7479 msgid "Copy paragraph environment type"
7480 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
7482 #: src/LyXAction.C:264
7483 msgid "Paste paragraph environment type"
7484 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
7486 #: src/LyXAction.C:269
7488 msgid "Open the tabular layout"
7489 msgstr "Otevøený objekt"
7491 #: src/LyXAction.C:271
7492 msgid "Go to beginning of line"
7493 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
7495 #: src/LyXAction.C:273
7496 msgid "Select to beginning of line"
7497 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
7499 #: src/LyXAction.C:275
7500 msgid "Go to end of line"
7501 msgstr "Pøechod na konec øádku"
7503 #: src/LyXAction.C:277
7504 msgid "Select to end of line"
7505 msgstr "Výbìr do konce øádku"
7507 #: src/LyXAction.C:281
7511 #: src/LyXAction.C:283
7513 msgid "Insert Marginalnote"
7514 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7516 #: src/LyXAction.C:289
7518 msgstr "Øecká písmena"
7520 #: src/LyXAction.C:292
7522 msgid "Insert math symbol"
7523 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7525 #: src/LyXAction.C:300
7527 msgstr "Matematický re¾im"
7529 #: src/LyXAction.C:319
7531 msgid "toggle inset"
7534 #: src/LyXAction.C:321
7535 msgid "Go one paragraph down"
7536 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
7538 #: src/LyXAction.C:323
7539 msgid "Select next paragraph"
7540 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
7542 #: src/LyXAction.C:325
7544 msgid "Go to paragraph"
7545 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
7547 #: src/LyXAction.C:328
7548 msgid "Go one paragraph up"
7549 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
7551 #: src/LyXAction.C:330
7552 msgid "Select previous paragraph"
7553 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
7555 #: src/LyXAction.C:334
7557 msgid "Edit Preferences"
7558 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
7560 #: src/LyXAction.C:336
7562 msgid "Save Preferences"
7563 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
7565 #: src/LyXAction.C:339
7566 msgid "Insert protected space"
7567 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
7569 #: src/LyXAction.C:340
7570 msgid "Insert quote"
7571 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
7573 #: src/LyXAction.C:342
7575 msgstr "Rekonfigurace"
7577 #: src/LyXAction.C:346
7578 msgid "Insert cross reference"
7579 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
7581 #: src/LyXAction.C:355
7583 msgid "Scroll inset"
7584 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
7586 #: src/LyXAction.C:374
7588 msgid "Insert Table"
7589 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
7591 #: src/LyXAction.C:376
7593 msgid "Tabular Features"
7594 msgstr "Formát tabulky"
7596 #: src/LyXAction.C:378
7598 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7599 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
7601 #: src/LyXAction.C:380
7602 msgid "Toggle TeX style"
7603 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
7605 #: src/LyXAction.C:383
7607 msgid "Insert a new Text Inset"
7608 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7610 #: src/LyXAction.C:387
7612 msgid "Open thesaurus"
7613 msgstr "Otevøený objekt"
7615 #: src/LyXAction.C:389
7617 msgid "Insert table of contents"
7620 #: src/LyXAction.C:391
7622 msgid "View table of contents"
7625 #: src/LyXAction.C:393
7626 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7627 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
7629 #: src/LyXAction.C:406
7630 msgid "Register document under version control"
7633 #: src/LyXAction.C:422
7634 msgid "Show message in minibuffer"
7637 #: src/LyXAction.C:424
7638 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7641 #: src/LyXAction.C:427
7642 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7645 #: src/LyXAction.C:433
7646 msgid "Display information about LyX"
7649 #: src/LyXAction.C:657
7650 msgid "No description available!"
7651 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
7654 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7655 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
7658 msgid "(If not, document is not saved.)"
7659 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
7663 msgid "Choose a filename to save document as"
7664 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
7666 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7670 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7671 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7675 msgid "Same name as document already has:"
7676 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
7679 msgid "Save anyway?"
7680 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
7683 msgid "Another document with same name open!"
7684 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
7687 msgid "Replace with current document?"
7688 msgstr "Nahradit aktuálním?"
7691 msgid "Document renamed to '"
7692 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
7695 msgid "', but not saved..."
7696 msgstr "', ale neulo¾en..."
7699 msgid "Document already exists:"
7700 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
7703 msgid "Replace file?"
7704 msgstr "Nahradit soubor?"
7708 msgid "Document could not be saved!"
7709 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
7712 msgid "Holding the old name."
7716 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7717 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
7720 msgid "No warnings found."
7721 msgstr "Bez varování."
7724 msgid "One warning found."
7725 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
7728 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7729 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
7732 msgid " warnings found."
7736 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7737 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
7740 msgid "Chktex run successfully"
7741 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
7744 msgid "It seems chktex does not work."
7745 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
7748 msgid "Autosaving current document..."
7749 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
7752 msgid "Autosave Failed!"
7753 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
7757 msgid "Select file to insert"
7758 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
7761 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7766 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7767 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
7769 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7770 msgid "Enter new label to insert:"
7771 msgstr "Zadej novou znaèku"
7774 msgid "Do you want to save the current settings"
7775 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
7778 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7779 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
7782 msgid "as default for new documents?"
7783 msgstr "jako implicitní?"
7786 msgid "Running configure..."
7787 msgstr "Bì¾í configure..."
7790 msgid "Reloading configuration..."
7791 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
7794 msgid "The system has been reconfigured."
7795 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
7798 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7799 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
7802 msgid "updated document class specifications."
7803 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
7811 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7822 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7827 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7848 #: src/lyxfont.C:581
7850 msgstr "Zvýraznìní "
7852 #: src/lyxfont.C:584
7856 #: src/lyxfont.C:587
7860 #: src/lyxfont.C:590
7864 #: src/lyxfont.C:595
7869 #: src/lyxfont.C:597
7874 #: src/lyxfunc.C:315
7876 msgid "Unknown function."
7877 msgstr "Neznámá akce"
7879 #: src/lyxfunc.C:381
7880 msgid "Unknown action"
7881 msgstr "Neznámá akce"
7884 #: src/lyxfunc.C:395
7885 msgid "Document is read-only"
7886 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
7889 #: src/lyxfunc.C:400
7890 msgid "Command not allowed without any document open"
7891 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
7893 #: src/lyxfunc.C:1032
7894 msgid "Saving document"
7895 msgstr "Ukládám dokument"
7897 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7898 msgid "Missing argument"
7899 msgstr "Chybìjící parametr"
7901 #: src/lyxfunc.C:1207
7902 msgid "Opening help file"
7903 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7905 #: src/lyxfunc.C:1429
7906 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7907 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
7909 #: src/lyxfunc.C:1446
7910 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7911 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
7913 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7914 msgid "Math greek mode on"
7915 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
7917 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7918 msgid "Math greek keyboard on"
7919 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
7921 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7922 msgid "Math greek keyboard off"
7923 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
7925 #: src/lyxfunc.C:1486
7926 msgid "This is only allowed in math mode!"
7927 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
7929 #: src/lyxfunc.C:1520
7930 msgid "Opening child document "
7931 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
7933 #: src/lyxfunc.C:1594
7934 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7937 #: src/lyxfunc.C:1600
7938 msgid "Set-color \""
7941 #: src/lyxfunc.C:1602
7942 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7945 #: src/lyxfunc.C:1721
7947 msgid "Enter filename for new document"
7948 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
7950 #: src/lyxfunc.C:1731
7954 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7956 "Do you want to close that document now?\n"
7957 "('No' will just switch to the open version)"
7959 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
7960 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
7962 #: src/lyxfunc.C:1768
7963 msgid "File already exists:"
7964 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
7966 #: src/lyxfunc.C:1770
7967 msgid "Do you want to open the document?"
7968 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
7970 #: src/lyxfunc.C:1775
7972 msgid "Opening document"
7973 msgstr "Vkládám dokument"
7975 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7979 #: src/lyxfunc.C:1805
7981 msgid "Select template file"
7982 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
7984 #: src/lyxfunc.C:1846
7986 msgid "Select document to open"
7987 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
7989 #: src/lyxfunc.C:1878
7990 msgid "Opening document"
7991 msgstr "Vkládám dokument"
7993 #: src/lyxfunc.C:1890
7995 msgid "Could not open docuent"
7996 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
7998 #: src/lyxfunc.C:1914
8003 #: src/lyxfunc.C:1915
8005 msgid " file to import"
8006 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
8008 #: src/lyxfunc.C:1973
8009 msgid "A document by the name"
8010 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
8012 #: src/lyxfunc.C:1975
8013 msgid "already exists. Overwrite?"
8016 #: src/lyxfunc.C:1976
8021 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8022 msgid "Welcome to LyX!"
8023 msgstr "Vítejte v LyXu!"
8025 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8030 #: src/lyxfunc.C:2066
8031 msgid "* No document open *"
8032 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
8034 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8038 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8042 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8046 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8050 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8051 msgid "Any changes will be ignored"
8052 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
8054 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8055 msgid "The document is read-only:"
8056 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
8058 #: src/lyx_main.C:106
8059 msgid "Wrong command line option `"
8062 #: src/lyx_main.C:108
8066 #: src/lyx_main.C:212
8067 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8068 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
8070 #: src/lyx_main.C:214
8071 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8072 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
8074 #: src/lyx_main.C:304
8076 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8077 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
8079 #: src/lyx_main.C:306
8080 msgid "System directory set to: "
8081 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
8083 #: src/lyx_main.C:314
8085 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8086 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
8088 #: src/lyx_main.C:315
8090 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8091 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
8093 #: src/lyx_main.C:316
8095 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8096 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
8098 #: src/lyx_main.C:318
8099 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8100 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
8102 #: src/lyx_main.C:326
8103 msgid "Using built-in default "
8104 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
8106 #: src/lyx_main.C:327
8107 msgid " but expect problems."
8108 msgstr " ale oèekávejte problémy."
8110 #: src/lyx_main.C:330
8111 msgid "Expect problems."
8112 msgstr "Oèekávejte problémy."
8114 #: src/lyx_main.C:560
8116 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8117 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8119 #: src/lyx_main.C:561
8120 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8121 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
8123 #: src/lyx_main.C:562
8124 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8125 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
8127 #: src/lyx_main.C:563
8128 msgid "Running without personal LyX directory."
8129 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8131 #. Tell the user what is going on
8132 #: src/lyx_main.C:570
8133 msgid "LyX: Creating directory "
8134 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
8136 #: src/lyx_main.C:571
8137 msgid " and running configure..."
8138 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
8140 #: src/lyx_main.C:577
8141 msgid "Failed. Will use "
8142 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
8144 #: src/lyx_main.C:578
8148 #: src/lyx_main.C:585
8152 #: src/lyx_main.C:599
8153 msgid "LyX Warning!"
8154 msgstr "Varování LyXu!"
8156 #: src/lyx_main.C:600
8157 msgid "Error while reading "
8158 msgstr "Chyba pøi ètení "
8160 #: src/lyx_main.C:601
8161 msgid "Using built-in defaults."
8162 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
8164 #: src/lyx_main.C:701
8165 msgid "Setting debug level to "
8166 msgstr "Nastavují debug level na "
8168 #: src/lyx_main.C:712
8170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8171 "Command line switches (case sensitive):\n"
8172 "\t-help summarize LyX usage\n"
8173 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8174 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8175 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8177 " select the features to debug.\n"
8178 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8179 "\t-x [--execute] command\n"
8180 " where command is a lyx command.\n"
8181 "\t-e [--export] fmt\n"
8182 " where fmt is the export format of choice.\n"
8183 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8184 " where fmt is the import format of choice\n"
8185 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8186 "Check the LyX man page for more details."
8189 #: src/lyx_main.C:747
8190 msgid "List of supported debug flags:"
8193 #: src/lyx_main.C:759
8194 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8195 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
8197 #: src/lyx_main.C:770
8199 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8200 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
8202 #: src/lyx_main.C:793
8204 msgid "Missing command string after -x switch!"
8205 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
8207 #: src/lyx_main.C:806
8208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8211 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8215 #: src/lyx_main.C:821
8216 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8221 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8222 "recommended for non-English languages."
8227 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8228 "environment variable PRINTER."
8232 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8236 msgid "The option to print only even pages."
8240 msgid "The option to print only odd pages."
8244 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8248 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8252 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8256 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8260 msgid "The option to print out in landscape."
8264 msgid "The option to specify paper type."
8268 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8282 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8292 "the filename of the DVI file to be printed."
8297 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8298 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8305 "prepended along with the printer name after the spool command."
8310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8311 "wrong, override the setting here."
8317 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8318 "roughly the same size as on paper."
8322 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8326 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8330 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8334 msgid "The font for popups."
8338 msgid "The encoding for the screen fonts."
8342 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8352 msgid "The default path for your documents."
8353 msgstr "jako implicitní?"
8356 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8361 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8362 "when you quit LyX."
8367 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8372 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8378 "automatically by what you type."
8383 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8384 "keys) that may be defined for your keyboard."
8389 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8390 "\".out\". Only for advanced users."
8395 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8396 "its global and local bind/ directories."
8401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8402 "will look in its global and local ui/ directories."
8407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8413 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8414 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8415 "is specified, an internal routine is used."
8420 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8429 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8434 msgid "Specify the default paper size."
8439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8444 msgid "What command runs the spell checker?"
8449 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8450 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8451 "not work with all dictionaries."
8456 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8462 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8466 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8471 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8472 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8473 "have many fixed size fonts."
8478 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8479 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8484 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8485 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8490 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8491 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8496 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8497 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8507 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8508 "the backup file in the same directory as the original file."
8513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8518 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8524 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8525 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8530 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8537 "document is the default language."
8542 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8553 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8554 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8555 "name of the second language."
8559 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8563 msgid "The latex command for local changing of the language."
8569 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8570 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8574 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8578 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8583 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8584 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8588 msgid "New documents will be assigned this language."
8592 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8595 #: src/LyXSendto.C:42
8596 msgid "Send Document to Command"
8597 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
8599 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8600 msgid "Save document and proceed?"
8601 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
8604 msgid "LyX VC: Initial description"
8605 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
8608 msgid "(no initial description)"
8609 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
8612 msgid "This document has NOT been registered."
8613 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
8616 msgid "LyX VC: Log Message"
8617 msgstr "LyX VC: Zpráva"
8620 msgid "(no log message)"
8624 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8625 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
8627 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8628 #. we should warn the user that reverting will discard all
8629 #. changes made since the last check in.
8631 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8633 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
8634 "provedeny od posledního záznamu."
8637 msgid "to the document since the last check in."
8639 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
8640 "provedeny od posledního záznamu."
8643 msgid "Do you still want to do it?"
8644 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
8646 #: src/LyXView.C:232
8647 msgid " (read only)"
8648 msgstr "(pouze ke ètení)"
8650 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8651 msgid "Math editor mode"
8652 msgstr "Re¾im matematického editoru"
8654 #: src/mathed/formulabase.C:690
8655 msgid "Invalid action in math mode!"
8656 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
8658 #: src/mathed/formulabase.C:889
8662 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8664 msgstr "Toto není èíslo"
8666 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8670 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8674 #: src/MenuBackend.C:291
8676 msgid "No Documents Open!"
8677 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
8679 #: src/MenuBackend.C:347
8681 msgid "Ascii text as lines"
8682 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8684 #: src/MenuBackend.C:349
8686 msgid "Ascii text as paragraphs"
8687 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8689 #: src/MenuBackend.C:394
8694 #: src/MenuBackend.C:494
8698 #: src/MenuBackend.C:502
8703 #: src/MenuBackend.C:504
8704 msgid "LinuxDoc...|L"
8707 #: src/MenuBackend.C:512
8710 msgstr "Zvýraznìní "
8712 #: src/minibuffer.C:105
8713 msgid "[End of history]"
8716 #: src/minibuffer.C:114
8717 msgid "[Beginning of history]"
8721 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8725 #: src/minibuffer.C:138
8726 msgid " [sole completion]"
8729 #: src/print_form.C:21
8731 msgstr "Typ souboru"
8733 #: src/print_form.C:25
8737 #: src/print_form.C:39
8741 #: src/print_form.C:41
8742 msgid "Postscript|#P"
8743 msgstr "PostScript|#P"
8745 #: src/print_form.C:43
8749 #: src/print_form.C:46
8753 #: src/print_form.C:48
8757 #: src/support/filetools.C:155
8758 msgid "LyX Internal Error!"
8759 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
8761 #: src/support/filetools.C:156
8762 msgid "Could not test if directory is writeable"
8763 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
8765 #: src/support/filetools.C:406
8766 msgid "Error! Cannot open directory:"
8767 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
8769 #: src/support/filetools.C:425
8770 msgid "Error! Could not remove file:"
8771 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
8773 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8774 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8775 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
8777 #: src/support/filetools.C:464
8778 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8779 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
8781 #: src/support/filetools.C:530
8782 msgid "Internal error!"
8783 msgstr "Vnitøní chyba!"
8785 #: src/support/filetools.C:531
8786 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8787 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
8789 #: src/support/filetools.C:536
8790 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8791 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
8793 #: src/support/filetools.C:1098
8794 msgid "Could not delete auto-save file!"
8795 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
8797 #: src/support/getUserName.C:13
8801 #: src/tabular.C:1386
8806 #: src/tabular.C:1387
8807 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8810 #: src/tabular.C:1388
8811 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8814 #. Could only happen with user style
8817 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8819 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
8823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8825 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
8828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8829 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
8831 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8833 msgid "Page Break (top)"
8834 msgstr "Zlom strany"
8836 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8837 msgid "Page Break (bottom)"
8841 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8842 #~ msgstr "Vlo¾ení obrázku"
8845 #~ msgid "Add reference to current citation"
8846 #~ msgstr "Vlo¾ení citace"
8849 #~ msgid "Move reference before"
8850 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8853 #~ msgid "Move reference after"
8854 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8857 #~ msgid "Reference details"
8858 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8861 #~ msgid "Search through references"
8862 #~ msgstr "Vlo¾ení odkazu"
8865 #~ msgid "Available references"
8866 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8869 #~ msgid "Current chosen references"
8870 #~ msgstr "Vlo¾ení odkazu"
8878 #~ msgstr "Proveï|#P"
8885 #~ msgid "Text after : "
8886 #~ msgstr "Textový re¾im"
8889 #~ msgid "Section number depth :"
8890 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
8893 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8894 #~ msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
8897 #~ msgid "Use AMS Math"
8898 #~ msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
8901 #~ msgid "Paper size :"
8905 #~ msgid "Margins :"
8918 #~ msgstr "Nahoøe|#N"
8933 #~ msgid "Header height :"
8934 #~ msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8937 #~ msgid "Header separation :"
8938 #~ msgstr "Zaè. odstavce"
8941 #~ msgid "Footer skip :"
8942 #~ msgstr "Mezera patièky:|#F"
8946 #~ msgstr "Portrét|#P"
8949 #~ msgid "Landscape"
8950 #~ msgstr "Nale¾ato|#N"
8953 #~ msgid "Language :"
8957 #~ msgid "Encoding :"
8958 #~ msgstr "Kódování:"
8961 #~ msgid "Quote style :"
8962 #~ msgstr "Typ uvozovek nastaven"
8965 #~ msgid "Paragraph spacing"
8966 #~ msgstr "Formát odstavce nastaven."
8969 #~ msgid "Font size :"
8970 #~ msgstr "Vel. písma:"
8973 #~ msgid "Font family :"
8974 #~ msgstr "Rodina:|#R"
8977 #~ msgid "Page style :"
8978 #~ msgstr "Styl strany:"
8981 #~ msgid "Document class :"
8982 #~ msgstr "Dokumenty"
8985 #~ msgid "Extra options :"
8986 #~ msgstr "Dal¹í volby"
8990 #~ msgstr "Velikost:|#e"
8994 #~ msgstr "Klíè:|#K"
8997 #~ msgid "Centimetres"
8998 #~ msgstr "Na støed"
9013 #~ msgid "Scaled points"
9014 #~ msgstr "Parametry obrazovky"
9021 #~ msgid "Page break"
9022 #~ msgstr "Zlom strany"
9025 #~ msgid "Extra Space"
9026 #~ msgstr "Vertikální mezery"
9030 #~ msgstr "Velikost|#z"
9034 #~ msgstr "Nahoøe|#N"
9038 #~ msgstr "Na støed"
9045 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9046 #~ msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
9049 #~ msgid "&Start new minipage"
9050 #~ msgstr "Zaèni novou minipage"
9053 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9054 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9057 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9058 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9061 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9062 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9065 #~ msgid "Label width"
9066 #~ msgstr "©íøka znaèky"
9069 #~ msgid "Justification"
9074 #~ msgstr "Strany: "
9081 #~ msgid "&All pages"
9082 #~ msgstr "V¹ech stran|#V"
9085 #~ msgid "&Even pages"
9086 #~ msgstr "Jen sudých stran|#s"
9089 #~ msgid "&Reverse order"
9090 #~ msgstr "Pozpátku|#P"
9098 #~ msgstr "Tisk.|#T"
9117 #~ msgid "&Settings"
9122 #~ msgstr "Dal¹í volby|#D"
9125 #~ msgid "&Language"
9130 #~ msgstr "Hloubka znaèek"
9134 #~ msgstr "Nemohu tisknout"
9138 #~ msgstr "Nemohu tisknout"
9142 #~ msgstr "Nemohu tisknout"
9146 #~ msgstr "Jednod.|#J"
9149 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9154 #~ msgstr "Dvojité|#D"
9158 #~ msgstr "Atypický rozmìr"
9169 #~ msgid "Separate page"
9170 #~ msgstr "Zaèni novou minipage"
9174 #~ msgstr "Komentáø"
9177 #~ msgid "US letter"
9178 #~ msgstr "Vlevo|#l"
9205 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9209 #~ msgid "Key not found."
9210 #~ msgstr "Znaková sada nenalezena!"
9213 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9214 #~ msgstr "Copyright a záruka"
9217 #~ msgid "LyX: Document Options"
9218 #~ msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
9221 #~ msgid "LaTeX log"
9222 #~ msgstr "Zprávy LaTeXu"
9225 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9226 #~ msgstr "Zprávy LaTeXu"
9229 #~ msgid "Jump to selected reference"
9230 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
9233 #~ msgid "No version control log file found"
9234 #~ msgstr "Bez varování."
9237 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9238 #~ msgstr "Správa verzí%t"
9241 #~ msgid "Index entry"
9242 #~ msgstr "Odsazení"
9245 #~ msgid "Indented paragraph"
9246 #~ msgstr "Odsazený odstavec"
9250 #~ msgstr "Minipage"
9253 #~ msgid "&Spacing Above"
9257 #~ msgid "Spacing &Below"
9261 #~ msgid "Small skip"
9262 #~ msgstr "Nejmen¹í"
9265 #~ msgid "Medium skip"
9274 #~ msgstr "Do bloku"
9278 #~ msgstr "Na støed"
9289 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9290 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9293 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9294 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9297 #~ msgid "New page above this paragraph"
9298 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9301 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9302 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9305 #~ msgid "New page below this paragraph"
9306 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9309 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9310 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9313 #~ msgid "Print to page number"
9314 #~ msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
9317 #~ msgid "Number of copies to print"
9318 #~ msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
9321 #~ msgid "Printer name"
9322 #~ msgstr "Tisk rejstøíku"
9325 #~ msgid "Select output filename"
9326 #~ msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9329 #~ msgid "Available References"
9330 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9334 #~ msgstr "Jméno cíle|#J"
9337 #~ msgid "Reference :"
9338 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9345 #~ msgid "Reference Type"
9346 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9349 #~ msgid "Jump to reference in document"
9350 #~ msgstr "Jdi na konec dokumentu"
9354 #~ msgstr ", Hloubka: "
9361 #~ msgstr "Soubor `"
9363 #~ msgid "' is read-only."
9364 #~ msgstr "' je pouze ke ètení."
9366 #~ msgid "Open/Close..."
9367 #~ msgstr "Otevøení/zavøení..."
9369 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9370 #~ msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
9372 #~ msgid "Inserting margin note..."
9373 #~ msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
9379 #~ msgid "No document open"
9380 #~ msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
9382 #~ msgid "Document is read only"
9383 #~ msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
9386 #~ msgid "No argument givven"
9387 #~ msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
9389 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9390 #~ msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
9398 #~ msgstr "Formát tabulky"
9401 #~ msgid "Wide Figure|W"
9402 #~ msgstr "prázdná cesta k obrázku"
9405 #~ msgid "Wide Table|d"
9409 #~ msgid "Algorithm|A"
9410 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9413 #~ msgid "List of Figures|F"
9414 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9417 #~ msgid "List of Tables|T"
9418 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9421 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9422 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9425 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9426 #~ msgstr "Copyright a záruka"
9429 #~ msgid "Credits...|d"
9434 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9435 #~ "1995-2000 LyX Team"
9437 #~ "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9438 #~ "1995-1999 LyX Team"
9442 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9443 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9444 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9445 #~ "any later version.\n"
9446 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9447 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9448 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9449 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9450 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9451 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9453 #~ "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
9454 #~ "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
9455 #~ "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
9456 #~ "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
9457 #~ "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
9458 #~ "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
9459 #~ "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
9460 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9461 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
9462 #~ "Èeský pøeklad najdete na\n"
9463 #~ "http://www.freesoft.cz/"
9470 #~ msgid "HTML type"
9471 #~ msgstr "HTML typ|#H"
9474 #~ msgid "Selected keys"
9475 #~ msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9478 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9479 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9480 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9481 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9482 #~ "(at your option) any later version."
9484 #~ "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
9485 #~ "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
9486 #~ "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
9487 #~ "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
9488 #~ "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
9492 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9493 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9494 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9495 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9496 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9497 #~ "You should have received a copy of\n"
9498 #~ "the GNU General Public License\n"
9499 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9500 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9501 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9503 #~ "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
9504 #~ "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
9505 #~ "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
9506 #~ "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
9507 #~ "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
9508 #~ "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
9509 #~ "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
9510 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9511 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
9512 #~ "Èeský pøeklad najdete na\n"
9513 #~ "http://www.freesoft.cz/"
9516 #~ msgid "Version control log for "
9517 #~ msgstr "Správa verzí%t"
9520 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9521 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
9523 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9524 #~ msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
9526 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9527 #~ msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
9529 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9531 #~ "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
9534 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9535 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9537 #~ "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
9538 #~ "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
9540 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9541 #~ msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
9544 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9545 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9547 #~ "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
9548 #~ "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
9552 #~ msgstr "Jednod.|#J"
9559 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9561 #~ "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9562 #~ "1995-1999 LyX Team"
9565 #~ msgstr "Matthias"
9568 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9569 #~ msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
9571 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9572 #~ msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
9575 #~ msgid "List of Figures%m"
9576 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9579 #~ msgid "List of Tables%m"
9580 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9583 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9584 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9587 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9607 #~ msgid "table line"
9608 #~ msgstr "Tabulka vlo¾ena"
9611 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9612 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9615 #~ msgid "View list of algorithms"
9616 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9619 #~ msgid "Insert list of figures"
9620 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9623 #~ msgid "View list of figures"
9624 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9627 #~ msgid "Insert list of tables"
9628 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9631 #~ msgid "View list of tables"
9632 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9634 #~ msgid "Insert Margin note"
9635 #~ msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
9637 #~ msgid "Unknown sequence:"
9638 #~ msgstr "Neznámá sekvence:"
9640 #~ msgid "Library directory: "
9641 #~ msgstr "Adresáø knihoven: "
9643 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9644 #~ msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
9646 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9647 #~ msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
9649 #~ msgid "math text mode"
9650 #~ msgstr "matematický re¾im textu"
9652 #~ msgid "Executing:"
9653 #~ msgstr "Provádím:"
9655 #~ msgid "Spellchecker Options"
9656 #~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
9658 #~ msgid "Use language of document|#D"
9659 #~ msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
9661 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9662 #~ msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
9664 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9665 #~ msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
9667 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9668 #~ msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
9670 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9671 #~ msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
9673 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9674 #~ msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
9676 #~ msgid "Dictionary"
9686 #~ msgid "Opened float"
9687 #~ msgstr "Otevøený objekt"
9689 #~ msgid "Closed float"
9690 #~ msgstr "Uzavøený objekt"
9692 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9693 #~ msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
9698 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9699 #~ msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
9701 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9702 #~ msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
9704 #~ msgid "Float would include float!"
9705 #~ msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
9708 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9709 #~ msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
9712 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9713 #~ msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
9715 #~ msgid "No more errors"
9716 #~ msgstr "®ádné dal¹í chyby"
9719 #~ msgid "Figure...|g"
9723 #~ msgid "Figure Float|F"
9727 #~ msgid "Table Float|T"
9728 #~ msgstr "Formát tabulky"
9731 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9732 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9735 #~ msgid "Acnowledgement"
9736 #~ msgstr "Zarovnání"
9739 #~ msgid "Axiom-numbered"
9740 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9747 #~ msgid "Definition-numbered"
9748 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9751 #~ msgid "Example-plain"
9752 #~ msgstr "Pøíklady"
9760 #~ msgstr "Rejstøík"
9764 #~ msgstr "Normální"
9767 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9768 #~ msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
9772 #~ msgstr "Import%m"
9775 #~ msgid "Notation-numbered"
9776 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9779 #~ msgid "Note-numbered"
9780 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9783 #~ msgid "Note-unnumbered"
9784 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9787 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9788 #~ msgstr "Nastavení odstavce"
9791 #~ msgid "Parenthetical"
9795 #~ msgid "Placefigure"
9796 #~ msgstr "Rekonfigurace"
9799 #~ msgid "Section-numbered"
9800 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9804 #~ msgstr "Sekundární"
9808 #~ msgstr "Jednod.|#J"
9811 #~ msgid "Subsection-numbered"
9812 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9815 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9816 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9819 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9820 #~ msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
9822 #~ msgid "Set Charset|#C"
9823 #~ msgstr "Nastav|#N"
9833 #~ "Mapa klávesnice\n"
9836 #~ msgid "Other...|#T"
9840 #~ msgstr "Mapování"
9842 #~ msgid "Primary key map|#r"
9843 #~ msgstr "Primární klávesnice"
9845 #~ msgid "No key mapping|#N"
9846 #~ msgstr "®ádné mapování"
9848 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9849 #~ msgstr "Sekundární klávesnice"
9851 #~ msgid "Secondary"
9852 #~ msgstr "Sekundární"
9855 #~ msgstr "Primární"
9866 #~ msgid "Pretty reference"
9867 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9870 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9871 #~ msgstr "Zru¹it|^["
9874 #~ msgid "Insert Reference%m"
9875 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9878 #~ msgid "Insert vref%m"
9879 #~ msgstr "Vlo¾ení Url"
9882 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9883 #~ msgstr "Vlo¾ení obrázku"
9886 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9887 #~ msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
9890 #~ msgid "Goto Reference%m"
9891 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
9893 #~ msgid "EPS Figure"
9894 #~ msgstr "Obrázek EPS"
9896 #~ msgid "Bibliography item"
9897 #~ msgstr "Polo¾ka literatury"
9905 #~ msgid "Select Child Document"
9906 #~ msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
9912 #~ msgid "Document wide language"
9913 #~ msgstr "Formát dokumentu nastaven"
9915 #~ msgid "Build Program Log"
9916 #~ msgstr "Vytváøím log"
9924 #~ msgid "File to Insert"
9925 #~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
9929 #~ msgstr "otevøen."
9931 #~ msgid "Text mode"
9932 #~ msgstr "Textový re¾im"
9934 #~ msgid "Choose template"
9935 #~ msgstr "Vyberte ¹ablonu"
9937 #~ msgid "LyX Banner"
9938 #~ msgstr "Znak LyXu"
9941 #~ msgid "No VC History!"
9942 #~ msgstr "®ádná historie RCS!"
9945 #~ msgid "VC History"
9946 #~ msgstr "RCS historie"
9953 #~ msgid "File...|F"
9954 #~ msgstr "Souboru|#S"
9957 #~ msgid "Math Text|T"
9958 #~ msgstr "Matematický re¾im"
9961 #~ msgid "Math Display|D"
9962 #~ msgstr "Zobrazit"
9965 #~ msgid "Math Panel...|P"
9966 #~ msgstr "Matematický panel"
9970 #~ msgstr "Strana: "
9973 #~ msgid "Unable to show log file!"
9974 #~ msgstr "Nemohu èíst soubor!"
9976 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9977 #~ msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
9984 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9985 #~ msgstr "Otevøený objekt"
9987 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9988 #~ msgstr "Fax è.:|#F"
9990 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9991 #~ msgstr "Jméno cíle|#J"
9993 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9994 #~ msgstr "Spoleènost|#S"
9996 #~ msgid "Phone Book"
9999 #~ msgid "Select from|#S"
10000 #~ msgstr "Vyber z|#V"
10002 #~ msgid "Add to|#t"
10003 #~ msgstr "Pøidej k|#P"
10005 #~ msgid "Delete from|#D"
10006 #~ msgstr "Vyma¾ z|#m"
10009 #~ msgstr "Ulo¾|#U"
10011 #~ msgid "Destination:"
10014 #~ msgid "Comment:"
10015 #~ msgstr "Komentáø:"
10017 #~ msgid "Fax File: "
10018 #~ msgstr "Faxový soubor:"
10020 #~ msgid "Empty Phonebook"
10021 #~ msgstr "Prázdný telefonní seznam"
10023 #~ msgid "Save (needed)"
10024 #~ msgstr "Ulo¾it (nutné)"
10026 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10027 #~ msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
10029 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10030 #~ msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
10032 #~ msgid "Message-Window"
10033 #~ msgstr "Okno hlá¹ení"
10035 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10036 #~ msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
10038 #~ msgid "Phonebook"
10039 #~ msgstr "Telefonní seznam"