]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
314 msgid "Left"
315 msgstr "Nalevo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na støed"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
328 msgid "Right"
329 msgstr "Napravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztáhnout"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Nahoøe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Vprostøed"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámeèek:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vý¹ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorace:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "©íø&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nová:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Smazat"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Vybrané:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Zru¹it"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "Ve&likost:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
591 msgid "Default"
592 msgstr "Standardní"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Nejmen¹í"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Men¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normální"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Velké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Vìt¹í"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Nejvìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Obrovité"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveò:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmìnit:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovat"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Zamítnout"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Øez písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Øe&z:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Barva písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Duktus:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Barva:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Velikost písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Rùz&né:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Pou¾ít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Zavøít"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Dolù"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "O&bnovit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Pou¾ít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátování"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &pøed:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "T&ext za:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "V¹echna políèka"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Typy záznamù:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Barva písma"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "Prostý text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Standardní"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Vynulovat"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Za¹edlé"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Zmìnit:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "pozadí"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Revision"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "Revision"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&Mezi øádky:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "&Nová:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Ok"
1036 msgstr "&OK"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Nový dokument"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Dokument potomka"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "P&rocházet..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Nastavení dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Nový dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokument potomka"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Velikost:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Vlo¾it"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Zobrazení"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Sbalit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "O&tevøít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Chyby:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Popis:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 #, fuzzy
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "S&oubor"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Jméno souboru"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Soubor:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Vybrat soubor"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Koncept"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "©&ablona"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "&Volba:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Formát:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "&Velikost a rotace"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "Otoèení"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Poèátek otáèení"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "&Poèátek:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "Ú&hel:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "Mìøítko"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "Oøezat"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Levý dolní:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 msgid "x"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "&Pravý horní:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 msgid "y"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #, fuzzy
1322 msgid "TabWidget"
1323 msgstr "©íøka znaèky"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 msgid "Basi&c"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Najít:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "N&ahradit èím:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Velikost pís&men"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "Najdi &dal¹í"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1363 #, fuzzy
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Key words."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&raï"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Hledat na&zpìt"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr "Øe&z:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "Ods&adit odstavec"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &paragraph"
1416 msgstr "Ods&adit odstavec"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Vytisknout dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Hlavní dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Otevøít dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Otevøít dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "D&o formátu:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "mat. makra"
1473
1474 # TODO
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Typ informace:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Urèitì zd&e"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Spodek stránky"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Z&rotuj na bok"
1524
1525 # TODO
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr ""
1533 "Stan&dardní\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základní\n"
1544 "velikost:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr ""
1558 "&Antikva\n"
1559 "(Roman):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr ""
1568 "&Bezpatkové\n"
1569 "(Sans Serif):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "&Mìøítko (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1600 "fontu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "&Kapitálky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Obrázek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "&Vý¹ka:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "©íø&ka:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otoèení obrázku"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Poèá&tek:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "Seøíz&nutí"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1727 "v Nastaveních."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázkù"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Mód konceptu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mezera:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Hodnota:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Chránit:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Cíl:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Jméno asociované s URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "J&méno:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Typ odkazu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Email"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Odkaz na soubor"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Soubor"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry výpisu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "Popis&ek:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "Z&naèka:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Dal¹í parametry"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Zo&braz náhled"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1928
1929 # TODO nova stranka; viz wiki
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 msgid "Include"
1932 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1933
1934 # TODO lze i rekurzivne
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Doslovnì"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editovat soubor"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Editace"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Odsazení"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2000 #, fuzzy
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 msgid "1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #, fuzzy
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "Pøe&jmenovat"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Typ informace:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Jméno informace:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 #, fuzzy
2049 msgid "New Inset"
2050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Tøída &dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Nastavení tøídy"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2069 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2070 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2073 msgid "P&redefined:"
2074 msgstr "Pøed&definováno:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 msgid ""
2078 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 "select/deselect."
2080 msgstr ""
2081 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2082 "aktivaci."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 msgid "Cust&om:"
2086 msgstr "V&lastní:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr ""
2095 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Hlavní dokument:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Kódování"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Jiný:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Typ uvozovek:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Offset:"
2132 msgstr "Offsets"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "&Vertikální mezera"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Width:"
2142 msgstr "©íø&ka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Height:"
2152 msgstr "&Vý¹ka:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 msgid "Value of the line height."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Okno pro odezvu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Výpis"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Hlavní nastavení"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Umístìní"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Uvnitø øádku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Plovoucí výpisy"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "P&lovoucí"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Umístìní:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Èíslování øádek"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "Str&ana:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Krok:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Velikos&t písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Styl"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "&Velikost písma:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Základní velikost písma"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Rodina písma:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Základní rodina písma"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "M&ezera jako symbol"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Jazyk:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialekt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Rozmezí"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Pr&vní øádek:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "První øádek výpisu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "Po&slední øádek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Dal¹í parametry"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 msgstr ""
2333 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Validate"
2353 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Log &Type:"
2362 msgstr "&Typ:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2365 msgid "Update the display"
2366 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2370 msgid "&Update"
2371 msgstr "&Aktualizace"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2374 msgid "Copy to Clip&board"
2375 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2378 msgid "&Go!"
2379 msgstr "&Hledej"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2382 msgid "Jump to the next warning message."
2383 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2386 msgid "Next &Warning"
2387 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2390 msgid "Jump to the next error message."
2391 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Dal¹í &chyba"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Standardní okraje"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Horní:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Dolní:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "&Vnitøní:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "V&nìj¹í:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "&Mezera patièky:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Hlavní dokument"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "v¹echny necitované reference"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Zahrnout soubor"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Poèet øádek"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "Øá&dky:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Poèet sloupcù"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Sloupce:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Vertikální zarovnání"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertikálnì:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horizontálnì:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Dekorace:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "&Typ:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr "[x]"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr "(x)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr "{x}"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr "|x|"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr "||x||"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid ""
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2553 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2573 "speciální symboly pro integrál."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 msgid "Use esint package &automatically"
2577 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2580 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2584 msgid "Use &esint package"
2585 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "into formulas"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2594 "speciální symboly pro integrál."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2604 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use math&dots package"
2609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2616 msgstr ""
2617 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2618 "speciální symboly pro integrál."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgid "A&vailable:"
2637 msgstr "&Dostupné:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2642 msgid "A&dd"
2643 msgstr "Pøi&dat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2646 msgid "De&lete"
2647 msgstr "&Smazat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "&Vybrané:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "&Popis:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "&Symbol:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "Typ"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "&Komentáø"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Za¹edlé"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "Èí&slování"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2722 msgid "Use &XeTeX"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "datum (výstup)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Customer no.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preambule LaTeXu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Nastavení Matematiky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math Output:"
2760 msgstr "Výstup"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Matematika|M"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Stránky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mat. mezery"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 msgid "&General"
2802 msgstr "Ob&ecné"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 msgid ""
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 msgstr ""
2808 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2809 "dokumentu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Informace v hlavièce"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 msgid "&Title:"
2829 msgstr "&Název:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 msgid "&Author:"
2833 msgstr "&Autor:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 msgid "&Subject:"
2837 msgstr "&Pøedmìt:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2840 msgid "&Keywords:"
2841 msgstr "&Klíèová slova:"
2842
2843 # TODO
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Barevné odkazy"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Zpì&tné reference:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Zálo¾ky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Formát stránky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2907 msgid "&Format:"
2908 msgstr "&Formát:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2913 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientace:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 msgid "&Portrait"
2921 msgstr "&Na vý¹ku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2924 msgid "&Landscape"
2925 msgstr "Na ¹íøk&u"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2929 msgid "Page Layout"
2930 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Styl &hlavièky:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2949 msgid "Label Width"
2950 msgstr "©íøka znaèky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Øá&dkování"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 msgid "Single"
2968 msgstr "Jedna"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 msgid "1.5"
2972 msgstr "1.5"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 msgid "Double"
2977 msgstr "Dva"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2990 msgid "Custom"
2991 msgstr "Vlastní"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2994 msgid "&Indent Paragraph"
2995 msgstr "Ods&adit odstavec"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgid "&Justified"
2999 msgstr "Do &bloku"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3002 msgid "&Left"
3003 msgstr "Na&levo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3006 msgid "C&enter"
3007 msgstr "Na &støed"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3010 msgid "Ri&ght"
3011 msgstr "Na&pravo"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3014 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3015 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3018 msgid "Paragraph's &Default"
3019 msgstr "Standardní &zarovnání"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Phantom"
3028 msgstr "phantom"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3033 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3036 msgid "&Horiz. Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vert. Phantom"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 msgid "A&lter..."
3050 msgstr "Z&mìnit..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgid "In Math"
3059 msgstr "Ve vzorcích"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Automatické &menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Auto. &zaèátek"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "V textu"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Automatické m&enu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 msgid ""
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3109 "mode."
3110 msgstr ""
3111 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3112 "mo¾né."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3120 msgid "General"
3121 msgstr "Obecné"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 msgid ""
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3127 msgstr ""
3128 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3129 "dobu."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3141 "nepohne po tuto dobu."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3153 "okam¾itì."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "K&onvertor:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "D&o formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "Z&mìnit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Smazat"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Definice &konvertoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "&Zapnuto"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Vypnuto"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Bez matematiky"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "Zapnuto"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "&Velikost náhledu:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3248 msgid "Editing"
3249 msgstr "Editace"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Scroll &below end of document"
3258 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3261 msgid "Sort &environments alphabetically"
3262 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3265 msgid "&Group environments by their category"
3266 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3270 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3274 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Skrýt &posuvník"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 msgid "&New..."
3311 msgstr "&Nový..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 msgid "Re&move"
3315 msgstr "O&dstranit"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "Formát &dokumentu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Vector &graphics format"
3323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3326 msgid "S&hort Name:"
3327 msgstr "&Zkratka:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 msgid "E&xtension:"
3331 msgstr "Pøípo&na:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 msgid "Shortc&ut:"
3335 msgstr "&Zkratka:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 msgid "Ed&itor:"
3339 msgstr "&Editor:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3342 msgid "&Viewer:"
3343 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 msgid "Co&pier:"
3347 msgstr "&Kopír.skript:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3352 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Formát datumu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3360 msgid "&E-mail:"
3361 msgstr "&E-mail:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 msgid "Your name"
3365 msgstr "Va¹e jméno"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3368 msgid "Your E-mail address"
3369 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3372 msgid "Keyboard"
3373 msgstr "Klávesnice"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3376 msgid "Use &keyboard map"
3377 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 msgid "&First:"
3381 msgstr "Prv&ní:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3385 msgid "Br&owse..."
3386 msgstr "&Procházet..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3389 msgid "S&econd:"
3390 msgstr "&Druhá:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Mouse"
3394 msgstr "My¹ka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3401 msgid ""
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enable"
3413 msgstr "&Zapnuto"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ctrl"
3418 msgstr "Ovládání"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Shift"
3423 msgstr "Shift-"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Alt"
3428 msgstr "Alert"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3447 msgid "Command s&tart:"
3448 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3459 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3469 msgid "X; "
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3474 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3477 msgid "&Use babel"
3478 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3486 "(jazykovému balíèku)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3489 msgid "&Global"
3490 msgstr "&Globálnì"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3500 msgid "Auto &begin"
3501 msgstr "Auto. &zaèátek"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3506 "switch command"
3507 msgstr ""
3508 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3511 msgid "Auto &end"
3512 msgstr "Auto. &konec"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3527 msgid ""
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3529 msgstr ""
3530 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3531 "arab¹tina)."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3542 msgid "&Logical"
3543 msgstr "&Logický"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3546 msgid "&Visual"
3547 msgstr "&Visuální"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3550 msgid ""
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3565 msgid "US letter"
3566 msgstr "US-dopis"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3570 msgid "US legal"
3571 msgstr "US-právní listina"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US-exekutiva"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3580 msgid "A3"
3581 msgstr "A3"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "A4"
3586 msgstr "A4"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3590 msgid "A5"
3591 msgstr "A5"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3595 msgid "B5"
3596 msgstr "B5"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3620 msgid "Pr&ocessor:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Op&tions:"
3627 msgstr "&Mo¾nosti:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3654 msgid ""
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3658 msgstr ""
3659 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3660 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3661 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3686 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3687 "oddìlené prázdnou øádkou."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formát &datumu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "V¹echna políèka"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff pøíkaz:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "P&refix cesty:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Procházet..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Chyba tezauru"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Vlastní slovník:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Pøípona &souboru:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Tisk do &souboru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3837 msgid "Lan&dscape:"
3838 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Poèet &kopií"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgid "Co&llated:"
3854 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Rozsah stran:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgid "&Odd pages:"
3866 msgstr "&Liché stránky:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Sudé stránky:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "T&yp papíru:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Velikost papíru:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "Nastavení naví&c:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 msgid ""
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3896 "printers."
3897 msgstr ""
3898 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3899 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3900 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3920 msgstr ""
3921 "&Bezpatkové\n"
3922 "(Sans Serif):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Strojopisné:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr ""
3931 "&Antikva\n"
3932 "(Roman):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "&Lupa %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Velikost Písma"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "Velké:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "Vìt¹í:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "Nejvìt¹í:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "Obrovské:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "Obrovité:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "Nejmen¹í:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "Men¹í:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Malé:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "Normální:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "Drobné:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3994 msgid "&New"
3995 msgstr "&Nová"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgid "&Bind file:"
3999 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escape znaky:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Automatická nápovìda"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 msgid "Session"
4071 msgstr "Relace"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 msgid "Documents"
4095 msgstr "Dokumenty"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4106 msgid "minutes"
4107 msgstr "minut"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4132 msgid "&Save"
4133 msgstr "&Ulo¾it"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&List Indentation:"
4143 msgstr "&Odsazení"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Custom &Width:"
4148 msgstr "©íøka sloupce"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4154 "Custom&quot;."
4155 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 msgid "Pages"
4159 msgstr "Stránky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tisknout od strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Tisknout do strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 msgid "Fro&m"
4179 msgstr "&Z"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 msgid "&All"
4184 msgstr "&V¹e"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tisk &lichých stran"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tisk s&udých stran"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 msgid "Copie&s"
4204 msgstr "K&opie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Poèet kopií"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 msgid "&Collate"
4216 msgstr "&Srovnat za sebe"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 msgid "&Print"
4220 msgstr "&Tisk"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Kam tisknout"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4231 msgid "P&rinter:"
4232 msgstr "Tis&kárna:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Subindex"
4249 msgstr "Str&ana:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4252 #, fuzzy
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "Výstup"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "Nastavení"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "®ádné"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #, fuzzy
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "&Vybrané:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "&Soubor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Velikost pís&men"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Velikost pís&men"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4346 msgid ""
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Setøídit"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Velikost pís&men"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "®ádná skupina"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Jdi na znaèku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "&Znaèky v:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<reference>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stranì <strana>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formátovaná reference"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "v¹echny reference"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportovat formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Command:"
4430 msgstr "&Pøíkaz:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovat zkratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "&Smazat Klávesu"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "S&mazat"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Zkratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkce:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4471 "tlaèítka 'Smazat'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Neznámé slovo:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Souèasné slovo"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "&Náhrada:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4510 #, fuzzy
4511 msgid "S&uggestions:"
4512 msgstr "Návr&hy:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4519 msgid "&Ignore"
4520 msgstr "&Ignorovat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4527 msgid "I&gnore All"
4528 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 msgid ""
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "full range."
4538 msgstr ""
4539 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4540 "plný rozsah."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgid "Ca&tegory:"
4544 msgstr "K&ategorie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4547 msgid "Select this to display all available characters at once"
4548 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavení dokumentu"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4577 #, fuzzy
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Separator"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "Separator"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Vícesloupcová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavení poznámky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavení tabulky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikální zarovnání"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Vertikální zarovnání"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastav Okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "V¹echy okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Nastavit"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Fo&rmální"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "S&tandardní"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodateèná mezera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&Spodek øádku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&Mezi øádky:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "D&louhá tabulka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastevení rámeèku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4743 msgid "Status"
4744 msgstr "Status"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "Okraj nad"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "Okraj pod"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4755 msgid "Contents"
4756 msgstr "Obsah"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 msgid "Header:"
4760 msgstr "Hlavièka:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 msgid "on"
4773 msgstr "zapnuto"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 msgid "double"
4784 msgstr "dvojitá"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavièka:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "prázdná"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Patièka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patièka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "Popisek:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Souèasná buòka:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Souèasná øádka"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Souèasný sloupec"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zavøi tento dialog"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 msgid ""
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 msgstr ""
4869 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 msgid "&View"
4873 msgstr "&Prohlédnout"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "Styly LaTeX-u"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "Styly BibTeX-u"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4896 msgid "Show &path"
4897 msgstr "Zobraz &cestu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4909 msgstr "&Odsazení"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "&Velikost a rotace"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "&Vertikální mezera"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "&Vertikální mezera"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4926 msgid "Spacing"
4927 msgstr "Mezera"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "Øád&kování:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Spacing type"
4936 msgstr "Mezera"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Language Footer:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Výbìr:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Filter:"
4993 msgstr "&Soubor:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5001 msgid ""
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5004 msgstr ""
5005 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5006 "tabulek)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 msgid "..."
5016 msgstr "..."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 msgid "Sort"
5036 msgstr "Tøídit"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 msgid "Keep"
5044 msgstr "Dr¾et"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5067 msgid "DefSkip"
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5071 msgid "SmallSkip"
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5075 msgid "MedSkip"
5076 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5079 msgid "BigSkip"
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5083 msgid "VFill"
5084 msgstr "Výplò (VFill)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Automatická aktualizace"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "poèet potøebných kopií"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgid "&Line span:"
5108 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 msgid "Inner"
5116 msgstr "Vnitøní"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "pou¾it pøesah"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Pøesa&h:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Hodnota pøesahu"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Jednotky pøesahu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Plovoucí &objekt"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5143 msgid "ShortTitle"
5144 msgstr "ShortTitle"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5149 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5150 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5173 msgid "FrontMatter"
5174 msgstr "FrontMatter"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Month"
5179 msgstr "SubVariation"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Month:"
5184 msgstr "SubVariation"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "SubVariation"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Year:"
5194 msgstr "SubVariation"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "SubVariation"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "SubVariation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Issue"
5209 msgstr "SubVariation"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Issue:"
5214 msgstr "SubVariation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Abstrakt"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Acknowledgement"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Acknowledgement."
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 msgid "Theorem"
5291 msgstr "Theorem"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 msgid "Algorithm"
5303 msgstr "Algoritmus"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5312 msgid "Axiom"
5313 msgstr "Axiom"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 msgid "Case"
5323 msgstr "Case"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Claim \\theclaim."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Claim"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Conclusion"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Condition"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Conjecture"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Corollary"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Criterion"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definition"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Pøíklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Exercise"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lemma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 msgid "Notation"
5477 msgstr "Notation"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problem"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Proposition"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 msgid "Remark"
5520 msgstr "Remark"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\theremark."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Solution"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Summary"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5550 msgid "Caption"
5551 msgstr "Popisek"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "MainText"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caption: "
5570 msgstr "Popisek:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 msgid "Proof"
5582 msgstr "Proof"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5598 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5607 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5608 msgid "Standard"
5609 msgstr "Standardní"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Titulek"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Lowercase"
5644 msgstr "Malá písmena|M"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5647 #, fuzzy
5648 msgid "lowercase"
5649 msgstr "Malá písmena|M"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5663 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5670 msgid "Author"
5671 msgstr "Autor"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Special Paper Notice"
5676 msgstr "Speciální znak|z"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5679 msgid "After Title Text"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "nadpisy(headings)"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5688 msgid "MarkBoth"
5689 msgstr "MarkBoth"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Publication ID"
5694 msgstr "SubVariation"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5697 msgid "Abstract---"
5698 msgstr "Abstract---"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5711 msgid "Keywords"
5712 msgstr "Keywords"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5715 msgid "Index Terms---"
5716 msgstr "Index Terms---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5719 msgid "Appendices"
5720 msgstr "Appendices"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5733 msgid "BackMatter"
5734 msgstr "BackMatter"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:469
5741 msgid "Appendix"
5742 msgstr "Pøíloha"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5757 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5758 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografie"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5779 #: src/output_plaintext.cpp:145
5780 msgid "References"
5781 msgstr "Literatura"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5784 msgid "Biography"
5785 msgstr "Biography"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Biography without photo"
5790 msgstr "BiographyNoPhoto"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5793 #, fuzzy
5794 msgid "BiographyNoPhoto"
5795 msgstr "Biography"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5798 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5802 msgid "Proof."
5803 msgstr "Proof."
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5809 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5830 msgid "Section"
5831 msgstr "Sekce"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5837 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5838 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5843 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5850 msgid "Subsection"
5851 msgstr "Podsekce"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5857 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5861 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5867 msgid "Subsubsection"
5868 msgstr "Podpodsekce"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5876 msgid "Itemize"
5877 msgstr "Polo¾ka"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5884 msgid "Enumerate"
5885 msgstr "Výèet"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5889 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5890 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5894 msgid "Description"
5895 msgstr "Popis"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5900 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5905 msgid "List"
5906 msgstr "Seznam"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5914 msgid "Subtitle"
5915 msgstr "Podtitulek"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5919 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5928 msgid "Address"
5929 msgstr "Adresa"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5933 msgid "Offprint"
5934 msgstr "Offprint"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5938 msgid "Mail"
5939 msgstr "Mail"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5945 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5955 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5956 msgid "Date"
5957 msgstr "Datum"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5960 msgid "Offprint Requests to:"
5961 msgstr "Offprint Requests to:"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:187
5964 msgid "Correspondence to:"
5965 msgstr "Correspondence to:"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5969 msgid "Acknowledgements."
5970 msgstr "Acknowledgements."
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:295
5973 msgid "institutemark"
5974 msgstr "institutemark"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:299
5977 msgid "institute mark"
5978 msgstr "institute mark"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:363
5981 msgid "Key words."
5982 msgstr "Key words."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:385
5985 msgid "CharStyle:Institute"
5986 msgstr "CharStyle:Institute"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:395
5989 msgid "CharStyle:E-Mail"
5990 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgid "Email"
6000 msgstr "Email"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6003 msgid "email"
6004 msgstr "email"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6008 msgid "Thesaurus"
6009 msgstr "Tezaurus"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6013 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6021 msgid "Paragraph"
6022 msgstr "Odstavec"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6025 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6028 msgid "Affiliation"
6029 msgstr "Affiliation"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6032 msgid "And"
6033 msgstr "And"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6036 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6041 msgid "Acknowledgements"
6042 msgstr "Acknowledgements"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6045 msgid "PlaceFigure"
6046 msgstr "PlaceFigure"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6049 msgid "PlaceTable"
6050 msgstr "PlaceTable"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6053 msgid "TableComments"
6054 msgstr "TableComments"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6057 msgid "TableRefs"
6058 msgstr "TableRefs"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6061 msgid "MathLetters"
6062 msgstr "MathLetters"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "NoteToEditor"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6069 msgid "Facility"
6070 msgstr "Facility"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6073 msgid "Objectname"
6074 msgstr "Objectname"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6077 msgid "Dataset"
6078 msgstr "Dataset"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6081 msgid "Altaffilation"
6082 msgstr "Altaffilation"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6085 msgid "Alternative affiliation:"
6086 msgstr "Alternative affiliation:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6089 msgid "altaffilmark"
6090 msgstr "altaffilmark"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6093 msgid "altaffiliation mark"
6094 msgstr "altaffiliation mark"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6097 msgid "Subject headings:"
6098 msgstr "Subject headings:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6101 msgid "[Acknowledgements]"
6102 msgstr "[Acknowledgements]"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6108 msgid "and"
6109 msgstr "and"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6112 msgid "Place Figure here:"
6113 msgstr "Place Figure here:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6116 msgid "Place Table here:"
6117 msgstr "Place Table here:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6120 msgid "[Appendix]"
6121 msgstr "[Appendix]"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6124 msgid "Note to Editor:"
6125 msgstr "Note to Editor:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6128 msgid "References. ---"
6129 msgstr "References. ---"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6132 msgid "Note. ---"
6133 msgstr "Note. ---"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6136 msgid "Table note"
6137 msgstr "Table note"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6140 msgid "Table note:"
6141 msgstr "Table note:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6144 msgid "tablenotemark"
6145 msgstr "tablenotemark"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6148 msgid "tablenote mark"
6149 msgstr "tablenote mark"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6152 msgid "FigCaption"
6153 msgstr "FigCaption"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6156 msgid "Fig. ---"
6157 msgstr "Fig. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6160 msgid "Facility:"
6161 msgstr "Facility:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6164 msgid "Obj:"
6165 msgstr "Obj:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6168 msgid "Dataset:"
6169 msgstr "Dataset:"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6172 msgid "Scheme"
6173 msgstr "Scheme"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6176 msgid "List of Schemes"
6177 msgstr "List of Schemes"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6180 msgid "scheme"
6181 msgstr "scheme"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6184 msgid "Chart"
6185 msgstr "Chart"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6188 msgid "List of Charts"
6189 msgstr "List of Charts"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6192 msgid "chart"
6193 msgstr "chart"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6196 msgid "Graph"
6197 msgstr "Graph"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6200 msgid "List of Graphs"
6201 msgstr "List of Graphs"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6204 msgid "graph"
6205 msgstr "graph"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6208 msgid "Bibnote"
6209 msgstr "Bibnote"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6212 msgid "bibnote"
6213 msgstr "bibnote"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6216 msgid "Chemistry"
6217 msgstr "Chemistry"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6220 msgid "chemistry"
6221 msgstr "chemistry"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6224 msgid "Teaser"
6225 msgstr "Teaser"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6228 msgid "Teaser image:"
6229 msgstr "Teaser image:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6232 msgid "CRcat"
6233 msgstr "CRcat"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6236 msgid "CR category"
6237 msgstr "CR category"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6240 msgid "CR categories"
6241 msgstr "CR categories"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6244 msgid "Computing Review Categories"
6245 msgstr "Computing Review Categories"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6252 msgid "Acknowledgments"
6253 msgstr "Acknowledgments"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Authors"
6258 msgstr "Autor"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Affiliation Mark"
6263 msgstr "Affiliation"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Author affiliation"
6268 msgstr "Altaffilation"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Author affiliation:"
6273 msgstr "Affiliation:"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6280 msgid "Abstract."
6281 msgstr "Abstract."
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Acknowledgements."
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 msgid "Section*"
6295 msgstr "Sekce*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "SpecialSection"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "SpecialSection"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6312 msgid "Unnumbered"
6313 msgstr "Unnumbered"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6319 msgid "Subsection*"
6320 msgstr "Podsekce*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "Podpodsekce*"
6327
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Chapter Exercises"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6333 msgid "RightHeader"
6334 msgstr "RightHeader"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Right header:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6341 msgid "Abstract:"
6342 msgstr "Abstract:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6346 msgstr "Short title:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6349 msgid "TwoAuthors"
6350 msgstr "TwoAuthors"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "ThreeAuthors"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6357 msgid "FourAuthors"
6358 msgstr "FourAuthors"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Affiliation:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "TwoAffiliations"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "ThreeAffiliations"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "FourAffiliations"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6378 msgid "Journal"
6379 msgstr "Journal"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6382 msgid "CopNum"
6383 msgstr "CopNum"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6395 msgid "Note"
6396 msgstr "Note"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6400 msgstr "Acknowledgements:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6403 msgid "ThickLine"
6404 msgstr "ThickLine"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "CenteredCaption"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6412 msgid "Senseless!"
6413 msgstr "Nesmyslné!"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6416 msgid "FitFigure"
6417 msgstr "FitFigure"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6420 msgid "FitBitmap"
6421 msgstr "FitBitmap"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Pododstavec"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6434 msgid "*"
6435 msgstr "*"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:397
6438 msgid "Seriate"
6439 msgstr "Seriate"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6447 msgid "LatinOn"
6448 msgstr "LatinOn"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6451 msgid "Latin on"
6452 msgstr "Latin on"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6455 msgid "LatinOff"
6456 msgstr "LatinOff"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6459 msgid "Latin off"
6460 msgstr "Latin off"
6461
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6464 msgid "BeginFrame"
6465 msgstr "BeginFrame"
6466
6467 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6475 msgid "Part"
6476 msgstr "Èást"
6477
6478 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6482 msgid "Part*"
6483 msgstr "Èást*"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6487 msgid "MM"
6488 msgstr "MM"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Section \\arabic{section}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6510 msgid "Frames"
6511 msgstr "Frames"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6514 msgid "Frame"
6515 msgstr "Frame"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "BeginPlainFrame"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6526 msgid "AgainFrame"
6527 msgstr "AgainFrame"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "Again frame with label"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6534 msgid "EndFrame"
6535 msgstr "EndFrame"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "FrameSubtitle"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6546 msgid "Column"
6547 msgstr "Column"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6552 msgid "Columns"
6553 msgstr "Columns"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "Columns (center aligned)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "ColumnsTopAligned"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "Columns (top aligned)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6576 msgid "Pause"
6577 msgstr "Pause"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6582 msgid "Overlays"
6583 msgstr "Overlays"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6590 msgid "Overprint"
6591 msgstr "Overprint"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6594 msgid "OverlayArea"
6595 msgstr "OverlayArea"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6598 msgid "Overlayarea"
6599 msgstr "Overlayarea"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6602 msgid "Uncover"
6603 msgstr "Uncover"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6606 msgid "Uncovered on slides"
6607 msgstr "Uncovered on slides"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6610 msgid "Only"
6611 msgstr "Only"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6614 msgid "Only on slides"
6615 msgstr "Only on slides"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6618 msgid "Block"
6619 msgstr "Blok"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6623 msgid "Blocks"
6624 msgstr "Blocks"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Block:"
6629 msgstr "Blok"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6632 msgid "ExampleBlock"
6633 msgstr "ExampleBlock"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Example Block:"
6638 msgstr "ExampleBlock"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6641 msgid "AlertBlock"
6642 msgstr "AlertBlock"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Alert Block:"
6647 msgstr "AlertBlock"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6652 msgid "Titling"
6653 msgstr "Titling"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6656 msgid "Title (Plain Frame)"
6657 msgstr "Title (Plain Frame)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6661 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6662 msgid "Institute"
6663 msgstr "Institute"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6666 msgid "InstituteMark"
6667 msgstr "InstituteMark"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6670 msgid "Institute mark"
6671 msgstr "Institute mark"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6676 msgid "Quotation"
6677 msgstr "Citace"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6681 msgid "Quote"
6682 msgstr "Citát"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6686 msgid "Verse"
6687 msgstr "Ver¹"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6690 msgid "TitleGraphic"
6691 msgstr "TitleGraphic"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6694 msgid "Theorems"
6695 msgstr "Teorémy"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 msgid "Corollary."
6700 msgstr "Corollary."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 msgid "Definition."
6705 msgstr "Definition."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6708 msgid "Definitions"
6709 msgstr "Definitions"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6712 msgid "Definitions."
6713 msgstr "Definitions."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6716 msgid "Example."
6717 msgstr "Example."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6720 msgid "Examples"
6721 msgstr "Examples"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6724 msgid "Examples."
6725 msgstr "Examples."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6734 msgid "Fact"
6735 msgstr "Fact"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6738 msgid "Fact."
6739 msgstr "Fact."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6743 msgid "Theorem."
6744 msgstr "Theorem."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6747 msgid "Separator"
6748 msgstr "Separator"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6751 msgid "___"
6752 msgstr "___"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6756 msgid "LyX-Code"
6757 msgstr "Lyx-Kód"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6760 msgid "NoteItem"
6761 msgstr "NoteItem"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6764 msgid "Note:"
6765 msgstr "Note:"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6768 msgid "CharStyle:Alert"
6769 msgstr "CharStyle:Alert"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6772 msgid "Alert"
6773 msgstr "Alert"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6776 msgid "CharStyle:Structure"
6777 msgstr "CharStyle:Structure"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6781 msgid "Structure"
6782 msgstr "Structure"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6785 msgid "Custom:ArticleMode"
6786 msgstr "Custom:ArticleMode"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6789 msgid "Article"
6790 msgstr "Article"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6793 msgid "Custom:PresentationMode"
6794 msgstr "Custom:PresentationMode"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6797 msgid "Presentation"
6798 msgstr "Presentation"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6802 #: src/insets/Inset.cpp:97
6803 msgid "Table"
6804 msgstr "Tabulka"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6809 msgid "List of Tables"
6810 msgstr "Seznam tabulek"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6814 msgid "Figure"
6815 msgstr "Obrázek"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6820 msgid "List of Figures"
6821 msgstr "Seznam obrázkù"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6824 msgid "Dialogue"
6825 msgstr "Dialogue"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6828 msgid "Narrative"
6829 msgstr "Narrative"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6832 msgid "ACT"
6833 msgstr "ACT"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6836 msgid "ACT \\arabic{act}"
6837 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6840 msgid "SCENE"
6841 msgstr "SCENE"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6845 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6848 msgid "SCENE*"
6849 msgstr "SCENE*"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6852 msgid "AT RISE:"
6853 msgstr "AT RISE:"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6856 msgid "Speaker"
6857 msgstr "Speaker"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6860 msgid "Parenthetical"
6861 msgstr "Parenthetical"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6864 msgid "("
6865 msgstr "("
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6868 msgid ")"
6869 msgstr ")"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6872 msgid "CURTAIN"
6873 msgstr "CURTAIN"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6878 msgid "Right Address"
6879 msgstr "Adresa napravo"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:35
6882 msgid "Mainline"
6883 msgstr "Mainline"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:42
6886 msgid "Mainline:"
6887 msgstr "Mainline:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:60
6890 msgid "Variation"
6891 msgstr "Variation"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:64
6894 msgid "Variation:"
6895 msgstr "Variation:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:70
6898 msgid "SubVariation"
6899 msgstr "SubVariation"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:73
6902 msgid "Subvariation:"
6903 msgstr "Subvariation:"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:79
6906 msgid "SubVariation2"
6907 msgstr "SubVariation2"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:82
6910 msgid "Subvariation(2):"
6911 msgstr "Subvariation(2):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:88
6914 msgid "SubVariation3"
6915 msgstr "SubVariation3"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:91
6918 msgid "Subvariation(3):"
6919 msgstr "Subvariation(3):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:97
6922 msgid "SubVariation4"
6923 msgstr "SubVariation4"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:100
6926 msgid "Subvariation(4):"
6927 msgstr "Subvariation(4):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:106
6930 msgid "SubVariation5"
6931 msgstr "SubVariation5"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:109
6934 msgid "Subvariation(5):"
6935 msgstr "Subvariation(5):"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:116
6938 msgid "HideMoves"
6939 msgstr "HideMoves"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:121
6942 msgid "HideMoves:"
6943 msgstr "HideMoves:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:126
6946 msgid "ChessBoard"
6947 msgstr "ChessBoard"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:130
6950 msgid "[chessboard]"
6951 msgstr "[chessboard]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:139
6954 msgid "BoardCentered"
6955 msgstr "BoardCentered"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:144
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[centered board]"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:154
6962 msgid "HighLight"
6963 msgstr "HighLight"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:159
6966 msgid "Highlights:"
6967 msgstr "Highlights:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:174
6970 msgid "Arrow"
6971 msgstr "Arrow"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:179
6974 msgid "Arrow:"
6975 msgstr "Arrow:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:185
6978 msgid "KnightMove"
6979 msgstr "KnightMove"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:190
6982 msgid "KnightMove:"
6983 msgstr "KnightMove:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6986 msgid "DinBrief"
6987 msgstr "DinBrief"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6991 msgid "Send To Address"
6992 msgstr "Send To Address"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6999 msgid "Address:"
7000 msgstr "Address:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7004 msgid "My Address"
7005 msgstr "My Address"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7008 msgid "Sender Address:"
7009 msgstr "Sender Address:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7012 msgid "Return address"
7013 msgstr "Return address"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7017 msgid "Backaddress:"
7018 msgstr "Backaddress:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7021 msgid "Postal comment"
7022 msgstr "Postal comment"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7025 msgid "Postal Remark:"
7026 msgstr "Postal Remark:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7029 msgid "Handling"
7030 msgstr "Handling"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7033 msgid "Handling:"
7034 msgstr "Handling:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7038 msgid "YourRef"
7039 msgstr "YourRef"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7043 msgid "Your ref.:"
7044 msgstr "Your ref.:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7048 msgid "MyRef"
7049 msgstr "MyRef"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7053 msgid "Our ref.:"
7054 msgstr "Our ref.:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 msgid "Writer"
7058 msgstr "Writer"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 msgid "Writer:"
7062 msgstr "Writer:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7067 msgid "Signature"
7068 msgstr "Signature"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 msgid "Signature:"
7074 msgstr "Signature:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 msgid "Bottomtext"
7078 msgstr "Bottomtext"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottom text:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7085 msgid "Area code"
7086 msgstr "Area code"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgid "Area Code:"
7090 msgstr "Area Code:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7094 msgid "Telephone"
7095 msgstr "Telephone"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7099 msgid "Telephone:"
7100 msgstr "Telephone:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7104 msgid "Location"
7105 msgstr "Location"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7109 msgid "Location:"
7110 msgstr "Location:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7117 msgid "Date:"
7118 msgstr "Date:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7122 msgid "Subject"
7123 msgstr "Subject"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7127 msgid "Subject:"
7128 msgstr "Subject:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7133 msgid "Opening"
7134 msgstr "Opening"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7139 msgid "Opening:"
7140 msgstr "Opening:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7145 msgid "Closing"
7146 msgstr "Closing"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7151 msgid "Closing:"
7152 msgstr "Closing:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7155 msgid "encl"
7156 msgstr "encl"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7160 msgid "encl:"
7161 msgstr "encl:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 msgid "cc"
7166 msgstr "cc"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 msgid "cc:"
7172 msgstr "cc:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7176 msgid "PS"
7177 msgstr "PS"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7180 msgid "Post Scriptum:"
7181 msgstr "Post Scriptum:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7184 msgid "SenderAddress"
7185 msgstr "SenderAddress"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7189 msgid "Backaddress"
7190 msgstr "Backaddress"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7193 msgid "RetourAdresse"
7194 msgstr "RetourAdresse"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7197 msgid "Adresse"
7198 msgstr "Adresse"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7201 msgid "Postvermerk"
7202 msgstr "Postvermerk"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7205 msgid "Zusatz"
7206 msgstr "Zusatz"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7209 msgid "IhrZeichen"
7210 msgstr "IhrZeichen"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7214 msgid "YourMail"
7215 msgstr "YourMail"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7218 msgid "IhrSchreiben"
7219 msgstr "IhrSchreiben"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 msgid "MeinZeichen"
7223 msgstr "MeinZeichen"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7226 msgid "Unterschrift"
7227 msgstr "Unterschrift"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7230 msgid "Phone"
7231 msgstr "Phone"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 msgid "Telefon"
7235 msgstr "Telefon"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7239 msgid "Place"
7240 msgstr "Place"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 msgid "Stadt"
7244 msgstr "Stadt"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Town"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgid "Reference"
7261 msgstr "Reference"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 msgid "Betreff"
7265 msgstr "Betreff"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgid "Anrede"
7269 msgstr "Anrede"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 msgid "Letter"
7275 msgstr "Letter"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgid "Brieftext"
7279 msgstr "Brieftext"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 msgid "Gruss"
7283 msgstr "Gruss"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 msgid "ps"
7287 msgstr "ps"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7291 msgid "Encl."
7292 msgstr "Encl."
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 msgid "Anlagen"
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7300 msgid "CC"
7301 msgstr "CC"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 msgid "Verteiler"
7305 msgstr "Verteiler"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7308 msgid "00.00.0000"
7309 msgstr "00.00.0000"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:274
7312 msgid "LaTeX Title"
7313 msgstr "LaTeX Title"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:308
7316 msgid "Author:"
7317 msgstr "Author:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:317
7320 msgid "Affil"
7321 msgstr "Affil"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:330
7324 msgid "Affilation:"
7325 msgstr "Affilation:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:352
7328 msgid "Journal:"
7329 msgstr "Journal:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:361
7332 msgid "msnumber"
7333 msgstr "msnumber"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:375
7336 msgid "MS_number:"
7337 msgstr "MS_number:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7340 msgid "FirstAuthor"
7341 msgstr "FirstAuthor"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7349 msgid "Received"
7350 msgstr "Received"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7354 msgid "Received:"
7355 msgstr "Received:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7359 msgid "Accepted"
7360 msgstr "Accepted"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7364 msgid "Accepted:"
7365 msgstr "Accepted:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:451
7368 msgid "Offsets"
7369 msgstr "Offsets"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:464
7372 msgid "reprint_reqs_to:"
7373 msgstr "reprint_reqs_to:"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7376 msgid "Author Address"
7377 msgstr "Author Address"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7380 msgid "Author Email"
7381 msgstr "Author Email"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7384 msgid "Email:"
7385 msgstr "Email:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7388 msgid "Author URL"
7389 msgstr "Author URL"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7393 msgid "URL:"
7394 msgstr "URL:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7398 msgid "Thanks"
7399 msgstr "Thanks"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7406 msgid "PROOF."
7407 msgstr "PROOF."
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7410 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7414 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7418 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7422 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7459 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7462 msgid "Case \\arabic{case}"
7463 msgstr "Case \\arabic{case}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7466 msgid "Titlenotemark"
7467 msgstr "Titlenotemark"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7470 msgid "Titlenote mark"
7471 msgstr "Titlenote mark"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7474 msgid "Title footnote"
7475 msgstr "Title footnote"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7478 msgid "Title footnote:"
7479 msgstr "Title footnote:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7482 msgid "Authormark"
7483 msgstr "Authormark"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7486 msgid "Author mark"
7487 msgstr "Author mark"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7490 msgid "Author footnote"
7491 msgstr "Author footnote"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7494 msgid "Author footnote:"
7495 msgstr "Author footnote:"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7498 msgid "CorAuthormark"
7499 msgstr "CorAuthormark"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7502 msgid "CorAuthor mark"
7503 msgstr "CorAuthor mark"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Corresponding author"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr "Corresponding author text:"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7517 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Keywords:"
7520
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7522 msgid "Keyword"
7523 msgstr "Keyword"
7524
7525 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7527 msgid "Key words:"
7528 msgstr "Key words:"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7531 msgid "Item"
7532 msgstr "Item"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7535 msgid "Item:"
7536 msgstr "Item:"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7539 msgid "BulletedItem"
7540 msgstr "BulletedItem"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7543 msgid "Bulleted Item:"
7544 msgstr "Bulleted Item:"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7547 msgid "Begin"
7548 msgstr "Begin"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7551 msgid "Begin of CV"
7552 msgstr "Begin of CV"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7555 msgid "PersonalInfo"
7556 msgstr "PersonalInfo"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7559 msgid "Personal Info"
7560 msgstr "Personal Info"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7563 msgid "MotherTongue"
7564 msgstr "MotherTongue"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7567 msgid "Mother Tongue:"
7568 msgstr "Mother Tongue:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:42
7571 msgid "Foilhead"
7572 msgstr "Foilhead"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:61
7575 msgid "ShortFoilhead"
7576 msgstr "ShortFoilhead"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:67
7579 msgid "Rotatefoilhead"
7580 msgstr "Rotatefoilhead"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:73
7583 msgid "ShortRotatefoilhead"
7584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:82
7587 msgid "TickList"
7588 msgstr "TickList"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:97
7591 msgid "_/"
7592 msgstr "_/"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:101
7595 msgid "CrossList"
7596 msgstr "CrossList"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:116
7599 msgid "><"
7600 msgstr "><"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:160
7603 msgid "My Logo"
7604 msgstr "My Logo"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:168
7607 msgid "My Logo:"
7608 msgstr "My Logo:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:177
7611 msgid "Restriction"
7612 msgstr "Restriction"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:181
7615 msgid "Restriction:"
7616 msgstr "Restriction:"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7620 msgid "Left Header"
7621 msgstr "Left Header"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7624 msgid "Left Header:"
7625 msgstr "Left Header:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7629 msgid "Right Header"
7630 msgstr "Right Header"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7633 msgid "Right Header:"
7634 msgstr "Right Header:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:201
7637 msgid "Right Footer"
7638 msgstr "Right Footer"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:205
7641 msgid "Right Footer:"
7642 msgstr "Right Footer:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7646 msgid "Theorem #."
7647 msgstr "Theorem #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7651 msgid "Lemma #."
7652 msgstr "Lemma #."
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7656 msgid "Corollary #."
7657 msgstr "Corollary #."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7661 msgid "Proposition #."
7662 msgstr "Proposition #."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7666 msgid "Definition #."
7667 msgstr "Definition #."
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7671 msgid "Theorem*"
7672 msgstr "Theorem*"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7676 msgid "Lemma*"
7677 msgstr "Lemma*"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7680 msgid "Lemma."
7681 msgstr "Lemma."
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7685 msgid "Corollary*"
7686 msgstr "Corollary*"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7690 msgid "Proposition*"
7691 msgstr "Proposition*"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7694 msgid "Proposition."
7695 msgstr "Proposition."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7699 msgid "Definition*"
7700 msgstr "Definition*"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7703 msgid "Letter:"
7704 msgstr "Letter:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7710 msgid "Name"
7711 msgstr "Jméno"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7715 msgid "Name:"
7716 msgstr "Name:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7719 msgid "Street"
7720 msgstr "Street"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7723 msgid "Street:"
7724 msgstr "Street:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7727 msgid "Addition"
7728 msgstr "Addition"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7731 msgid "Addition:"
7732 msgstr "Addition:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7735 msgid "Town:"
7736 msgstr "Town:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7739 msgid "State"
7740 msgstr "State"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7743 msgid "State:"
7744 msgstr "State:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7747 msgid "ReturnAddress"
7748 msgstr "ReturnAddress"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7751 msgid "ReturnAddress:"
7752 msgstr "ReturnAddress:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7755 msgid "MyRef:"
7756 msgstr "MyRef:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7759 msgid "YourRef:"
7760 msgstr "YourRef:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7763 msgid "YourMail:"
7764 msgstr "YourMail:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7767 msgid "Phone:"
7768 msgstr "Phone:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7771 msgid "Telefax"
7772 msgstr "Telefax"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7775 msgid "Telefax:"
7776 msgstr "Telefax:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7779 msgid "Telex"
7780 msgstr "Telex"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7783 msgid "Telex:"
7784 msgstr "Telex:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7787 msgid "EMail"
7788 msgstr "EMail"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7791 msgid "EMail:"
7792 msgstr "EMail:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7795 msgid "HTTP"
7796 msgstr "HTTP"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7799 msgid "HTTP:"
7800 msgstr "HTTP:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7803 msgid "Bank"
7804 msgstr "Bank"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7807 msgid "Bank:"
7808 msgstr "Bank:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7811 msgid "BankCode"
7812 msgstr "BankCode"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7815 msgid "BankCode:"
7816 msgstr "BankCode:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7819 msgid "BankAccount"
7820 msgstr "BankAccount"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7823 msgid "BankAccount:"
7824 msgstr "BankAccount:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7827 msgid "PostalComment"
7828 msgstr "PostalComment"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7831 msgid "PostalComment:"
7832 msgstr "PostalComment:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7835 msgid "Reference:"
7836 msgstr "Reference:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7839 msgid "Encl.:"
7840 msgstr "Encl.:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7843 msgid "NameRowA"
7844 msgstr "NameRowA"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7847 msgid "NameRowA:"
7848 msgstr "NameRowA:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7851 msgid "NameRowB"
7852 msgstr "NameRowB"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7855 msgid "NameRowB:"
7856 msgstr "NameRowB:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7859 msgid "NameRowC"
7860 msgstr "NameRowC"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7863 msgid "NameRowC:"
7864 msgstr "NameRowC:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7867 msgid "NameRowD"
7868 msgstr "NameRowD"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7871 msgid "NameRowD:"
7872 msgstr "NameRowD:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7875 msgid "NameRowE"
7876 msgstr "NameRowE"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7879 msgid "NameRowE:"
7880 msgstr "NameRowE:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7883 msgid "NameRowF"
7884 msgstr "NameRowF"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7887 msgid "NameRowF:"
7888 msgstr "NameRowF:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7891 msgid "NameRowG"
7892 msgstr "NameRowG"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7895 msgid "NameRowG:"
7896 msgstr "NameRowG:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7899 msgid "AddressRowA"
7900 msgstr "AddressRowA"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7903 msgid "AddressRowA:"
7904 msgstr "AddressRowA:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7907 msgid "AddressRowB"
7908 msgstr "AddressRowB"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7911 msgid "AddressRowB:"
7912 msgstr "AddressRowB:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7915 msgid "AddressRowC"
7916 msgstr "AddressRowC"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7919 msgid "AddressRowC:"
7920 msgstr "AddressRowC:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7923 msgid "AddressRowD"
7924 msgstr "AddressRowD"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7927 msgid "AddressRowD:"
7928 msgstr "AddressRowD:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7931 msgid "AddressRowE"
7932 msgstr "AddressRowE"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7935 msgid "AddressRowE:"
7936 msgstr "AddressRowE:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7939 msgid "AddressRowF"
7940 msgstr "AddressRowF"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7943 msgid "AddressRowF:"
7944 msgstr "AddressRowF:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7947 msgid "TelephoneRowA"
7948 msgstr "TelephoneRowA"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7951 msgid "TelephoneRowA:"
7952 msgstr "TelephoneRowA:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7955 msgid "TelephoneRowB"
7956 msgstr "TelephoneRowB"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7959 msgid "TelephoneRowB:"
7960 msgstr "TelephoneRowB:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7963 msgid "TelephoneRowC"
7964 msgstr "TelephoneRowC"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7967 msgid "TelephoneRowC:"
7968 msgstr "TelephoneRowC:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7971 msgid "TelephoneRowD"
7972 msgstr "TelephoneRowD"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7975 msgid "TelephoneRowD:"
7976 msgstr "TelephoneRowD:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7979 msgid "TelephoneRowE"
7980 msgstr "TelephoneRowE"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7983 msgid "TelephoneRowE:"
7984 msgstr "TelephoneRowE:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7987 msgid "TelephoneRowF"
7988 msgstr "TelephoneRowF"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7991 msgid "TelephoneRowF:"
7992 msgstr "TelephoneRowF:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7995 msgid "InternetRowA"
7996 msgstr "InternetRowA"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7999 msgid "InternetRowA:"
8000 msgstr "InternetRowA:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8003 msgid "InternetRowB"
8004 msgstr "InternetRowB"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8007 msgid "InternetRowB:"
8008 msgstr "InternetRowB:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8011 msgid "InternetRowC"
8012 msgstr "InternetRowC"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8015 msgid "InternetRowC:"
8016 msgstr "InternetRowC:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8019 msgid "InternetRowD"
8020 msgstr "InternetRowD"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8023 msgid "InternetRowD:"
8024 msgstr "InternetRowD:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8027 msgid "InternetRowE"
8028 msgstr "InternetRowE"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8031 msgid "InternetRowE:"
8032 msgstr "InternetRowE:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8035 msgid "InternetRowF"
8036 msgstr "InternetRowF"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8039 msgid "InternetRowF:"
8040 msgstr "InternetRowF:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8043 msgid "BankRowA"
8044 msgstr "BankRowA"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8047 msgid "BankRowA:"
8048 msgstr "BankRowA:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8051 msgid "BankRowB"
8052 msgstr "BankRowB"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8055 msgid "BankRowB:"
8056 msgstr "BankRowB:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8059 msgid "BankRowC"
8060 msgstr "BankRowC"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8063 msgid "BankRowC:"
8064 msgstr "BankRowC:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8067 msgid "BankRowD"
8068 msgstr "BankRowD"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8071 msgid "BankRowD:"
8072 msgstr "BankRowD:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8075 msgid "BankRowE"
8076 msgstr "BankRowE"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8079 msgid "BankRowE:"
8080 msgstr "BankRowE:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8083 msgid "BankRowF"
8084 msgstr "BankRowF"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8087 msgid "BankRowF:"
8088 msgstr "BankRowF:"
8089
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8091 msgid "Claim #."
8092 msgstr "Claim #."
8093
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8095 msgid "Remarks"
8096 msgstr "Remarks"
8097
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8099 msgid "Remarks #."
8100 msgstr "Remarks #."
8101
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8103 msgid "Proof:"
8104 msgstr "Proof:"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8107 msgid "More"
8108 msgstr "More"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8111 msgid "(MORE)"
8112 msgstr "(MORE)"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8115 msgid "FADE IN:"
8116 msgstr "FADE IN:"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8119 msgid "INT."
8120 msgstr "INT."
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8123 msgid "EXT."
8124 msgstr "EXT."
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8127 msgid "Continuing"
8128 msgstr "Continuing"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8131 msgid "(continuing)"
8132 msgstr "(continuing)"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8135 msgid "Transition"
8136 msgstr "Transition"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8139 msgid "TITLE OVER:"
8140 msgstr "TITLE OVER:"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8143 msgid "INTERCUT"
8144 msgstr "INTERCUT"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8147 msgid "INTERCUT WITH:"
8148 msgstr "INTERCUT WITH:"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8151 msgid "FADE OUT"
8152 msgstr "FADE OUT"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8155 msgid "Scene"
8156 msgstr "Scene"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8159 msgid "Classification Codes"
8160 msgstr "Classification Codes"
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8164 msgid "Definition \\thedefinition."
8165 msgstr "Definition \\thedefinition."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8168 msgid "Step"
8169 msgstr "Step"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8172 msgid "Step \\thestep."
8173 msgstr "Step \\thestep."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8177 msgid "Example \\theexample."
8178 msgstr "Example \\theexample."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8182 msgid "Notation \\thenotation."
8183 msgstr "Notation \\thenotation."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8188 msgid "Theorem \\thetheorem."
8189 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8193 msgid "Corollary \\thecorollary."
8194 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8198 msgid "Lemma \\thelemma."
8199 msgstr "Lemma \\thelemma."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8203 msgid "Proposition \\theproposition."
8204 msgstr "Proposition \\theproposition."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8207 msgid "Prop"
8208 msgstr "Prop"
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8211 msgid "Prop \\theprop."
8212 msgstr "Prop \\theprop."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8221 msgid "Question"
8222 msgstr "Question"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8225 msgid "Question \\thequestion."
8226 msgstr "Question \\thequestion."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8230 msgid "Claim \\theclaim."
8231 msgstr "Claim \\theclaim."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8236 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8239 msgid "Appendices Section"
8240 msgstr "Appendices Section"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8243 msgid "--- Appendices ---"
8244 msgstr "--- Appendices ---"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8248 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8251 msgid "Review"
8252 msgstr "Revize"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8255 msgid "Topical"
8256 msgstr "Topical"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8259 msgid "Comment"
8260 msgstr "Komentáø"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8263 msgid "Paper"
8264 msgstr "Paper"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8267 msgid "Prelim"
8268 msgstr "Prelim"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8271 msgid "Rapid"
8272 msgstr "Rapid"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8276 msgid "PACS"
8277 msgstr "PACS"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8281 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8284 msgid "MSC"
8285 msgstr "MSC"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8289 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8292 msgid "submitto"
8293 msgstr "submitto"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8296 msgid "submit to paper:"
8297 msgstr "submit to paper:"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8300 msgid "Bibliography (plain)"
8301 msgstr "Bibliography (plain)"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8304 msgid "Bibliography heading"
8305 msgstr "Bibliography heading"
8306
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8308 msgid "ABSTRACT:"
8309 msgstr "ABSTRACT:"
8310
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8312 msgid "KEY WORDS:"
8313 msgstr "KEY WORDS:"
8314
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8316 msgid "Commission"
8317 msgstr "Commission"
8318
8319 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8321 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8322
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8324 msgid "AddressForOffprints"
8325 msgstr "AddressForOffprints"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8328 msgid "Address for Offprints:"
8329 msgstr "Address for Offprints:"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8332 msgid "RunningTitle"
8333 msgstr "RunningTitle"
8334
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8337 msgid "Running title:"
8338 msgstr "Running title:"
8339
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8341 msgid "RunningAuthor"
8342 msgstr "RunningAuthor"
8343
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8345 msgid "Running author:"
8346 msgstr "Running author:"
8347
8348 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8349 msgid "E-mail:"
8350 msgstr "E-mail:"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8354 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8358 msgid "Chapter"
8359 msgstr "Kapitola"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8362 msgid "Running LaTeX Title"
8363 msgstr "Running LaTeX Title"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8366 msgid "TOC Title"
8367 msgstr "TOC Title"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8370 msgid "TOC title:"
8371 msgstr "TOC title:"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8374 msgid "Author Running"
8375 msgstr "Author Running"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8378 msgid "Author Running:"
8379 msgstr "Author Running:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8382 msgid "TOC Author"
8383 msgstr "TOC Author"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8386 msgid "TOC Author:"
8387 msgstr "TOC Author:"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8390 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8393 msgid "Case #."
8394 msgstr "Case #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8398 msgid "Claim."
8399 msgstr "Claim."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8402 msgid "Conjecture #."
8403 msgstr "Conjecture #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8406 msgid "Example #."
8407 msgstr "Example #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8410 msgid "Exercise #."
8411 msgstr "Exercise #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8414 msgid "Note #."
8415 msgstr "Note #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8419 msgid "Problem #."
8420 msgstr "Problem #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8423 msgid "Property"
8424 msgstr "Property"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8427 msgid "Property #."
8428 msgstr "Property #."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8431 msgid "Question #."
8432 msgstr "Question #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8435 msgid "Remark #."
8436 msgstr "Remark #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8440 msgid "Solution #."
8441 msgstr "Solution #."
8442
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8444 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8446 msgid "Chapter*"
8447 msgstr "Kapitola*"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8450 msgid "Chapterprecis"
8451 msgstr "Výtah kapitoly"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8454 msgid "Epigraph"
8455 msgstr "Epigraf"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Maintext"
8460 msgstr "Prostý text"
8461
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8463 msgid "Poemtitle"
8464 msgstr "Název básnì"
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8467 msgid "Poemtitle*"
8468 msgstr "Název básnì*"
8469
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8471 msgid "Legend"
8472 msgstr "Legenda"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8475 msgid "Entry"
8476 msgstr "Heslo"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8479 msgid "Entry:"
8480 msgstr "Entry:"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8483 msgid "ListItem"
8484 msgstr "ListItem"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8487 msgid "List Item:"
8488 msgstr "List Item:"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8491 msgid "DoubleItem"
8492 msgstr "DoubleItem"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8495 msgid "Double Item:"
8496 msgstr "Double Item:"
8497
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8499 msgid "Space"
8500 msgstr "Space"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8503 msgid "Space:"
8504 msgstr "Space:"
8505
8506 #: lib/layouts/paper.layout:146
8507 msgid "SubTitle"
8508 msgstr "SubTitle"
8509
8510 #: lib/layouts/paper.layout:158
8511 msgid "Institution"
8512 msgstr "Institution"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8515 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8516 msgid "Slide"
8517 msgstr "Slide"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8520 msgid "    "
8521 msgstr "    "
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8524 msgid "EndSlide"
8525 msgstr "EndSlide"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8528 msgid "~=~"
8529 msgstr "~=~"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8532 msgid "WideSlide"
8533 msgstr "WideSlide"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8536 msgid "EmptySlide"
8537 msgstr "EmptySlide"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8540 msgid "Empty slide:"
8541 msgstr "Empty slide:"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8544 msgid "\\arabic{section}"
8545 msgstr "\\arabic{section}"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8548 msgid "ItemizeType1"
8549 msgstr "ItemizeType1"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8552 msgid "EnumerateType1"
8553 msgstr "EnumerateType1"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8556 msgid "List of Algorithms"
8557 msgstr "Seznam algoritmù"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8560 msgid "\\thechapter"
8561 msgstr "\\thechapter"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8564 msgid "Recipe"
8565 msgstr "Recipe"
8566
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8568 msgid "Recipe:"
8569 msgstr "Recipe:"
8570
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8572 msgid "Ingredients"
8573 msgstr "Ingredients"
8574
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8576 msgid "Ingredients:"
8577 msgstr "Ingredients:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8580 msgid "Preprint"
8581 msgstr "Preprint"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8584 msgid "AltAffiliation"
8585 msgstr "AltAffiliation"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8588 msgid "Thanks:"
8589 msgstr "Thanks:"
8590
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8592 msgid "Electronic Address:"
8593 msgstr "Electronic Address:"
8594
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8596 msgid "acknowledgments"
8597 msgstr "acknowledgments"
8598
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8600 msgid "PACS number:"
8601 msgstr "PACS number:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8605 msgid "Labeling"
8606 msgstr "Labeling"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8609 msgid "L"
8610 msgstr "L"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8613 msgid "O"
8614 msgstr "O"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8617 msgid "Encl"
8618 msgstr "Encl"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8621 msgid "Place:"
8622 msgstr "Place:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8625 msgid "Specialmail"
8626 msgstr "Specialmail"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8629 msgid "Specialmail:"
8630 msgstr "Specialmail:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8633 msgid "Title:"
8634 msgstr "Title:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8637 msgid "Yourref"
8638 msgstr "Yourref"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8641 msgid "Yourmail"
8642 msgstr "Yourmail"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8645 msgid "Your letter of:"
8646 msgstr "Your letter of:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8649 msgid "Myref"
8650 msgstr "Myref"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8653 msgid "Customer"
8654 msgstr "Customer"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8657 msgid "Customer no.:"
8658 msgstr "Customer no.:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8661 msgid "Invoice"
8662 msgstr "Invoice"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8665 msgid "Invoice no.:"
8666 msgstr "Invoice no.:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8669 msgid "NextAddress"
8670 msgstr "NextAddress"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8673 msgid "Next Address:"
8674 msgstr "Next Address:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8677 msgid "Sender Name:"
8678 msgstr "Sender Name:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8681 msgid "Sender Phone:"
8682 msgstr "Sender Phone:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8685 msgid "Fax"
8686 msgstr "Fax"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8689 msgid "Sender Fax:"
8690 msgstr "Sender Fax:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8693 msgid "E-Mail"
8694 msgstr "E-Mail"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8697 msgid "Sender E-Mail:"
8698 msgstr "Sender E-Mail:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8701 msgid "Sender URL:"
8702 msgstr "Sender URL:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8705 msgid "Logo"
8706 msgstr "Logo"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8709 msgid "Logo:"
8710 msgstr "Logo:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8713 msgid "EndLetter"
8714 msgstr "EndLetter"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8717 msgid "End of letter"
8718 msgstr "End of letter"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8721 msgid "LandscapeSlide"
8722 msgstr "LandscapeSlide"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8725 msgid "Landscape Slide:"
8726 msgstr "Landscape Slide:"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8729 msgid "PortraitSlide"
8730 msgstr "PortraitSlide"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8733 msgid "Portrait Slide:"
8734 msgstr "Portrait Slide:"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8737 msgid "Slide*"
8738 msgstr "Slide*"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8741 msgid "EndOfSlide"
8742 msgstr "EndOfSlide"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8745 msgid "SlideHeading"
8746 msgstr "SlideHeading"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8749 msgid "SlideSubHeading"
8750 msgstr "SlideSubHeading"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8753 msgid "ListOfSlides"
8754 msgstr "ListOfSlides"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8757 msgid "[List Of Slides]"
8758 msgstr "[List Of Slides]"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8761 msgid "SlideContents"
8762 msgstr "SlideContents"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8765 msgid "[Slide Contents]"
8766 msgstr "[Slide Contents]"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8769 msgid "ProgressContents"
8770 msgstr "ProgressContents"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8773 msgid "[Progress Contents]"
8774 msgstr "[Progress Contents]"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8778 msgid "Conjecture*"
8779 msgstr "Conjecture*"
8780
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8784 msgid "Algorithm*"
8785 msgstr "Algoritm*"
8786
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8788 msgid "AMS"
8789 msgstr "AMS"
8790
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8792 msgid "Subjectclass"
8793 msgstr "Subjectclass"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8796 msgid "AMS subject classifications:"
8797 msgstr "AMS subject classifications:"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8800 msgid "Conference"
8801 msgstr "Conference"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8804 msgid "Conference:"
8805 msgstr "Conference:"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8808 msgid "CopyrightYear"
8809 msgstr "CopyrightYear"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8812 msgid "Copyright year:"
8813 msgstr "Copyright year:"
8814
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8816 msgid "Copyrightdata"
8817 msgstr "Copyrightdata"
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8820 msgid "Copyright data:"
8821 msgstr "Copyright data:"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8824 msgid "Terms"
8825 msgstr "Terms"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8828 msgid "Terms:"
8829 msgstr "Terms:"
8830
8831 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8832 msgid "Topic"
8833 msgstr "Topic"
8834
8835 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8836 msgid "MMMMM"
8837 msgstr "MMMMM"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:105
8840 msgid "New Slide:"
8841 msgstr "New Slide:"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:127
8844 msgid "Overlay"
8845 msgstr "Overlay"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:142
8848 msgid "New Overlay:"
8849 msgstr "New Overlay:"
8850
8851 #: lib/layouts/slides.layout:182
8852 msgid "New Note:"
8853 msgstr "New Note:"
8854
8855 #: lib/layouts/slides.layout:207
8856 msgid "InvisibleText"
8857 msgstr "InvisibleText"
8858
8859 #: lib/layouts/slides.layout:214
8860 msgid "<Invisible Text Follows>"
8861 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:231
8864 msgid "VisibleText"
8865 msgstr "VisibleText"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:238
8868 msgid "<Visible Text Follows>"
8869 msgstr "<Visible Text Follows>"
8870
8871 #: lib/layouts/spie.layout:54
8872 msgid "Authorinfo"
8873 msgstr "Authorinfo"
8874
8875 #: lib/layouts/spie.layout:66
8876 msgid "Authorinfo:"
8877 msgstr "Authorinfo:"
8878
8879 #: lib/layouts/spie.layout:79
8880 msgid "ABSTRACT"
8881 msgstr "ABSTRACT"
8882
8883 #: lib/layouts/spie.layout:94
8884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8885 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8886
8887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8888 msgid "Subclass"
8889 msgstr "Subclass"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8892 msgid "Petit"
8893 msgstr "Petit"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8896 msgid "Front Matter"
8897 msgstr "Front Matter"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8900 msgid "--- Front Matter ---"
8901 msgstr "--- Front Matter ---"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8904 msgid "Main Matter"
8905 msgstr "Main Matter"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8908 msgid "--- Main Matter ---"
8909 msgstr "--- Main Matter ---"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8912 msgid "Back Matter"
8913 msgstr "Back Matter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8916 msgid "--- Back Matter ---"
8917 msgstr "--- Back Matter ---"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8921 msgid "Part \\thepart"
8922 msgstr "Èást \\thepart"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8926 msgid "Chapter \\thechapter"
8927 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8930 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8931 msgid "Appendix \\thechapter"
8932 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8935 msgid "Preface"
8936 msgstr "Preface"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8939 msgid "Preface:"
8940 msgstr "Preface:"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8943 msgid "Proof(QED)"
8944 msgstr "Proof(QED)"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8947 msgid "Proof(smartQED)"
8948 msgstr "Proof(smartQED)"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8952 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8955 msgid "Title*"
8956 msgstr "Title*"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8959 msgid "Institute and e-mail: "
8960 msgstr "Institute and e-mail: "
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8963 msgid "MiniTOC"
8964 msgstr "MiniTOC"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8967 msgid "TOC depth (provide a number):"
8968 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8972 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8979 msgid "For editors"
8980 msgstr "For editors"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8983 msgid "List of Contributors"
8984 msgstr "List of Contributors"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8987 msgid "Inst"
8988 msgstr "Inst"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8991 msgid "Institute #"
8992 msgstr "Institute #"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8995 msgid "Sidenote"
8996 msgstr "Sidenote"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8999 msgid "sidenote"
9000 msgstr "sidenote"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9003 msgid "Marginnote"
9004 msgstr "Marginnote"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9007 msgid "marginnote"
9008 msgstr "marginnote"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9011 msgid "NewThought"
9012 msgstr "NewThought"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9015 msgid "new thought"
9016 msgstr "new thought"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9019 msgid "AllCaps"
9020 msgstr "AllCaps"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9023 msgid "allcaps"
9024 msgstr "allcaps"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9027 msgid "SmallCaps"
9028 msgstr "SmallCaps"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9031 msgid "smallcaps"
9032 msgstr "smallcaps"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9035 msgid "Full Width"
9036 msgstr "Full Width"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9039 msgid "MarginTable"
9040 msgstr "MarginTable"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9043 msgid "MarginFigure"
9044 msgstr "MarginFigure"
9045
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9047 msgid "email:"
9048 msgstr "email:"
9049
9050 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9051 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9052 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9055 msgid "Element:Firstname"
9056 msgstr "Element:Firstname"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9059 msgid "Firstname"
9060 msgstr "Firstname"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9063 msgid "Element:Fname"
9064 msgstr "Element:Fname"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9067 msgid "Fname"
9068 msgstr "Fname"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9071 msgid "Element:Surname"
9072 msgstr "Element:Surname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9076 msgid "Surname"
9077 msgstr "Surname"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9080 msgid "Element:Filename"
9081 msgstr "Element:Filename"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9084 msgid "Element:Literal"
9085 msgstr "Element:Literal"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9089 msgid "Literal"
9090 msgstr "Literal"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9093 msgid "Element:Emph"
9094 msgstr "Element:Emph"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9097 msgid "Emph"
9098 msgstr "Zvýraznìný"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9101 msgid "Element:Abbrev"
9102 msgstr "Element:Abbrev"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9105 msgid "Abbrev"
9106 msgstr "Abbrev"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9109 msgid "Element:Citation-number"
9110 msgstr "Element:Citation-number"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Citation-number"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9117 msgid "Element:Volume"
9118 msgstr "Element:Volume"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9121 msgid "Volume"
9122 msgstr "Volume"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9125 msgid "Element:Day"
9126 msgstr "Element:Day"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9129 msgid "Day"
9130 msgstr "Day"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9133 msgid "Element:Month"
9134 msgstr "Element:Month"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9137 msgid "Month"
9138 msgstr "Month"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9141 msgid "Element:Year"
9142 msgstr "Element:Year"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9145 msgid "Year"
9146 msgstr "Year"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9149 msgid "Element:Issue-number"
9150 msgstr "Element:Issue-number"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9153 msgid "Issue-number"
9154 msgstr "Issue-number"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9158 msgstr "Element:Issue-day"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9161 msgid "Issue-day"
9162 msgstr "Issue-day"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9166 msgstr "Element:Issue-months"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9170 msgstr "Issue-months"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Subsubparagraph"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9177 msgid "Header"
9178 msgstr "Header"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Header --"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Special-section"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Special-section:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9193 msgid "AGU-journal"
9194 msgstr "AGU-journal"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-journal:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Citation-number:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9205 msgid "AGU-volume"
9206 msgstr "AGU-volume"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9209 msgid "AGU-volume:"
9210 msgstr "AGU-volume:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9213 msgid "AGU-issue"
9214 msgstr "AGU-issue"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9217 msgid "AGU-issue:"
9218 msgstr "AGU-issue:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9221 msgid "Copyright:"
9222 msgstr "Copyright:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9225 msgid "Index-terms"
9226 msgstr "Index-terms"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Index-terms..."
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9233 msgid "Index-term"
9234 msgstr "Index-term"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9237 msgid "Index-term:"
9238 msgstr "Index-term:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9241 msgid "Cross-term"
9242 msgstr "Cross-term"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9245 msgid "Cross-term:"
9246 msgstr "Cross-term:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9250 msgstr "Supplementary"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Supplementary..."
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9257 msgid "Supp-note"
9258 msgstr "Supp-note"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Sup-mat-note:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9265 msgid "Cite-other"
9266 msgstr "Cite-other"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9269 msgid "Cite-other:"
9270 msgstr "Cite-other:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9273 msgid "Revised"
9274 msgstr "Revised"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9277 msgid "Revised:"
9278 msgstr "Revised:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9281 msgid "Ident-line"
9282 msgstr "Ident-line"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9285 msgid "Ident-line:"
9286 msgstr "Ident-line:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9289 msgid "Runhead"
9290 msgstr "Runhead"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9293 msgid "Runhead:"
9294 msgstr "Runhead:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9297 msgid "Published-online:"
9298 msgstr "Published-online:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9301 msgid "Citation"
9302 msgstr "Citation"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9305 msgid "Citation:"
9306 msgstr "Citation:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9309 msgid "Posting-order"
9310 msgstr "Posting-order"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9313 msgid "Posting-order:"
9314 msgstr "Posting-order:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9317 msgid "AGU-pages"
9318 msgstr "AGU-pages"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9321 msgid "AGU-pages:"
9322 msgstr "AGU-pages:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9325 msgid "Words"
9326 msgstr "Words"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9329 msgid "Words:"
9330 msgstr "Words:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9333 msgid "Figures"
9334 msgstr "Figures"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9337 msgid "Figures:"
9338 msgstr "Figures:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9341 msgid "Tables"
9342 msgstr "Tables"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9345 msgid "Tables:"
9346 msgstr "Tables:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9349 msgid "Datasets"
9350 msgstr "Datasets"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9353 msgid "Datasets:"
9354 msgstr "Datasets:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9357 msgid "Element:ISSN"
9358 msgstr "Element:ISSN"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9361 msgid "ISSN"
9362 msgstr "ISSN"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9365 msgid "Element:CODEN"
9366 msgstr "Element:CODEN"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9369 msgid "CODEN"
9370 msgstr "CODEN"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9373 msgid "Element:SS-Code"
9374 msgstr "Element:SS-Code"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9377 msgid "SS-Code"
9378 msgstr "SS-Code"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9381 msgid "Element:SS-Title"
9382 msgstr "Element:SS-Title"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9385 msgid "SS-Title"
9386 msgstr "SS-Title"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9389 msgid "Element:CCC-Code"
9390 msgstr "Element:CCC-Code"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9393 msgid "CCC-Code"
9394 msgstr "CCC-Code"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9397 msgid "Element:Code"
9398 msgstr "Element:Code"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9401 msgid "Code"
9402 msgstr "Code"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9405 msgid "Element:Dscr"
9406 msgstr "Element:Dscr"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9409 msgid "Dscr"
9410 msgstr "Dscr"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9413 msgid "Element:Keyword"
9414 msgstr "Element:Keyword"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9417 msgid "Element:Orgdiv"
9418 msgstr "Element:Orgdiv"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9421 msgid "Orgdiv"
9422 msgstr "Orgdiv"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9425 msgid "Element:Orgname"
9426 msgstr "Element:Orgname"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9429 msgid "Orgname"
9430 msgstr "Orgname"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9433 msgid "Element:Street"
9434 msgstr "Element:Street"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9437 msgid "Element:City"
9438 msgstr "Element:City"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9441 msgid "City"
9442 msgstr "City"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9445 msgid "Element:State"
9446 msgstr "Element:State"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9449 msgid "Element:Postcode"
9450 msgstr "Element:Postcode"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9453 msgid "Postcode"
9454 msgstr "Postcode"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9457 msgid "Element:Country"
9458 msgstr "Element:Country"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9461 msgid "Country"
9462 msgstr "Country"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9466 msgid "Paragraph*"
9467 msgstr "Odstavec*"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9470 msgid "CCC"
9471 msgstr "CCC"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9474 msgid "CCC code:"
9475 msgstr "CCC code:"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9478 msgid "PaperId"
9479 msgstr "PaperId"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9482 msgid "Paper Id:"
9483 msgstr "Paper Id:"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9486 msgid "AuthorAddr"
9487 msgstr "AuthorAddr"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9490 msgid "Author Address:"
9491 msgstr "Author Address:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9494 msgid "SlugComment"
9495 msgstr "SlugComment"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9498 msgid "Slug Comment:"
9499 msgstr "Slug Comment:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9502 msgid "Plate"
9503 msgstr "Plate"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9506 msgid "Planotable"
9507 msgstr "Planotable"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9510 msgid "Table Caption"
9511 msgstr "Table Caption"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9514 msgid "TableCaption"
9515 msgstr "TableCaption"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9518 msgid "Current Address"
9519 msgstr "Current Address"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9522 msgid "Current address:"
9523 msgstr "Current address:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9526 msgid "E-mail address:"
9527 msgstr "E-mail address:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9530 msgid "Key words and phrases:"
9531 msgstr "Key words and phrases:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9534 msgid "Dedicatory"
9535 msgstr "Dedicatory"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9538 msgid "Dedication:"
9539 msgstr "Dedication:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9542 msgid "Translator"
9543 msgstr "Translator"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9546 msgid "Translator:"
9547 msgstr "Translator:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9550 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9551 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9554 msgid "Element:Directory"
9555 msgstr "Element:Directory"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9558 msgid "Directory"
9559 msgstr "Directory"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9562 msgid "Element:Email"
9563 msgstr "Element:Email"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9566 msgid "Element:KeyCombo"
9567 msgstr "Element:KeyCombo"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9570 msgid "KeyCombo"
9571 msgstr "KeyCombo"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9574 msgid "Element:KeyCap"
9575 msgstr "Element:KeyCap"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9578 msgid "KeyCap"
9579 msgstr "KeyCap"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9582 msgid "Element:GuiMenu"
9583 msgstr "Element:GuiMenu"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9586 msgid "GuiMenu"
9587 msgstr "GuiMenu"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9590 msgid "Element:GuiMenuItem"
9591 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9594 msgid "GuiMenuItem"
9595 msgstr "GuiMenuItem"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9598 msgid "Element:GuiButton"
9599 msgstr "Element:GuiButton"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 msgid "GuiButton"
9603 msgstr "GuiButton"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9606 msgid "Element:MenuChoice"
9607 msgstr "Element:MenuChoice"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9610 msgid "MenuChoice"
9611 msgstr "MenuChoice"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9614 msgid "SGML"
9615 msgstr "SGML"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9618 msgid "Subparagraph*"
9619 msgstr "Pododstavec*"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 msgid "Authorgroup"
9623 msgstr "Authorgroup"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9626 msgid "RevisionHistory"
9627 msgstr "RevisionHistory"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9630 msgid "Revision History"
9631 msgstr "Revision History"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9634 msgid "Revision"
9635 msgstr "Revision"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9638 msgid "RevisionRemark"
9639 msgstr "RevisionRemark"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9642 msgid "FirstName"
9643 msgstr "FirstName"
9644
9645 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9646 #: lib/layouts/sweave.module:43
9647 msgid "Scrap"
9648 msgstr "Scrap"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9651 msgid "\\arabic{chapter}"
9652 msgstr "\\arabic{chapter}"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9655 msgid "\\Alph{chapter}"
9656 msgstr "\\Alph{chapter}"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9659 msgid "\\arabic{footnote}"
9660 msgstr "\\arabic{footnote}"
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9663 msgid "\\Roman{section}."
9664 msgstr "\\Roman{section}."
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9668 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9671 msgid "\\Alph{subsection}."
9672 msgstr "\\Alph{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9675 msgid "\\arabic{subsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9683 msgid "\\alph{subsubsection}."
9684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9687 msgid "\\alph{paragraph}."
9688 msgstr "\\alph{paragraph}."
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9691 msgid "Addpart"
9692 msgstr "Addpart"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9695 msgid "Addchap"
9696 msgstr "Addchap"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9699 msgid "Addsec"
9700 msgstr "Addsec"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9703 msgid "Addchap*"
9704 msgstr "Addchap*"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9707 msgid "Addsec*"
9708 msgstr "Addsec*"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9711 msgid "Minisec"
9712 msgstr "Minisec"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9715 msgid "Publishers"
9716 msgstr "Publishers"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9719 msgid "Dedication"
9720 msgstr "Dedication"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9723 msgid "Titlehead"
9724 msgstr "Titlehead"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9727 msgid "Uppertitleback"
9728 msgstr "Uppertitleback"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9731 msgid "Lowertitleback"
9732 msgstr "Lowertitleback"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9735 msgid "Extratitle"
9736 msgstr "Extratitle"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9739 msgid "Captionabove"
9740 msgstr "Captionabove"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9743 msgid "Captionbelow"
9744 msgstr "Captionbelow"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9747 msgid "Dictum"
9748 msgstr "Dictum"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9751 msgid "CharStyle"
9752 msgstr "Styl znaku"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9755 msgid "UNDEFINED"
9756 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9759 #, fuzzy
9760 msgid "pp."
9761 msgstr "str. "
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9764 #, fuzzy
9765 msgid "ed."
9766 msgstr "èervená"
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9769 msgid "vol."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9773 #, fuzzy
9774 msgid "no."
9775 msgstr "ne"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9779 msgid "in"
9780 msgstr "in"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9783 msgid "\\Roman{part}"
9784 msgstr "\\Roman{part}"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Part \\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Chapter ##"
9794 msgstr "Kapitola"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Section ##"
9800 msgstr "Sekce"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Paragraph ##"
9805 msgstr "Odstavec"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9808 msgid "\\arabic{enumi}."
9809 msgstr "\\arabic{enumi}."
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9812 msgid "\\roman{enumiii}."
9813 msgstr "\\roman{enumiii}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9816 msgid "\\Alph{enumiv}."
9817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Equation ##"
9822 msgstr "Rovnice"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Footnote ##"
9827 msgstr "Footernote"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9830 msgid "Marginal"
9831 msgstr "Okraj"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9834 msgid "margin"
9835 msgstr "okraj"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9838 msgid "Foot"
9839 msgstr "Patièka"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9842 msgid "foot"
9843 msgstr "patièka"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9846 msgid "Note:Comment"
9847 msgstr "Komentáø"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9850 msgid "comment"
9851 msgstr "komentáø"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9854 msgid "Note:Note"
9855 msgstr "Poznámka"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9858 msgid "note"
9859 msgstr "poznámka"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9862 msgid "Note:Greyedout"
9863 msgstr "Za¹edlé"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9866 msgid "greyedout"
9867 msgstr "za¹edlé"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9870 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9871 msgid "ERT"
9872 msgstr "ERT"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Phantom"
9879 msgstr "phantom"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9883 msgid "Listings"
9884 msgstr "Výpisy"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9888 msgid "Branch"
9889 msgstr "Vìtev"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9895 msgid "Index"
9896 msgstr "Index"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9899 msgid "Idx"
9900 msgstr "Idx"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9903 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9904 msgid "Box"
9905 msgstr "Rámeèek"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9908 msgid "Box:Shaded"
9909 msgstr "Stínovanì"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9912 msgid "Float"
9913 msgstr "Plovoucí"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9916 msgid "Wrap"
9917 msgstr "Obtékání"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Argument"
9922 msgstr "Zarovnání"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9925 msgid "opt"
9926 msgstr "tit."
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9929 msgid "Info"
9930 msgstr "Info"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9933 msgid "Info:menu"
9934 msgstr "Info:menu"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9937 msgid "Info:shortcut"
9938 msgstr "Info:zkratka"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9941 msgid "Info:shortcuts"
9942 msgstr "Info:zkratky"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9945 msgid "Preview"
9946 msgstr "Náhled"
9947
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Oddìlovaè--"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9957 msgid "Headnote"
9958 msgstr "Headnote"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Headnote (optional):"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Corr Author:"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9969 msgid "Offprints"
9970 msgstr "Offprints"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9973 msgid "Offprints:"
9974 msgstr "Offprints:"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9977 msgid "Fact \\thefact."
9978 msgstr "Fact \\thefact."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9981 msgid "Problem \\theproblem."
9982 msgstr "Problem \\theproblem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9985 msgid "Exercise \\theexercise."
9986 msgstr "Exercise \\theexercise."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9989 msgid "Corollary \\thetheorem."
9990 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9993 msgid "Lemma \\thetheorem."
9994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10002 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10005 msgid "Fact \\thetheorem."
10006 msgstr "Fact \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10009 msgid "Definition \\thetheorem."
10010 msgstr "Definition \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10013 msgid "Example \\thetheorem."
10014 msgstr "Example \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10017 msgid "Problem \\thetheorem."
10018 msgstr "Problem \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10021 msgid "Exercise \\thetheorem."
10022 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10025 msgid "Remark \\thetheorem."
10026 msgstr "Remark \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10029 msgid "Claim \\thetheorem."
10030 msgstr "Claim \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10033 msgid "Example*"
10034 msgstr "Example*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10037 msgid "Problem*"
10038 msgstr "Problem*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10041 msgid "Exercise*"
10042 msgstr "Exercise*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10045 msgid "Remark*"
10046 msgstr "Remark*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10049 msgid "Claim*"
10050 msgstr "Claim*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10053 msgid "Conjecture."
10054 msgstr "Conjecture."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10057 msgid "Fact*"
10058 msgstr "Fact*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10061 msgid "Problem."
10062 msgstr "Problem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10065 msgid "Exercise."
10066 msgstr "Exercise."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10069 msgid "Remark."
10070 msgstr "Remark."
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:2
10073 msgid "Braille"
10074 msgstr "Braillovo písmo"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:6
10077 msgid ""
10078 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10079 "in examples."
10080 msgstr ""
10081 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10082 "Braille.lyx v pøíkladech."
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:22
10085 msgid "Braille (default)"
10086 msgstr "Braille (standardní)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10089 msgid "Braille:"
10090 msgstr "Braillovo písmo:"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:45
10093 msgid "Braille (textsize)"
10094 msgstr "Braille (velikost textu)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:68
10097 msgid "Braille (dots on)"
10098 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:83
10101 msgid "Braille_dots_on"
10102 msgstr "Braille_teèky_zap"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:92
10105 msgid "Braille (dots off)"
10106 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:107
10109 msgid "Braille_dots_off"
10110 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:116
10113 msgid "Braille (mirror on)"
10114 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:131
10117 msgid "Braille_mirror_on"
10118 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:140
10121 msgid "Braille (mirror off)"
10122 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:155
10125 msgid "Braille_mirror_off"
10126 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:163
10129 msgid "Braillebox"
10130 msgstr "Braille-pouzdro"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:167
10133 msgid "Braille box"
10134 msgstr "Braille (pouzdro)"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10137 msgid "Endnote"
10138 msgstr "Koncová poznámka"
10139
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10141 msgid ""
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10146 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10147 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10150 msgid "Custom:Endnote"
10151 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10152
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10154 msgid "endnote"
10155 msgstr "koncová poznámka"
10156
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10158 msgid "Number Equations by Section"
10159 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10160
10161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10162 msgid ""
10163 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10164 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10165 msgstr ""
10166 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10167 "napø. (2.1)"
10168
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10172
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10177 msgstr ""
10178 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10179 "napø. 'fig. 2.1'"
10180
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10182 msgid "Foot to End"
10183 msgstr "Patièky na Koncové"
10184
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10186 msgid ""
10187 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10188 "where you want the endnotes to appear."
10189 msgstr ""
10190 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10191 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10192 "majíkoncové poznámky objevit."
10193
10194 # TODO Existuje typografický název?
10195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10196 msgid "Hanging"
10197 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10198
10199 #: lib/layouts/hanging.module:6
10200 msgid ""
10201 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10202 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10203 "are indented."
10204 msgstr ""
10205 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10206 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:2
10209 msgid "Initials"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 msgid ""
10214 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10215 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10219 #, fuzzy
10220 msgid "charstyles"
10221 msgstr "Styl znaku"
10222
10223 #: lib/layouts/initials.module:10
10224 #, fuzzy
10225 msgid "CharStyle:Initial"
10226 msgstr "CharStyle:Institute"
10227
10228 #: lib/layouts/initials.module:12
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Initial"
10231 msgstr "Kurzíva (italic)"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10234 msgid "Linguistics"
10235 msgstr "Lingvistika"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10238 msgid ""
10239 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10240 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10241 "examples."
10242 msgstr ""
10243 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10244 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10245 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10248 msgid "Numbered Example (multiline)"
10249 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10252 msgid "Example:"
10253 msgstr "Pøíklad:"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10256 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10257 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10260 msgid "Examples:"
10261 msgstr "Pøíklady:"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10264 msgid "Subexample"
10265 msgstr "Podpøíklad"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10268 msgid "Subexample:"
10269 msgstr "Podpøíklad:"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10272 msgid "Custom:Glosse"
10273 msgstr "Vlastní:Glosa"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10276 msgid "Glosse"
10277 msgstr "Glosa"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10280 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10281 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10284 msgid "Tri-Glosse"
10285 msgstr "Tri-Glosa"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10288 msgid "CharStyle:Expression"
10289 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10292 msgid "expr."
10293 msgstr "výraz"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10296 msgid "CharStyle:Concepts"
10297 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10300 msgid "concept"
10301 msgstr "koncept"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10304 msgid "CharStyle:Meaning"
10305 msgstr "Styl znaku: Význam"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10308 msgid "meaning"
10309 msgstr "význam"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10312 msgid "Tableau"
10313 msgstr "Tablo"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Seznam tabel"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Logické styly"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 msgid ""
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10326 "code."
10327 msgstr ""
10328 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10329 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10332 msgid "CharStyle:Noun"
10333 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10336 msgid "noun"
10337 msgstr "jméno"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10340 msgid "CharStyle:Emph"
10341 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10344 msgid "emph"
10345 msgstr "dùraz"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 msgid "CharStyle:Strong"
10349 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10352 msgid "strong"
10353 msgstr "silný dùraz"
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10356 msgid "CharStyle:Code"
10357 msgstr "Styl znaku: Kód"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10360 msgid "code"
10361 msgstr "kód"
10362
10363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10364 msgid "Minimalistic"
10365 msgstr "Minimalistický"
10366
10367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10369 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10370
10371 #: lib/layouts/noweb.module:2
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Noweb literate programming"
10374 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10375
10376 #: lib/layouts/noweb.module:5
10377 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10381 #, fuzzy
10382 msgid "literate"
10383 msgstr "Literate"
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10386 #: lib/configure.py:506
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Sweave"
10389 msgstr "&Ulo¾it"
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:5
10392 msgid ""
10393 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:20
10397 msgid "Chunk"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:47
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Sweave Options"
10403 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10404
10405 #: lib/layouts/sweave.module:48
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Sweave opts"
10408 msgstr "Fonty na obrazovce"
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:67
10411 #, fuzzy
10412 msgid "S/R expression"
10413 msgstr "&Regulární výraz"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:68
10416 #, fuzzy
10417 msgid "S/R expr"
10418 msgstr "výraz"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10421 msgid "Sweave Input File"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Tables by Section"
10426 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10429 msgid ""
10430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10432 msgstr ""
10433 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10434 "napø. 'Table 2.1'"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10438 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10441 msgid ""
10442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 msgstr ""
10451 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10452 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10453 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10454 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10455 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10457 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10464 msgid ""
10465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10468 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10469 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10470 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10471 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10474 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10475 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10476 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10477 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10478 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10479 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10482 msgid "Criterion \\thecriterion."
10483 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10487 msgid "Criterion*"
10488 msgstr "Criterion*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10492 msgid "Criterion."
10493 msgstr "Criterion."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10496 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10497 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10501 msgid "Algorithm."
10502 msgstr "Algorithm."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10505 msgid "Axiom \\theaxiom."
10506 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10510 msgid "Axiom*"
10511 msgstr "Axiom*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10515 msgid "Axiom."
10516 msgstr "Axiom."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10519 msgid "Condition \\thecondition."
10520 msgstr "Condition \\thecondition."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10524 msgid "Condition*"
10525 msgstr "Condition*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10529 msgid "Condition."
10530 msgstr "Condition."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10533 msgid "Note \\thenote."
10534 msgstr "Note \\thenote."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10538 msgid "Note*"
10539 msgstr "Note*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10543 msgid "Note."
10544 msgstr "Note."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10548 msgid "Notation*"
10549 msgstr "Notation*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10553 msgid "Notation."
10554 msgstr "Notation."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10557 msgid "Summary \\thesummary."
10558 msgstr "Summary \\thesummary."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10562 msgid "Summary*"
10563 msgstr "Summary*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10567 msgid "Summary."
10568 msgstr "Summary."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10571 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10572 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10576 msgid "Acknowledgement*"
10577 msgstr "Acknowledgement*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusion*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusion."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10599 msgid "Assumption"
10600 msgstr "Assumption"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10603 msgid "Assumption \\theassumption."
10604 msgstr "Assumption \\theassumption."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 msgid "Assumption*"
10609 msgstr "Assumption*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 msgid "Assumption."
10614 msgstr "Assumption."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10618 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10626 "in both numbered and non-numbered forms."
10627 msgstr ""
10628 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10629 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10630 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10631 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10637 #, fuzzy
10638 msgid "theorems"
10639 msgstr "teorém"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10642 msgid "Criterion \\thetheorem."
10643 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10647 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10650 msgid "Axiom \\thetheorem."
10651 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10654 msgid "Condition \\thetheorem."
10655 msgstr "Condition \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10658 msgid "Note \\thetheorem."
10659 msgstr "Note \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10662 msgid "Notation \\thetheorem."
10663 msgstr "Notation \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10666 msgid "Summary \\thetheorem."
10667 msgstr "Summary \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10671 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10675 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10678 msgid "Assumption \\thetheorem."
10679 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Question \\thetheorem."
10684 msgstr "Definition \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Question*"
10689 msgstr "Question"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Question."
10694 msgstr "Question"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10698 msgstr "Teorémy (AMS)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10701 msgid ""
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 msgstr ""
10707 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10708 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10709 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10710 "volbou patøièných teorém. modulù."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10714 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 msgstr ""
10726 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10727 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10728 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10729 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10731 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10735 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10744 msgstr ""
10745 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10746 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10747 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10748 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10753 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10756 msgid ""
10757 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10758 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10759 "chapter environment."
10760 msgstr ""
10761 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10762 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10763 "prostøedí kapitol."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10766 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10767 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10772 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10773 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10774 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10775 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10776 msgstr ""
10777 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10778 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10779 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10780 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10785 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10788 msgid ""
10789 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10790 "section start)."
10791 msgstr ""
10792 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10793 "sekci)."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10796 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10797 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10800 msgid ""
10801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10802 "using the extended AMS machinery."
10803 msgstr ""
10804 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10805 "roz¹íøení AMS."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10812 msgstr ""
10813 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10814 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10815 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10816
10817 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10818 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10819 msgid "Ignore"
10820 msgstr "Ignorovat"
10821
10822 #: lib/languages:6
10823 msgid "Afrikaans"
10824 msgstr "Afrikán¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:7
10827 msgid "Albanian"
10828 msgstr "Albán¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:8
10831 msgid "English (USA)"
10832 msgstr "Angliètina (USA)"
10833
10834 #: lib/languages:10
10835 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10836 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10837
10838 #: lib/languages:11
10839 msgid "Arabic (Arabi)"
10840 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10841
10842 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10843 msgid "Armenian"
10844 msgstr "Armén¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:13
10847 msgid "German (Austria, old spelling)"
10848 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10849
10850 #: lib/languages:14
10851 msgid "German (Austria)"
10852 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10853
10854 #: lib/languages:15
10855 msgid "Indonesian"
10856 msgstr "Indoné¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:16
10859 msgid "Malay"
10860 msgstr "Malaj¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:17
10863 msgid "Basque"
10864 msgstr "Baskiètina"
10865
10866 #: lib/languages:18
10867 msgid "Belarusian"
10868 msgstr "Bìloru¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:19
10871 msgid "Portuguese (Brazil)"
10872 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10873
10874 #: lib/languages:20
10875 msgid "Breton"
10876 msgstr "Breton¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:21
10879 msgid "English (UK)"
10880 msgstr "Angliètina (UK)"
10881
10882 #: lib/languages:22
10883 msgid "Bulgarian"
10884 msgstr "Bulhar¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:23
10887 msgid "English (Canada)"
10888 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10889
10890 #: lib/languages:24
10891 msgid "French (Canada)"
10892 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:25
10895 msgid "Catalan"
10896 msgstr "Katalán¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:26
10899 msgid "Chinese (simplified)"
10900 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10901
10902 #: lib/languages:27
10903 msgid "Chinese (traditional)"
10904 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10905
10906 #: lib/languages:28
10907 msgid "Croatian"
10908 msgstr "Chorvat¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:29
10911 msgid "Czech"
10912 msgstr "Èe¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:30
10915 msgid "Danish"
10916 msgstr "Dán¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:31
10919 msgid "Dutch"
10920 msgstr "Holand¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:32
10923 msgid "English"
10924 msgstr "Angliètina"
10925
10926 #: lib/languages:34
10927 msgid "Esperanto"
10928 msgstr "Esperanto"
10929
10930 #: lib/languages:35
10931 msgid "Estonian"
10932 msgstr "Eston¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:37
10935 msgid "Farsi"
10936 msgstr "Per¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:38
10939 msgid "Finnish"
10940 msgstr "Fin¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:40
10943 msgid "French"
10944 msgstr "Francouz¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:41
10947 msgid "Galician"
10948 msgstr "Gal¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:42
10951 msgid "German (old spelling)"
10952 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10953
10954 #: lib/languages:43
10955 msgid "German"
10956 msgstr "Nìmèina"
10957
10958 #: lib/languages:44
10959 #, fuzzy
10960 msgid "German (Switzerland)"
10961 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10962
10963 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10965 msgid "Greek"
10966 msgstr "Øeètina"
10967
10968 #: lib/languages:46
10969 msgid "Greek (polytonic)"
10970 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10971
10972 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10973 msgid "Hebrew"
10974 msgstr "Hebrej¹tina"
10975
10976 #: lib/languages:51
10977 msgid "Icelandic"
10978 msgstr "Island¹tina"
10979
10980 #: lib/languages:53
10981 msgid "Interlingua"
10982 msgstr "Interlingua"
10983
10984 #: lib/languages:54
10985 msgid "Irish"
10986 msgstr "Ir¹tina"
10987
10988 #: lib/languages:55
10989 msgid "Italian"
10990 msgstr "Ital¹tina"
10991
10992 #: lib/languages:56
10993 msgid "Japanese"
10994 msgstr "Japon¹tina"
10995
10996 #: lib/languages:57
10997 msgid "Japanese (CJK)"
10998 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10999
11000 #: lib/languages:58
11001 msgid "Kazakh"
11002 msgstr "Kazach¹tina"
11003
11004 #: lib/languages:60
11005 msgid "Korean"
11006 msgstr "Korej¹tina"
11007
11008 #: lib/languages:62
11009 msgid "Latin"
11010 msgstr "Latina"
11011
11012 #: lib/languages:63
11013 msgid "Latvian"
11014 msgstr "Loty¹tina"
11015
11016 #: lib/languages:64
11017 msgid "Lithuanian"
11018 msgstr "Litev¹tina"
11019
11020 #: lib/languages:65
11021 msgid "Lower Sorbian"
11022 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11023
11024 #: lib/languages:66
11025 msgid "Hungarian"
11026 msgstr "Maïar¹tina"
11027
11028 #: lib/languages:67
11029 msgid "Mongolian"
11030 msgstr "Mongol¹tina"
11031
11032 #: lib/languages:68
11033 msgid "Norsk"
11034 msgstr "Nor¹tina"
11035
11036 #: lib/languages:69
11037 msgid "Nynorsk"
11038 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11039
11040 #: lib/languages:70
11041 msgid "Polish"
11042 msgstr "Pol¹tina"
11043
11044 #: lib/languages:71
11045 msgid "Portuguese"
11046 msgstr "Portugal¹tina"
11047
11048 #: lib/languages:72
11049 msgid "Romanian"
11050 msgstr "Rumun¹tina"
11051
11052 #: lib/languages:73
11053 msgid "Russian"
11054 msgstr "Ru¹tina"
11055
11056 #: lib/languages:74
11057 msgid "North Sami"
11058 msgstr "Severní sám¹tina"
11059
11060 #: lib/languages:75
11061 msgid "Scottish"
11062 msgstr "Skot¹tina"
11063
11064 #: lib/languages:76
11065 msgid "Serbian"
11066 msgstr "Srb¹tina"
11067
11068 #: lib/languages:77
11069 msgid "Serbian (Latin)"
11070 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11071
11072 #: lib/languages:78
11073 msgid "Slovak"
11074 msgstr "Sloven¹tina"
11075
11076 #: lib/languages:79
11077 msgid "Slovene"
11078 msgstr "Slovin¹tina"
11079
11080 #: lib/languages:80
11081 msgid "Spanish"
11082 msgstr "©panìl¹tina"
11083
11084 #: lib/languages:81
11085 msgid "Spanish (Mexico)"
11086 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11087
11088 #: lib/languages:82
11089 msgid "Swedish"
11090 msgstr "©véd¹tina"
11091
11092 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11093 msgid "Thai"
11094 msgstr "Thaj¹tina"
11095
11096 #: lib/languages:84
11097 msgid "Turkish"
11098 msgstr "Tureètina"
11099
11100 #: lib/languages:85
11101 msgid "Turkmen"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:86
11105 msgid "Ukrainian"
11106 msgstr "Ukrajin¹tina"
11107
11108 #: lib/languages:87
11109 msgid "Upper Sorbian"
11110 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11111
11112 #: lib/languages:88
11113 msgid "Vietnamese"
11114 msgstr "Vietnam¹tina"
11115
11116 #: lib/languages:89
11117 msgid "Welsh"
11118 msgstr "Wel¹tina"
11119
11120 #: lib/encodings:14
11121 msgid "Unicode (utf8)"
11122 msgstr "Unicode (utf8)"
11123
11124 #: lib/encodings:19
11125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11126 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11127
11128 #: lib/encodings:23
11129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11130 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11131
11132 #: lib/encodings:26
11133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11134 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11135
11136 #: lib/encodings:29
11137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11138 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11139
11140 #: lib/encodings:32
11141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11142 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11143
11144 #: lib/encodings:35
11145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11146 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11147
11148 #: lib/encodings:38
11149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11150 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11151
11152 #: lib/encodings:42
11153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11154 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11155
11156 #: lib/encodings:45
11157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11158 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11159
11160 #: lib/encodings:48
11161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11162 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11163
11164 #: lib/encodings:51
11165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11166 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11167
11168 #: lib/encodings:55
11169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11170 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11171
11172 #: lib/encodings:58
11173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11174 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11175
11176 #: lib/encodings:61
11177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11178 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11179
11180 #: lib/encodings:64
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11183 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11184
11185 #: lib/encodings:67
11186 msgid "DOS (CP 437)"
11187 msgstr "DOS (CP 437)"
11188
11189 #: lib/encodings:71
11190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11191 msgstr "DOS (CP 437)"
11192
11193 #: lib/encodings:74
11194 msgid "Western European (CP 850)"
11195 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11196
11197 #: lib/encodings:77
11198 msgid "Central European (CP 852)"
11199 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11200
11201 #: lib/encodings:80
11202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11203 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11204
11205 #: lib/encodings:83
11206 msgid "Western European (CP 858)"
11207 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11208
11209 #: lib/encodings:86
11210 msgid "Hebrew (CP 862)"
11211 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11212
11213 #: lib/encodings:89
11214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11215 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11216
11217 #: lib/encodings:92
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11220
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11223 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11224
11225 #: lib/encodings:98
11226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11227 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11228
11229 #: lib/encodings:102
11230 msgid "Western European (CP 1252)"
11231 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11232
11233 #: lib/encodings:105
11234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11235 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11236
11237 #: lib/encodings:109
11238 msgid "Arabic (CP 1256)"
11239 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11240
11241 #: lib/encodings:112
11242 msgid "Baltic (CP 1257)"
11243 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11244
11245 #: lib/encodings:115
11246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11247 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11248
11249 #: lib/encodings:118
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11251 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11252
11253 #: lib/encodings:121
11254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11255 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11256
11257 #: lib/encodings:124
11258 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11259 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11260
11261 #: lib/encodings:149
11262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11263 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11264
11265 #: lib/encodings:153
11266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11267 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11268
11269 #: lib/encodings:157
11270 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11271 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11272
11273 #: lib/encodings:161
11274 msgid "Korean (EUC-KR)"
11275 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11276
11277 #: lib/encodings:165
11278 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11279 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11280
11281 #: lib/encodings:169
11282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11283 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11284
11285 #: lib/encodings:173
11286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11287 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11288
11289 #: lib/encodings:180
11290 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11291 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11292
11293 #: lib/encodings:182
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11295 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11296
11297 #: lib/encodings:184
11298 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11299 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11300
11301 #: lib/encodings:191
11302 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11303 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11304
11305 #: lib/encodings:196
11306 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11307 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11308
11309 #: lib/encodings:200
11310 msgid "ASCII"
11311 msgstr "ASCII"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11314 msgid "File|F"
11315 msgstr "Soubor|o"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11318 msgid "Edit|E"
11319 msgstr "Úpravy|y"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11322 msgid "Insert|I"
11323 msgstr "Vlo¾it|V"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:35
11326 msgid "Layout|L"
11327 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11330 msgid "View|V"
11331 msgstr "Prohlí¾et|r"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11334 msgid "Navigate|N"
11335 msgstr "Navigace|g"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:38
11338 msgid "Documents|D"
11339 msgstr "Dokumenty|D"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11342 msgid "Help|H"
11343 msgstr "Nápovìda|N"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11346 msgid "New|N"
11347 msgstr "Nový|N"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:48
11350 msgid "New from Template...|T"
11351 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11354 msgid "Open...|O"
11355 msgstr "Otevøít...|O"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11358 msgid "Close|C"
11359 msgstr "Zavøít|Z"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11362 msgid "Save|S"
11363 msgstr "Ulo¾it|U"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11366 msgid "Save As...|A"
11367 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:54
11370 msgid "Revert|R"
11371 msgstr "Pùvodní verze|P"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11374 msgid "Version Control|V"
11375 msgstr "Správa verzí|S"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11378 msgid "Import|I"
11379 msgstr "Import|m"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11382 msgid "Export|E"
11383 msgstr "Export|E"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11386 msgid "Print...|P"
11387 msgstr "Vytisknout...|y"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11390 msgid "Fax...|F"
11391 msgstr "Fax...|F"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11394 msgid "Exit|x"
11395 msgstr "Konec|K"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11398 msgid "Register...|R"
11399 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11402 msgid "Check In Changes...|I"
11403 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11406 msgid "Check Out for Edit|O"
11407 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Revert to Repository Version|v"
11412 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11415 msgid "Undo Last Check In|U"
11416 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11419 msgid "Show History...|H"
11420 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11423 msgid "Custom...|C"
11424 msgstr "Vlastní...|V"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11427 msgid "Undo|U"
11428 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:91
11431 msgid "Redo|d"
11432 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:93
11435 msgid "Cut|C"
11436 msgstr "Vystøihnout|s"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:94
11439 msgid "Copy|o"
11440 msgstr "Zkopírovat|k"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:95
11443 msgid "Paste|a"
11444 msgstr "Vlo¾it|V"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:96
11447 msgid "Paste External Selection|x"
11448 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:98
11451 msgid "Find & Replace...|F"
11452 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:100
11455 msgid "Tabular|T"
11456 msgstr "Tabulka|T"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11459 msgid "Math|M"
11460 msgstr "Matematika|M"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11463 msgid "Spellchecker...|S"
11464 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:105
11467 msgid "Thesaurus..."
11468 msgstr "Tezaurus..."
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:106
11471 msgid "Statistics...|i"
11472 msgstr "Statistika...|i"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11475 msgid "Check TeX|h"
11476 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:108
11479 msgid "Change Tracking|g"
11480 msgstr "Revize|R"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11483 msgid "Preferences...|P"
11484 msgstr "Nastavení...|N"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11487 msgid "Reconfigure|R"
11488 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:115
11491 msgid "Selection as Lines|L"
11492 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:116
11495 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11496 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11499 msgid "Multicolumn|M"
11500 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:122
11503 msgid "Line Top|T"
11504 msgstr "Linka nahoøe|n"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:123
11507 msgid "Line Bottom|B"
11508 msgstr "Linka dole|d"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:124
11511 msgid "Line Left|L"
11512 msgstr "Linka vlevo|l"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:125
11515 msgid "Line Right|R"
11516 msgstr "Linka vpravo|r"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:127
11519 msgid "Alignment|i"
11520 msgstr "Zarovnání|a"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11523 msgid "Add Row|A"
11524 msgstr "Pøidat øádek|a"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:130
11527 msgid "Delete Row|w"
11528 msgstr "Smazat øádek|S"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11531 msgid "Copy Row"
11532 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11535 msgid "Swap Rows"
11536 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11539 msgid "Add Column|u"
11540 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:135
11543 msgid "Delete Column|D"
11544 msgstr "Smazat sloupec|e"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11547 msgid "Copy Column"
11548 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11551 msgid "Swap Columns"
11552 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11555 msgid "Left|L"
11556 msgstr "Nalevo|l"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11559 msgid "Center|C"
11560 msgstr "Na støed|s"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11563 msgid "Right|R"
11564 msgstr "Napravo|r"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11567 msgid "Top|T"
11568 msgstr "Nahoru|N"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11571 msgid "Middle|M"
11572 msgstr "Doprostøed|p"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11575 msgid "Bottom|B"
11576 msgstr "Dolù|D"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:159
11579 msgid "Toggle Numbering|N"
11580 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:160
11583 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11584 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11587 msgid "Change Limits Type|L"
11588 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11591 msgid "Change Formula Type|F"
11592 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11595 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11596 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:168
11599 msgid "Alignment|A"
11600 msgstr "Zarovnání|Z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:170
11603 msgid "Add Row|R"
11604 msgstr "Pøidat øádek|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11607 msgid "Delete Row|D"
11608 msgstr "Smazat øádek|t"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:175
11611 msgid "Add Column|C"
11612 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11615 msgid "Delete Column|e"
11616 msgstr "Smazat sloupec|m"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11619 msgid "Default|t"
11620 msgstr "Standardní"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11623 msgid "Display|D"
11624 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11627 msgid "Inline|I"
11628 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:188
11631 msgid "Octave"
11632 msgstr "Octave"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:189
11635 msgid "Maxima"
11636 msgstr "Maxima"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:190
11639 msgid "Mathematica"
11640 msgstr "Mathematica"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:192
11643 msgid "Maple, simplify"
11644 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:193
11647 msgid "Maple, factor"
11648 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:194
11651 msgid "Maple, evalm"
11652 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:195
11655 msgid "Maple, evalf"
11656 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11660 msgid "Inline Formula|I"
11661 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11664 msgid "Displayed Formula|D"
11665 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:201
11668 msgid "Eqnarray Environment|q"
11669 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:202
11672 msgid "Align Environment|A"
11673 msgstr "Align prostøedí"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:203
11676 msgid "AlignAt Environment"
11677 msgstr "AlignAt prostøedí"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:204
11680 msgid "Flalign Environment|F"
11681 msgstr "Falign prostøedí"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:207
11684 msgid "Gather Environment"
11685 msgstr "Gather prostøedí"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:208
11688 msgid "Multline Environment"
11689 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11692 msgid "Math|h"
11693 msgstr "Matematika|M"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:216
11696 msgid "Special Character|S"
11697 msgstr "Speciální znak|z"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11700 msgid "Citation...|C"
11701 msgstr "Citace...|C"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:218
11704 msgid "Cross-reference...|r"
11705 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11708 msgid "Label...|L"
11709 msgstr "Znaèka...|a"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11712 msgid "Footnote|F"
11713 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11716 msgid "Marginal Note|M"
11717 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:222
11720 msgid "Short Title"
11721 msgstr "Krátký titulek|i"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:223
11724 msgid "Index Entry|I"
11725 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:224
11728 msgid "Nomenclature Entry"
11729 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:225
11732 msgid "URL...|U"
11733 msgstr "URL...|U"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11736 msgid "Note|N"
11737 msgstr "Poznámka|n"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:227
11740 msgid "Lists & TOC|O"
11741 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:229
11744 msgid "TeX Code|T"
11745 msgstr "Kód TeX-u|X"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:230
11748 msgid "Minipage|p"
11749 msgstr "Ministránku|n"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11752 msgid "Graphics...|G"
11753 msgstr "Obrázek...|O"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:232
11756 msgid "Tabular Material...|b"
11757 msgstr "Tabulka...|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:233
11760 msgid "Floats|a"
11761 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:235
11764 msgid "Include File...|d"
11765 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:236
11768 msgid "Insert File|e"
11769 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:237
11772 msgid "External Material...|x"
11773 msgstr "Externí materiál...|m"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11776 msgid "Symbols...|b"
11777 msgstr "Symboly...|S"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11780 msgid "Superscript|S"
11781 msgstr "Horní index|H"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11784 msgid "Subscript|u"
11785 msgstr "Dolní index|D"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:244
11788 msgid "Hyphenation Point|P"
11789 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11792 msgid "Protected Hyphen|y"
11793 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11796 msgid "Ligature Break|k"
11797 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:247
11800 msgid "Protected Space|r"
11801 msgstr "Chránìná mezera|r"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11804 msgid "Interword Space|w"
11805 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11809 msgid "Thin Space|T"
11810 msgstr "Tenká mezera|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11813 msgid "Horizontal Space...|o"
11814 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:251
11817 msgid "Vertical Space..."
11818 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:252
11821 msgid "Line Break|L"
11822 msgstr "Konec øádku|K"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11825 msgid "Ellipsis|i"
11826 msgstr "Výpustka (...)|V"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11829 msgid "End of Sentence|E"
11830 msgstr "Konec vìty|K"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:255
11833 msgid "Protected Dash|D"
11834 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11837 msgid "Breakable Slash|a"
11838 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:257
11841 msgid "Single Quote|Q"
11842 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:258
11845 msgid "Ordinary Quote|O"
11846 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11849 msgid "Menu Separator|M"
11850 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:260
11853 msgid "Horizontal Line"
11854 msgstr "Horizontální linka|o"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11857 msgid "Page Break"
11858 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11861 msgid "Display Formula|D"
11862 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11866 msgid "Eqnarray Environment|E"
11867 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11871 msgid "AMS align Environment|a"
11872 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11876 msgid "AMS alignat Environment|t"
11877 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11881 msgid "AMS flalign Environment|f"
11882 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11886 msgid "AMS gather Environment|g"
11887 msgstr "AMS gather Environment|g"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11891 msgid "AMS multline Environment|m"
11892 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11895 msgid "Array Environment|y"
11896 msgstr "Array prostøedí|r"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "Cases Environment|C"
11900 msgstr "Cases prostøedí|o"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11903 msgid "Split Environment|S"
11904 msgstr "Split prostøedí|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:280
11907 msgid "Font Change|o"
11908 msgstr "Zmìna písma|p"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:284
11911 msgid "Math Normal Font"
11912 msgstr "Mat. normální"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:286
11915 msgid "Math Calligraphic Family"
11916 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:287
11919 msgid "Math Fraktur Family"
11920 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:288
11923 msgid "Math Roman Family"
11924 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:289
11927 msgid "Math Sans Serif Family"
11928 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:291
11931 msgid "Math Bold Series"
11932 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:293
11935 msgid "Text Normal Font"
11936 msgstr "Text. normální písmo"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11939 msgid "Text Roman Family"
11940 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11943 msgid "Text Sans Serif Family"
11944 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11947 msgid "Text Typewriter Family"
11948 msgstr "Text. strojopis"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11951 msgid "Text Bold Series"
11952 msgstr "Text. tuèný duktus"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11955 msgid "Text Medium Series"
11956 msgstr "Text. støední duktus"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11959 msgid "Text Italic Shape"
11960 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11963 msgid "Text Small Caps Shape"
11964 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11967 msgid "Text Slanted Shape"
11968 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11971 msgid "Text Upright Shape"
11972 msgstr "Text. øez stojatý"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:310
11975 msgid "Floatflt Figure"
11976 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11979 msgid "Table of Contents|C"
11980 msgstr "Obsah|O"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11983 msgid "Index List|I"
11984 msgstr "Rejstøík|j"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11987 msgid "Nomenclature|N"
11988 msgstr "Nomenklatura|N"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11991 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11992 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11995 msgid "LyX Document...|X"
11996 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11999 msgid "Plain Text...|T"
12000 msgstr "Jako prostý text...|a"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12003 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12004 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12007 msgid "Track Changes|T"
12008 msgstr "Sledovat revize|r"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12011 msgid "Merge Changes...|M"
12012 msgstr "Slouèit revize...|S"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:330
12015 msgid "Accept All Changes|A"
12016 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:331
12019 msgid "Reject All Changes|R"
12020 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12023 msgid "Show Changes in Output|S"
12024 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:339
12027 msgid "Character...|C"
12028 msgstr "Znak...|Z"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:340
12031 msgid "Paragraph...|P"
12032 msgstr "Odstavec...|O"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:341
12035 msgid "Document...|D"
12036 msgstr "Dokument...|D"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:342
12039 msgid "Tabular...|T"
12040 msgstr "Tabulka...|T"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:344
12043 msgid "Emphasize Style|E"
12044 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:345
12047 msgid "Noun Style|N"
12048 msgstr "Styl Jména|J"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:346
12051 msgid "Bold Style|B"
12052 msgstr "Tuèný styl|u"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:349
12055 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12056 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:350
12059 msgid "Increase Environment Depth|i"
12060 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:351
12063 msgid "Start Appendix Here|S"
12064 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12067 msgid "Build Program|B"
12068 msgstr "Sestav program|p"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:361
12071 msgid "Update|U"
12072 msgstr "Aktualizovat|A"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12075 msgid "LaTeX Log|L"
12076 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12079 msgid "Outline|O"
12080 msgstr "Osnova|O"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:365
12083 msgid "TeX Information|X"
12084 msgstr "Informace TeX-u|X"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12087 msgid "Next Note|N"
12088 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12091 msgid "Go to Label|L"
12092 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12095 msgid "Bookmarks|B"
12096 msgstr "Zálo¾ky|l"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12099 msgid "Save Bookmark 1|S"
12100 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12103 msgid "Save Bookmark 2"
12104 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12107 msgid "Save Bookmark 3"
12108 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12111 msgid "Save Bookmark 4"
12112 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12115 msgid "Save Bookmark 5"
12116 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:390
12119 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12120 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:391
12123 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12124 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:392
12127 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12128 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:393
12131 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12132 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:394
12135 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12136 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12139 msgid "Introduction|I"
12140 msgstr "Úvod|o"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12143 msgid "Tutorial|T"
12144 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12147 msgid "User's Guide|U"
12148 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:412
12151 msgid "Extended Features|E"
12152 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:413
12155 msgid "Embedded Objects|m"
12156 msgstr "Vkládané objekty|V"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12159 msgid "Customization|C"
12160 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12163 msgid "LaTeX Configuration|L"
12164 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12167 msgid "About LyX|X"
12168 msgstr "O programu LyX|X"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12171 msgid "About LyX"
12172 msgstr "O programu LyX"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:426
12175 msgid "Preferences..."
12176 msgstr "Nastavení..."
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:427
12179 msgid "Quit LyX"
12180 msgstr "Ukonèit LyX"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12183 msgid "Aligned Environment|l"
12184 msgstr "Prostøedí Aligned"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12187 msgid "AlignedAt Environment|v"
12188 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12191 msgid "Gathered Environment|h"
12192 msgstr "Prostøedí Gathered"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "Delimiters...|r"
12196 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12199 msgid "Matrix...|x"
12200 msgstr "Matice..."
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12203 msgid "Macro|o"
12204 msgstr "Makro|M"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12207 msgid "AMS Environment|A"
12208 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12211 msgid "Number Whole Formula|N"
12212 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12215 msgid "Number This Line|u"
12216 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12219 msgid "Equation Label|L"
12220 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Insert|s"
12233 msgstr "Vlo¾it|V"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12236 msgid "Add Line Above|o"
12237 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12240 msgid "Add Line Below|B"
12241 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Delete Line Above|v"
12246 msgstr "Smazat linku nad|d"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Delete Line Below|w"
12251 msgstr "Smazat linku pod|p"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12254 msgid "Add Line to Left"
12255 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12258 msgid "Add Line to Right"
12259 msgstr "Pøidat linku napravo"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12262 msgid "Delete Line to Left"
12263 msgstr "Smazat linku nalevo"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12266 msgid "Delete Line to Right"
12267 msgstr "Smazat linku napravo"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12270 msgid "Show Math Toolbar"
12271 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12274 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12275 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12278 msgid "Show Table Toolbar"
12279 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12284 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12287 msgid "Next Cross-Reference|N"
12288 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12291 msgid "Go to Label|G"
12292 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12295 msgid "<Reference>|R"
12296 msgstr "<reference>|r"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12299 msgid "(<Reference>)|e"
12300 msgstr "(<reference>)|e"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12303 msgid "<Page>|P"
12304 msgstr "<strana>|s"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12307 msgid "On Page <Page>|O"
12308 msgstr "na stranì <strana>|a"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12311 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12312 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12315 msgid "Formatted Reference|t"
12316 msgstr "Formátovaná reference|F"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Textual Reference|x"
12321 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12338 msgid "Settings...|S"
12339 msgstr "Nastavení...|N"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12342 msgid "Go Back|G"
12343 msgstr "Jdi zpìt|J"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12346 msgid "Copy as Reference|C"
12347 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12350 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12351 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12357 msgid "Open Inset|O"
12358 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12364 msgid "Close Inset|C"
12365 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12372 msgid "Dissolve Inset|D"
12373 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12376 msgid "Show Label|L"
12377 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12380 msgid "Frameless|l"
12381 msgstr "Bez rámù|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12384 msgid "Simple Frame|F"
12385 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12388 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12389 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12392 msgid "Oval, Thin|a"
12393 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12396 msgid "Oval, Thick|v"
12397 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12400 msgid "Drop Shadow|w"
12401 msgstr "Se stínem|S"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12404 msgid "Shaded Background|B"
12405 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12408 msgid "Double Frame|u"
12409 msgstr "Dvojitý rám|D"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12412 msgid "LyX Note|N"
12413 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12416 msgid "Comment|m"
12417 msgstr "Komentáø|K"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12420 msgid "Greyed Out|G"
12421 msgstr "Za¹edlé|Z"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12424 msgid "Open All Notes|A"
12425 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12428 msgid "Close All Notes|l"
12429 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12432 msgid "Horiz. Phantom"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Vert. Phantom"
12438 msgstr "phantom"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12441 msgid "Protected Space|o"
12442 msgstr "Chránìná mezera|h"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12445 msgid "Negative Thin Space|N"
12446 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12449 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12450 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12453 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12454 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12457 msgid "Quad Space|Q"
12458 msgstr "Em mezera|r"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12461 msgid "Double Quad Space|u"
12462 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12465 msgid "Horizontal Fill|F"
12466 msgstr "Horizontální výplò|p"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12469 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12470 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12473 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12474 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12477 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12478 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12482 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12486 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12490 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12494 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Vlastní délka|V"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12501 msgid "Medium Space|M"
12502 msgstr "Støední mezera|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12505 msgid "Thick Space|h"
12506 msgstr "Tlustá mezera|T"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12509 msgid "Negative Medium Space|u"
12510 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12513 msgid "Negative Thick Space|i"
12514 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12517 msgid "DefSkip|D"
12518 msgstr "Definovaná mezera|D"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12521 msgid "SmallSkip|S"
12522 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12525 msgid "MedSkip|M"
12526 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12529 msgid "BigSkip|B"
12530 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12533 msgid "VFill|F"
12534 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12537 msgid "Custom|C"
12538 msgstr "Vlastní|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12541 msgid "Settings...|e"
12542 msgstr "Nastavení...|N"
12543
12544 # TODO nova stranka; viz wiki
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12546 msgid "Include|c"
12547 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12548
12549 # TODO lze i rekurzivne
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12551 msgid "Input|p"
12552 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12555 msgid "Verbatim|V"
12556 msgstr "Doslovnì|D"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12559 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12560 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12563 msgid "Listing|L"
12564 msgstr "Výpis|p"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12567 msgid "Edit Included File...|E"
12568 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12571 msgid "New Page|N"
12572 msgstr "Nová stránka|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12575 msgid "Page Break|a"
12576 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12579 msgid "Clear Page|C"
12580 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12583 msgid "Clear Double Page|D"
12584 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12587 msgid "Ragged Line Break|R"
12588 msgstr "Konec øádku|K"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12591 msgid "Justified Line Break|J"
12592 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12597 msgid "Cut"
12598 msgstr "Vyjmout"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12603 msgid "Copy"
12604 msgstr "Zkopírovat"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12609 msgid "Paste"
12610 msgstr "Vlo¾it"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12613 msgid "Paste Recent|e"
12614 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12617 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12618 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12621 msgid "Forward search|F"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12625 msgid "Move Paragraph Up|o"
12626 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12629 msgid "Move Paragraph Down|v"
12630 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12633 msgid "Promote Section|r"
12634 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12637 msgid "Demote Section|m"
12638 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12641 msgid "Move Section Down|D"
12642 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12649 msgid "Insert Short Title|T"
12650 msgstr "Krátký titulek"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Accept Change|c"
12655 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Reject Change|j"
12660 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12663 msgid "Apply Last Text Style|A"
12664 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12667 msgid "Text Style|S"
12668 msgstr "Styl textu|t"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12671 msgid "Paragraph Settings...|P"
12672 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12675 msgid "Fullscreen Mode"
12676 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Anything|A"
12681 msgstr "varnothing"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12684 msgid "Anything Non-Empty|o"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Any Word|W"
12690 msgstr "MS Word|W"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Any Number|N"
12695 msgstr "®ádné èíslo"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12698 #, fuzzy
12699 msgid "User Defined|U"
12700 msgstr "Pøed&definováno:"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12703 msgid "Append Argument"
12704 msgstr "Pøidej argument"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12707 msgid "Remove Last Argument"
12708 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12711 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12712 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12715 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12716 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12719 msgid "Insert Optional Argument"
12720 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12723 msgid "Remove Optional Argument"
12724 msgstr "Smazat volitelný argument"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12727 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12731 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12735 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12736 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12739 msgid "Reload|R"
12740 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12744 msgid "Edit Externally...|x"
12745 msgstr "Edituj externì...|x"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Multicolumn|u"
12750 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Multirow|w"
12755 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Top Line|n"
12760 msgstr "Linka nahoøe|n"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Bottom Line|i"
12765 msgstr "Linka dole|d"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12768 msgid "Left Line|L"
12769 msgstr "Linka vlevo|l"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12772 msgid "Right Line|R"
12773 msgstr "Linka vpravo|r"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Left|f"
12778 msgstr "Nalevo|l"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Right|h"
12783 msgstr "Napravo|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Pøidat øádek|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12791 msgid "Copy Row|o"
12792 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Copy Column|y"
12802 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Settings...|g"
12807 msgstr "Nastavení...|N"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Path|P"
12812 msgstr "Cesty"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Class|C"
12817 msgstr "Zavøít|Z"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12820 #, fuzzy
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Revision"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Tree Revision|T"
12827 msgstr "Revision"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Revision Author|A"
12832 msgstr "Revision History"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Revision Date|D"
12837 msgstr "Revision"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Revision Time|i"
12842 msgstr "Revision"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12845 #, fuzzy
12846 msgid "LyX Version|X"
12847 msgstr "Verze"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Document Info|D"
12852 msgstr "Dokument|D"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Copy Text|o"
12857 msgstr "Zkopírovat|k"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Activate Branch|A"
12862 msgstr "Aktivována"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Deactivate Branch|e"
12867 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12874 #, fuzzy
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12879 msgid "Subindex|b"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Promote Section|P"
12889 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Move Section Down|w"
12899 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Select Section|S"
12904 msgstr "Výbìr|V"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Wrap by Preview|P"
12909 msgstr "LyX Náhled"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Open Target...|O"
12914 msgstr "Otevøít...|O"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 msgid "Document|D"
12918 msgstr "Dokument|D"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 msgid "Tools|T"
12922 msgstr "Nástroje|t"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Otevøít poslední|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 msgid "Close All"
12934 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12937 msgid "Save All|l"
12938 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12941 msgid "Revert to Saved|R"
12942 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12945 msgid "New Window|W"
12946 msgstr "Nové okno|v"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12949 msgid "Close Window|d"
12950 msgstr "Zavøít okno|a"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12963 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12966 msgid "Redo|R"
12967 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12970 msgid "Paste Special"
12971 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Select All"
12975 msgstr "Vybrat v¹e"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12980 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12988 msgid "Table|T"
12989 msgstr "Tabulka|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Dissolve Inset"
13006 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13009 msgid "TeX Code Settings...|C"
13010 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "Float Settings...|a"
13014 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13018 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13021 msgid "Note Settings...|N"
13022 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Index Entry Settings...|y"
13040 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Index Settings...|x"
13045 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Info Settings...|n"
13050 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13053 msgid "Listings Settings...|g"
13054 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13057 msgid "Table Settings...|a"
13058 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13061 msgid "Plain Text|T"
13062 msgstr "Jako prostý text|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13066 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Selection|S"
13070 msgstr "Výbìr|V"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13073 msgid "Selection, Join Lines|i"
13074 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13077 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13078 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13081 msgid "Paste as PDF"
13082 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13085 msgid "Paste as PNG"
13086 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13089 msgid "Paste as JPEG"
13090 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13093 msgid "Dissolve Text Style"
13094 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13097 msgid "Customized...|C"
13098 msgstr "Vlastní...|V"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13101 msgid "Capitalize|a"
13102 msgstr "První velké|k"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13105 msgid "Uppercase|U"
13106 msgstr "Velká písmena|l"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13109 msgid "Lowercase|L"
13110 msgstr "Malá písmena|M"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13113 msgid "Top Line|T"
13114 msgstr "Linka nahoøe|n"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13117 msgid "Bottom Line|B"
13118 msgstr "Linka dole|d"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Top|p"
13123 msgstr "Nahoru|N"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Middle|i"
13128 msgstr "Doprostøed|p"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Bottom|o"
13133 msgstr "Dolù|D"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13136 msgid "Copy Column|p"
13137 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Definice makra"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Styl textu|S"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13152 msgid "Delete Line Above|D"
13153 msgstr "Smazat linku nad|d"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13156 msgid "Delete Line Below|e"
13157 msgstr "Smazat linku pod|p"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13164 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13165 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13168 msgid "Math Normal Font|N"
13169 msgstr "Mat. normální|n"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13173 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Math Formal Script Family|o"
13178 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13181 msgid "Math Fraktur Family|F"
13182 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Roman Family|R"
13186 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13190 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13193 msgid "Math Bold Series|B"
13194 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13197 msgid "Text Normal Font|T"
13198 msgstr "Text. normální písmo"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13201 msgid "Octave|O"
13202 msgstr "Octave|O"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13205 msgid "Maxima|M"
13206 msgstr "Maxima|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13213 msgid "Maple, Simplify|S"
13214 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13217 msgid "Maple, Factor|F"
13218 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13221 msgid "Maple, Evalm|E"
13222 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13225 msgid "Maple, Evalf|v"
13226 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13229 msgid "Open All Insets|O"
13230 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13233 msgid "Close All Insets|C"
13234 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Unfold Math Macro|n"
13239 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Fold Math Macro|d"
13244 msgstr "Zabalit matematické makro"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13247 msgid "View Source|S"
13248 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13251 msgid "View Messages|g"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13255 #, fuzzy
13256 msgid "View Master Document|M"
13257 msgstr "Hlavní dokument"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Update Master Document|a"
13262 msgstr "Hlavní dokument"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13266 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13271 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13274 msgid "Close Current View|w"
13275 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13278 msgid "Fullscreen|l"
13279 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13282 msgid "Toolbars|b"
13283 msgstr "Panely nástrojù|n"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13286 msgid "Special Character|p"
13287 msgstr "Speciální znak|z"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13290 msgid "Formatting|o"
13291 msgstr "Formátování|F"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13294 msgid "List / TOC|i"
13295 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13298 msgid "Float|a"
13299 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13302 msgid "Branch|B"
13303 msgstr "Vìtev|V"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13306 msgid "Custom Insets"
13307 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13310 msgid "File|e"
13311 msgstr "Soubor|b"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13314 msgid "Box[[Menu]]"
13315 msgstr "Rámeèek|R"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13318 msgid "Cross-Reference...|R"
13319 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13322 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13323 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13326 msgid "Table...|T"
13327 msgstr "Tabulka...|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13330 msgid "URL|U"
13331 msgstr "URL|U"
13332
13333 # TODO
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13335 msgid "Hyperlink...|k"
13336 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13339 msgid "Short Title|S"
13340 msgstr "Krátký titulek"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13343 msgid "TeX Code|X"
13344 msgstr "TeX-ový kód|X"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13347 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13348 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Preview|w"
13353 msgstr "Náhled"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13356 msgid "Ordinary Quote|Q"
13357 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13360 msgid "Single Quote|S"
13361 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13364 msgid "Phonetic Symbols|P"
13365 msgstr "Fonetické symboly|F"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13368 msgid "Protected Space|P"
13369 msgstr "Chránìná mezera|r"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Horizontal Line...|L"
13374 msgstr "Horizontální linka|o"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13377 msgid "Vertical Space...|V"
13378 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13381 msgid "Hyphenation Point|H"
13382 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13385 msgid "Numbered Formula|N"
13386 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13389 msgid "Figure Wrap Float|F"
13390 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13393 msgid "Table Wrap Float|T"
13394 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13397 msgid "External Material...|M"
13398 msgstr "Externí materiál...|E"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13401 msgid "Child Document...|d"
13402 msgstr "Dokument potomka...|D"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13405 msgid "Comment|C"
13406 msgstr "Komentáø|K"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13409 msgid "Insert New Branch...|I"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Horizontal Phantom"
13415 msgstr "Horizontální linka|o"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Vertical Phantom"
13420 msgstr "Vertikální zarovnání"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13423 msgid "Change Tracking|C"
13424 msgstr "Zmìnit revize|r"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13427 msgid "Start Appendix Here|A"
13428 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13431 msgid "Save in Bundled Format|F"
13432 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13435 msgid "Compressed|m"
13436 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13439 msgid "Accept Change|A"
13440 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13443 msgid "Accept All Changes|c"
13444 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13447 msgid "Reject All Changes|e"
13448 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13451 msgid "Next Change|C"
13452 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13455 msgid "Next Cross-Reference|R"
13456 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13459 msgid "Clear Bookmarks|C"
13460 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13463 msgid "Navigate Back|B"
13464 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13467 msgid "Thesaurus...|T"
13468 msgstr "Tezaurus...|T"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13471 msgid "Statistics...|a"
13472 msgstr "Statistika...|S"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13475 msgid "TeX Information|I"
13476 msgstr "Informace TeX-u|I"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Compare...|C"
13481 msgstr "Vlastní...|V"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13484 msgid "Additional Features|F"
13485 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13488 msgid "Embedded Objects|O"
13489 msgstr "Vkládané objekty|V"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13492 msgid "Shortcuts|S"
13493 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13496 msgid "LyX Functions|y"
13497 msgstr "Funkce LyX-u"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13500 msgid "Specific Manuals|p"
13501 msgstr "Specializované manuály|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13504 msgid "Linguistics Manual|L"
13505 msgstr "Lingvistika|L"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13508 msgid "Braille Manual|B"
13509 msgstr "Braille|B"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13512 msgid "XY-pic Manual|X"
13513 msgstr "XY-pic|X"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13516 msgid "Multicolumn Manual|M"
13517 msgstr "Sloupce|S"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13520 msgid "New document"
13521 msgstr "Nový dokument"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13524 msgid "Open document"
13525 msgstr "Otevøít dokument"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13528 msgid "Save document"
13529 msgstr "Ulo¾it dokument"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13532 msgid "Print document"
13533 msgstr "Vytisknout dokument"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13536 msgid "Check spelling"
13537 msgstr "Kontrola pravopisu"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13540 msgid "Undo"
13541 msgstr "Zpìt zmìnu"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13544 msgid "Redo"
13545 msgstr "Znovu zmìnu"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13548 msgid "Find and replace"
13549 msgstr "Najít a zamìnit"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Find and replace (advanced)"
13554 msgstr "Najít a zamìnit"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13557 msgid "Navigate back"
13558 msgstr "Navigovat zpìt"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13561 msgid "Toggle emphasis"
13562 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13565 msgid "Toggle noun"
13566 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13569 msgid "Apply last"
13570 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13573 msgid "Insert math"
13574 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13577 msgid "Insert graphics"
13578 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13581 msgid "Insert table"
13582 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13585 msgid "Toggle outline"
13586 msgstr "Pøepnout osnovu"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13589 msgid "Toggle math toolbar"
13590 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13593 msgid "Toggle table toolbar"
13594 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13597 msgid "View/Update"
13598 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13601 #, fuzzy
13602 msgid "View"
13603 msgstr "&Prohlédnout"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Update"
13608 msgstr "&Aktualizace"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13611 #, fuzzy
13612 msgid "View master document"
13613 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Update master document"
13618 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13621 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13625 #, fuzzy
13626 msgid "View other formats"
13627 msgstr "Formáty souborù"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Update other formats"
13632 msgstr "Formát datumu"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13635 msgid "Extra"
13636 msgstr "Extra"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13639 msgid "Numbered list"
13640 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13643 msgid "Itemized list"
13644 msgstr "Seznam polo¾ek"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13647 msgid "Increase depth"
13648 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13651 msgid "Decrease depth"
13652 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13655 msgid "Insert figure float"
13656 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13659 msgid "Insert table float"
13660 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13663 msgid "Insert label"
13664 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13667 msgid "Insert cross-reference"
13668 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13671 msgid "Insert citation"
13672 msgstr "Vlo¾it citaci"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13675 msgid "Insert index entry"
13676 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13679 msgid "Insert nomenclature entry"
13680 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13683 msgid "Insert footnote"
13684 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13687 msgid "Insert margin note"
13688 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13691 msgid "Insert note"
13692 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13695 msgid "Insert box"
13696 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13699 msgid "Insert hyperlink"
13700 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13703 msgid "Insert TeX code"
13704 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13707 msgid "Insert math macro"
13708 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13711 msgid "Include file"
13712 msgstr "Zahrnout soubor"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13715 msgid "Text style"
13716 msgstr "Styl textu"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13719 msgid "Paragraph settings"
13720 msgstr "Nastavení odstavce"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13723 msgid "Add row"
13724 msgstr "Pøidat øádek"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13727 msgid "Add column"
13728 msgstr "Pøidat sloupec"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13731 msgid "Delete row"
13732 msgstr "Smazat øádek"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13735 msgid "Delete column"
13736 msgstr "Smazat sloupec"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13739 msgid "Set top line"
13740 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13743 msgid "Set bottom line"
13744 msgstr "Nastavit linku dole"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13747 msgid "Set left line"
13748 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13751 msgid "Set right line"
13752 msgstr "Nastavit linku napravo"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13755 msgid "Set border lines"
13756 msgstr "Nastav linky okraje"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13759 msgid "Set all lines"
13760 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13763 msgid "Unset all lines"
13764 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13767 msgid "Align left"
13768 msgstr "Zarovnání vlevo"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13771 msgid "Align center"
13772 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13775 msgid "Align right"
13776 msgstr "Zarovnání vpravo"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13779 msgid "Align on decimal"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13783 msgid "Align top"
13784 msgstr "Zarovnání nahoru"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13787 msgid "Align middle"
13788 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13791 msgid "Align bottom"
13792 msgstr "Zarovnání dospod"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13795 msgid "Rotate cell"
13796 msgstr "Otoèit buòku"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13799 msgid "Rotate table"
13800 msgstr "Otoèit tabulku"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13803 msgid "Set multi-column"
13804 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Set multi-row"
13809 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13812 msgid "Math"
13813 msgstr "Matematika"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13816 msgid "Set display mode"
13817 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13820 msgid "Subscript"
13821 msgstr "Index dole"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13824 msgid "Superscript"
13825 msgstr "Index nahoøe"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13828 msgid "Insert square root"
13829 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13832 msgid "Insert root"
13833 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13836 msgid "Insert standard fraction"
13837 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13840 msgid "Insert sum"
13841 msgstr "Vlo¾it sumu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13844 msgid "Insert integral"
13845 msgstr "Vlo¾it integrál"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13848 msgid "Insert product"
13849 msgstr "Vlo¾it souèin"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13852 msgid "Insert ( )"
13853 msgstr "Vlo¾it ( )"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13856 msgid "Insert [ ]"
13857 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13860 msgid "Insert { }"
13861 msgstr "Vlo¾it { }"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13864 msgid "Insert delimiters"
13865 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13868 msgid "Insert matrix"
13869 msgstr "Vlo¾it matici"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13872 msgid "Insert cases environment"
13873 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13876 msgid "Toggle math panels"
13877 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13880 msgid "Math Macros"
13881 msgstr "Mat. makra"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13884 msgid "Remove last argument"
13885 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13888 msgid "Append argument"
13889 msgstr "Pøidej argument"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13892 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13893 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13896 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13897 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13900 msgid "Remove optional argument"
13901 msgstr "Smazat volitelný argument"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13904 msgid "Insert optional argument"
13905 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13908 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13909 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13912 msgid "Append argument eating from the right"
13913 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13916 msgid "Append optional argument eating from the right"
13917 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13920 msgid "Command Buffer"
13921 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13924 msgid "Review[[Toolbar]]"
13925 msgstr "Revize"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13928 msgid "Track changes"
13929 msgstr "Sledovat revize"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13932 msgid "Show changes in output"
13933 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13936 msgid "Next change"
13937 msgstr "Dal¹í zmìna"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13940 msgid "Accept change inside selection"
13941 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13944 msgid "Reject change inside selection"
13945 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13948 msgid "Merge changes"
13949 msgstr "Slouèit revize"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13952 msgid "Accept all changes"
13953 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13956 msgid "Reject all changes"
13957 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13960 msgid "Next note"
13961 msgstr "Dal¹í poznámka"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13964 #, fuzzy
13965 msgid "View Other Formats"
13966 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Update Other Formats"
13971 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13974 msgid "Version Control"
13975 msgstr "Správa verzí"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13978 msgid "Register"
13979 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13982 msgid "Check-out for edit"
13983 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13986 msgid "Check-in changes"
13987 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13990 msgid "View revision log"
13991 msgstr "Log ze správy verzí"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13994 msgid "Revert changes"
13995 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13998 msgid "Compare with older revision"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14002 msgid "Compare with last revision"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Insert Version Info"
14008 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14011 msgid "Use SVN file locking property"
14012 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14015 msgid "Update local directory from repository"
14016 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14019 msgid "Math Panels"
14020 msgstr "Matematický panel"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14023 msgid "Math spacings"
14024 msgstr "Mat. mezery"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14027 msgid "Styles"
14028 msgstr "Styly"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14031 msgid "Fractions"
14032 msgstr "Zlomky"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14036 msgid "Fonts"
14037 msgstr "Fonty"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14040 msgid "Functions"
14041 msgstr "Funkce"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14044 msgid "Frame decorations"
14045 msgstr "Dekorace rámù"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14048 msgid "Big operators"
14049 msgstr "Velké operátory"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14052 msgid "Miscellaneous"
14053 msgstr "Rùzné"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14057 msgid "Arrows"
14058 msgstr "©ipky"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14061 msgid "AMS arrows"
14062 msgstr "AMS ¹ipky"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14065 msgid "Operators"
14066 msgstr "Operátory"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14069 msgid "Relations"
14070 msgstr "Relace"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14073 msgid "AMS relations"
14074 msgstr "AMS relace"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14077 msgid "AMS negative relations"
14078 msgstr "AMS negované relace"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14081 msgid "Dots"
14082 msgstr "Teèky"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14085 msgid "AMS operators"
14086 msgstr "AMS operátory"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14089 msgid "AMS miscellaneous"
14090 msgstr "AMS Rùzné"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14093 msgid "arccos"
14094 msgstr "arccos"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14097 msgid "arcsin"
14098 msgstr "arcsin"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14101 msgid "arctan"
14102 msgstr "arctan"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14105 msgid "arg"
14106 msgstr "arg"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14109 msgid "bmod"
14110 msgstr "bmod"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14113 msgid "cos"
14114 msgstr "cos"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14117 msgid "cosh"
14118 msgstr "cosh"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14121 msgid "cot"
14122 msgstr "cot"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14125 msgid "coth"
14126 msgstr "coth"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14129 msgid "csc"
14130 msgstr "csc"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14133 msgid "deg"
14134 msgstr "deg"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14137 msgid "det"
14138 msgstr "det"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14141 msgid "dim"
14142 msgstr "dim"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14145 msgid "exp"
14146 msgstr "exp"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14149 msgid "gcd"
14150 msgstr "gcd"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14153 msgid "hom"
14154 msgstr "hom"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14157 msgid "inf"
14158 msgstr "inf"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14161 msgid "ker"
14162 msgstr "ker"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14165 msgid "lg"
14166 msgstr "lg"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14169 msgid "lim"
14170 msgstr "lim"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14173 msgid "liminf"
14174 msgstr "liminf"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14177 msgid "limsup"
14178 msgstr "limsup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14181 msgid "ln"
14182 msgstr "ln"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14185 msgid "log"
14186 msgstr "log"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14189 msgid "max"
14190 msgstr "max"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14193 msgid "min"
14194 msgstr "min"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14197 msgid "sec"
14198 msgstr "sec"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14201 msgid "sin"
14202 msgstr "sin"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14205 msgid "sinh"
14206 msgstr "sinh"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14209 msgid "sup"
14210 msgstr "sup"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14213 msgid "tan"
14214 msgstr "tan"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14217 msgid "tanh"
14218 msgstr "tanh"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14221 msgid "Pr"
14222 msgstr "Pr"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14225 msgid "Spacings"
14226 msgstr "Mezery"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14229 msgid "Thin space\t\\,"
14230 msgstr "Tenká\t\\,"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14233 msgid "Medium space\t\\:"
14234 msgstr "Støední\t\\:"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14237 msgid "Thick space\t\\;"
14238 msgstr "Tlustá\t\\;"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14241 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14242 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14245 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14246 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14249 msgid "Negative space\t\\!"
14250 msgstr "Záporná\t\\!"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14253 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14254 msgstr "Místo\t\\phantom"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14257 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14258 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14261 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14262 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14265 msgid "Roots"
14266 msgstr "Odmocniny"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14269 msgid "Square root\t\\sqrt"
14270 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14273 msgid "Other root\t\\root"
14274 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14277 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14278 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14281 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14282 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14285 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14286 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14290 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14293 msgid "Standard\t\\frac"
14294 msgstr "Standard\t\\frac"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14298 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14301 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14302 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14305 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14306 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14310 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14314 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14318 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14322 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14326 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14330 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14334 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14337 msgid "Binomial\t\\binom"
14338 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14342 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14346 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14349 msgid "Roman\t\\mathrm"
14350 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14353 msgid "Bold\t\\mathbf"
14354 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14358 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14362 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14365 msgid "Italic\t\\mathit"
14366 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14370 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14374 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14378 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14382 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14390 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14393 msgid "ldots"
14394 msgstr "ldots"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14397 msgid "cdots"
14398 msgstr "cdots"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14401 msgid "vdots"
14402 msgstr "vdots"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14405 msgid "ddots"
14406 msgstr "ddots"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14409 msgid "Frame Decorations"
14410 msgstr "Dekorace rámù"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14413 msgid "hat"
14414 msgstr "hat"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14417 msgid "tilde"
14418 msgstr "tilde"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14421 msgid "bar"
14422 msgstr "bar"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14425 msgid "grave"
14426 msgstr "grave"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14429 msgid "dot"
14430 msgstr "dot"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14433 msgid "check"
14434 msgstr "check"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14437 msgid "widehat"
14438 msgstr "widehat"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14441 msgid "widetilde"
14442 msgstr "widetilde"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14445 msgid "vec"
14446 msgstr "vec"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14449 msgid "acute"
14450 msgstr "acute"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14453 msgid "ddot"
14454 msgstr "ddot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14457 msgid "dddot"
14458 msgstr "dddot"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14461 msgid "ddddot"
14462 msgstr "ddddot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14465 msgid "breve"
14466 msgstr "breve"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14469 msgid "overline"
14470 msgstr "overline"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14473 msgid "overbrace"
14474 msgstr "overbrace"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14477 msgid "overleftarrow"
14478 msgstr "overleftarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14481 msgid "overrightarrow"
14482 msgstr "overrightarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14485 msgid "overleftrightarrow"
14486 msgstr "overleftrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14489 msgid "overset"
14490 msgstr "overset"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14493 msgid "underline"
14494 msgstr "underline"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14497 msgid "underbrace"
14498 msgstr "underbrace"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14501 msgid "underleftarrow"
14502 msgstr "underleftarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14505 msgid "underrightarrow"
14506 msgstr "underrightarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14509 msgid "underleftrightarrow"
14510 msgstr "underleftrightarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14513 msgid "underset"
14514 msgstr "underset"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14517 msgid "leftarrow"
14518 msgstr "leftarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14521 msgid "rightarrow"
14522 msgstr "rightarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14525 msgid "downarrow"
14526 msgstr "downarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14529 msgid "uparrow"
14530 msgstr "uparrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14533 msgid "updownarrow"
14534 msgstr "updownarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14537 msgid "leftrightarrow"
14538 msgstr "leftrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14541 msgid "Leftarrow"
14542 msgstr "Leftarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14545 msgid "Rightarrow"
14546 msgstr "Rightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14549 msgid "Downarrow"
14550 msgstr "Downarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14553 msgid "Uparrow"
14554 msgstr "Uparrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14557 msgid "Updownarrow"
14558 msgstr "Updownarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14561 msgid "Leftrightarrow"
14562 msgstr "Leftrightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14565 msgid "Longleftrightarrow"
14566 msgstr "Longleftrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14569 msgid "Longleftarrow"
14570 msgstr "Longleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14573 msgid "Longrightarrow"
14574 msgstr "Longrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14577 msgid "longleftrightarrow"
14578 msgstr "longleftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14581 msgid "longleftarrow"
14582 msgstr "longleftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14585 msgid "longrightarrow"
14586 msgstr "longrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14589 msgid "leftharpoondown"
14590 msgstr "leftharpoondown"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14593 msgid "rightharpoondown"
14594 msgstr "rightharpoondown"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14597 msgid "mapsto"
14598 msgstr "mapsto"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14601 msgid "longmapsto"
14602 msgstr "longmapsto"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14605 msgid "nwarrow"
14606 msgstr "nwarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14609 msgid "nearrow"
14610 msgstr "nearrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14613 msgid "leftharpoonup"
14614 msgstr "leftharpoonup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14617 msgid "rightharpoonup"
14618 msgstr "rightharpoonup"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14621 msgid "hookleftarrow"
14622 msgstr "hookleftarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14625 msgid "hookrightarrow"
14626 msgstr "hookrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14629 msgid "swarrow"
14630 msgstr "swarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14633 msgid "searrow"
14634 msgstr "searrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14637 msgid "rightleftharpoons"
14638 msgstr "rightleftharpoons"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14641 msgid "pm"
14642 msgstr "pm"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14645 msgid "cap"
14646 msgstr "cap"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14649 msgid "diamond"
14650 msgstr "diamond"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14653 msgid "oplus"
14654 msgstr "oplus"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14657 msgid "mp"
14658 msgstr "mp"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14661 msgid "cup"
14662 msgstr "cup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14665 msgid "bigtriangleup"
14666 msgstr "bigtriangleup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14669 msgid "ominus"
14670 msgstr "ominus"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14673 msgid "times"
14674 msgstr "times"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14677 msgid "uplus"
14678 msgstr "uplus"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14681 msgid "bigtriangledown"
14682 msgstr "bigtriangledown"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14685 msgid "otimes"
14686 msgstr "otimes"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14689 msgid "div"
14690 msgstr "div"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14693 msgid "sqcap"
14694 msgstr "sqcap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14697 msgid "triangleright"
14698 msgstr "triangleright"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14701 msgid "oslash"
14702 msgstr "oslash"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14705 msgid "cdot"
14706 msgstr "cdot"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14709 msgid "sqcup"
14710 msgstr "sqcup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14713 msgid "triangleleft"
14714 msgstr "triangleleft"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14717 msgid "odot"
14718 msgstr "odot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14721 msgid "star"
14722 msgstr "star"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14725 msgid "vee"
14726 msgstr "vee"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14729 msgid "amalg"
14730 msgstr "amalg"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14733 msgid "bigcirc"
14734 msgstr "bigcirc"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14737 msgid "setminus"
14738 msgstr "setminus"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14741 msgid "wedge"
14742 msgstr "wedge"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14745 msgid "dagger"
14746 msgstr "dagger"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14749 msgid "circ"
14750 msgstr "circ"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14753 msgid "bullet"
14754 msgstr "bullet"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14757 msgid "wr"
14758 msgstr "wr"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14761 msgid "ddagger"
14762 msgstr "ddagger"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14765 msgid "leq"
14766 msgstr "leq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14769 msgid "geq"
14770 msgstr "geq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14773 msgid "equiv"
14774 msgstr "equiv"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14777 msgid "models"
14778 msgstr "models"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14781 msgid "prec"
14782 msgstr "prec"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14785 msgid "succ"
14786 msgstr "succ"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14789 msgid "sim"
14790 msgstr "sim"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14793 msgid "perp"
14794 msgstr "perp"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14797 msgid "preceq"
14798 msgstr "preceq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14801 msgid "succeq"
14802 msgstr "succeq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14805 msgid "simeq"
14806 msgstr "simeq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14809 msgid "mid"
14810 msgstr "mid"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14813 msgid "ll"
14814 msgstr "ll"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14817 msgid "gg"
14818 msgstr "gg"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14821 msgid "asymp"
14822 msgstr "asymp"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14825 msgid "parallel"
14826 msgstr "parallel"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14829 msgid "subset"
14830 msgstr "subset"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14833 msgid "supset"
14834 msgstr "supset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14837 msgid "approx"
14838 msgstr "approx"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14841 msgid "smile"
14842 msgstr "smile"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14845 msgid "subseteq"
14846 msgstr "subseteq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14849 msgid "supseteq"
14850 msgstr "supseteq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14853 msgid "cong"
14854 msgstr "cong"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14857 msgid "frown"
14858 msgstr "frown"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14861 msgid "sqsubseteq"
14862 msgstr "sqsubseteq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14865 msgid "sqsupseteq"
14866 msgstr "sqsupseteq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14869 msgid "doteq"
14870 msgstr "doteq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14873 msgid "neq"
14874 msgstr "neq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14877 msgid "ni"
14878 msgstr "ni"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14881 msgid "propto"
14882 msgstr "propto"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14885 msgid "notin"
14886 msgstr "notin"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14889 msgid "vdash"
14890 msgstr "vdash"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14893 msgid "dashv"
14894 msgstr "dashv"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14897 msgid "bowtie"
14898 msgstr "bowtie"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14901 msgid "alpha"
14902 msgstr "alpha"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14905 msgid "beta"
14906 msgstr "beta"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14909 msgid "gamma"
14910 msgstr "gamma"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14913 msgid "delta"
14914 msgstr "delta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14917 msgid "epsilon"
14918 msgstr "epsilon"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14921 msgid "varepsilon"
14922 msgstr "varepsilon"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14925 msgid "zeta"
14926 msgstr "zeta"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14929 msgid "eta"
14930 msgstr "eta"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14933 msgid "theta"
14934 msgstr "theta"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14937 msgid "vartheta"
14938 msgstr "vartheta"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14941 msgid "iota"
14942 msgstr "iota"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14945 msgid "kappa"
14946 msgstr "kappa"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14949 msgid "lambda"
14950 msgstr "lambda"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14953 msgid "mu"
14954 msgstr "mu"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14957 msgid "nu"
14958 msgstr "nu"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14961 msgid "xi"
14962 msgstr "xi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14965 msgid "pi"
14966 msgstr "pi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14969 msgid "varpi"
14970 msgstr "varpi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14973 msgid "rho"
14974 msgstr "rho"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14977 msgid "varrho"
14978 msgstr "varrho"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14981 msgid "sigma"
14982 msgstr "sigma"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14985 msgid "varsigma"
14986 msgstr "varsigma"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14989 msgid "tau"
14990 msgstr "tau"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14993 msgid "upsilon"
14994 msgstr "upsilon"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14997 msgid "phi"
14998 msgstr "phi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15001 msgid "varphi"
15002 msgstr "varphi"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15005 msgid "chi"
15006 msgstr "chi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15009 msgid "psi"
15010 msgstr "psi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15013 msgid "omega"
15014 msgstr "omega"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15017 msgid "Gamma"
15018 msgstr "Gamma"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15021 msgid "Delta"
15022 msgstr "Delta"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15025 msgid "Theta"
15026 msgstr "Theta"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15029 msgid "Lambda"
15030 msgstr "Lambda"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15033 msgid "Xi"
15034 msgstr "Xi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15037 msgid "Pi"
15038 msgstr "Pi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15041 msgid "Sigma"
15042 msgstr "Sigma"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15045 msgid "Upsilon"
15046 msgstr "Upsilon"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15049 msgid "Phi"
15050 msgstr "Phi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15053 msgid "Psi"
15054 msgstr "Psi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15057 msgid "Omega"
15058 msgstr "Omega"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15061 msgid "nabla"
15062 msgstr "nabla"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15065 msgid "partial"
15066 msgstr "partial"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15069 msgid "infty"
15070 msgstr "infty"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15073 msgid "prime"
15074 msgstr "prime"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15077 msgid "ell"
15078 msgstr "ell"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15081 msgid "emptyset"
15082 msgstr "emptyset"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15085 msgid "exists"
15086 msgstr "exists"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15089 msgid "forall"
15090 msgstr "forall"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15093 msgid "imath"
15094 msgstr "imath"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15097 msgid "jmath"
15098 msgstr "jmath"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15101 msgid "Re"
15102 msgstr "Re"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15105 msgid "Im"
15106 msgstr "Im"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15109 msgid "aleph"
15110 msgstr "aleph"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15113 msgid "wp"
15114 msgstr "wp"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15117 msgid "hbar"
15118 msgstr "hbar"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15121 msgid "angle"
15122 msgstr "angle"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15125 msgid "top"
15126 msgstr "top"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15129 msgid "bot"
15130 msgstr "bot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15133 msgid "Vert"
15134 msgstr "Vert"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15137 msgid "neg"
15138 msgstr "neg"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15141 msgid "flat"
15142 msgstr "flat"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15145 msgid "natural"
15146 msgstr "natural"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15149 msgid "sharp"
15150 msgstr "sharp"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15153 msgid "surd"
15154 msgstr "surd"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15157 msgid "triangle"
15158 msgstr "triangle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15161 msgid "diamondsuit"
15162 msgstr "diamondsuit"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15165 msgid "heartsuit"
15166 msgstr "heartsuit"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15169 msgid "clubsuit"
15170 msgstr "clubsuit"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15173 msgid "spadesuit"
15174 msgstr "spadesuit"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15177 msgid "textrm \\AA"
15178 msgstr "textrm \\AA"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15181 msgid "textrm \\O"
15182 msgstr "textrm \\O"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15185 msgid "mathcircumflex"
15186 msgstr "mathcircumflex"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15189 msgid "_"
15190 msgstr "_"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15193 msgid "mathrm T"
15194 msgstr "mathrm T"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15197 msgid "mathbb N"
15198 msgstr "mathbb N"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15201 msgid "mathbb Z"
15202 msgstr "mathbb Z"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15205 msgid "mathbb Q"
15206 msgstr "mathbb Q"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15209 msgid "mathbb R"
15210 msgstr "mathbb R"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15213 msgid "mathbb C"
15214 msgstr "mathbb C"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15217 msgid "mathbb H"
15218 msgstr "mathbb H"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15221 msgid "mathcal F"
15222 msgstr "mathcal F"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15225 msgid "mathcal L"
15226 msgstr "mathcal L"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15229 msgid "mathcal H"
15230 msgstr "mathcal H"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15233 msgid "mathcal O"
15234 msgstr "mathcal O"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15237 msgid "Big Operators"
15238 msgstr "Velké operátory"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15241 msgid "intop"
15242 msgstr "intop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15245 msgid "int"
15246 msgstr "int"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15249 msgid "iint"
15250 msgstr "iint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15253 msgid "iintop"
15254 msgstr "iintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15257 msgid "iiint"
15258 msgstr "iiint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15261 msgid "iiintop"
15262 msgstr "iiintop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15265 msgid "iiiint"
15266 msgstr "iiiint"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15269 msgid "iiiintop"
15270 msgstr "iiiintop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15273 msgid "dotsint"
15274 msgstr "dotsint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15277 msgid "dotsintop"
15278 msgstr "dotsintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15281 msgid "oint"
15282 msgstr "oint"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15285 msgid "ointop"
15286 msgstr "ointop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15289 msgid "oiint"
15290 msgstr "oiint"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15293 msgid "oiintop"
15294 msgstr "oiintop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15297 msgid "ointctrclockwiseop"
15298 msgstr "ointctrclockwiseop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15301 msgid "ointctrclockwise"
15302 msgstr "ointctrclockwise"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15305 msgid "ointclockwiseop"
15306 msgstr "ointclockwiseop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15309 msgid "ointclockwise"
15310 msgstr "ointclockwise"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15313 msgid "sqint"
15314 msgstr "sqint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15317 msgid "sqintop"
15318 msgstr "sqintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15321 msgid "sqiint"
15322 msgstr "sqiint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15325 msgid "sqiintop"
15326 msgstr "sqiintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15329 msgid "fint"
15330 msgstr "fint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15333 msgid "fintop"
15334 msgstr "fintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15337 msgid "landupint"
15338 msgstr "landupint"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15341 msgid "landupintop"
15342 msgstr "landupintop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15345 msgid "landdownint"
15346 msgstr "landdownint"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15349 msgid "landdownintop"
15350 msgstr "landdownintop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15353 msgid "sum"
15354 msgstr "sum"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15357 msgid "prod"
15358 msgstr "prod"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15361 msgid "coprod"
15362 msgstr "coprod"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15365 msgid "bigsqcup"
15366 msgstr "bigsqcup"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15369 msgid "bigotimes"
15370 msgstr "bigotimes"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15373 msgid "bigodot"
15374 msgstr "bigodot"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15377 msgid "bigoplus"
15378 msgstr "bigoplus"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15381 msgid "bigcap"
15382 msgstr "bigcap"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15385 msgid "bigcup"
15386 msgstr "bigcup"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15389 msgid "biguplus"
15390 msgstr "biguplus"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15393 msgid "bigvee"
15394 msgstr "bigvee"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15397 msgid "bigwedge"
15398 msgstr "bigwedge"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15401 msgid "AMS Miscellaneous"
15402 msgstr "AMS Rùzné"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15405 msgid "digamma"
15406 msgstr "digamma"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15409 msgid "varkappa"
15410 msgstr "varkappa"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15413 msgid "beth"
15414 msgstr "beth"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15417 msgid "daleth"
15418 msgstr "daleth"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15421 msgid "gimel"
15422 msgstr "gimel"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15425 msgid "ulcorner"
15426 msgstr "ulcorner"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15429 msgid "urcorner"
15430 msgstr "urcorner"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15433 msgid "llcorner"
15434 msgstr "llcorner"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15437 msgid "lrcorner"
15438 msgstr "lrcorner"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15441 msgid "hslash"
15442 msgstr "hslash"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15445 msgid "vartriangle"
15446 msgstr "vartriangle"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15449 msgid "triangledown"
15450 msgstr "triangledown"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15453 msgid "square"
15454 msgstr "square"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15457 msgid "lozenge"
15458 msgstr "lozenge"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15461 msgid "circledS"
15462 msgstr "circledS"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15465 msgid "measuredangle"
15466 msgstr "measuredangle"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15469 msgid "nexists"
15470 msgstr "nexists"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15473 msgid "mho"
15474 msgstr "mho"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15477 msgid "Finv"
15478 msgstr "Finv"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15481 msgid "Game"
15482 msgstr "Game"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15485 msgid "Bbbk"
15486 msgstr "Bbbk"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15489 msgid "backprime"
15490 msgstr "backprime"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15493 msgid "varnothing"
15494 msgstr "varnothing"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15497 msgid "Diamond"
15498 msgstr "Diamond"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15501 msgid "blacktriangle"
15502 msgstr "blacktriangle"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15505 msgid "blacktriangledown"
15506 msgstr "blacktriangledown"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15509 msgid "blacksquare"
15510 msgstr "blacksquare"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15513 msgid "blacklozenge"
15514 msgstr "blacklozenge"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15517 msgid "bigstar"
15518 msgstr "bigstar"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15521 msgid "sphericalangle"
15522 msgstr "sphericalangle"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15525 msgid "complement"
15526 msgstr "complement"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15529 msgid "eth"
15530 msgstr "eth"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15533 msgid "diagup"
15534 msgstr "diagup"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15537 msgid "diagdown"
15538 msgstr "diagdown"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15541 msgid "AMS Arrows"
15542 msgstr "AMS ¹ipky"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15545 msgid "dashleftarrow"
15546 msgstr "dashleftarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15549 msgid "dashrightarrow"
15550 msgstr "dashrightarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15553 msgid "leftleftarrows"
15554 msgstr "leftleftarrows"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15557 msgid "leftrightarrows"
15558 msgstr "leftrightarrows"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15561 msgid "rightrightarrows"
15562 msgstr "rightrightarrows"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15565 msgid "rightleftarrows"
15566 msgstr "rightleftarrows"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15569 msgid "Lleftarrow"
15570 msgstr "Lleftarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15573 msgid "Rrightarrow"
15574 msgstr "Rrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15577 msgid "twoheadleftarrow"
15578 msgstr "twoheadleftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15581 msgid "twoheadrightarrow"
15582 msgstr "twoheadrightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15585 msgid "leftarrowtail"
15586 msgstr "leftarrowtail"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15589 msgid "rightarrowtail"
15590 msgstr "rightarrowtail"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15593 msgid "looparrowleft"
15594 msgstr "looparrowleft"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15597 msgid "looparrowright"
15598 msgstr "looparrowright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15601 msgid "curvearrowleft"
15602 msgstr "curvearrowleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15605 msgid "curvearrowright"
15606 msgstr "curvearrowright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15609 msgid "circlearrowleft"
15610 msgstr "circlearrowleft"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15613 msgid "circlearrowright"
15614 msgstr "circlearrowright"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15617 msgid "Lsh"
15618 msgstr "Lsh"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15621 msgid "Rsh"
15622 msgstr "Rsh"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15625 msgid "upuparrows"
15626 msgstr "upuparrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15629 msgid "downdownarrows"
15630 msgstr "downdownarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15633 msgid "upharpoonleft"
15634 msgstr "upharpoonleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15637 msgid "upharpoonright"
15638 msgstr "upharpoonright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15641 msgid "downharpoonleft"
15642 msgstr "downharpoonleft"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15645 msgid "downharpoonright"
15646 msgstr "downharpoonright"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15649 msgid "leftrightharpoons"
15650 msgstr "leftrightharpoons"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15653 msgid "rightsquigarrow"
15654 msgstr "rightsquigarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15657 msgid "leftrightsquigarrow"
15658 msgstr "leftrightsquigarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15661 msgid "nleftarrow"
15662 msgstr "nleftarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15665 msgid "nrightarrow"
15666 msgstr "nrightarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15669 msgid "nleftrightarrow"
15670 msgstr "nleftrightarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15673 msgid "nLeftarrow"
15674 msgstr "nLeftarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15677 msgid "nRightarrow"
15678 msgstr "nRightarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15681 msgid "nLeftrightarrow"
15682 msgstr "nLeftrightarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15685 msgid "multimap"
15686 msgstr "multimap"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15689 msgid "AMS Relations"
15690 msgstr "AMS relace"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15693 msgid "leqq"
15694 msgstr "leqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15697 msgid "geqq"
15698 msgstr "geqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15701 msgid "leqslant"
15702 msgstr "leqslant"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15705 msgid "geqslant"
15706 msgstr "geqslant"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15709 msgid "eqslantless"
15710 msgstr "eqslantless"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15713 msgid "eqslantgtr"
15714 msgstr "eqslantgtr"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15717 msgid "lesssim"
15718 msgstr "lesssim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15721 msgid "gtrsim"
15722 msgstr "gtrsim"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15725 msgid "lessapprox"
15726 msgstr "lessapprox"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15729 msgid "gtrapprox"
15730 msgstr "gtrapprox"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15733 msgid "approxeq"
15734 msgstr "approxeq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15737 msgid "triangleq"
15738 msgstr "triangleq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15741 msgid "lessdot"
15742 msgstr "lessdot"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15745 msgid "gtrdot"
15746 msgstr "gtrdot"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15749 msgid "lll"
15750 msgstr "lll"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15753 msgid "ggg"
15754 msgstr "ggg"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15757 msgid "lessgtr"
15758 msgstr "lessgtr"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15761 msgid "gtrless"
15762 msgstr "gtrless"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15765 msgid "lesseqgtr"
15766 msgstr "lesseqgtr"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15769 msgid "gtreqless"
15770 msgstr "gtreqless"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15773 msgid "lesseqqgtr"
15774 msgstr "lesseqqgtr"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15777 msgid "gtreqqless"
15778 msgstr "gtreqqless"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15781 msgid "eqcirc"
15782 msgstr "eqcirc"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15785 msgid "circeq"
15786 msgstr "circeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15789 msgid "thicksim"
15790 msgstr "thicksim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15793 msgid "thickapprox"
15794 msgstr "thickapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15797 msgid "backsim"
15798 msgstr "backsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15801 msgid "backsimeq"
15802 msgstr "backsimeq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15805 msgid "subseteqq"
15806 msgstr "subseteqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15809 msgid "supseteqq"
15810 msgstr "supseteqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15813 msgid "Subset"
15814 msgstr "Subset"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15817 msgid "Supset"
15818 msgstr "Supset"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15821 msgid "sqsubset"
15822 msgstr "sqsubset"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15825 msgid "sqsupset"
15826 msgstr "sqsupset"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15829 msgid "preccurlyeq"
15830 msgstr "preccurlyeq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15833 msgid "succcurlyeq"
15834 msgstr "succcurlyeq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15837 msgid "curlyeqprec"
15838 msgstr "curlyeqprec"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15841 msgid "curlyeqsucc"
15842 msgstr "curlyeqsucc"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15845 msgid "precsim"
15846 msgstr "precsim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15849 msgid "succsim"
15850 msgstr "succsim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15853 msgid "precapprox"
15854 msgstr "precapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15857 msgid "succapprox"
15858 msgstr "succapprox"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15861 msgid "vartriangleleft"
15862 msgstr "vartriangleleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15865 msgid "vartriangleright"
15866 msgstr "vartriangleright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15869 msgid "trianglelefteq"
15870 msgstr "trianglelefteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15873 msgid "trianglerighteq"
15874 msgstr "trianglerighteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15877 msgid "bumpeq"
15878 msgstr "bumpeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15881 msgid "Bumpeq"
15882 msgstr "Bumpeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15885 msgid "doteqdot"
15886 msgstr "doteqdot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15889 msgid "risingdotseq"
15890 msgstr "risingdotseq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15893 msgid "fallingdotseq"
15894 msgstr "fallingdotseq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15897 msgid "vDash"
15898 msgstr "vDash"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15901 msgid "Vvdash"
15902 msgstr "Vvdash"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15905 msgid "Vdash"
15906 msgstr "Vdash"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15909 msgid "shortmid"
15910 msgstr "shortmid"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15913 msgid "shortparallel"
15914 msgstr "shortparallel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15917 msgid "smallsmile"
15918 msgstr "smallsmile"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15921 msgid "smallfrown"
15922 msgstr "smallfrown"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15925 msgid "blacktriangleleft"
15926 msgstr "blacktriangleleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15929 msgid "blacktriangleright"
15930 msgstr "blacktriangleright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15933 msgid "because"
15934 msgstr "because"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15937 msgid "therefore"
15938 msgstr "therefore"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15941 msgid "backepsilon"
15942 msgstr "backepsilon"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15945 msgid "varpropto"
15946 msgstr "varpropto"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15949 msgid "between"
15950 msgstr "between"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15953 msgid "pitchfork"
15954 msgstr "pitchfork"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15957 msgid "AMS Negative Relations"
15958 msgstr "AMS negované relace"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15961 msgid "nless"
15962 msgstr "nless"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15965 msgid "ngtr"
15966 msgstr "ngtr"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15969 msgid "nleq"
15970 msgstr "nleq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15973 msgid "ngeq"
15974 msgstr "ngeq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15977 msgid "nleqslant"
15978 msgstr "nleqslant"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15981 msgid "ngeqslant"
15982 msgstr "ngeqslant"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15985 msgid "nleqq"
15986 msgstr "nleqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15989 msgid "ngeqq"
15990 msgstr "ngeqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15993 msgid "lneq"
15994 msgstr "lneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15997 msgid "gneq"
15998 msgstr "gneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16001 msgid "lneqq"
16002 msgstr "lneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16005 msgid "gneqq"
16006 msgstr "gneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16009 msgid "lvertneqq"
16010 msgstr "lvertneqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16013 msgid "gvertneqq"
16014 msgstr "gvertneqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16017 msgid "lnsim"
16018 msgstr "lnsim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16021 msgid "gnsim"
16022 msgstr "gnsim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16025 msgid "lnapprox"
16026 msgstr "lnapprox"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16029 msgid "gnapprox"
16030 msgstr "gnapprox"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16033 msgid "nprec"
16034 msgstr "nprec"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16037 msgid "nsucc"
16038 msgstr "nsucc"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16041 msgid "npreceq"
16042 msgstr "npreceq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16045 msgid "nsucceq"
16046 msgstr "nsucceq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16049 msgid "precnsim"
16050 msgstr "precnsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16053 msgid "succnsim"
16054 msgstr "succnsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16057 msgid "precnapprox"
16058 msgstr "precnapprox"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16061 msgid "succnapprox"
16062 msgstr "succnapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16065 msgid "subsetneq"
16066 msgstr "subsetneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16069 msgid "supsetneq"
16070 msgstr "supsetneq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16073 msgid "subsetneqq"
16074 msgstr "subsetneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16077 msgid "supsetneqq"
16078 msgstr "supsetneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16081 msgid "nsubseteq"
16082 msgstr "nsubseteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16085 msgid "nsupseteq"
16086 msgstr "nsupseteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16089 msgid "nsupseteqq"
16090 msgstr "nsupseteqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16093 msgid "nvdash"
16094 msgstr "nvdash"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16097 msgid "nvDash"
16098 msgstr "nvDash"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16101 msgid "nVDash"
16102 msgstr "nVDash"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16105 msgid "varsubsetneq"
16106 msgstr "varsubsetneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16109 msgid "varsupsetneq"
16110 msgstr "varsupsetneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16113 msgid "varsubsetneqq"
16114 msgstr "varsubsetneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16117 msgid "varsupsetneqq"
16118 msgstr "varsupsetneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16121 msgid "ntriangleleft"
16122 msgstr "ntriangleleft"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16125 msgid "ntriangleright"
16126 msgstr "ntriangleright"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16129 msgid "ntrianglelefteq"
16130 msgstr "ntrianglelefteq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16133 msgid "ntrianglerighteq"
16134 msgstr "ntrianglerighteq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16137 msgid "ncong"
16138 msgstr "ncong"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16141 msgid "nsim"
16142 msgstr "nsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16145 msgid "nmid"
16146 msgstr "nmid"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16149 msgid "nshortmid"
16150 msgstr "nshortmid"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16153 msgid "nparallel"
16154 msgstr "nparallel"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16157 msgid "nshortparallel"
16158 msgstr "nshortparallel"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16161 msgid "AMS Operators"
16162 msgstr "AMS operátory"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16165 msgid "dotplus"
16166 msgstr "dotplus"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16169 msgid "smallsetminus"
16170 msgstr "smallsetminus"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16173 msgid "Cap"
16174 msgstr "Cap"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16177 msgid "Cup"
16178 msgstr "Cup"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16181 msgid "barwedge"
16182 msgstr "barwedge"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16185 msgid "veebar"
16186 msgstr "veebar"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16189 msgid "doublebarwedge"
16190 msgstr "doublebarwedge"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16193 msgid "boxminus"
16194 msgstr "boxminus"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16197 msgid "boxtimes"
16198 msgstr "boxtimes"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16201 msgid "boxdot"
16202 msgstr "boxdot"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16205 msgid "boxplus"
16206 msgstr "boxplus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16209 msgid "divideontimes"
16210 msgstr "divideontimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16213 msgid "ltimes"
16214 msgstr "ltimes"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16217 msgid "rtimes"
16218 msgstr "rtimes"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16221 msgid "leftthreetimes"
16222 msgstr "leftthreetimes"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16225 msgid "rightthreetimes"
16226 msgstr "rightthreetimes"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16229 msgid "curlywedge"
16230 msgstr "curlywedge"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16233 msgid "curlyvee"
16234 msgstr "curlyvee"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16237 msgid "circleddash"
16238 msgstr "circleddash"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16241 msgid "circledast"
16242 msgstr "circledast"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16245 msgid "circledcirc"
16246 msgstr "circledcirc"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16249 msgid "centerdot"
16250 msgstr "centerdot"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16253 msgid "intercal"
16254 msgstr "intercal"
16255
16256 #: lib/external_templates:37
16257 msgid "RasterImage"
16258 msgstr "Rastrový obrázek"
16259
16260 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16261 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263
16264 #: lib/external_templates:45
16265 msgid "A bitmap file.\n"
16266 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16267
16268 #: lib/external_templates:109
16269 msgid "XFig"
16270 msgstr "XFig"
16271
16272 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16273 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275
16276 #: lib/external_templates:112
16277 msgid "An Xfig figure.\n"
16278 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:162
16281 msgid "ChessDiagram"
16282 msgstr "©achový Diagram"
16283
16284 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16285 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287
16288 #: lib/external_templates:165
16289 msgid ""
16290 "A chess position diagram.\n"
16291 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16292 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16293 "the position that you want to display.\n"
16294 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16295 "and remember to type in a relative path\n"
16296 "to the LyX document location.\n"
16297 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16298 "to enable general editing of the board.\n"
16299 "You might also check out the\n"
16300 "'Options->Test legality' option, and\n"
16301 "remember to middle and right click to\n"
16302 "insert new material in the board.\n"
16303 "In order for this to work, you have to\n"
16304 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16305 "that TeX will find it, and you will need\n"
16306 "to install the skak package from CTAN.\n"
16307 msgstr ""
16308 "©achový diagram.\n"
16309 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16310 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16311 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16312 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16313 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16314 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16315 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16316 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16317 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16318 "'Options->Test legality' a\n"
16319 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16320 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16321 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16322 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16323 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16324 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16325
16326 #: lib/external_templates:212
16327 msgid "LilyPond"
16328 msgstr "LilyPond"
16329
16330 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16331 msgid "Lilypond typeset music"
16332 msgstr "Lilypond - sazba not"
16333
16334 #: lib/external_templates:215
16335 msgid ""
16336 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16337 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16338 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16339 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16340 msgstr ""
16341 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16342 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16343 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16344 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16345
16346 #: lib/external_templates:261
16347 msgid "PDFPages"
16348 msgstr "Stránky PDF"
16349
16350 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16351 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353
16354 #: lib/external_templates:264
16355 msgid ""
16356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16359 "Examples:\n"
16360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16362 "* pages=- (to include all pages)\n"
16363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16364 "for further options and details.\n"
16365 msgstr ""
16366 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16367 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16368 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16369 "Pøíklady:\n"
16370 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16371 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16372 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16373 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16374 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16375
16376 #: lib/external_templates:304
16377 msgid ""
16378 "Today's date.\n"
16379 "Read 'info date' for more information.\n"
16380 msgstr ""
16381 "Dne¹ní datum.\n"
16382 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16383
16384 #: lib/external_templates:333
16385 msgid "Dia"
16386 msgstr "Dia"
16387
16388 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16389 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391
16392 #: lib/external_templates:336
16393 msgid "Dia diagram.\n"
16394 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16395
16396 #: lib/configure.py:444
16397 msgid "Tgif"
16398 msgstr "Tgif"
16399
16400 #: lib/configure.py:447
16401 msgid "FIG"
16402 msgstr "FIG"
16403
16404 #: lib/configure.py:450
16405 msgid "DIA"
16406 msgstr "DIA"
16407
16408 #: lib/configure.py:453
16409 msgid "Grace"
16410 msgstr "Grace"
16411
16412 #: lib/configure.py:456
16413 msgid "FEN"
16414 msgstr "FEN"
16415
16416 #: lib/configure.py:459
16417 msgid "SVG"
16418 msgstr "SVG"
16419
16420 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16421 msgid "BMP"
16422 msgstr "BMP"
16423
16424 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16425 msgid "GIF"
16426 msgstr "GIF"
16427
16428 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16430 msgid "JPEG"
16431 msgstr "JPEG"
16432
16433 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16434 msgid "PBM"
16435 msgstr "PBM"
16436
16437 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16438 msgid "PGM"
16439 msgstr "PGM"
16440
16441 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16443 msgid "PNG"
16444 msgstr "PNG"
16445
16446 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16447 msgid "PPM"
16448 msgstr "PPM"
16449
16450 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16451 msgid "TIFF"
16452 msgstr "TIFF"
16453
16454 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16455 msgid "XBM"
16456 msgstr "XBM"
16457
16458 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16459 msgid "XPM"
16460 msgstr "XPM"
16461
16462 #: lib/configure.py:497
16463 msgid "Plain text (chess output)"
16464 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16465
16466 #: lib/configure.py:498
16467 msgid "Plain text (image)"
16468 msgstr "Prostý text (obraz)"
16469
16470 #: lib/configure.py:499
16471 msgid "Plain text (Xfig output)"
16472 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16473
16474 #: lib/configure.py:500
16475 msgid "date (output)"
16476 msgstr "datum (výstup)"
16477
16478 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16479 msgid "DocBook"
16480 msgstr "DocBook"
16481
16482 #: lib/configure.py:501
16483 msgid "DocBook|B"
16484 msgstr "DocBook|B"
16485
16486 #: lib/configure.py:502
16487 msgid "Docbook (XML)"
16488 msgstr "Docbook (XML)"
16489
16490 #: lib/configure.py:503
16491 msgid "Graphviz Dot"
16492 msgstr "Graphviz Dot"
16493
16494 #: lib/configure.py:504
16495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16497
16498 #: lib/configure.py:505
16499 msgid "NoWeb"
16500 msgstr "NoWeb"
16501
16502 #: lib/configure.py:505
16503 msgid "NoWeb|N"
16504 msgstr "NoWeb|N"
16505
16506 #: lib/configure.py:506
16507 msgid "Sweave|S"
16508 msgstr "Sweave|S"
16509
16510 #: lib/configure.py:507
16511 msgid "LilyPond music"
16512 msgstr "LilyPond music"
16513
16514 #: lib/configure.py:508
16515 msgid "LaTeX (plain)"
16516 msgstr "LaTeX (prostý)"
16517
16518 #: lib/configure.py:508
16519 msgid "LaTeX (plain)|L"
16520 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16521
16522 #: lib/configure.py:509
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16525
16526 #: lib/configure.py:510
16527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:511
16531 msgid "Plain text"
16532 msgstr "Prostý text"
16533
16534 #: lib/configure.py:511
16535 msgid "Plain text|a"
16536 msgstr "Prostý text|r"
16537
16538 #: lib/configure.py:512
16539 msgid "Plain text (pstotext)"
16540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16541
16542 #: lib/configure.py:513
16543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16545
16546 #: lib/configure.py:514
16547 msgid "Plain text (catdvi)"
16548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16549
16550 #: lib/configure.py:515
16551 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16553
16554 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16555 msgid "LyXHTML"
16556 msgstr "LyXHTML"
16557
16558 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16559 msgid "LyXHTML|X"
16560 msgstr "LyXHTML|X"
16561
16562 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16563 msgid "BibTeX"
16564 msgstr "BibTeX"
16565
16566 #: lib/configure.py:532
16567 msgid "EPS"
16568 msgstr "EPS"
16569
16570 #: lib/configure.py:533
16571 msgid "Postscript"
16572 msgstr "PostScript"
16573
16574 #: lib/configure.py:533
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "Postscript|t"
16577
16578 #: lib/configure.py:537
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16581
16582 #: lib/configure.py:537
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16585
16586 #: lib/configure.py:538
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16589
16590 #: lib/configure.py:538
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16593
16594 #: lib/configure.py:539
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16597
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16601
16602 #: lib/configure.py:540
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)"
16605
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16608 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16609
16610 #: lib/configure.py:543
16611 msgid "DVI"
16612 msgstr "DVI"
16613
16614 #: lib/configure.py:543
16615 msgid "DVI|D"
16616 msgstr "DVI|D"
16617
16618 #: lib/configure.py:546
16619 msgid "DraftDVI"
16620 msgstr "DraftDVI"
16621
16622 #: lib/configure.py:549
16623 msgid "HTML|H"
16624 msgstr "HTML|H"
16625
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "Noteedit"
16628 msgstr "Noteedit"
16629
16630 #: lib/configure.py:555
16631 msgid "OpenDocument"
16632 msgstr "OpenDocument"
16633
16634 #: lib/configure.py:556
16635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16637
16638 #: lib/configure.py:559
16639 msgid "Rich Text Format"
16640 msgstr "Rich Text Format"
16641
16642 #: lib/configure.py:560
16643 msgid "MS Word"
16644 msgstr "MS Word"
16645
16646 #: lib/configure.py:560
16647 msgid "MS Word|W"
16648 msgstr "MS Word|W"
16649
16650 #: lib/configure.py:563
16651 msgid "date command"
16652 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16653
16654 #: lib/configure.py:564
16655 msgid "Table (CSV)"
16656 msgstr "Tabulka (CSV)"
16657
16658 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16660 msgid "LyX"
16661 msgstr "LyX"
16662
16663 #: lib/configure.py:567
16664 msgid "LyX 1.3.x"
16665 msgstr "LyX 1.3.x"
16666
16667 #: lib/configure.py:568
16668 msgid "LyX 1.4.x"
16669 msgstr "LyX 1.4.x"
16670
16671 #: lib/configure.py:569
16672 msgid "LyX 1.5.x"
16673 msgstr "LyX 1.5.x"
16674
16675 #: lib/configure.py:570
16676 msgid "LyX 1.6.x"
16677 msgstr "LyX 1.6.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:571
16680 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16682
16683 #: lib/configure.py:572
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16686
16687 #: lib/configure.py:573
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16690
16691 #: lib/configure.py:574
16692 msgid "LyX Preview"
16693 msgstr "LyX Náhled"
16694
16695 #: lib/configure.py:575
16696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16697 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16698
16699 #: lib/configure.py:576
16700 msgid "PDFTEX"
16701 msgstr "PDFTEX"
16702
16703 #: lib/configure.py:577
16704 msgid "Program"
16705 msgstr "Program"
16706
16707 #: lib/configure.py:578
16708 msgid "PSTEX"
16709 msgstr "PSTEX"
16710
16711 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16712 msgid "Windows Metafile"
16713 msgstr "WMF"
16714
16715 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16716 msgid "Enhanced Metafile"
16717 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16718
16719 #: lib/configure.py:581
16720 msgid "HTML (MS Word)"
16721 msgstr "HTML (MS Word)"
16722
16723 #: lib/configure.py:653
16724 msgid "LyxBlogger"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16728 #, c-format
16729 msgid "%1$s and %2$s"
16730 msgstr "%1$s a %2$s"
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16733 #, c-format
16734 msgid "%1$s et al."
16735 msgstr "%1$s et al."
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16739 msgid "ERROR!"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16743 msgid "No year"
16744 msgstr "®ádný rok"
16745
16746 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16747 msgid "Add to bibliography only."
16748 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16751 msgid "before"
16752 msgstr "pøed"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:137
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "Could not print the document %1$s.\n"
16758 "Check that your printer is set up correctly."
16759 msgstr ""
16760 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16761 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:140
16764 msgid "Print document failed"
16765 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:321
16768 msgid "Disk Error: "
16769 msgstr "Chyba Disku: "
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:322
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16775 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:404
16778 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16779 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:406
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:414
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:415
16790 #, c-format
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:725
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:726
16799 #, c-format
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16801 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16804 #, c-format
16805 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16806 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16809 msgid "Document header error"
16810 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:740
16813 msgid "\\begin_header is missing"
16814 msgstr "chybí \\begin_header"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:760
16817 msgid "\\begin_document is missing"
16818 msgstr "chybí \\begin_document"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16821 #: src/BufferView.cpp:1410
16822 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16823 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16826 msgid ""
16827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16828 "xcolor/ulem are installed.\n"
16829 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16830 "LaTeX preamble."
16831 msgstr ""
16832 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16833 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16834 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16835 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16838 msgid ""
16839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16840 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16841 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16842 "LaTeX preamble."
16843 msgstr ""
16844 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16845 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16846 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16847 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16850 msgid "Document format failure"
16851 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:898
16854 #, c-format
16855 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16856 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:935
16859 msgid "Conversion failed"
16860 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:936
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16866 "it could not be created."
16867 msgstr ""
16868 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16869 "být vytvoøen."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:945
16872 msgid "Conversion script not found"
16873 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:946
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16879 "could not be found."
16880 msgstr ""
16881 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16884 msgid "Conversion script failed"
16885 msgstr "Konverzní skript selhal"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:967
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid ""
16890 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16891 "convert it."
16892 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:973
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid ""
16897 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16898 "script."
16899 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:988
16902 #, c-format
16903 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16904 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1005
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16910 "overwrite this file?"
16911 msgstr ""
16912 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1007
16915 msgid "Overwrite modified file?"
16916 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16921 msgid "&Overwrite"
16922 msgstr "&Pøepsat"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1032
16925 msgid "Backup failure"
16926 msgstr "Zálohování selhalo"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1033
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16932 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16933 msgstr ""
16934 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16935 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1059
16938 #, c-format
16939 msgid "Saving document %1$s..."
16940 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1074
16943 msgid " could not write file!"
16944 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1082
16947 msgid " done."
16948 msgstr " hotovo."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1097
16951 #, c-format
16952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16953 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16956 #, c-format
16957 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16958 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1110
16961 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16962 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1124
16965 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16966 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1138
16969 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16970 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1222
16973 msgid "Iconv software exception Detected"
16974 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1222
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16980 "installed"
16981 msgstr ""
16982 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16983 "správnì nainstalován."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1244
16986 #, c-format
16987 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16988 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1247
16991 msgid ""
16992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16993 "chosen encoding.\n"
16994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16995 msgstr ""
16996 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16997 "zvoleném kódování.\n"
16998 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1254
17001 msgid "iconv conversion failed"
17002 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1259
17005 msgid "conversion failed"
17006 msgstr "konverze se nezdaøila"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1356
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Uncodable character in file path"
17011 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1357
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid ""
17016 "The path of your document\n"
17017 "(%1$s)\n"
17018 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17019 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17020 "This will likely result in incomplete output.\n"
17021 "\n"
17022 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17023 "or change the file path name."
17024 msgstr ""
17025 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17026 "(%1$s)\n"
17027 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17028 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17029 "\n"
17030 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17031 "\n"
17032 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17033 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1641
17036 msgid "Running chktex..."
17037 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1655
17040 msgid "chktex failure"
17041 msgstr "chktex selhal"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1656
17044 msgid "Could not run chktex successfully."
17045 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1891
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17050 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2045
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17060 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2075
17063 #, c-format
17064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2135
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17070 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2142
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17075 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2152
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Error exporting to DVI."
17080 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The file %1$s already exists.\n"
17086 "\n"
17087 "Do you want to overwrite that file?"
17088 msgstr ""
17089 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17090 "\n"
17091 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17094 msgid "Overwrite file?"
17095 msgstr "Pøepsat soubor?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2234
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Error running external commands."
17100 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3020
17103 msgid "Preview source code"
17104 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3034
17107 #, c-format
17108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17109 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3038
17112 #, c-format
17113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17114 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3146
17117 #, c-format
17118 msgid "Auto-saving %1$s"
17119 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3200
17122 msgid "Autosave failed!"
17123 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3258
17126 msgid "Autosaving current document..."
17127 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3357
17130 msgid "Couldn't export file"
17131 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3358
17134 #, c-format
17135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17136 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3418
17139 msgid "File name error"
17140 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3419
17143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17144 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3494
17147 msgid "Document export cancelled."
17148 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3504
17151 #, c-format
17152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17153 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3510
17156 #, c-format
17157 msgid "Document exported as %1$s"
17158 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3589
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The specified document\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be read."
17166 msgstr ""
17167 "Po¾adovaný dokument\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "nelze pøeèíst."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3591
17172 msgid "Could not read document"
17173 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3601
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17179 "\n"
17180 "Recover emergency save?"
17181 msgstr ""
17182 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17183 "\n"
17184 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3604
17187 msgid "Load emergency save?"
17188 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3605
17191 msgid "&Recover"
17192 msgstr "&Obnovit"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17195 msgid "&Load Original"
17196 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3615
17199 msgid "Document was successfully recovered."
17200 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3617
17203 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17204 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3618
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Remove emergency file now?\n"
17210 "(%1$s)"
17211 msgstr ""
17212 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17213 "(%1$s)"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17216 msgid "Delete emergency file?"
17217 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17220 msgid "&Keep it"
17221 msgstr "&Ponechat"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3625
17224 msgid "Emergency file deleted"
17225 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3626
17228 msgid "Do not forget to save your file now!"
17229 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3632
17232 msgid "Remove emergency file now?"
17233 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3647
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17239 "\n"
17240 "Load the backup instead?"
17241 msgstr ""
17242 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17243 "\n"
17244 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3650
17247 msgid "Load backup?"
17248 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3651
17251 msgid "&Load backup"
17252 msgstr "&Naèíst zálohu"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3651
17255 msgid "Load &original"
17256 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17259 msgid "Senseless!!! "
17260 msgstr "Nesmyslné! "
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:4068
17263 #, c-format
17264 msgid "Document %1$s reloaded."
17265 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:4070
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "Could not reload document %1$s."
17270 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:4105
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:4106
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17281 "  %1$s\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:563
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The selected document class\n"
17289 "\t%1$s\n"
17290 "requires external files that are not available.\n"
17291 "The document class can still be used, but the\n"
17292 "document cannot be compiled until the following\n"
17293 "prerequisites are installed:\n"
17294 "\t%2$s\n"
17295 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17296 "more information."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:572
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:1962
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid ""
17306 "The layout file:\n"
17307 "%1$s\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17310 "correct output."
17311 msgstr ""
17312 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17313 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17314 "nastaveních dokumentu."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1968
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:1975
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "correct output."
17328 msgstr ""
17329 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17330 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17331 "nastaveních dokumentu."
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:2015
17338 msgid "Error reading internal layout information"
17339 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17342 msgid "Read Error"
17343 msgstr "Chyba ètení"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:182
17346 msgid "No more insets"
17347 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:720
17350 msgid "Save bookmark"
17351 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:929
17354 msgid "Converting document to new document class..."
17355 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:972
17358 msgid "Document is read-only"
17359 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:981
17362 msgid "This portion of the document is deleted."
17363 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17368 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1307
17371 msgid "No further undo information"
17372 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1317
17375 msgid "No further redo information"
17376 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17379 msgid "String not found!"
17380 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1533
17383 msgid "Mark off"
17384 msgstr "Znaèka vyp."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1539
17387 msgid "Mark on"
17388 msgstr "Znaèka zap."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1546
17391 msgid "Mark removed"
17392 msgstr "Znaèka smazána"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1549
17395 msgid "Mark set"
17396 msgstr "Znaèka nastavena"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1604
17399 msgid "Statistics for the selection:"
17400 msgstr "Statistika výbìru:"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1606
17403 msgid "Statistics for the document:"
17404 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1609
17407 #, c-format
17408 msgid "%1$d words"
17409 msgstr "%1$d slov"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1611
17412 msgid "One word"
17413 msgstr "Jedno slovo"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1614
17416 #, c-format
17417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17418 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1617
17421 msgid "One character (including blanks)"
17422 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1620
17425 #, c-format
17426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17427 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1623
17430 msgid "One character (excluding blanks)"
17431 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1625
17434 msgid "Statistics"
17435 msgstr "Statistika"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1755
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1757
17444 #, c-format
17445 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1765
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Branch name"
17451 msgstr "Vìtve"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17454 msgid "Branch already exists"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2493
17458 #, c-format
17459 msgid "Inserting document %1$s..."
17460 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2504
17463 #, c-format
17464 msgid "Document %1$s inserted."
17465 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2506
17468 #, c-format
17469 msgid "Could not insert document %1$s"
17470 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2772
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Could not read the specified document\n"
17476 "%1$s\n"
17477 "due to the error: %2$s"
17478 msgstr ""
17479 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2774
17484 msgid "Could not read file"
17485 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2781
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "%1$s\n"
17491 " is not readable."
17492 msgstr ""
17493 "%1$s\n"
17494 " nelze pøeèíst."
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17497 msgid "Could not open file"
17498 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2789
17501 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17502 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2790
17505 msgid ""
17506 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17507 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17508 "If this does not give the correct result\n"
17509 "then please change the encoding of the file\n"
17510 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17511 msgstr ""
17512 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17513 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17514 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17515 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17516 "UTF-8 jiným programem.\n"
17517
17518 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17519 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17521 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17523 msgid "LyX Warning: "
17524 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17525
17526 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17529 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17530 msgid "uncodable character"
17531 msgstr "nekódovatelný znak"
17532
17533 #: src/Changes.cpp:379
17534 msgid "Uncodable character in author name"
17535 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17536
17537 #: src/Changes.cpp:380
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid ""
17540 "The author name '%1$s',\n"
17541 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17542 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17543 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17544 "\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the spelling of the author name."
17547 msgstr ""
17548 "Jméno autora '%1$s',\n"
17549 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17550 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17551 "vynechány.\n"
17552 "\n"
17553 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17554 "nebo zmìnte jméno autora."
17555
17556 #: src/Chktex.cpp:63
17557 #, c-format
17558 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17559 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17560
17561 #: src/Chktex.cpp:65
17562 msgid "ChkTeX warning id # "
17563 msgstr "ChkTeX varování id # "
17564
17565 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17567 msgid "none"
17568 msgstr "¾ádná"
17569
17570 #: src/Color.cpp:160
17571 msgid "black"
17572 msgstr "èerná"
17573
17574 #: src/Color.cpp:161
17575 msgid "white"
17576 msgstr "bílá"
17577
17578 #: src/Color.cpp:162
17579 msgid "red"
17580 msgstr "èervená"
17581
17582 #: src/Color.cpp:163
17583 msgid "green"
17584 msgstr "zelená"
17585
17586 #: src/Color.cpp:164
17587 msgid "blue"
17588 msgstr "modrá"
17589
17590 #: src/Color.cpp:165
17591 msgid "cyan"
17592 msgstr "azurová"
17593
17594 #: src/Color.cpp:166
17595 msgid "magenta"
17596 msgstr "fialová"
17597
17598 #: src/Color.cpp:167
17599 msgid "yellow"
17600 msgstr "¾lutá"
17601
17602 #: src/Color.cpp:168
17603 msgid "cursor"
17604 msgstr "kurzor"
17605
17606 #: src/Color.cpp:169
17607 msgid "background"
17608 msgstr "pozadí"
17609
17610 #: src/Color.cpp:170
17611 msgid "text"
17612 msgstr "text"
17613
17614 #: src/Color.cpp:171
17615 msgid "selection"
17616 msgstr "výbìr"
17617
17618 #: src/Color.cpp:172
17619 msgid "selected text"
17620 msgstr "oznaèený text"
17621
17622 #: src/Color.cpp:174
17623 msgid "LaTeX text"
17624 msgstr "text LaTeX-u"
17625
17626 #: src/Color.cpp:175
17627 msgid "inline completion"
17628 msgstr "doplnìní v øádku"
17629
17630 #: src/Color.cpp:177
17631 msgid "non-unique inline completion"
17632 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17633
17634 #: src/Color.cpp:179
17635 msgid "previewed snippet"
17636 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:180
17639 msgid "note label"
17640 msgstr "znaèka poznámky"
17641
17642 #: src/Color.cpp:181
17643 msgid "note background"
17644 msgstr "pozadí poznámky"
17645
17646 #: src/Color.cpp:182
17647 msgid "comment label"
17648 msgstr "znaèka komentáøe"
17649
17650 #: src/Color.cpp:183
17651 msgid "comment background"
17652 msgstr "pozadí komentáøe"
17653
17654 #: src/Color.cpp:184
17655 msgid "greyedout inset label"
17656 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17657
17658 #: src/Color.cpp:185
17659 #, fuzzy
17660 msgid "greyedout inset text"
17661 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17662
17663 #: src/Color.cpp:186
17664 msgid "greyedout inset background"
17665 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17666
17667 #: src/Color.cpp:187
17668 #, fuzzy
17669 msgid "phantom inset text"
17670 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17671
17672 #: src/Color.cpp:188
17673 msgid "shaded box"
17674 msgstr "stínovaný rámeèek"
17675
17676 #: src/Color.cpp:189
17677 msgid "listings background"
17678 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17679
17680 #: src/Color.cpp:190
17681 msgid "branch label"
17682 msgstr "znaèka vìtve"
17683
17684 #: src/Color.cpp:191
17685 msgid "footnote label"
17686 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17687
17688 #: src/Color.cpp:192
17689 msgid "index label"
17690 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17691
17692 #: src/Color.cpp:193
17693 msgid "margin note label"
17694 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17695
17696 #: src/Color.cpp:194
17697 msgid "URL label"
17698 msgstr "znaèka URL"
17699
17700 #: src/Color.cpp:195
17701 msgid "URL text"
17702 msgstr "text URL"
17703
17704 #: src/Color.cpp:196
17705 msgid "depth bar"
17706 msgstr "znaèení hloubky"
17707
17708 #: src/Color.cpp:197
17709 msgid "language"
17710 msgstr "jazyk"
17711
17712 #: src/Color.cpp:198
17713 msgid "command inset"
17714 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17715
17716 #: src/Color.cpp:199
17717 msgid "command inset background"
17718 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17719
17720 #: src/Color.cpp:200
17721 msgid "command inset frame"
17722 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17723
17724 #: src/Color.cpp:201
17725 msgid "special character"
17726 msgstr "speciální znak"
17727
17728 #: src/Color.cpp:202
17729 msgid "math"
17730 msgstr "matematika"
17731
17732 #: src/Color.cpp:203
17733 msgid "math background"
17734 msgstr "pozadí matematiky"
17735
17736 #: src/Color.cpp:204
17737 msgid "graphics background"
17738 msgstr "pozadí obrázku"
17739
17740 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17741 msgid "math macro background"
17742 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17743
17744 #: src/Color.cpp:206
17745 msgid "math frame"
17746 msgstr "rám (matematika)"
17747
17748 #: src/Color.cpp:207
17749 msgid "math corners"
17750 msgstr "rohy mat. vzorce"
17751
17752 #: src/Color.cpp:208
17753 msgid "math line"
17754 msgstr "linka (matematika)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:210
17757 msgid "math macro hovered background"
17758 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:211
17761 msgid "math macro label"
17762 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:212
17765 msgid "math macro frame"
17766 msgstr "rám makra (matematika)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:213
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17771
17772 #: src/Color.cpp:214
17773 msgid "math macro old parameter"
17774 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17775
17776 #: src/Color.cpp:215
17777 msgid "math macro new parameter"
17778 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17779
17780 #: src/Color.cpp:216
17781 msgid "collapsable inset text"
17782 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17783
17784 #: src/Color.cpp:217
17785 msgid "collapsable inset frame"
17786 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17787
17788 #: src/Color.cpp:218
17789 msgid "inset background"
17790 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17791
17792 #: src/Color.cpp:219
17793 msgid "inset frame"
17794 msgstr "vlo¾ka - rám"
17795
17796 #: src/Color.cpp:220
17797 msgid "LaTeX error"
17798 msgstr "chyba LaTeX-u"
17799
17800 #: src/Color.cpp:221
17801 msgid "end-of-line marker"
17802 msgstr "znaèka konce øádky"
17803
17804 #: src/Color.cpp:222
17805 msgid "appendix marker"
17806 msgstr "znaèka pro dodatky"
17807
17808 #: src/Color.cpp:223
17809 msgid "change bar"
17810 msgstr "znaèka revize"
17811
17812 #: src/Color.cpp:224
17813 msgid "deleted text"
17814 msgstr "smazaný text"
17815
17816 #: src/Color.cpp:225
17817 msgid "added text"
17818 msgstr "pøidaný text"
17819
17820 #: src/Color.cpp:226
17821 msgid "changed text 1st author"
17822 msgstr "revize - 1. autor"
17823
17824 #: src/Color.cpp:227
17825 msgid "changed text 2nd author"
17826 msgstr "revize - 2. autor"
17827
17828 #: src/Color.cpp:228
17829 msgid "changed text 3rd author"
17830 msgstr "revize - 3. autor"
17831
17832 #: src/Color.cpp:229
17833 msgid "changed text 4th author"
17834 msgstr "revize - 4. autor"
17835
17836 #: src/Color.cpp:230
17837 msgid "changed text 5th author"
17838 msgstr "revize - 5. autor"
17839
17840 #: src/Color.cpp:231
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17843
17844 #: src/Color.cpp:232
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17847
17848 #: src/Color.cpp:233
17849 msgid "table line"
17850 msgstr "linka tabulky"
17851
17852 #: src/Color.cpp:234
17853 msgid "table on/off line"
17854 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17855
17856 #: src/Color.cpp:236
17857 msgid "bottom area"
17858 msgstr "spodní oblast"
17859
17860 #: src/Color.cpp:237
17861 msgid "new page"
17862 msgstr "nový strana"
17863
17864 #: src/Color.cpp:238
17865 msgid "page break / line break"
17866 msgstr "konec øádky/stránky"
17867
17868 #: src/Color.cpp:239
17869 msgid "frame of button"
17870 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17871
17872 #: src/Color.cpp:240
17873 msgid "button background"
17874 msgstr "pozadí tlaèítka"
17875
17876 #: src/Color.cpp:241
17877 msgid "button background under focus"
17878 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17879
17880 #: src/Color.cpp:242
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "znaèka odstavce"
17883
17884 #: src/Color.cpp:243
17885 #, fuzzy
17886 msgid "preview frame"
17887 msgstr "Náhled selhal"
17888
17889 #: src/Color.cpp:244
17890 msgid "inherit"
17891 msgstr "dìdit barvu okolí"
17892
17893 #: src/Color.cpp:245
17894 #, fuzzy
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "vlo¾ka - rám"
17897
17898 #: src/Color.cpp:246
17899 msgid "ignore"
17900 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17903 #: src/Converter.cpp:536
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17906
17907 #: src/Converter.cpp:317
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17912 msgstr ""
17913 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17914 "Definujte konvertor v nastaveních."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17919
17920 #: src/Converter.cpp:465
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17923
17924 #: src/Converter.cpp:466
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17929 #: src/Format.cpp:419
17930 #, c-format
17931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17932 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:494
17935 #, c-format
17936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:538
17940 #, c-format
17941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:539
17945 #, c-format
17946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:595
17950 msgid "Running LaTeX..."
17951 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:613
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17957 "log %1$s."
17958 msgstr ""
17959 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17960
17961 #: src/Converter.cpp:616
17962 msgid "LaTeX failed"
17963 msgstr "LaTeX selhal"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:618
17966 msgid "Output is empty"
17967 msgstr "Výstup je prázdný"
17968
17969 #: src/Converter.cpp:619
17970 msgid "An empty output file was generated."
17971 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17972
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17974 #, fuzzy, c-format
17975 msgid ""
17976 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17977 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17978 msgstr ""
17979 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17980 "\n"
17981 "Chcete jej ulo¾it ?"
17982
17983 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Unknown branch"
17986 msgstr "Neznámá akce"
17987
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17989 msgid "&Don't Add"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17996 "%2$s to %3$s"
17997 msgstr ""
17998 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17999 "%2$s na %3$s"
18000
18001 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18002 msgid "Undefined flex inset"
18003 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:50
18006 #, fuzzy
18007 msgid "&Keep file"
18008 msgstr "&Ponechat"
18009
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Overwrite &all"
18013 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18014
18015 #: src/Exporter.cpp:51
18016 msgid "&Cancel export"
18017 msgstr "&Zru¹it export"
18018
18019 #: src/Exporter.cpp:96
18020 msgid "Couldn't copy file"
18021 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18022
18023 #: src/Exporter.cpp:97
18024 #, c-format
18025 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18026 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18027
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgid "Roman"
18032 msgstr "Antikva (Roman)"
18033
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgid "Sans Serif"
18038 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18039
18040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgid "Typewriter"
18044 msgstr "Strojopis"
18045
18046 #: src/Font.cpp:59
18047 msgid "Symbol"
18048 msgstr "Symbol"
18049
18050 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18051 #: src/Font.cpp:76
18052 msgid "Inherit"
18053 msgstr "Pøevzít"
18054
18055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18056 msgid "Medium"
18057 msgstr "Støední"
18058
18059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18060 msgid "Bold"
18061 msgstr "Tuèný"
18062
18063 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18064 msgid "Upright"
18065 msgstr "Stojatý"
18066
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18068 msgid "Italic"
18069 msgstr "Kurzíva (italic)"
18070
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18072 msgid "Slanted"
18073 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18074
18075 #: src/Font.cpp:67
18076 msgid "Smallcaps"
18077 msgstr "Kapitálky"
18078
18079 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18080 msgid "Increase"
18081 msgstr "Zvìt¹it"
18082
18083 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18084 msgid "Decrease"
18085 msgstr "Zmen¹it"
18086
18087 #: src/Font.cpp:76
18088 msgid "Toggle"
18089 msgstr "Pøepnout"
18090
18091 #: src/Font.cpp:160
18092 #, c-format
18093 msgid "Emphasis %1$s, "
18094 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18095
18096 #: src/Font.cpp:163
18097 #, c-format
18098 msgid "Underline %1$s, "
18099 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18100
18101 #: src/Font.cpp:166
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "Strikeout %1$s, "
18104 msgstr "Jméno %1$s, "
18105
18106 #: src/Font.cpp:169
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "Double underline %1$s, "
18109 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18110
18111 #: src/Font.cpp:172
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "Wavy underline %1$s, "
18114 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18115
18116 #: src/Font.cpp:175
18117 #, c-format
18118 msgid "Noun %1$s, "
18119 msgstr "Jméno %1$s, "
18120
18121 #: src/Font.cpp:189
18122 #, c-format
18123 msgid "Language: %1$s, "
18124 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18125
18126 #: src/Font.cpp:192
18127 #, c-format
18128 msgid "  Number %1$s"
18129 msgstr "  Èíslo %1$s"
18130
18131 #: src/Format.cpp:276
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Cannot view URL"
18134 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18135
18136 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18137 msgid "Cannot view file"
18138 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18139
18140 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18141 #, c-format
18142 msgid "File does not exist: %1$s"
18143 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18144
18145 #: src/Format.cpp:302
18146 #, c-format
18147 msgid "No information for viewing %1$s"
18148 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18149
18150 #: src/Format.cpp:312
18151 #, c-format
18152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18153 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18154
18155 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18156 #: src/Format.cpp:418
18157 msgid "Cannot edit file"
18158 msgstr "Nelze editovat soubor"
18159
18160 #: src/Format.cpp:372
18161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18162 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18163
18164 #: src/Format.cpp:385
18165 #, c-format
18166 msgid "No information for editing %1$s"
18167 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18168
18169 #: src/Format.cpp:396
18170 #, c-format
18171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18172 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18173
18174 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Could not find bind file"
18177 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:222
18180 #, fuzzy, c-format
18181 msgid ""
18182 "Unable to find the bind file\n"
18183 "%1$s.\n"
18184 "Please check your installation."
18185 msgstr ""
18186 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18189
18190 #: src/KeyMap.cpp:229
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18193 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18194
18195 #: src/KeyMap.cpp:230
18196 #, fuzzy
18197 msgid ""
18198 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18199 "Please check your installation."
18200 msgstr ""
18201 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18202 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:237
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Unable to find the bind file\n"
18208 "%1$s.\n"
18209 "Falling back to default."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/KeySequence.cpp:166
18213 msgid "   options: "
18214 msgstr "   volby: "
18215
18216 #: src/LaTeX.cpp:57
18217 #, c-format
18218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18219 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18222 msgid "Running Index Processor."
18223 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18226 msgid "Running BibTeX."
18227 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18228
18229 #: src/LaTeX.cpp:440
18230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18231 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:114
18234 msgid "Could not read configuration file"
18235 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:115
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "Error while reading the configuration file\n"
18241 "%1$s.\n"
18242 "Please check your installation."
18243 msgstr ""
18244 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18245 "%1$s.\n"
18246 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:124
18249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18250 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:128
18253 msgid "Done!"
18254 msgstr "Hotovo!"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:417
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18259 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:419
18262 msgid "Cannot remove temporary directory"
18263 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:425
18266 #, c-format
18267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18268 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:427
18271 msgid "Unable to remove temporary directory"
18272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:456
18275 #, c-format
18276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18277 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:530
18280 msgid "No textclass is found"
18281 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:531
18284 #, fuzzy
18285 msgid ""
18286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18288 "using only the defaults, or continue."
18289 msgstr ""
18290 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18291 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18292 "pou¾ití standarních tøíd."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:535
18295 msgid "&Reconfigure"
18296 msgstr "&Rekonfigurovat"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:536
18299 #, fuzzy
18300 msgid "&Use Defaults"
18301 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:537
18304 #, fuzzy
18305 msgid "&Continue"
18306 msgstr "Continuing"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:640
18309 msgid ""
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18311 "Bye."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/LyX.cpp:644
18315 msgid ""
18316 "SIGFPE signal caught!\n"
18317 "Bye."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyX.cpp:647
18321 msgid ""
18322 "SIGSEGV signal caught!\n"
18323 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18324 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18325 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18326 "Bye."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyX.cpp:663
18330 msgid "LyX crashed!"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18334 msgid "LyX: "
18335 msgstr "LyX: "
18336
18337 #: src/LyX.cpp:830
18338 msgid "Could not create temporary directory"
18339 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:831
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Could not create a temporary directory in\n"
18345 "\"%1$s\"\n"
18346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18347 msgstr ""
18348 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18349 "\"%1$s\"\n"
18350 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:914
18353 msgid "Missing user LyX directory"
18354 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:915
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18360 "It is needed to keep your own configuration."
18361 msgstr ""
18362 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18363 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:920
18366 msgid "&Create directory"
18367 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:921
18370 msgid "&Exit LyX"
18371 msgstr "&Ukonèit LyX"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:922
18374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18375 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:926
18378 #, c-format
18379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18380 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:931
18383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18384 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1003
18387 msgid "List of supported debug flags:"
18388 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1007
18391 #, c-format
18392 msgid "Setting debug level to %1$s"
18393 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1018
18396 #, fuzzy
18397 msgid ""
18398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18399 "Command line switches (case sensitive):\n"
18400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18401 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18402 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18403 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18405 "                  select the features to debug.\n"
18406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18407 "\t-x [--execute] command\n"
18408 "                  where command is a lyx command.\n"
18409 "\t-e [--export] fmt\n"
18410 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18411 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18412 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18413 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18418 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18419 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18420 "files,\n"
18421 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18422 "export.\n"
18423 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18424 "consumed.\n"
18425 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18426 "\t-version        summarize version and build info\n"
18427 "Check the LyX man page for more details."
18428 msgstr ""
18429 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18430 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18431 "\t-help              tato stránka\n"
18432 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18433 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18434 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18436 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18437 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18438 "\t-x [--execute] command\n"
18439 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18440 "\t-e [--export] fmt\n"
18441 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18442 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18443 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18444 "soubor.xxx\n"
18445 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18446 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18447 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18448 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1065
18451 msgid "No system directory"
18452 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1066
18455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18456 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1077
18459 msgid "No user directory"
18460 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1078
18463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18464 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1089
18467 msgid "Incomplete command"
18468 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1090
18471 msgid "Missing command string after --execute switch"
18472 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1101
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18476 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1114
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18480 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1119
18483 msgid "Missing filename for --import"
18484 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2983
18487 msgid ""
18488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18489 "legal words?"
18490 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2988
18493 msgid ""
18494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18495 "document."
18496 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2992
18499 msgid ""
18500 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18501 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18502 "specified, an internal routine is used."
18503 msgstr ""
18504 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18505 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18506 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18507 "funkce."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3000
18510 msgid ""
18511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18512 "automatically by what you type."
18513 msgstr ""
18514 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18515 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3004
18518 msgid ""
18519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18520 "class change."
18521 msgstr ""
18522 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18523 "zvolenou tøídu."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3008
18526 msgid ""
18527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18528 msgstr ""
18529 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18530 "ukládání."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3015
18533 msgid ""
18534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18535 "the backup file in the same directory as the original file."
18536 msgstr ""
18537 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18538 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3019
18541 msgid ""
18542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18544 msgstr ""
18545 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18546 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3023
18549 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3027
18553 msgid ""
18554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18555 "its global and local bind/ directories."
18556 msgstr ""
18557 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18558 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3031
18561 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18562 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3035
18565 msgid ""
18566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18568 msgstr ""
18569 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18570 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3045
18573 msgid ""
18574 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18575 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18576 msgstr ""
18577 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18578 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3049
18581 #, fuzzy
18582 msgid ""
18583 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18584 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18585 "the top of the screen"
18586 msgstr ""
18587 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18588 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3053
18591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18592 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3057
18595 msgid ""
18596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18597 "inside."
18598 msgstr ""
18599 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18600 "¾e je kurzor uvnitø."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3062
18603 #, no-c-format
18604 msgid ""
18605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18607 msgstr ""
18608 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18609 "e. %B %Y\"."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3066
18612 msgid ""
18613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18614 "look in its global and local commands/ directories."
18615 msgstr ""
18616 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18617 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3070
18620 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3074
18624 msgid "New documents will be assigned this language."
18625 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3078
18628 msgid "Specify the default paper size."
18629 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3082
18632 msgid ""
18633 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18634 "shown after the change has been made.)"
18635 msgstr ""
18636 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18637 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3086
18640 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18641 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3090
18644 msgid ""
18645 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18646 "LyX was started from."
18647 msgstr ""
18648 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18649 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3095
18652 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18653 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3099
18656 msgid ""
18657 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18658 "value selects the directory LyX was started from."
18659 msgstr ""
18660 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18661 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3103
18664 msgid ""
18665 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18666 "recommended for non-English languages."
18667 msgstr ""
18668 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18669 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3110
18672 msgid ""
18673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18676 msgstr ""
18677 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18678 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18679 "sh -m $$lang\"."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3114
18682 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18683 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3118
18686 msgid ""
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18689 msgstr ""
18690 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18691 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3127
18694 msgid ""
18695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18697 msgstr ""
18698 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18699 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3131
18702 msgid ""
18703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18704 "document."
18705 msgstr ""
18706 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18707 "dokumentu."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3135
18710 msgid ""
18711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18712 msgstr ""
18713 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18714 "dokumentu."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3139
18717 msgid ""
18718 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18719 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18720 "name of the second language."
18721 msgstr ""
18722 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18723 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3143
18726 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18727 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3147
18730 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3151
18734 msgid ""
18735 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18736 "\\documentclass."
18737 msgstr ""
18738 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18739 "\\documentclass."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3155
18742 msgid ""
18743 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18745 msgstr ""
18746 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18747 "\"\\usepackage{omega}\"."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3159
18750 msgid ""
18751 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18752 "document is the default language."
18753 msgstr ""
18754 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18755 "jazyka dokumentu."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3163
18758 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18759 msgstr ""
18760 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3167
18763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18764 msgstr ""
18765 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3171
18768 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18769 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3175
18772 msgid ""
18773 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18774 "of the document."
18775 msgstr ""
18776 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18777 "standardního jazyka dokumentu."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3179
18780 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18781 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3184
18784 msgid "The completion popup delay."
18785 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3188
18788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18789 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3192
18792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18793 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3196
18796 msgid ""
18797 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18798 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3200
18801 msgid ""
18802 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18803 "available."
18804 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3204
18807 msgid "The inline completion delay."
18808 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3208
18811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18812 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3212
18815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18816 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3216
18819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18820 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3220
18823 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3224
18827 #, c-format
18828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18829 msgstr ""
18830 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3229
18833 msgid ""
18834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18835 "variable. Use the OS native format."
18836 msgstr ""
18837 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18838 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3235
18841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18842 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18846 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3243
18849 msgid "Scale the preview size to suit."
18850 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3247
18853 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18854 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3251
18857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18858 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3255
18861 msgid ""
18862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18863 "environment variable PRINTER."
18864 msgstr ""
18865 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18866 "prostøedí PRINTER."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3259
18869 msgid "The option to print only even pages."
18870 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3263
18873 msgid ""
18874 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18875 "the filename of the DVI file to be printed."
18876 msgstr ""
18877 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18878 "jménem DVI souboru k tisku."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3267
18881 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18882 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3271
18885 msgid "The option to print out in landscape."
18886 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3275
18889 msgid "The option to print only odd pages."
18890 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3279
18893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3283
18897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18898 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3287
18901 msgid "The option to specify paper type."
18902 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3291
18905 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18906 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3295
18909 msgid ""
18910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18912 "arguments."
18913 msgstr ""
18914 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18915 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18916 "jméno souboru a v¹echny volby."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3299
18919 msgid ""
18920 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18921 "prepended along with the printer name after the spool command."
18922 msgstr ""
18923 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18924 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3303
18927 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18928 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3307
18931 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18932 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3311
18935 msgid ""
18936 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18937 "command."
18938 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3315
18941 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18942 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3323
18945 msgid ""
18946 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18947 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3327
18950 msgid ""
18951 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18952 "wrong, override the setting here."
18953 msgstr ""
18954 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18955 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3333
18958 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18959 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3342
18962 msgid ""
18963 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18964 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18965 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18966 msgstr ""
18967 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18968 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18969 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18970 "fontu."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3346
18973 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18974 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3351
18977 #, no-c-format
18978 msgid ""
18979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18980 "roughly the same size as on paper."
18981 msgstr ""
18982 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18983 "velikostina papíru."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3355
18986 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18987 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3359
18990 msgid ""
18991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18992 "\".out\". Only for advanced users."
18993 msgstr ""
18994 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18995 "pokroèilé u¾ivatele."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3366
18998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18999 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3370
19002 msgid ""
19003 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19004 "when you quit LyX."
19005 msgstr ""
19006 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3374
19009 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3378
19013 msgid ""
19014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19015 "value selects the directory LyX was started from."
19016 msgstr ""
19017 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19018 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3388
19021 msgid ""
19022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19023 "will look in its global and local ui/ directories."
19024 msgstr ""
19025 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19026 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3401
19029 msgid ""
19030 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19031 "selection."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3405
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19036 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3409
19039 msgid ""
19040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19041 msgstr ""
19042 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19043 "a Windows."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3416
19046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047 msgstr ""
19048 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19049 "\"-paper\")."
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:85
19052 #, c-format
19053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19054 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:87
19057 msgid "Retrieve from version control?"
19058 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:88
19061 msgid "&Retrieve"
19062 msgstr "&Obdr¾et"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:114
19065 msgid "Document not saved"
19066 msgstr "Dokument neulo¾en"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:115
19069 msgid "You must save the document before it can be registered."
19070 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:147
19073 msgid "LyX VC: Initial description"
19074 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19077 msgid "(no initial description)"
19078 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:163
19081 msgid "(no log message)"
19082 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19085 msgid "LyX VC: Log Message"
19086 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:212
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19092 "changes.\n"
19093 "\n"
19094 "Do you want to revert to the older version?"
19095 msgstr ""
19096 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19097 "\n"
19098 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:215
19101 msgid "Revert to stored version of document?"
19102 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19105 msgid "&Revert"
19106 msgstr "&Pùvodní verze"
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:1657
19109 msgid "Senseless with this layout!"
19110 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1719
19113 msgid "Alignment not permitted"
19114 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1720
19117 msgid ""
19118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19119 "Setting to default."
19120 msgstr ""
19121 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19122 "Pøepnuto na standardní."
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:2748
19125 msgid "Memory problem"
19126 msgstr "Interní chyba"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Paragraph not properly initialized"
19130 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19131
19132 #: src/Text.cpp:383
19133 msgid "Unknown Inset"
19134 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19135
19136 #: src/Text.cpp:464
19137 msgid "Change tracking error"
19138 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19139
19140 #: src/Text.cpp:465
19141 #, fuzzy, c-format
19142 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19143 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19144
19145 #: src/Text.cpp:476
19146 msgid "Unknown token"
19147 msgstr "Neznámý symbol"
19148
19149 #: src/Text.cpp:938
19150 msgid ""
19151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19152 "Tutorial."
19153 msgstr ""
19154 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19155 "(tutorial)."
19156
19157 #: src/Text.cpp:949
19158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19159 msgstr ""
19160 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19161
19162 #: src/Text.cpp:1771
19163 msgid "[Change Tracking] "
19164 msgstr "[Zmìna revize] "
19165
19166 #: src/Text.cpp:1777
19167 msgid "Change: "
19168 msgstr "Zmìna: "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1781
19171 msgid " at "
19172 msgstr " na "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1791
19175 #, c-format
19176 msgid "Font: %1$s"
19177 msgstr "Font: %1$s"
19178
19179 #: src/Text.cpp:1796
19180 #, c-format
19181 msgid ", Depth: %1$d"
19182 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1802
19185 msgid ", Spacing: "
19186 msgstr ", Mezery: "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19189 msgid "OneHalf"
19190 msgstr "Jedna a pùl"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1814
19193 msgid "Other ("
19194 msgstr "Dal¹í ("
19195
19196 #: src/Text.cpp:1823
19197 msgid ", Inset: "
19198 msgstr ", Vlo¾ka: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1824
19201 msgid ", Paragraph: "
19202 msgstr ", Odstavec: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1825
19205 msgid ", Id: "
19206 msgstr ", Id: "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1826
19209 msgid ", Position: "
19210 msgstr ", Pozice: "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1832
19213 msgid ", Char: 0x"
19214 msgstr ", Znak: 0x"
19215
19216 #: src/Text.cpp:1834
19217 msgid ", Boundary: "
19218 msgstr ", Okraj: "
19219
19220 #: src/Text2.cpp:383
19221 msgid "No font change defined."
19222 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19223
19224 #: src/Text2.cpp:423
19225 msgid "Nothing to index!"
19226 msgstr "Nic k indexaci !"
19227
19228 #: src/Text2.cpp:425
19229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19230 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:193
19233 msgid "Math editor mode"
19234 msgstr "Mód matematického editoru"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:195
19237 msgid "No valid math formula"
19238 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Already in regular expression mode"
19243 msgstr "&Regulární výraz"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:216
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Regexp editor mode"
19248 msgstr "Mód matematického editoru"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:1244
19251 msgid "Layout "
19252 msgstr "Rozvr¾ení "
19253
19254 #: src/Text3.cpp:1245
19255 msgid " not known"
19256 msgstr " neznámý"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19259 msgid "Missing argument"
19260 msgstr "Chybí argument"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19263 msgid "Character set"
19264 msgstr "Znaková sada"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19267 msgid "Paragraph layout set"
19268 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:155
19271 msgid "Plain Layout"
19272 msgstr "Jednoduché"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:731
19275 msgid "Missing File"
19276 msgstr "Chybìjící soubor"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:732
19279 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19280 msgstr ""
19281 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:735
19284 msgid "Corrupt File"
19285 msgstr "Po¹kozený soubor"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:736
19288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19289 msgstr ""
19290 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:1293
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "The module %1$s has been requested by\n"
19296 "this document but has not been found in the list of\n"
19297 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19298 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19299 msgstr ""
19300 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19301 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19302 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19303 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:1297
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Modul není dostupný"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1302
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The module %1$s requires a package that is\n"
19313 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19314 "may not be possible.\n"
19315 msgstr ""
19316 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19317 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1305
19320 msgid "Package not available"
19321 msgstr "Balíèek není dostupný"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1310
19324 #, c-format
19325 msgid "Error reading module %1$s\n"
19326 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:1380
19329 msgid ""
19330 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19331 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19332 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19336 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19338 msgid "Revision control error."
19339 msgstr "Chyba správy verzí."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:61
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "Some problem occured while running the command:\n"
19345 "'%1$s'."
19346 msgstr ""
19347 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19348 "'%1$s'."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19351 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19352 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19353 msgid "Error: Could not generate logfile."
19354 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:678
19357 #, fuzzy
19358 msgid ""
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19362 msgstr ""
19363 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19364 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19365 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:747
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "Error while acquiring write lock.\n"
19371 "Another user is most probably editing\n"
19372 "the current document now!\n"
19373 "Also check the access to the repository."
19374 msgstr ""
19375 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19376 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19377 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19378 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:753
19381 #, fuzzy
19382 msgid ""
19383 "Error while releasing write lock.\n"
19384 "Check the access to the repository."
19385 msgstr ""
19386 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19387 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:774
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "'%1$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 msgstr ""
19398 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19399 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19400 "'%1$s'.\n"
19401 "\n"
19402 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:810
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "\n"
19410 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19411 "preferred.\n"
19412 "\n"
19413 "Continue?"
19414 msgstr ""
19415 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "\n"
19418 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19419 "pracovního adresáøe.\n"
19420 "\n"
19421 "Pokraèovat?"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19424 msgid "Changes detected"
19425 msgstr "Detekovány zmìny"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19429 msgid "&Yes"
19430 msgstr "&Ano"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19434 msgid "&No"
19435 msgstr "&Ne"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:816
19438 msgid "View &Log ..."
19439 msgstr "Zobraz &Log ..."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:882
19442 msgid "VCN File Locking"
19443 msgstr "Zamykání souboru"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:883
19446 msgid "Locking property unset."
19447 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19450 msgid "Locking property set."
19451 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:884
19454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19455 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:468
19458 msgid "Default skip"
19459 msgstr "Standardní mezera"
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:471
19462 msgid "Small skip"
19463 msgstr "Malá mezera"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:474
19466 msgid "Medium skip"
19467 msgstr "Støední mezera"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:477
19470 msgid "Big skip"
19471 msgstr "Velká mezera"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:480
19474 msgid "Vertical fill"
19475 msgstr "Výplò (VFill)"
19476
19477 #: src/VSpace.cpp:487
19478 msgid "protected"
19479 msgstr "chránìno"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19486 msgstr ""
19487 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19488 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19491 msgid "Reload saved document?"
19492 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19495 msgid "&Reload"
19496 msgstr "&Znovunaèíst"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19499 msgid "&Keep Changes"
19500 msgstr "&Ponechat zmìny"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19503 #, c-format
19504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19505 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19517 msgstr ""
19518 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19519 "\n"
19520 "Chcete vytvoøit nový ?"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19527 msgid "&Create"
19528 msgstr "&Vytvoøit"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The specified document template\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "could not be read."
19536 msgstr ""
19537 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "nelze pøeèíst."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 msgid "Standard[[Bullets]]"
19547 msgstr "Standardní"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19550 msgid "Maths"
19551 msgstr "Matematika"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19554 msgid "Dings 1"
19555 msgstr "Dings 1"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19558 msgid "Dings 2"
19559 msgstr "Dings 2"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19562 msgid "Dings 3"
19563 msgstr "Dings 3"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19566 msgid "Dings 4"
19567 msgstr "Dings 4"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19570 msgid "Directories"
19571 msgstr "Adresáøe"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19574 msgid "file[[scope]]"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19578 #, fuzzy
19579 msgid "master document[[scope]]"
19580 msgstr "Hlavní dokument"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19583 msgid "open files[[scope]]"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19587 msgid "manuals[[scope]]"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19594 "Continue searching from the beginning?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19605 msgid "Wrap search?"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Nothing to search"
19611 msgstr "Nic k vykonání"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19614 #, fuzzy
19615 msgid "No open document(s) in which to search"
19616 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Advanced Find and Replace"
19621 msgstr "Najít a zamìnit"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19625 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19629 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19633 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19640 msgstr ""
19641 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995-%1$s LyX Team"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19645 msgid ""
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19650 msgstr ""
19651 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19652 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19653 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19654 "verze."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19657 msgid ""
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19665 msgstr ""
19666 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19667 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19668 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19669 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19670 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19671 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19674 msgid "not released yet"
19675 msgstr "zatím nevydán"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "LyX Version %1$s\n"
19681 "(%2$s)"
19682 msgstr ""
19683 "Verze LyX-u %1$s\n"
19684 "(%2$s)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19687 msgid "Library directory: "
19688 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19691 msgid "User directory: "
19692 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19697 #, c-format
19698 msgid "LyX: %1$s"
19699 msgstr "LyX: %1$s"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19702 msgid "About %1"
19703 msgstr "O programu %1"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19707 msgid "Preferences"
19708 msgstr "Nastavení"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19711 msgid "Reconfigure"
19712 msgstr "Rekonfigurovat"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19715 msgid "Quit %1"
19716 msgstr "Ukonèit %1"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19719 msgid "Nothing to do"
19720 msgstr "Nic k vykonání"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19723 msgid "Unknown action"
19724 msgstr "Neznámá akce"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Command not handled"
19729 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19732 msgid "Command disabled"
19733 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19736 msgid "Running configure..."
19737 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19740 msgid "Reloading configuration..."
19741 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19744 msgid "System reconfiguration failed"
19745 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19748 msgid ""
19749 "The system reconfiguration has failed.\n"
19750 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19751 "Please reconfigure again if needed."
19752 msgstr ""
19753 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19754 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19755 "pracovat správnì.\n"
19756 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19759 msgid "System reconfigured"
19760 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19763 msgid ""
19764 "The system has been reconfigured.\n"
19765 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19766 "updated document class specifications."
19767 msgstr ""
19768 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19769 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19770 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19773 msgid "Exiting."
19774 msgstr "Ukonèování."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19777 #, c-format
19778 msgid "Opening help file %1$s..."
19779 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19783 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19786 #, c-format
19787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19788 msgstr ""
19789 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19792 #, c-format
19793 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19794 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19797 msgid "Unable to save document defaults"
19798 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19801 msgid "Unknown function."
19802 msgstr "Neznámá funkce."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19805 msgid "The current document was closed."
19806 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19809 msgid ""
19810 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19811 "documents and exit.\n"
19812 "\n"
19813 "Exception: "
19814 msgstr ""
19815 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19816 "skonèit.\n"
19817 "\n"
19818 "Vyjímka: "
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19822 msgid "Software exception Detected"
19823 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19826 msgid ""
19827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19828 "unsaved documents and exit."
19829 msgstr ""
19830 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19831 "dokumenty a skonèit."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19835 msgid "Could not find UI definition file"
19836 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid ""
19841 "Error while reading the included file\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "Please check your installation."
19844 msgstr ""
19845 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19846 "%1$s.\n"
19847 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19850 msgid "Could not find default UI file"
19851 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19854 msgid ""
19855 "LyX could not find the default UI file!\n"
19856 "Please check your installation."
19857 msgstr ""
19858 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19859 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19869 msgstr ""
19870 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19871 "%1$s.\n"
19872 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19873 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19876 msgid "BibTeX Bibliography"
19877 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19886 msgid "Documents|#o#O"
19887 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19890 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19891 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19894 msgid "Select a BibTeX database to add"
19895 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19898 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19899 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19902 msgid "Select a BibTeX style"
19903 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19906 msgid "No frame"
19907 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19910 msgid "Simple rectangular frame"
19911 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19914 msgid "Oval frame, thin"
19915 msgstr "Oválný tenký rám"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19918 msgid "Oval frame, thick"
19919 msgstr "Oválný tlustý rám"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19922 msgid "Drop shadow"
19923 msgstr "Se stínem"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19926 msgid "Shaded background"
19927 msgstr "Pozadí s odstínem"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19930 msgid "Double rectangular frame"
19931 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19934 msgid "Height"
19935 msgstr "Vý¹ka"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19938 msgid "Depth"
19939 msgstr "Hloubka"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19942 msgid "Total Height"
19943 msgstr "Celková vý¹ka"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 msgid "Width"
19947 msgstr "©íøka"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Makebox"
19953 msgstr "Parbox"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19956 msgid "Activated"
19957 msgstr "Aktivována"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19960 msgid "Color"
19961 msgstr "Barevnì"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Filename Suffix"
19966 msgstr "Jméno souboru"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19974 msgid "Yes"
19975 msgstr "Ano"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19983 msgid "No"
19984 msgstr "Ne"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Enter new branch name"
19989 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19995 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19996 msgstr ""
19997 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19998 "\n"
19999 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20002 #, fuzzy
20003 msgid "&Merge"
20004 msgstr "Velké:"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Renaming failed"
20009 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20012 #, fuzzy
20013 msgid "The branch could not be renamed."
20014 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20017 msgid "Merge Changes"
20018 msgstr "Slouèit revize"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Change by %1$s\n"
20024 "\n"
20025 msgstr ""
20026 "Zmìnil %1$s\n"
20027 "\n"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20030 #, c-format
20031 msgid "Change made at %1$s\n"
20032 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20039 msgid "No change"
20040 msgstr "Beze zmìny"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20043 msgid "Small Caps"
20044 msgstr "Kapitálky"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20052 msgid "Reset"
20053 msgstr "Vynulovat"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20056 msgid "Underbar"
20057 msgstr "Podtr¾ený"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Double underbar"
20062 msgstr "Dvojitý rám"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Wavy underbar"
20067 msgstr "Podtr¾ený"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Strikeout"
20072 msgstr "Street"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20075 msgid "Noun"
20076 msgstr "Jméno"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20079 msgid "No color"
20080 msgstr "®ádná barva"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20083 msgid "Black"
20084 msgstr "Èerná"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20087 msgid "White"
20088 msgstr "Bílá"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20091 msgid "Red"
20092 msgstr "Èervená"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20095 msgid "Green"
20096 msgstr "Zelená"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20099 msgid "Blue"
20100 msgstr "Modrá"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20103 msgid "Cyan"
20104 msgstr "Azurová"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20107 msgid "Magenta"
20108 msgstr "Fialová"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20111 msgid "Yellow"
20112 msgstr "®lutá"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20115 msgid "Text Style"
20116 msgstr "Styl textu"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20119 msgid "Keys"
20120 msgstr "Klíèe"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20123 msgid "LinkBack PDF"
20124 msgstr "LinkBack PDF"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20127 msgid "PDF"
20128 msgstr "PDF"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20131 msgid "pasted"
20132 msgstr "vlo¾eno"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20135 #, c-format
20136 msgid "%1$s Files"
20137 msgstr "%1$s souborù"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20141 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20147 msgid "Canceled."
20148 msgstr "Zru¹eno."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20155 #, c-format
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20160 msgid "List of previous commands"
20161 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20164 msgid "Next command"
20165 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20168 msgid "Compare LyX files"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Select document"
20174 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20179 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20180 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20185 msgid "Error"
20186 msgstr "Chyba"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Error while comparing documents."
20191 msgstr "Formátování dokumentu..."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Aborted"
20196 msgstr "importováno."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Finished"
20201 msgstr "Fin¹tina"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Aborting process..."
20206 msgstr "Formátování dokumentu..."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20209 #, fuzzy
20210 msgid "differences"
20211 msgstr "Literatura"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20214 msgid "Compare different revisions"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20218 msgid "big[[delimiter size]]"
20219 msgstr "big"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20222 msgid "Big[[delimiter size]]"
20223 msgstr "Big"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20226 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20227 msgstr "bigg"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20230 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20231 msgstr "Bigg"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20234 msgid "Math Delimiter"
20235 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20239 msgid "(None)"
20240 msgstr "(®ádné)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 msgid "Variable"
20244 msgstr "Promìnlivá"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20247 msgid "Computer Modern Roman"
20248 msgstr "Computer Modern Roman"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Latin Modern Roman"
20252 msgstr "Latin Modern Roman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20255 msgid "AE (Almost European)"
20256 msgstr "AE (Almost European)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "Times Roman"
20260 msgstr "Times Roman"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 msgid "Palatino"
20264 msgstr "Palatino"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20267 msgid "Bitstream Charter"
20268 msgstr "Bitstream Charter"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "New Century Schoolbook"
20272 msgstr "New Century Schoolbook"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 msgid "Bookman"
20276 msgstr "Bookman"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20279 msgid "Utopia"
20280 msgstr "Utopia"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20283 msgid "Bera Serif"
20284 msgstr "Bera Serif"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgid "Concrete Roman"
20288 msgstr "Concrete Roman"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Zapf Chancery"
20292 msgstr "Zapf Chancery"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20295 msgid "Computer Modern Sans"
20296 msgstr "Computer Modern Sans"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Latin Modern Sans"
20300 msgstr "Latin Modern Sans"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20303 msgid "Helvetica"
20304 msgstr "Helvetica"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "Avant Garde"
20308 msgstr "Avant Garde"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 msgid "Bera Sans"
20312 msgstr "Bera Sans"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 msgid "CM Bright"
20316 msgstr "CM Bright"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20319 msgid "Computer Modern Typewriter"
20320 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20323 msgid "Latin Modern Typewriter"
20324 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 msgid "Courier"
20328 msgstr "Courier"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 msgid "Bera Mono"
20332 msgstr "Bera Mono"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20335 msgid "LuxiMono"
20336 msgstr "LuxiMono"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20339 msgid "CM Typewriter Light"
20340 msgstr "CM Typewriter Light"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20343 msgid "Page"
20344 msgstr "Stránka"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20347 msgid "Module not found!"
20348 msgstr "Modul nenalezen!"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Layout is valid!"
20353 msgstr "Rozvr¾ení "
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20356 msgid "Layout is invalid!"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Nastavení dokumentu"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "Dokument potomka"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "datum (výstup)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20374 msgid "10"
20375 msgstr "10"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20378 msgid "11"
20379 msgstr "11"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20382 msgid "12"
20383 msgstr "12"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20386 msgid "None (no fontenc)"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20390 msgid "empty"
20391 msgstr "prázdný"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20394 msgid "plain"
20395 msgstr "prostý"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20398 msgid "headings"
20399 msgstr "nadpisy(headings)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20402 msgid "fancy"
20403 msgstr "pestrý(fancy)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20406 msgid "A0"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20410 #, fuzzy
20411 msgid "A1"
20412 msgstr "1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20415 msgid "A2"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20419 msgid "A6"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20423 msgid "B0"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20427 #, fuzzy
20428 msgid "B1"
20429 msgstr "1"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20432 msgid "B2"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20436 msgid "B3"
20437 msgstr "B3"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20440 msgid "B4"
20441 msgstr "B4"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20444 msgid "B6"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20448 msgid "C0"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20452 #, fuzzy
20453 msgid "C1"
20454 msgstr "1"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20457 msgid "C2"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20461 msgid "C3"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20465 msgid "C4"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20469 msgid "C5"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20473 msgid "C6"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20477 msgid "JIS B0"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20481 msgid "JIS B1"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20485 msgid "JIS B2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20489 msgid "JIS B3"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20493 msgid "JIS B4"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20497 msgid "JIS B5"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20501 msgid "JIS B6"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20509 msgid "``text''"
20510 msgstr "``text''"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20513 msgid "''text''"
20514 msgstr "''text''"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20517 msgid ",,text``"
20518 msgstr ",,text``"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20521 msgid ",,text''"
20522 msgstr ",,text''"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20525 msgid "<<text>>"
20526 msgstr "<<text>>"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20529 msgid ">>text<<"
20530 msgstr ">>text<<"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20533 msgid "Numbered"
20534 msgstr "Èíslováno"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20541 msgid "Author-year"
20542 msgstr "Autor-rok"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20545 msgid "Numerical"
20546 msgstr "Numerický"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20549 #, c-format
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20557 msgstr ""
20558 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20563 msgid "Document Class"
20564 msgstr "Tøída dokumentu"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20570 msgid "Child Documents"
20571 msgstr "Dokumenty potomkù"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20574 msgid "Modules"
20575 msgstr "Moduly"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20578 msgid "Text Layout"
20579 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20582 msgid "Page Margins"
20583 msgstr "Okraje stránky"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20586 msgid "Colors"
20587 msgstr "Barvy"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20590 msgid "Numbering & TOC"
20591 msgstr "Èíslování & Obsah"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Indexes"
20596 msgstr "Index"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20599 msgid "PDF Properties"
20600 msgstr "PDF vlastnosti"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20603 msgid "Math Options"
20604 msgstr "Nastavení Matematiky"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20607 msgid "Float Placement"
20608 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20611 msgid "Bullets"
20612 msgstr "Odrá¾ky"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20615 msgid "Branches"
20616 msgstr "Vìtve"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Preambule LaTeXu"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Local Layout"
20625 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20630 msgid " (not installed)"
20631 msgstr " (není instalován)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20634 msgid "Layouts|#o#O"
20635 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20638 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20639 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20643 msgid "Local layout file"
20644 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20647 msgid ""
20648 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20649 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20650 "document may not work with this layout if you do not\n"
20651 "keep the layout file in the document directory."
20652 msgstr ""
20653 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20654 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20655 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20656 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20659 msgid "&Set Layout"
20660 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20663 msgid "Unable to read local layout file."
20664 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20667 msgid "Select master document"
20668 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20672 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20676 msgid "Unapplied changes"
20677 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20681 msgid ""
20682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20684 msgstr ""
20685 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20686 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20690 msgid "&Dismiss"
20691 msgstr "&Odmítnout"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20695 msgid "Unable to set document class."
20696 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s, %2$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20704 #, c-format
20705 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20706 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20709 #, c-format
20710 msgid "%1$s (unavailable)"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20714 msgid "Module provided by document class."
20715 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20718 #, c-format
20719 msgid "Package(s) required: %1$s."
20720 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20721
20722 # TODO
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20724 msgid "or"
20725 msgstr "nebo"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20728 #, c-format
20729 msgid "Module required: %1$s."
20730 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20733 #, c-format
20734 msgid "Modules excluded: %1$s."
20735 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20738 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20739 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20742 msgid "[No options predefined]"
20743 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20746 msgid "Can't set layout!"
20747 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20750 #, c-format
20751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20752 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20755 msgid "Not Found"
20756 msgstr "Nenalezeno"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20759 msgid "Assigned master does not include this file"
20760 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "You must include this file in the document\n"
20766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20767 "feature."
20768 msgstr ""
20769 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20770 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20773 msgid "Could not load master"
20774 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "The master document '%1$s'\n"
20780 "could not be loaded."
20781 msgstr ""
20782 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20783 "nelze naèíst."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20786 msgid "Literate"
20787 msgstr "Literate"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20790 msgid "pLaTeX"
20791 msgstr "pLaTeX"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20794 msgid "Error List"
20795 msgstr "Výpis chyb"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20798 #, c-format
20799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20800 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20803 msgid "Top left"
20804 msgstr "Vlevo nahoøe"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20807 msgid "Bottom left"
20808 msgstr "Vlevo dole"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Baseline left"
20812 msgstr "Základní linka vlevo"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgid "Top center"
20816 msgstr "V støedu nahoøe"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20819 msgid "Bottom center"
20820 msgstr "V støedu dole"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Baseline center"
20824 msgstr "Základní linka v støedu"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Top right"
20828 msgstr "Vpravo nahoøe"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20831 msgid "Bottom right"
20832 msgstr "Vpravo dole"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Baseline right"
20836 msgstr "Základní linka vpravo"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20839 msgid "External Material"
20840 msgstr "Externí materiál"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20843 msgid "Scale%"
20844 msgstr "Mìøítko%"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20847 msgid "Select external file"
20848 msgstr "Vybrat externí soubor"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20851 #, fuzzy
20852 msgid "automatically"
20853 msgstr "Automatická nápovìda"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20856 msgid "Graphics"
20857 msgstr "Obrázky"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20860 msgid "Dissolve previous group?"
20861 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20867 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20868 "because this graphic was its only member.\n"
20869 "How do you want to proceed?"
20870 msgstr ""
20871 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20872 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20873 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20874 "Jak chcete pokraèovat?"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20877 #, c-format
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20882 #, c-format
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20895 "skupina bude zru¹ena,\n"
20896 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20897 "Jak chcete pokraèovat?"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20900 #, c-format
20901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20902 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20905 msgid "Enter unique group name:"
20906 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20909 msgid "Group already defined!"
20910 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20913 #, c-format
20914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20915 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20918 msgid "bp"
20919 msgstr "bp"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20922 msgid "cm"
20923 msgstr "cm"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20926 msgid "mm"
20927 msgstr "mm"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20930 msgid "Select graphics file"
20931 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20934 msgid "Clipart|#C#c"
20935 msgstr "Klipart|#K#k"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20939 msgid "Thin Space"
20940 msgstr "Tenká mezera"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20943 msgid "Medium Space"
20944 msgstr "Støední mezera"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 msgid "Thick Space"
20948 msgstr "Tlustá mezera"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 msgid "Negative Thin Space"
20953 msgstr "Záporná tenká mezera"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20956 msgid "Negative Medium Space"
20957 msgstr "Záporná støední mezera"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20960 msgid "Negative Thick Space"
20961 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20965 msgstr "0.5 em"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Quad (1 em)"
20969 msgstr "1 em"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20973 msgstr "2 em"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20977 msgstr "Mezislovní mezera"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20981 msgstr "Horizontální výplò"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20984 msgid ""
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20988 msgstr ""
20989 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20990 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20991 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20994 msgid "Hyperlink"
20995 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21000 msgid ""
21001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21002 msgstr ""
21003 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21006 msgid "Select document to include"
21007 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21010 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21011 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Index Entry Settings"
21016 msgstr "Heslo rejstøíku"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Label Color"
21021 msgstr "Barevnì"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Cannot remove standard index"
21026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21029 #, fuzzy
21030 msgid "The default index cannot be removed."
21031 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Enter new index name"
21036 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21039 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21043 msgid "unknown"
21044 msgstr "neznámý"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21047 msgid "shortcut"
21048 msgstr "klávesová zkratka"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21051 msgid "shortcuts"
21052 msgstr "klávesové zkratky"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21055 msgid "lyxrc"
21056 msgstr "lyxrc"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21059 msgid "package"
21060 msgstr "balíèek"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21063 msgid "textclass"
21064 msgstr "tøída dokumentu"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "menu"
21068 msgstr "menu"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "icon"
21072 msgstr "ikona"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "buffer"
21076 msgstr "dokument"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 #, fuzzy
21080 msgid "lyxinfo"
21081 msgstr "liminf"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21084 msgid "Shift-"
21085 msgstr "Shift-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21088 msgid "Control-"
21089 msgstr "Control-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21092 msgid "Option-"
21093 msgstr "Option-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21096 msgid "Command-"
21097 msgstr "Command-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21100 msgid "Label"
21101 msgstr "Znaèka"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "®ádný jazyk"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgid "No dialect"
21113 msgstr "®ádný dialekt"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21116 msgid "LaTeX Log"
21117 msgstr "Log LaTeX-u"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21120 msgid "LyX2LyX"
21121 msgstr "LyX2LyX"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21124 msgid "Literate Programming Build Log"
21125 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21128 msgid "lyx2lyx Error Log"
21129 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21132 msgid "Version Control Log"
21133 msgstr "Log ze správy verzí"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Log file not found."
21138 msgstr "Soubor nenalezen"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21141 msgid "No literate programming build log file found."
21142 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21145 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21146 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21149 msgid "No version control log file found."
21150 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21153 msgid "Math Matrix"
21154 msgstr "Matice"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21157 msgid "Nomenclature"
21158 msgstr "Nomenklatura"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21161 msgid "Note Settings"
21162 msgstr "Nastavení poznámky"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21165 msgid "Paragraph Settings"
21166 msgstr "Nastavení odstavce"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21169 msgid ""
21170 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21171 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21172 "\n"
21173 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21174 "the items is used."
21175 msgstr ""
21176 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21177 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21178 "\n"
21179 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21180 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Phantom Settings"
21185 msgstr "&Hlavní nastavení"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21188 msgid "System files|#S#s"
21189 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21192 msgid "User files|#U#u"
21193 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21196 msgid "Look & Feel"
21197 msgstr "Vzhled"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21200 msgid "Language Settings"
21201 msgstr "Jazyková nastavení"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21204 msgid "File Handling"
21205 msgstr "Obsluha souborù"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21208 msgid "Keyboard/Mouse"
21209 msgstr "Klávesnice/my¹"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21212 msgid "Input Completion"
21213 msgstr "Doplòování"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Co&mmand:"
21219 msgstr "&Pøíkaz:"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Screen Fonts"
21224 msgstr "Fonty na obrazovce"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21227 msgid "Paths"
21228 msgstr "Cesty"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21231 msgid "Select directory for example files"
21232 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21235 msgid "Select a document templates directory"
21236 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21239 msgid "Select a temporary directory"
21240 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21243 msgid "Select a backups directory"
21244 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21247 msgid "Select a document directory"
21248 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21257 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21261 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21265 msgid "Spellchecker"
21266 msgstr "Kontrola pravopisu"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Native"
21271 msgstr "aktivní"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Aspell"
21276 msgstr "aspell"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Enchant"
21281 msgstr "enchant"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Hunspell"
21286 msgstr "hspell"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21289 msgid "Converters"
21290 msgstr "Konvertory"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21293 #, fuzzy
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Formáty souborù"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21302 #, fuzzy
21303 msgid ""
21304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21305 "converter. Please remove the converter first."
21306 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21310 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21313 msgid "LyX needs to be restarted!"
21314 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21317 msgid ""
21318 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 "restart."
21320 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21323 msgid "Printer"
21324 msgstr "Tiskárna"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21327 #, fuzzy
21328 msgid "User Interface"
21329 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21332 msgid "Control"
21333 msgstr "Ovládání"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21336 msgid "Shortcuts"
21337 msgstr "Klávesové zkratky"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21340 msgid "Function"
21341 msgstr "Funkce"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21344 msgid "Shortcut"
21345 msgstr "Zkratka"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21350 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "Matematické symboly"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21357 msgid "Document and Window"
21358 msgstr "Dokument a okno"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21362 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21365 msgid "System and Miscellaneous"
21366 msgstr "Systém, Rùzné"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21369 msgid "Res&tore"
21370 msgstr "&Obnovit"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21379 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21382 msgid "Invalid or empty key sequence"
21383 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21389 "%2$s\n"
21390 "You need to remove that binding before creating a new one."
21391 msgstr ""
21392 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21393 "%2$s\n"
21394 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21398 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21401 msgid "Identity"
21402 msgstr "Va¹e identita"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21405 msgid "Choose bind file"
21406 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21410 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21413 msgid "Choose UI file"
21414 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21418 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21421 msgid "Choose keyboard map"
21422 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21426 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21429 msgid "Print Document"
21430 msgstr "Tisk dokumentu"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21433 msgid "Print to file"
21434 msgstr "Tisk do souboru"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21437 msgid "PostScript files (*.ps)"
21438 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Nomenclature settings"
21443 msgstr "Nomenklatura"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Index Settings"
21453 msgstr "Nastevení rámeèku"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21456 #, fuzzy
21457 msgid "<All indexes>"
21458 msgstr "V¹echna políèka"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21461 msgid "Progress/Debug Messages"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21465 msgid "Debug Level"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Set"
21471 msgstr "&Nastavit"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21478 msgid "&Go Back"
21479 msgstr "&Jdi zpìt"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21482 msgid "Jump back"
21483 msgstr "Skok zpìt"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "Skok na znaèku"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Najít a zamìnit"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgid "Show File"
21503 msgstr "Zobraz soubor"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21510 #, c-format
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21523 msgid "Basic Latin"
21524 msgstr "Základní latinka"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21527 msgid "Latin-1 Supplement"
21528 msgstr "Latin-1 dodatek"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21531 msgid "Latin Extended-A"
21532 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21535 msgid "Latin Extended-B"
21536 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21539 msgid "IPA Extensions"
21540 msgstr "IPA roz¹íøení"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21543 msgid "Spacing Modifier Letters"
21544 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21547 msgid "Combining Diacritical Marks"
21548 msgstr "Diakritická znaménka"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21551 msgid "Cyrillic"
21552 msgstr "Cyrilika"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21555 msgid "Arabic"
21556 msgstr "Arab¹tina"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21559 msgid "Devanagari"
21560 msgstr "Dévanágarí"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21563 msgid "Bengali"
21564 msgstr "Bengál¹tina"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21567 msgid "Gurmukhi"
21568 msgstr "Gurmukhi"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21571 msgid "Gujarati"
21572 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21575 msgid "Oriya"
21576 msgstr "Oriya"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21579 msgid "Tamil"
21580 msgstr "Tamil¹tina"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21583 msgid "Telugu"
21584 msgstr "Telug¹tina"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21587 msgid "Kannada"
21588 msgstr "Kannad¹tina"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21591 msgid "Malayalam"
21592 msgstr "Malajálam¹tina"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21595 msgid "Lao"
21596 msgstr "Lao¹tina"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21599 msgid "Tibetan"
21600 msgstr "Tibet¹tina"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21603 msgid "Georgian"
21604 msgstr "Gruzín¹tins"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21607 msgid "Hangul Jamo"
21608 msgstr "Hangul jamo"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21611 msgid "Phonetic Extensions"
21612 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21615 msgid "Latin Extended Additional"
21616 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21619 msgid "Greek Extended"
21620 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21623 msgid "General Punctuation"
21624 msgstr "Interpunkce"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21627 msgid "Superscripts and Subscripts"
21628 msgstr "Horní a dolní indexy"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21631 msgid "Currency Symbols"
21632 msgstr "Symboly mìn"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21635 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21636 msgstr "Diakritická znaménka"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21639 msgid "Letterlike Symbols"
21640 msgstr "Symboly písmen"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21643 msgid "Number Forms"
21644 msgstr "Èíselné formy"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21647 msgid "Mathematical Operators"
21648 msgstr "Matematické operátory"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21651 msgid "Miscellaneous Technical"
21652 msgstr "Technické"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21655 msgid "Control Pictures"
21656 msgstr "Øídící znaky"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21659 msgid "Optical Character Recognition"
21660 msgstr "OCR"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21663 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21664 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21667 msgid "Box Drawing"
21668 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21671 msgid "Block Elements"
21672 msgstr "Kvádry"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21675 msgid "Geometric Shapes"
21676 msgstr "Geometrické tvary"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21679 msgid "Miscellaneous Symbols"
21680 msgstr "Rùzné symboly"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21683 msgid "Dingbats"
21684 msgstr "Dingbats"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21687 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21688 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21691 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21692 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21695 msgid "Hiragana"
21696 msgstr "Hiragana"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21699 msgid "Katakana"
21700 msgstr "Katakana"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21703 msgid "Bopomofo"
21704 msgstr "Bopomofo"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21708 msgstr "Hangul kompat."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21711 msgid "Kanbun"
21712 msgstr "Kanbun"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21716 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21719 msgid "CJK Compatibility"
21720 msgstr "CJK kompat."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21723 msgid "CJK Unified Ideographs"
21724 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21727 msgid "Hangul Syllables"
21728 msgstr "Hangul slabiky"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21731 msgid "High Surrogates"
21732 msgstr "Surogáty horní"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21735 msgid "Private Use High Surrogates"
21736 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21739 msgid "Low Surrogates"
21740 msgstr "Surogáty dolní"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21743 msgid "Private Use Area"
21744 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21748 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21752 msgstr "Ligatury"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21756 msgstr "Arabské present formy-A"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21759 msgid "Combining Half Marks"
21760 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21763 msgid "CJK Compatibility Forms"
21764 msgstr "CJK kompat. formy"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21767 msgid "Small Form Variants"
21768 msgstr "Varianty malých forem"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21772 msgstr "Arabské present. formy-B"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21776 msgstr "Latin + CJK"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21779 msgid "Specials"
21780 msgstr "Specializované"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21783 msgid "Linear B Syllabary"
21784 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21787 msgid "Linear B Ideograms"
21788 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21791 msgid "Aegean Numbers"
21792 msgstr "Egejská èísla"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21795 msgid "Ancient Greek Numbers"
21796 msgstr "Staroøecká èísla"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21799 msgid "Old Italic"
21800 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21803 msgid "Gothic"
21804 msgstr "Gotické"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21807 msgid "Ugaritic"
21808 msgstr "Ugaritské"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21811 msgid "Old Persian"
21812 msgstr "Staroperské"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21815 msgid "Deseret"
21816 msgstr "Deseret"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21819 msgid "Shavian"
21820 msgstr "Shawovské"
21821
21822 # TODO
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21824 msgid "Osmanya"
21825 msgstr "Osmanya"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21828 msgid "Cypriot Syllabary"
21829 msgstr "Kyperské"
21830
21831 # TODO
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21833 msgid "Kharoshthi"
21834 msgstr "Kharoshthi"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21837 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21838 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21841 msgid "Musical Symbols"
21842 msgstr "Hudební symboly"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21846 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21850 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21853 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21854 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21857 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21858 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21861 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21862 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21865 msgid "Tags"
21866 msgstr "Pøívì¹ky"
21867
21868 # TODO
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21870 msgid "Variation Selectors Supplement"
21871 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21874 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21875 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21878 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21879 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21882 msgid "Character: "
21883 msgstr "Znak: "
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21886 msgid "Code Point: "
21887 msgstr "Kód: "
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21890 msgid "Symbols"
21891 msgstr "Symboly"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21894 msgid "Insert Table"
21895 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21898 msgid "TeX Information"
21899 msgstr "Informace TeX-u"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21902 msgid "No thesaurus available for this language!"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21906 msgid "Outline"
21907 msgstr "Osnova"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21910 msgid "auto"
21911 msgstr "auto"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21914 msgid "off"
21915 msgstr "vypnuto"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21918 #, c-format
21919 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21920 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21923 msgid "version "
21924 msgstr "verze "
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21927 msgid "unknown version"
21928 msgstr "neznámá verze"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21931 msgid "Small-sized icons"
21932 msgstr "Malé ikony"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21935 msgid "Normal-sized icons"
21936 msgstr "Normální ikony"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21939 msgid "Big-sized icons"
21940 msgstr "Velké ikony"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Exit LyX"
21945 msgstr "&Ukonèit LyX"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21948 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21952 msgid "Welcome to LyX!"
21953 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Automatic save failed!"
21958 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Automatic save done."
21963 msgstr "Automatická aktualizace"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21966 msgid "Command not allowed without any document open"
21967 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21970 #, c-format
21971 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21972 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21975 msgid "Select template file"
21976 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21979 msgid "Templates|#T#t"
21980 msgstr "©ablony|#A#a"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21983 msgid "Document not loaded."
21984 msgstr "Dokument nenaèten"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21987 msgid "Select document to open"
21988 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21992 msgid "Examples|#E#e"
21993 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21996 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21997 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22001 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22004 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22005 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22008 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22009 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22012 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22014 msgid "Invalid filename"
22015 msgstr "Neplatný název souboru"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The directory in the given path\n"
22021 "%1$s\n"
22022 "does not exist."
22023 msgstr ""
22024 "Adresáø v zadané cestì\n"
22025 "%1$s\n"
22026 "neexistuje."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22029 #, c-format
22030 msgid "Opening document %1$s..."
22031 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22034 #, c-format
22035 msgid "Document %1$s opened."
22036 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22039 msgid "Version control detected."
22040 msgstr "Detekována správa verzí."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22043 #, c-format
22044 msgid "Could not open document %1$s"
22045 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22048 msgid "Couldn't import file"
22049 msgstr "Soubor nelze importovat"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22052 #, c-format
22053 msgid "No information for importing the format %1$s."
22054 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22057 #, c-format
22058 msgid "Select %1$s file to import"
22059 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "The document %1$s already exists.\n"
22065 "\n"
22066 "Do you want to overwrite that document?"
22067 msgstr ""
22068 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22069 "\n"
22070 "Chcete jej pøepsat ?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22073 msgid "Overwrite document?"
22074 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22077 #, c-format
22078 msgid "Importing %1$s..."
22079 msgstr "Importování %1$s..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22082 msgid "imported."
22083 msgstr "importováno."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22086 msgid "file not imported!"
22087 msgstr "soubor nebyl importován!"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22090 #, fuzzy
22091 msgid "newfile"
22092 msgstr "Zahrnout soubor"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22095 msgid "Select LyX document to insert"
22096 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22099 msgid "Absolute filename expected."
22100 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22103 msgid "Select file to insert"
22104 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22107 msgid "All Files (*)"
22108 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22111 msgid "Choose a filename to save document as"
22112 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22115 msgid "&Rename"
22116 msgstr "Pøe&jmenovat"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "The document %1$s could not be saved.\n"
22122 "\n"
22123 "Do you want to rename the document and try again?"
22124 msgstr ""
22125 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22126 "\n"
22127 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22130 msgid "Rename and save?"
22131 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22134 msgid "&Retry"
22135 msgstr "&Opakovat"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Close document "
22140 msgstr "Nový dokument"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22143 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22150 "\n"
22151 "Do you want to save the document?"
22152 msgstr ""
22153 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22154 "\n"
22155 "Chcete jej ulo¾it ?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22158 msgid "Save new document?"
22159 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22165 "\n"
22166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22167 msgstr ""
22168 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22169 "\n"
22170 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22173 msgid "Save changed document?"
22174 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22177 msgid "&Discard"
22178 msgstr "&Neukládat"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to save the document?"
22186 msgstr ""
22187 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22188 "\n"
22189 "Chcete jej ulo¾it ?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "Document \n"
22195 "%1$s\n"
22196 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22197 msgstr ""
22198 "Dokument \n"
22199 "%1$s \n"
22200 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22201 "ztraceny."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22204 msgid "Reload externally changed document?"
22205 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22208 msgid "Error when setting the locking property."
22209 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22212 msgid "Directory is not accessible."
22213 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22216 #, c-format
22217 msgid "Opening child document %1$s..."
22218 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22221 #, c-format
22222 msgid "Successful export to format: %1$s"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22226 #, fuzzy, c-format
22227 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22228 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22231 #, c-format
22232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22236 #, fuzzy, c-format
22237 msgid "Error previewing format: %1$s"
22238 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Exporting ..."
22243 msgstr "Importování %1$s..."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Previewing ..."
22248 msgstr "Naèítání náhledu"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22251 msgid "Document not loaded"
22252 msgstr "Dokument nenaèten"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22258 "version of the document %1$s?"
22259 msgstr ""
22260 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22261 "dokumentu %1$s ?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22264 msgid "Revert to saved document?"
22265 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22268 msgid "Saving all documents..."
22269 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22272 msgid "All documents saved."
22273 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22276 #, c-format
22277 msgid "%1$s unknown command!"
22278 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Please, preview the document first."
22283 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Couldn't proceed."
22288 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22292 msgid "LaTeX Source"
22293 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22296 msgid "DocBook Source"
22297 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22300 msgid "Literate Source"
22301 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22304 msgid " (version control, locking)"
22305 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22308 msgid " (version control)"
22309 msgstr " (správa verzí)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22312 msgid " (changed)"
22313 msgstr " (zmìnìno)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22316 msgid " (read only)"
22317 msgstr " (jen ke ètení)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22320 msgid "Close File"
22321 msgstr "Zavøít soubor"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22324 msgid "Hide tab"
22325 msgstr "Skrýt panel"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22328 msgid "Close tab"
22329 msgstr "Zavøít panel"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22332 msgid "Wrap Float Settings"
22333 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22336 msgid "Click to detach"
22337 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22340 #, c-format
22341 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22342 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22345 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22346 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22349 msgid " (unknown)"
22350 msgstr "(neznámý)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22353 msgid "No Group"
22354 msgstr "®ádná skupina"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22357 msgid "More Spelling Suggestions"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Add to personal dictionary|n"
22363 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Ignore all|I"
22368 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22373 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Language|L"
22378 msgstr "Jazyk"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22381 #, fuzzy
22382 msgid "More Languages ...|M"
22383 msgstr "Slouèit revize...|S"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Invisible"
22388 msgstr "InvisibleText"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22391 #, fuzzy
22392 msgid "<No Documents Open>"
22393 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22396 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22400 msgid "View (Other Formats)|F"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Update (Other Formats)|p"
22406 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "View [%1$s]|V"
22411 msgstr "Prohlí¾et|r"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Update [%1$s]|U"
22416 msgstr "Aktualizovat|A"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22419 #, fuzzy
22420 msgid "No Custom Insets Defined!"
22421 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22424 #, fuzzy
22425 msgid "<No Document Open>"
22426 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22429 msgid "Master Document"
22430 msgstr "Hlavní dokument"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22433 msgid "Open Navigator..."
22434 msgstr "Otevøít navigátor..."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22437 msgid "Other Lists"
22438 msgstr "Dal¹í seznamy"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22441 #, fuzzy
22442 msgid "<Empty Table of Contents>"
22443 msgstr "Obsah"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22446 msgid "Other Toolbars"
22447 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22450 #, fuzzy
22451 msgid "No Branches Set for Document!"
22452 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22455 msgid "Index Entry|d"
22456 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22460 msgid "Index Entry"
22461 msgstr "Heslo rejstøíku"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22464 msgid "No Citation in Scope!"
22465 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22468 #, fuzzy
22469 msgid "No Action Defined!"
22470 msgstr "®ádná akce není definována!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22473 #, fuzzy, c-format
22474 msgid "Export %1$s"
22475 msgstr "Font: %1$s"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22478 #, fuzzy, c-format
22479 msgid "Import %1$s"
22480 msgstr "Importování %1$s..."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid "Update %1$s"
22485 msgstr "&Aktualizace"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22488 #, c-format
22489 msgid "View %1$s"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22493 msgid "space"
22494 msgstr "mezera"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22497 msgid ""
22498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22499 "characters:\n"
22500 msgstr ""
22501 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22502 "znaky:\n"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22505 msgid "Could not update TeX information"
22506 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22509 #, c-format
22510 msgid "The script `%1$s' failed."
22511 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22514 msgid "All Files "
22515 msgstr "V¹echny soubory "
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22519 msgid "Table of Contents"
22520 msgstr "Obsah"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22523 msgid "List of Graphics"
22524 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22527 msgid "List of Equations"
22528 msgstr "Seznam rovnic"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22531 msgid "List of Footnotes"
22532 msgstr "Poznámky pod èarou"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22535 msgid "List of Listings"
22536 msgstr "Seznam výpisù"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22539 msgid "List of Indexes"
22540 msgstr "Hesla rejstøíku"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22543 msgid "List of Marginal notes"
22544 msgstr "Postraní poznámky"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22547 msgid "List of Notes"
22548 msgstr "Seznam poznámek"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22551 msgid "List of Citations"
22552 msgstr "Seznam citací"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22555 msgid "Labels and References"
22556 msgstr "Znaèky a odkazy"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22559 msgid "List of Branches"
22560 msgstr "Seznam vìtví"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22563 msgid "List of Changes"
22564 msgstr "Seznam Zmìn"
22565
22566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22568 msgid ""
22569 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22570 "file through LaTeX: "
22571 msgstr ""
22572 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22573 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22574
22575 #: src/insets/Inset.cpp:88
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Bibliography Entry"
22578 msgstr "Bibliografie"
22579
22580 #: src/insets/Inset.cpp:91
22581 #, fuzzy
22582 msgid "TeX Code"
22583 msgstr "Kód TeX-u:"
22584
22585 #: src/insets/Inset.cpp:111
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Horizontal Space"
22588 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22589
22590 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22591 msgid "Vertical Space"
22592 msgstr "Vertikální mezera"
22593
22594 #: src/insets/Inset.cpp:157
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Horizontal Math Space"
22597 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22598
22599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22600 msgid "Keys must be unique!"
22601 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22602
22603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "The key %1$s already exists,\n"
22607 "it will be changed to %2$s."
22608 msgstr ""
22609 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22610 "bude zmìnìn na %2$s."
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22616 "If you proceed, all of them will be opened."
22617 msgstr ""
22618 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22619 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22622 msgid "Open Databases?"
22623 msgstr "Otevøít databáze?"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22626 msgid "&Proceed"
22627 msgstr "&Pokraèovat"
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22631 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22634 msgid "Databases:"
22635 msgstr "Databáze:"
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22638 msgid "Style File:"
22639 msgstr "Soubor se stylem:"
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22642 msgid "Lists:"
22643 msgstr "Seznamy:"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22646 msgid "included in TOC"
22647 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22650 msgid "Export Warning!"
22651 msgstr "Export-varování!"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22654 msgid ""
22655 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22656 "BibTeX will be unable to find them."
22657 msgstr ""
22658 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22659 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22662 msgid ""
22663 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find it."
22665 msgstr ""
22666 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22667 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22670 msgid "simple frame"
22671 msgstr "jednoduchý rám"
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22674 msgid "frameless"
22675 msgstr "bez rámù"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22678 msgid "simple frame, page breaks"
22679 msgstr "jednoduchý, více stran"
22680
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22682 msgid "oval, thin"
22683 msgstr "oválný tenký"
22684
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22686 msgid "oval, thick"
22687 msgstr "oválný tlustý"
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22690 msgid "drop shadow"
22691 msgstr "se stínem"
22692
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22694 msgid "shaded background"
22695 msgstr "se stínovaným pozadím"
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22698 msgid "double frame"
22699 msgstr "dvojitý rám"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22702 #, c-format
22703 msgid "%1$s (%2$s)"
22704 msgstr "%1$s (%2$s)"
22705
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22707 #, c-format
22708 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22709 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22710
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22712 msgid "active"
22713 msgstr "aktivní"
22714
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22716 msgid "non-active"
22717 msgstr "neaktivní"
22718
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22720 #, c-format
22721 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22722 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22725 msgid "Branch: "
22726 msgstr "Vìtev: "
22727
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22729 msgid "Branch (child only): "
22730 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22731
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Branch (undefined): "
22735 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22738 msgid "Undef: "
22739 msgstr "Nedef: "
22740
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22742 msgid "branch"
22743 msgstr "vìtev"
22744
22745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22746 #, c-format
22747 msgid "Sub-%1$s"
22748 msgstr "Sub-%1$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22751 msgid "No bibliography defined!"
22752 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22753
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22755 msgid "No citations selected!"
22756 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22757
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22759 msgid "not cited"
22760 msgstr "necitováno"
22761
22762 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22763 msgid "LaTeX Command: "
22764 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22765
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22767 msgid "InsetCommand Error: "
22768 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22771 msgid "Incompatible command name."
22772 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22775 msgid "InsetCommandParams Error: "
22776 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22777
22778 # TODO ?preklad?
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22780 msgid "InsetCommandParams: "
22781 msgstr "InsetCommandParams: "
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22784 msgid "Unknown parameter name: "
22785 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22790 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22791
22792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Uncodable characters"
22795 msgstr "nekódovatelný znak"
22796
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid ""
22800 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22801 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22802 "%2$s."
22803 msgstr ""
22804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22806 "%1$s."
22807
22808 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22809 #, c-format
22810 msgid "External template %1$s is not installed"
22811 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22812
22813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22814 msgid "float: "
22815 msgstr "plovoucí objekt: "
22816
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22820 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22821
22822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22823 msgid "float"
22824 msgstr "plovoucí objekt"
22825
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22827 msgid "subfloat: "
22828 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22829
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22831 msgid " (sideways)"
22832 msgstr " (na bok)"
22833
22834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22835 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22836 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22837
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22839 #, c-format
22840 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22844 #, c-format
22845 msgid "List of %1$s"
22846 msgstr "Seznam %1$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22849 msgid "footnote"
22850 msgstr "poznámka pod èarou"
22851
22852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Could not copy the file\n"
22856 "%1$s\n"
22857 "into the temporary directory."
22858 msgstr ""
22859 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22860 "%1$s\n"
22861 "do pomocného adresáøe."
22862
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22864 #, c-format
22865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22866 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22867
22868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22869 #, c-format
22870 msgid "Graphics file: %1$s"
22871 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22874 msgid "www"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22878 #, fuzzy
22879 msgid "file"
22880 msgstr "Zahrnout soubor"
22881
22882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22883 #, fuzzy, c-format
22884 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22885 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22888 msgid "Verbatim Input"
22889 msgstr "Vstup-doslovnì"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22892 msgid "Verbatim Input*"
22893 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Include (excluded)"
22898 msgstr "Zahrnout soubor"
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22902 msgid "Recursive input"
22903 msgstr "Rekurzivní vstup"
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22907 #, c-format
22908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22909 msgstr ""
22910 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22911
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "Included file `%1$s'\n"
22916 "has textclass `%2$s'\n"
22917 "while parent file has textclass `%3$s'."
22918 msgstr ""
22919 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22920 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22921 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22922
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22924 msgid "Different textclasses"
22925 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "Included file `%1$s'\n"
22931 "uses module `%2$s'\n"
22932 "which is not used in parent file."
22933 msgstr ""
22934 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22935 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22936 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22939 msgid "Module not found"
22940 msgstr "Modul nenalezen"
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22943 msgid "Unsupported Inclusion"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22950 "Offending file:\n"
22951 "%1$s"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22955 msgid "Index sorting failed"
22956 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22964 "explained in the User Guide."
22965 msgstr ""
22966 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22967 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22968 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22969 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22970
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22972 #, fuzzy
22973 msgid "unknown type!"
22974 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22975
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Unknown index type!"
22979 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22980
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22982 #, fuzzy
22983 msgid "All indices"
22984 msgstr "V¹echna políèka"
22985
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22987 #, fuzzy
22988 msgid "subindex"
22989 msgstr "Index"
22990
22991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22992 #, c-format
22993 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22994 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22997 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22998 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22999
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23002 msgid "undefined"
23003 msgstr "nedefinováno"
23004
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23006 msgid "yes"
23007 msgstr "ano"
23008
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23010 msgid "no"
23011 msgstr "ne"
23012
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23014 #, fuzzy
23015 msgid "No version control"
23016 msgstr " (správa verzí)"
23017
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid "[[%1$s unknown]]"
23021 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23022
23023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23024 msgid "Label names must be unique!"
23025 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23026
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "The label %1$s already exists,\n"
23031 "it will be changed to %2$s."
23032 msgstr ""
23033 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23034 "bude pøejmenována na %2$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23037 msgid "DUPLICATE: "
23038 msgstr "DUPLIKÁT: "
23039
23040 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Horizontal line"
23043 msgstr "Horizontální linka|o"
23044
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23046 msgid "no more lstline delimiters available"
23047 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23048
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23050 msgid "Running out of delimiters"
23051 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23052
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23054 msgid ""
23055 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23056 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23057 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23058 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23059 "must investigate!"
23060 msgstr ""
23061 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23062 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23063 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23064 "oddìlovaè.\n"
23065 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23066
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23068 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23069 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23070
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "The following characters in one of the program listings are\n"
23075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23076 "%1$s."
23077 msgstr ""
23078 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23079 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23080 "%1$s."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23083 msgid "A value is expected."
23084 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23092 msgid "Unbalanced braces!"
23093 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23096 msgid "Please specify true or false."
23097 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23100 msgid "Only true or false is allowed."
23101 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23104 msgid "Please specify an integer value."
23105 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23108 msgid "An integer is expected."
23109 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23113 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23117 msgstr "Neplatná délka."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23120 #, c-format
23121 msgid "Please specify one of %1$s."
23122 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23125 #, c-format
23126 msgid "Try one of %1$s."
23127 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23130 #, c-format
23131 msgid "I guess you mean %1$s."
23132 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23135 #, c-format
23136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23137 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23140 #, c-format
23141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23142 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23145 msgid ""
23146 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23147 msgstr ""
23148 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23149 "zpùsob"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23152 msgid ""
23153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23154 "trblTRBL"
23155 msgstr ""
23156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23157 "podmno¾inu z trblTRBL"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23160 msgid ""
23161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23162 "right, bottom left and top left corner."
23163 msgstr ""
23164 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23165 "dolní, levý dolní a levý horní."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23168 msgid "Enter something like \\color{white}"
23169 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23173 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23176 msgid "auto, last or a number"
23177 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23180 msgid ""
23181 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23183 "defining a listing inset)"
23184 msgstr ""
23185 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23186 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23187 "výpisu zdrojového kódu)"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23190 msgid ""
23191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23193 "a listing inset)"
23194 msgstr ""
23195 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23196 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23197 "výpisu zdrojového kódu)"
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23201 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23204 #, c-format
23205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23206 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23209 #, c-format
23210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23211 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23214 #, c-format
23215 msgid "Parameter %1$s: "
23216 msgstr "Parametr %1$s: "
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23219 #, c-format
23220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23221 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23224 #, c-format
23225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23226 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23229 msgid "New Page"
23230 msgstr "Nová stránka"
23231
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23233 msgid "Clear Page"
23234 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23237 msgid "Clear Double Page"
23238 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23239
23240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23241 msgid "Nom: "
23242 msgstr "Nom: "
23243
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23245 msgid "Nomenclature Symbol: "
23246 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23247
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23249 msgid "Description: "
23250 msgstr "Popis: "
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23253 msgid "Sorting: "
23254 msgstr "Tøídìní: "
23255
23256 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23257 msgid "Note[[InsetNote]]"
23258 msgstr "Pozn."
23259
23260 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23261 msgid "Greyed out"
23262 msgstr "Za¹edlé"
23263
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23265 #, fuzzy
23266 msgid "HPhantom"
23267 msgstr "phantom"
23268
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23270 #, fuzzy
23271 msgid "VPhantom"
23272 msgstr "phantom"
23273
23274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23275 msgid "phantom"
23276 msgstr "phantom"
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23279 msgid "hphantom"
23280 msgstr "hphantom"
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23283 msgid "vphantom"
23284 msgstr "vphantom"
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23287 #, fuzzy
23288 msgid "elsewhere"
23289 msgstr "Deseret"
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23292 msgid "BROKEN: "
23293 msgstr "NEPLATNÝ: "
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23296 msgid "Ref: "
23297 msgstr "Ref: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23300 msgid "Equation"
23301 msgstr "Rovnice"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23304 msgid "EqRef: "
23305 msgstr "RovRef: "
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23308 msgid "Page Number"
23309 msgstr "Èíslo stránky"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 msgid "Page: "
23313 msgstr "Stránka: "
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23316 msgid "Textual Page Number"
23317 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "TextPage: "
23321 msgstr "Strana Textu: "
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23324 msgid "Standard+Textual Page"
23325 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Ref+Text: "
23329 msgstr "Ref+Text: "
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23332 msgid "PrettyRef"
23333 msgstr "PrettyRef"
23334
23335 # TODO kde to je ?
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23337 #, fuzzy
23338 msgid "FrmtRef: "
23339 msgstr "FormatRef: "
23340
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Reference to Name"
23344 msgstr "Reference"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23347 #, fuzzy
23348 msgid "NameRef:"
23349 msgstr "Name:"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23352 msgid "Protected Space"
23353 msgstr "Chránìná mezera"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23356 msgid "Quad Space"
23357 msgstr "Quad mezera"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Double Quad Space"
23362 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23363
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23365 msgid "Enspace"
23366 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23369 msgid "Enskip"
23370 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23373 msgid "Protected Horizontal Fill"
23374 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23378 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23382 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23386 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23390 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23394 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23398 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23401 #, c-format
23402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23403 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23406 #, c-format
23407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23408 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23409
23410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23411 msgid "Unknown TOC type"
23412 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23413
23414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23415 msgid "Selection size should match clipboard content."
23416 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23417
23418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23419 msgid "wrap: "
23420 msgstr "obtékání: "
23421
23422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23423 msgid "wrap"
23424 msgstr "obtékání"
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23427 msgid "Not shown."
23428 msgstr "Nezobrazeno."
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23431 msgid "Loading..."
23432 msgstr "Naèítání..."
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23435 msgid "Converting to loadable format..."
23436 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23440 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23443 msgid "Scaling etc..."
23444 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23447 msgid "Ready to display"
23448 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23451 msgid "No file found!"
23452 msgstr "Soubor nenalezen!"
23453
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23455 msgid "Error converting to loadable format"
23456 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23459 msgid "Error loading file into memory"
23460 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23463 msgid "Error generating the pixmap"
23464 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23465
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23467 msgid "No image"
23468 msgstr "®ádný obrázek"
23469
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23471 msgid "Preview loading"
23472 msgstr "Naèítání náhledu"
23473
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23475 msgid "Preview ready"
23476 msgstr "Náhled pøipraven"
23477
23478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23479 msgid "Preview failed"
23480 msgstr "Náhled selhal"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23483 msgid "cc[[unit of measure]]"
23484 msgstr "cc"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23487 msgid "dd"
23488 msgstr "dd"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:37
23491 msgid "em"
23492 msgstr "em"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 msgid "ex"
23496 msgstr "ex"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23499 msgid "mu[[unit of measure]]"
23500 msgstr "mu"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:38
23503 msgid "pc"
23504 msgstr "pc"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23507 msgid "pt"
23508 msgstr "pt"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23511 msgid "sp"
23512 msgstr "sp"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:39
23515 msgid "Text Width %"
23516 msgstr "©íøka textu %"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Column Width %"
23520 msgstr "©íøka sloupce %"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Page Width %"
23524 msgstr "©íøka stránky %"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:40
23527 msgid "Line Width %"
23528 msgstr "©íøka øádku %"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:41
23531 msgid "Text Height %"
23532 msgstr "Vý¹ka textu %"
23533
23534 #: src/lengthcommon.cpp:41
23535 msgid "Page Height %"
23536 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:138
23539 msgid "Search error"
23540 msgstr "Chyba vyhledávání"
23541
23542 #: src/lyxfind.cpp:138
23543 msgid "Search string is empty"
23544 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:337
23547 msgid "String has been replaced."
23548 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:340
23551 msgid " strings have been replaced."
23552 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:1211
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Search text is empty!"
23557 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23558
23559 #: src/lyxfind.cpp:1225
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Invalid regular expression!"
23562 msgstr "Neplatná délka."
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:1230
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Match not found!"
23567 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23568
23569 #: src/lyxfind.cpp:1234
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Match found!"
23572 msgstr "Modul nenalezen!"
23573
23574 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23575 #, c-format
23576 msgid " Macro: %1$s: "
23577 msgstr " Makro: %1$s: "
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23580 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23581 #, c-format
23582 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23583 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23586 #, c-format
23587 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23588 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23591 #, c-format
23592 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23593 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Cursor not in table"
23598 msgstr " (není instalován)"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23601 msgid "Only one row"
23602 msgstr "Pouze jeden øádek"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23605 msgid "Only one column"
23606 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23609 msgid "No hline to delete"
23610 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23613 msgid "No vline to delete"
23614 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23617 #, c-format
23618 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23619 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23622 msgid "No number"
23623 msgstr "®ádné èíslo"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23626 msgid "Number"
23627 msgstr "Èíslo"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23630 #, c-format
23631 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23632 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23635 #, c-format
23636 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23637 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23640 #, c-format
23641 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23642 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23645 msgid "create new math text environment ($...$)"
23646 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23649 msgid "entered math text mode (textrm)"
23650 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Regular expression editor mode"
23655 msgstr "&Regulární výraz"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23658 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23662 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23666 msgid "Standard[[mathref]]"
23667 msgstr "Standardní"
23668
23669 # TODO kde to je ?
23670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23671 msgid "FormatRef: "
23672 msgstr "FormatRef: "
23673
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23675 msgid "optional"
23676 msgstr "volitelné"
23677
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23679 msgid "TeX"
23680 msgstr "TeX"
23681
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23683 msgid "math macro"
23684 msgstr "mat. makro"
23685
23686 #: src/output.cpp:37
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "Could not open the specified document\n"
23690 "%1$s."
23691 msgstr ""
23692 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23693 "%1$s."
23694
23695 #: src/output_plaintext.cpp:136
23696 msgid "Abstract: "
23697 msgstr "Abstrakt: "
23698
23699 #: src/output_plaintext.cpp:148
23700 msgid "References: "
23701 msgstr "Reference: "
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:40
23704 #, fuzzy
23705 msgid "No debugging messages"
23706 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:41
23709 msgid "General information"
23710 msgstr "Obecné informace"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:42
23713 msgid "Program initialisation"
23714 msgstr "Inicializace programu"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:43
23717 msgid "Keyboard events handling"
23718 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:44
23721 msgid "GUI handling"
23722 msgstr "Obsluha GUI"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:45
23725 msgid "Lyxlex grammar parser"
23726 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:46
23729 msgid "Configuration files reading"
23730 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:47
23733 msgid "Custom keyboard definition"
23734 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:48
23737 msgid "LaTeX generation/execution"
23738 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:49
23741 msgid "Math editor"
23742 msgstr "Editor matematiky"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:50
23745 msgid "Font handling"
23746 msgstr "Obsluha fontù"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:51
23749 msgid "Textclass files reading"
23750 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:52
23753 msgid "Version control"
23754 msgstr "Správa verzí"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:53
23757 msgid "External control interface"
23758 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:54
23761 msgid "Undo/Redo mechanism"
23762 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:55
23765 msgid "User commands"
23766 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:56
23769 #, fuzzy
23770 msgid "The LyX Lexer"
23771 msgstr "LyX Lexxer"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:57
23774 msgid "Dependency information"
23775 msgstr "Informace o závislostech"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:58
23778 msgid "LyX Insets"
23779 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:59
23782 msgid "Files used by LyX"
23783 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:60
23786 msgid "Workarea events"
23787 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:61
23790 msgid "Insettext/tabular messages"
23791 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:62
23794 msgid "Graphics conversion and loading"
23795 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:63
23798 msgid "Change tracking"
23799 msgstr "Zmìna revize"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:64
23802 msgid "External template/inset messages"
23803 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:65
23806 msgid "RowPainter profiling"
23807 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:66
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Scrolling debugging"
23812 msgstr "ladìní posouvání textu"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:67
23815 msgid "Math macros"
23816 msgstr "mat. makra"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:68
23819 msgid "RTL/Bidi"
23820 msgstr "RTL/Bidi"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:69
23823 msgid "Locale/Internationalisation"
23824 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:70
23827 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23828 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:71
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Find and replace mechanism"
23833 msgstr "Najít a zamìnit"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:72
23836 msgid "Developers' general debug messages"
23837 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:73
23840 msgid "All debugging messages"
23841 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:152
23844 #, c-format
23845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23846 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23847
23848 #: src/support/filetools.cpp:264
23849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23850 msgstr "cs"
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:444
23853 msgid "System file not found"
23854 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23855
23856 #: src/support/os_win32.cpp:445
23857 msgid ""
23858 "Unable to load shfolder.dll\n"
23859 "Please install."
23860 msgstr ""
23861 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23862 "Prosím nainstalujte."
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:450
23865 msgid "System function not found"
23866 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:451
23869 msgid ""
23870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23871 "Don't know how to proceed. Sorry."
23872 msgstr ""
23873 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23874 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23875
23876 #: src/support/userinfo.cpp:45
23877 msgid "Unknown user"
23878 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Glossary term"
23882 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Middle|d"
23886 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23887
23888 #~ msgid "caption frame"
23889 #~ msgstr "rám popisku"
23890
23891 #~ msgid "top/bottom line"
23892 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Decimal"
23896 #~ msgstr "email"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Decimal point:"
23900 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23901
23902 #~ msgid "Screen &DPI:"
23903 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23907 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23908
23909 #~ msgid "LyX binary not found"
23910 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23911
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23916 #~ "øádky %1$s"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23920 #~ "\t%1$s\n"
23921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23925 #~ "\t%1$s\n"
23926 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23927 #~ "prostøedí\n"
23928 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23929
23930 #~ msgid "File not found"
23931 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23932
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23935 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23938 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23942 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23945 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23949 #~ "%2$s is not a directory."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23952 #~ "%2$s není adresáø."
23953
23954 #~ msgid "Directory not found"
23955 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "ColorUi"
23959 #~ msgstr "Barevnì"
23960
23961 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23962 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23963
23964 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23965 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23966
23967 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23968 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Publisher ID"
23972 #~ msgstr "Publishers"
23973
23974 #~ msgid "OptArg"
23975 #~ msgstr "OptArg"
23976
23977 #~ msgid "TheoremTemplate"
23978 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23979
23980 #~ msgid "Theorem #:"
23981 #~ msgstr "Theorem #::"
23982
23983 #~ msgid "Lemma #:"
23984 #~ msgstr "Lemma #:"
23985
23986 #~ msgid "Corollary #:"
23987 #~ msgstr "Corollary #:"
23988
23989 #~ msgid "Proposition #:"
23990 #~ msgstr "Proposition #:"
23991
23992 #~ msgid "Conjecture #:"
23993 #~ msgstr "Conjecture #:"
23994
23995 #~ msgid "Criterion #:"
23996 #~ msgstr "Criterion #:"
23997
23998 #~ msgid "Fact #:"
23999 #~ msgstr "Fact #:"
24000
24001 #~ msgid "Axiom #:"
24002 #~ msgstr "Axiom #:"
24003
24004 #~ msgid "Definition #:"
24005 #~ msgstr "Definition #:"
24006
24007 #~ msgid "Example #:"
24008 #~ msgstr "Example #:"
24009
24010 #~ msgid "Condition #:"
24011 #~ msgstr "Condition #:"
24012
24013 #~ msgid "Problem #:"
24014 #~ msgstr "Problem #:"
24015
24016 #~ msgid "Exercise #:"
24017 #~ msgstr "Exercise #:"
24018
24019 #~ msgid "Remark #:"
24020 #~ msgstr "Remark #:"
24021
24022 #~ msgid "Claim #:"
24023 #~ msgstr "Claim #:"
24024
24025 #~ msgid "Note #:"
24026 #~ msgstr "Note #:"
24027
24028 #~ msgid "Notation #:"
24029 #~ msgstr "Notace #:"
24030
24031 #~ msgid "Case #:"
24032 #~ msgstr "Case #:"
24033
24034 #~ msgid "Footernote"
24035 #~ msgstr "Footernote"
24036
24037 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24038 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Overwrite all files?"
24042 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Continue &asking"
24046 #~ msgstr "Continuing"
24047
24048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24049 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24050
24051 #~ msgid "Thin space"
24052 #~ msgstr "Tenká mezera"
24053
24054 #~ msgid "Medium space"
24055 #~ msgstr "Støední mezera"
24056
24057 #~ msgid "Thick space"
24058 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24059
24060 #~ msgid "Negative thin space"
24061 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24062
24063 #~ msgid "Negative medium space"
24064 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24065
24066 #~ msgid "Negative thick space"
24067 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24068
24069 #~ msgid "Inter-word space"
24070 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24071
24072 #~ msgid "Date format"
24073 #~ msgstr "Formát datumu"
24074
24075 #~ msgid "Unknown buffer info"
24076 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24077
24078 #~ msgid "QQuad Space"
24079 #~ msgstr "QQuad mezera"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Preview\t"
24083 #~ msgstr "Náhled"
24084
24085 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24086 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Options"
24090 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Find LyX Text"
24094 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "&Replace with..."
24098 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Ne&xt"
24102 #~ msgstr "text"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Pre&vious"
24106 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "&Keep case"
24110 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "&Find..."
24114 #~ msgstr "&Najít:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24118 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "&Next"
24122 #~ msgstr "&Nová"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "&Previous"
24126 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "&Advanced"
24130 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24131
24132 #~ msgid "Ch. "
24133 #~ msgstr "Kap. "
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24137 #~ "%1$s.layout,\n"
24138 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24139 #~ "class or style file required by it is not\n"
24140 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24141 #~ "for more information.\n"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24144 #~ "%1$s.layout,\n"
24145 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24146 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24147 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24148 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24149
24150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24151 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24152
24153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24154 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Any &word"
24158 #~ msgstr "Jedno slovo"
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24162 #~ "%2$s"
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24165 #~ "%2$s"
24166
24167 # TODO
24168 #~ msgid "&Dummy"
24169 #~ msgstr "&Dummy"
24170
24171 #~ msgid "F&ind:"
24172 #~ msgstr "&Najít:"
24173
24174 #~ msgid "The Enter key works, too"
24175 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24176
24177 #~ msgid "The delete key works, too"
24178 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24179
24180 #~ msgid "D&elete"
24181 #~ msgstr "&Smazat"
24182
24183 #~ msgid "&Default language:"
24184 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24185
24186 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24187 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24188
24189 #~ msgid "&BibTeX command:"
24190 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24191
24192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24193 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24194
24195 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24196 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24197
24198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24199 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24200
24201 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24202 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24203
24204 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24205 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24206
24207 #~ msgid "Use input encod&ing"
24208 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24209
24210 #~ msgid "Jump to the label"
24211 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24212
24213 #~ msgid "Merge cells"
24214 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24215
24216 #~ msgid "Listing settings"
24217 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24218
24219 #~ msgid "LangHeader"
24220 #~ msgstr "LangHeader"
24221
24222 #~ msgid "Language Header:"
24223 #~ msgstr "Language Header:"
24224
24225 #~ msgid "Language:"
24226 #~ msgstr "Language:"
24227
24228 #~ msgid "LastLanguage"
24229 #~ msgstr "LastLanguage"
24230
24231 #~ msgid "Last Language:"
24232 #~ msgstr "Last Language:"
24233
24234 #~ msgid "LangFooter"
24235 #~ msgstr "LangFooter"
24236
24237 #~ msgid "End"
24238 #~ msgstr "End"
24239
24240 #~ msgid "End of CV"
24241 #~ msgstr "End of CV"
24242
24243 #~ msgid "Strasse"
24244 #~ msgstr "Strasse"
24245
24246 #~ msgid "Land"
24247 #~ msgstr "Land"
24248
24249 #~ msgid "BLZ"
24250 #~ msgstr "BLZ"
24251
24252 #~ msgid "Konto"
24253 #~ msgstr "Konto"
24254
24255 #~ msgid "Computer"
24256 #~ msgstr "Computer"
24257
24258 #~ msgid "Computer:"
24259 #~ msgstr "Computer:"
24260
24261 #~ msgid "EmptySection"
24262 #~ msgstr "EmptySection"
24263
24264 #~ msgid "Empty Section"
24265 #~ msgstr "Empty Section"
24266
24267 #~ msgid "CloseSection"
24268 #~ msgstr "CloseSection"
24269
24270 #~ msgid "Close Section"
24271 #~ msgstr "Close Section"
24272
24273 #~ msgid "Insert|n"
24274 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24275
24276 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24277 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24278
24279 #~ msgid "View DVI"
24280 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24281
24282 #~ msgid "Update DVI"
24283 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24284
24285 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24286 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24287
24288 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24289 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24290
24291 #~ msgid "View PostScript"
24292 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24293
24294 #~ msgid "Update PostScript"
24295 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24296
24297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24298 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24299
24300 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24301 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24302
24303 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24304 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24308 #~ "You may not have the right languages installed."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24311 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24312
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24315 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24318 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24319
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24322 #~ "`%2$s'."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24325 #~ "$s'."
24326
24327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24328 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24332 #~ "encoding `%2$s'."
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24338 #~ "encoding `%2$s'."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24341
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24344 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24345
24346 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24347 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24351 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24352 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24355 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24356 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24357
24358 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24359 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24360
24361 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24362 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24363
24364 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24365 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24369 #~ "\n"
24370 #~ "%1$s."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24373 #~ "\n"
24374 #~ "%1$s."
24375
24376 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24377 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24378
24379 #~ msgid "Branch Settings"
24380 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24386
24387 #~ msgid "Length"
24388 #~ msgstr "Vlastní délka"
24389
24390 #~ msgid "TeX Code Settings"
24391 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24392
24393 #~ msgid "Float Settings"
24394 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24395
24396 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24397 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24398
24399 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24400 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24401
24402 #~ msgid "ispell"
24403 #~ msgstr "ispell"
24404
24405 #~ msgid "pspell (library)"
24406 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24407
24408 #~ msgid "aspell (library)"
24409 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24410
24411 #~ msgid "*.pws"
24412 #~ msgstr "*.pws"
24413
24414 #~ msgid "*.ispell"
24415 #~ msgstr "*.ispell"
24416
24417 #~ msgid "Spellchecker error"
24418 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24419
24420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24421 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24425 #~ "Maybe it has been killed."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24428 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24429
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24432
24433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24434 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24435
24436 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24437 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24438
24439 #~ msgid "No Table of contents"
24440 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24441
24442 #~ msgid "Opened inset"
24443 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24444
24445 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24446 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24450 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24451 #~ "%1$s."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24454 #~ "reprezentovatelné\n"
24455 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24456 #~ "%1$s."
24457
24458 #~ msgid "Opened Box Inset"
24459 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24460
24461 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24462 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24463
24464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24465 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24466
24467 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24468 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24469
24470 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24471 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24472
24473 #~ msgid "Opened Float Inset"
24474 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24475
24476 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24477 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24478
24479 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24480 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24481
24482 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24483 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24484
24485 #~ msgid "Opened Note Inset"
24486 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24487
24488 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24489 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24490
24491 #~ msgid "Opened table"
24492 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24493
24494 #~ msgid "Opened Text Inset"
24495 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24496
24497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24498 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24499
24500 #~ msgid "Anschrift:"
24501 #~ msgstr "Anschrift:"
24502
24503 #~ msgid "Briefkopf:"
24504 #~ msgstr "Briefkopf:"
24505
24506 #~ msgid "Absender:"
24507 #~ msgstr "Absender:"
24508
24509 #~ msgid "Zusatz:"
24510 #~ msgstr "Zusatz:"
24511
24512 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24513 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24514
24515 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24516 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24517
24518 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24519 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24520
24521 #~ msgid "Unterschrift:"
24522 #~ msgstr "Unterschrift:"
24523
24524 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24525 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24526
24527 #~ msgid "Vorwahl:"
24528 #~ msgstr "Vorwahl:"
24529
24530 #~ msgid "Telefon:"
24531 #~ msgstr "Telefon:"
24532
24533 #~ msgid "Ort:"
24534 #~ msgstr "Ort:"
24535
24536 #~ msgid "Datum:"
24537 #~ msgstr "Datum:"
24538
24539 #~ msgid "Betreff:"
24540 #~ msgstr "Betreff:"
24541
24542 #~ msgid "Anrede:"
24543 #~ msgstr "Anrede:"
24544
24545 #~ msgid "Gruss:"
24546 #~ msgstr "Gruss:"
24547
24548 #~ msgid "Anlage(n):"
24549 #~ msgstr "Anlage(n):"
24550
24551 #~ msgid "Verteiler:"
24552 #~ msgstr "Verteiler:"
24553
24554 #~ msgid "PS:"
24555 #~ msgstr "PS:"
24556
24557 #~ msgid "Text:"
24558 #~ msgstr "Text:"
24559
24560 #~ msgid "Strasse:"
24561 #~ msgstr "Strasse:"
24562
24563 #~ msgid "Land:"
24564 #~ msgstr "Land:"
24565
24566 #~ msgid "RetourAdresse:"
24567 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24568
24569 #~ msgid "MeinZeichen:"
24570 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24571
24572 #~ msgid "IhrZeichen:"
24573 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24574
24575 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24576 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24577
24578 #~ msgid "BLZ:"
24579 #~ msgstr "BLZ:"
24580
24581 #~ msgid "Konto:"
24582 #~ msgstr "Konto:"
24583
24584 #~ msgid "Adresse:"
24585 #~ msgstr "Adresse:"
24586
24587 #~ msgid "Anlagen:"
24588 #~ msgstr "Anlagen:"
24589
24590 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24591 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24592
24593 #~ msgid "Latex"
24594 #~ msgstr "Latex"
24595
24596 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24597 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24598
24599 #~ msgid "No file open!"
24600 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24601
24602 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24603 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24607 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24611 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24612
24613 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24614 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24615
24616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24617 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24618
24619 #~ msgid "Toggle Label|L"
24620 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24621
24622 #~ msgid "B&rowse..."
24623 #~ msgstr "P&rocházet..."
24624
24625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24626 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24627
24628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24629 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24630
24631 #~ msgid "Ne&w"
24632 #~ msgstr "&Nová"
24633
24634 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24635 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24636
24637 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24638 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24639
24640 #~ msgid "Grou&p Name:"
24641 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24645 #~ "assign the existing one."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24648 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24649
24650 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24651 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24652
24653 #~ msgid "&Postscript driver:"
24654 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24655
24656 #~ msgid "Append Parameter"
24657 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24658
24659 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24660 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24661
24662 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24663 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24664
24665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24666 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24667
24668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24669 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24670
24671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24672 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24673
24674 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24675 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24676
24677 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24678 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24679
24680 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24681 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24682
24683 #~ msgid "figure"
24684 #~ msgstr "obrázek"
24685
24686 #~ msgid "table"
24687 #~ msgstr "tabulka"
24688
24689 #~ msgid "algorithm"
24690 #~ msgstr "algoritmus"
24691
24692 #~ msgid "tableau"
24693 #~ msgstr "tablo"
24694
24695 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24696 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24697
24698 #~ msgid "keywords"
24699 #~ msgstr "keywords"
24700
24701 #~ msgid "Table of Contents|a"
24702 #~ msgstr "Obsah|a"
24703
24704 #~ msgid "FAQ|F"
24705 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24706
24707 #~ msgid "Slidecontents"
24708 #~ msgstr "Slidecontents"
24709
24710 #~ msgid "Progress Contents"
24711 #~ msgstr "Progress Contents"
24712
24713 #~ msgid "LinuxDoc"
24714 #~ msgstr "LinuxDoc"
24715
24716 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24717 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24718
24719 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24720 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24721
24722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24723 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24724
24725 #~ msgid "."
24726 #~ msgstr "."
24727
24728 #~ msgid "American"
24729 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24730
24731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24732 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24733
24734 #~ msgid "Austrian"
24735 #~ msgstr "Rakousky"
24736
24737 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24738 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24739
24740 #~ msgid "British"
24741 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24742
24743 #~ msgid "Canadian"
24744 #~ msgstr "Kanada"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Reference\t"
24748 #~ msgstr "Reference"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24752 #~ msgstr "SenderAddress"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24756 #~ msgstr "Backaddress"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24760 #~ msgstr "RetourAdresse"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24764 #~ msgstr "Postvermerk"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24768 #~ msgstr "IhrZeichen"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24772 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24776 #~ msgstr "MeinZeichen"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24780 #~ msgstr "Unterschrift"
24781
24782 #~ msgid "Stadt:"
24783 #~ msgstr "Stadt:"
24784
24785 #~ msgid "Braille mirror off"
24786 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24787
24788 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24789 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24790
24791 #~ msgid "LaTeX default"
24792 #~ msgstr "LaTeX standard"
24793
24794 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24795 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24796
24797 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24798 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24799
24800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24801 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24802
24803 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24804 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24805
24806 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24807 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24808
24809 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24810 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24811
24812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24813 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24814
24815 #~ msgid "Class not found"
24816 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Layout had to be changed from\n"
24820 #~ "%1$s to %2$s\n"
24821 #~ "because of class conversion from\n"
24822 #~ "%3$s to %4$s"
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24825 #~ "%1$s na %2$s\n"
24826 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24827 #~ "%3$s na %4$s"
24828
24829 #~ msgid "Changed Layout"
24830 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24831
24832 #~ msgid "Unknown layout"
24833 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24837 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24840 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24844 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24845
24846 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24847 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24848
24849 #~ msgid "Display image in LyX"
24850 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24851
24852 #~ msgid "Screen display"
24853 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24854
24855 #~ msgid "Monochrome"
24856 #~ msgstr "Monochromaticky"
24857
24858 #~ msgid "Grayscale"
24859 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24860
24861 #~ msgid "%"
24862 #~ msgstr "%"
24863
24864 #~ msgid "&Display:"
24865 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24866
24867 #~ msgid "Sca&le:"
24868 #~ msgstr "&Lupa:"
24869
24870 #~ msgid "Scr&een Display:"
24871 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24872
24873 #~ msgid "Do not display"
24874 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24875
24876 #~ msgid "Unknown Info: "
24877 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24878
24879 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24880 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24881
24882 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24883 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Clear group"
24887 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24888
24889 # TODO co to je?
24890 #~ msgid " (auto)"
24891 #~ msgstr " (auto)"
24892
24893 #~ msgid "Plain Text"
24894 #~ msgstr "Jako prostý text"
24895
24896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24897 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24898
24899 #~ msgid "Edit the file externally"
24900 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24901
24902 #~ msgid "&Edit File..."
24903 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24904
24905 #~ msgid "LyX View"
24906 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Movie"
24910 #~ msgstr "More"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24915
24916 #~ msgid "<- C&lear"
24917 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24918
24919 #~ msgid "A&pply"
24920 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24921
24922 #~ msgid "Clear"
24923 #~ msgstr "Zru¹it"
24924
24925 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24926 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24927
24928 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24929 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24930
24931 #~ msgid "Extra embedded files:"
24932 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24933
24934 #~ msgid "Add"
24935 #~ msgstr "&Pøidat"
24936
24937 #~ msgid "E&mbed"
24938 #~ msgstr "&Pøibalit"
24939
24940 #~ msgid "&Center"
24941 #~ msgstr "Na &støed"
24942
24943 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24944 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24945
24946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24947 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24951 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24952 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24953 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24956 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24957 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24958 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24959 #~ "vývojáøskému týmu."
24960
24961 #~ msgid " writing embedded files."
24962 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24963
24964 #~ msgid " could not write embedded files!"
24965 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24966
24967 #~ msgid "Failed to extract file"
24968 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24972 #~ "Source file %2$s does not exist"
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24975 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24976
24977 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24978 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24979
24980 #~ msgid "Copy file failure"
24981 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24985 #~ "Please check whether the path is writeable."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24988 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24995 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24996
24997 #~ msgid "Failed to embed file"
24998 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25002 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25005 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25006
25007 #~ msgid "Update embedded file?"
25008 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25009
25010 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25011 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25012
25013 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25014 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25018 #~ "Please check whether the source file is available"
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25021 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25022
25023 #~ msgid "Failed to open file"
25024 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25030
25031 #~ msgid "Sync file failure"
25032 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25036 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25039 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25040
25041 #~ msgid "Packing all files"
25042 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25046 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25049 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25050
25051 #~ msgid "Unpacking all files"
25052 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25053
25054 #~ msgid "Wrong embedding status."
25055 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25059 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25062 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25063
25064 #~ msgid "Failed to write file"
25065 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25066
25067 #~ msgid "Save failure"
25068 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25075 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25076
25077 #~ msgid "Embedded Files"
25078 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25079
25080 #~ msgid "Embedded layout"
25081 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25085 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25086 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25089 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25090
25091 #~ msgid " (embedded)"
25092 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25093
25094 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25095 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25096
25097 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25098 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Enspace|E"
25102 #~ msgstr "En-mezera"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Enskip|k"
25106 #~ msgstr "nsim"
25107
25108 #~ msgid "Document could not be read"
25109 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25110
25111 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25112 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25116 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25117
25118 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25119 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Properties...|P"
25123 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25124
25125 #~ msgid "New Line|e"
25126 #~ msgstr "Nový øádek"
25127
25128 #~ msgid "Line Break|B"
25129 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25130
25131 #~ msgid "line break"
25132 #~ msgstr "zalomení øádku"
25133
25134 #~ msgid "Links"
25135 #~ msgstr "Odkazy"
25136
25137 #~ msgid "Editace"
25138 #~ msgstr "Ukonèování."
25139
25140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25141 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25142
25143 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25144 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "true"
25148 #~ msgstr "Street"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "false"
25152 #~ msgstr "Case"
25153
25154 #~ msgid "Show ERT inline"
25155 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25156
25157 #~ msgid "&Inline"
25158 #~ msgstr "&V øádce"
25159
25160 #~ msgid "S&ubfigure"
25161 #~ msgstr "&Podobrázek"
25162
25163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25164 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25165
25166 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25167 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25168
25169 #~ msgid "Framed in box"
25170 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25171
25172 #~ msgid "&Shaded"
25173 #~ msgstr "&Stínování"
25174
25175 #~ msgid "Paper Size"
25176 #~ msgstr "Velikost stránky"
25177
25178 #~ msgid "&Colors"
25179 #~ msgstr "&Barvy"
25180
25181 #~ msgid "C&opiers"
25182 #~ msgstr "K&op. skripty"
25183
25184 #~ msgid "&File formats"
25185 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25186
25187 #~ msgid "F&ormat:"
25188 #~ msgstr "F&ormát:"
25189
25190 #~ msgid "&GUI name:"
25191 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25192
25193 #~ msgid "External Applications"
25194 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25195
25196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25197 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25198
25199 #~ msgid "Save/restore window position"
25200 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25201
25202 #~ msgid " every"
25203 #~ msgstr " ka¾dých"
25204
25205 #~ msgid "Scrolling"
25206 #~ msgstr "Posouvání textu"
25207
25208 #~ msgid "Pixmap Cache"
25209 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25210
25211 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25212 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25213
25214 #~ msgid "&URL:"
25215 #~ msgstr "&URL:"
25216
25217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25218 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25219
25220 #~ msgid "&Units:"
25221 #~ msgstr "&Jednotky:"
25222
25223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25225
25226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25228
25229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25231
25232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25234
25235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25237
25238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25240
25241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25243
25244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25246
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25249
25250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25252
25253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25255
25256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25258
25259 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25260 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25261
25262 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25263 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25264
25265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25266 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25267
25268 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25269 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25270
25271 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25272 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25273
25274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25276
25277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25279
25280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25282
25283 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25285
25286 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25288
25289 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25291
25292 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25294
25295 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25297
25298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25300
25301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25303
25304 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25306
25307 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25309
25310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25312
25313 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25315
25316 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25318
25319 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25321
25322 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25323 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25324
25325 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25326 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25327
25328 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25329 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25330
25331 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25332 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25333
25334 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25335 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25336
25337 #~ msgid "Bahasa"
25338 #~ msgstr "Bahasa"
25339
25340 #~ msgid "Magyar"
25341 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25342
25343 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25344 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25345
25346 #~ msgid "Swap Rows|S"
25347 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25348
25349 #~ msgid "Swap Columns|w"
25350 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25351
25352 #~ msgid "Framed|F"
25353 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25354
25355 #~ msgid "Shaded|S"
25356 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25357
25358 #~ msgid "Insert URL"
25359 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25360
25361 #~ msgid "Can't load document class"
25362 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25366 #~ "loaded."
25367 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "The document could not be converted\n"
25371 #~ "into the document class %1$s."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25374 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25378 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25381 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25382
25383 #~ msgid "&Switch to document"
25384 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Could not open the specified document\n"
25388 #~ "%1$s\n"
25389 #~ "due to the error: %2$s"
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25392 #~ "%1$s\n"
25393 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25394
25395 #~ msgid "Rectangular box"
25396 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25397
25398 #~ msgid "Shadow box"
25399 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25400
25401 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25402 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25403
25404 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25405 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25406
25407 #~ msgid "Copiers"
25408 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25409
25410 #~ msgid "Boxed"
25411 #~ msgstr "Rámování"
25412
25413 #~ msgid "ovalbox"
25414 #~ msgstr "oválný rám"
25415
25416 #~ msgid "Ovalbox"
25417 #~ msgstr "Oválný rám"
25418
25419 #~ msgid "Shadowbox"
25420 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25421
25422 #~ msgid "Doublebox"
25423 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25424
25425 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25426 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25427
25428 #~ msgid "Unknown inset name: "
25429 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25430
25431 #~ msgid "Program Listing "
25432 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25433
25434 #~ msgid "Framed"
25435 #~ msgstr "Rámovanì"
25436
25437 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25438 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25439
25440 #~ msgid "Url: "
25441 #~ msgstr "Url: "
25442
25443 #~ msgid "HtmlUrl: "
25444 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25445
25446 #~ msgid "Default (outer)"
25447 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25448
25449 #~ msgid "Outer"
25450 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25451
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25454
25455 #~ msgid "%1$d words in selection."
25456 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25457
25458 #~ msgid "%1$d words in document."
25459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25460
25461 #~ msgid "One word in selection."
25462 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25463
25464 #~ msgid "One word in document."
25465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25466
25467 #~ msgid "Count words"
25468 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25469
25470 #~ msgid "Encoding error"
25471 #~ msgstr "Chyba kódování"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Placeholders"
25475 #~ msgstr "PlaceTable"
25476
25477 #~ msgid "&Right"
25478 #~ msgstr "Na&pravo"
25479
25480 #~ msgid "Case."
25481 #~ msgstr "Case."
25482
25483 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25484 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25485
25486 #~ msgid "Algorithm #."
25487 #~ msgstr "Algorithm #."
25488
25489 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25491
25492 #~ msgid "&Load"
25493 #~ msgstr "&Naèíst"
25494
25495 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25496 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25497
25498 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25499 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25500
25501 #~ msgid "To &file:"
25502 #~ msgstr "&Do souboru:"
25503
25504 #~ msgid "Co&pies:"
25505 #~ msgstr "Kopi&e:"
25506
25507 #~ msgid "Printer &name:"
25508 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25509
25510 #~ msgid "Font st&yle:"
25511 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25512
25513 #~ msgid "&Extended Chars"
25514 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25515
25516 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25517 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25518
25519 #~ msgid "Part "
25520 #~ msgstr "Part "
25521
25522 #~ msgid "Frame "
25523 #~ msgstr "Frame "
25524
25525 #~ msgid "columns "
25526 #~ msgstr "columns "
25527
25528 #~ msgid "overprint "
25529 #~ msgstr "overprint "
25530
25531 #~ msgid "Corollary_"
25532 #~ msgstr "Corollary_"
25533
25534 #~ msgid "Definition. "
25535 #~ msgstr "Definition. "
25536
25537 #~ msgid "Example. "
25538 #~ msgstr "Example. "
25539
25540 #~ msgid "Fact. "
25541 #~ msgstr "Fact. "
25542
25543 #~ msgid "Proof. "
25544 #~ msgstr "Proof. "
25545
25546 #~ msgid "note: "
25547 #~ msgstr "note: "
25548
25549 #~ msgid "Conjecture "
25550 #~ msgstr "Conjecture "
25551
25552 #~ msgid "default"
25553 #~ msgstr "standardní"
25554
25555 #~ msgid "common"
25556 #~ msgstr "bì¾ný"
25557
25558 # TODO vskutku?
25559 #~ msgid "primitive"
25560 #~ msgstr "primitivní"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25564 #~ msgstr "Obsah"
25565
25566 #~ msgid "Toc"
25567 #~ msgstr "Obsah"
25568
25569 #~ msgid "Table of Contents|T"
25570 #~ msgstr "Obsah|O"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "OK"
25574 #~ msgstr "&OK"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Chinese"
25578 #~ msgstr "Kopie"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Upper"
25582 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25583
25584 #~ msgid "Table of contents"
25585 #~ msgstr "Obsah"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Number style"
25589 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25590
25591 #~ msgid "Error closing file"
25592 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25593
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25597 #~ "chosen encoding.\n"
25598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25601 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25602 #~ "zvolném kódování.\n"
25603 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25604
25605 #~ msgid "block "
25606 #~ msgstr "block "
25607
25608 #~ msgid "Corollary.  "
25609 #~ msgstr "Corollary.  "
25610
25611 #~ msgid "block showing an example "
25612 #~ msgstr "block showing an example "
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "&Caption"
25616 #~ msgstr "Popisek"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "&Label"
25624 #~ msgstr "Z&naèka:"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "A Label for the caption"
25628 #~ msgstr "Table Caption"
25629
25630 #~ msgid "<- P&romote"
25631 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25632
25633 #~ msgid "D&own"
25634 #~ msgstr "&Dolù"
25635
25636 #~ msgid "De&mote ->"
25637 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25638
25639 #~ msgid "Upd&ate"
25640 #~ msgstr "&Aktualizace"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "SubSection"
25644 #~ msgstr "Podsekce"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25648 #~ "font change."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25651 #~ "definici zmìny fontu."
25652
25653 #~ msgid "Unknown toc list"
25654 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25655
25656 #~ msgid "Glossary|G"
25657 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25658
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25661
25662 #~ msgid "Glo"
25663 #~ msgstr "Slv"
25664
25665 #~ msgid "Glossary"
25666 #~ msgstr "Slovníèek"
25667
25668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25669 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25670
25671 #~ msgid "&Detach panel"
25672 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25673
25674 #~ msgid "Select a page of symbols"
25675 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25676
25677 #~ msgid "Insert spacing"
25678 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25679
25680 #~ msgid "Set limits style"
25681 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25682
25683 #~ msgid "Set math font"
25684 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25685
25686 #~ msgid "Insert fraction"
25687 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25688
25689 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25690 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25691
25692 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25693 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25694
25695 #~ msgid "Math Panel|l"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|"
25697
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700
25701 #~ msgid "Show math panel"
25702 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25703
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25706
25707 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25708 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25709
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25712
25713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25714 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25715
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25722
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25725
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25728
25729 #~ msgid "&From:"
25730 #~ msgstr "&Z:"
25731
25732 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25733 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25734
25735 #~ msgid "&Converters"
25736 #~ msgstr "&Konvertory"
25737
25738 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25739 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25743 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25746 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25747
25748 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25749 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25750
25751 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25752 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25753
25754 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25755 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25756
25757 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25758 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25759
25760 #~ msgid "\tEnd."
25761 #~ msgstr "\tEnd."
25762
25763 #~ msgid "#*"
25764 #~ msgstr "#*"
25765
25766 #~ msgid "PrettyRef: "
25767 #~ msgstr "PrettyRef: "
25768
25769 #~ msgid "Opening child document "
25770 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Special Insets|S"
25774 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Insets|n"
25778 #~ msgstr "Vlo¾it|V"