]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
314 msgid "Left"
315 msgstr "Nalevo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na støed"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
328 msgid "Right"
329 msgstr "Napravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztáhnout"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Nahoøe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Vprostøed"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámeèek:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vý¹ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorace:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "©íø&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nová:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Smazat"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Vybrané:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Zru¹it"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "Ve&likost:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
591 msgid "Default"
592 msgstr "Standardní"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Nejmen¹í"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Men¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normální"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Velké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Vìt¹í"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Nejvìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Obrovité"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveò:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmìnit:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovat"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Zamítnout"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Øez písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Øe&z:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Barva písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Duktus:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Barva:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Velikost písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Rùz&né:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Pou¾ít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Zavøít"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Dolù"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "O&bnovit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Pou¾ít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátování"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Text &pøed:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "T&ext za:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "V¹echna políèka"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Typy záznamù:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Barva písma"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "Prostý text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Standardní"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Vynulovat"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Za¹edlé"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Zmìnit:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "pozadí"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Revision"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "Revision"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&Mezi øádky:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "&Nová:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Ok"
1036 msgstr "&OK"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Nový dokument"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Dokument potomka"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "P&rocházet..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Nastavení dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Nový dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokument potomka"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Velikost:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Vlo¾it"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Zobrazení"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Sbalit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "O&tevøít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Chyby:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Popis:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 #, fuzzy
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "S&oubor"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Jméno souboru"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Soubor:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Vybrat soubor"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Koncept"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "©&ablona"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "&Volba:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Formát:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "&Velikost a rotace"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "Otoèení"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Poèátek otáèení"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "&Poèátek:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "Ú&hel:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "Mìøítko"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "Oøezat"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Levý dolní:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 msgid "x"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "&Pravý horní:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 msgid "y"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #, fuzzy
1322 msgid "TabWidget"
1323 msgstr "©íøka znaèky"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 msgid "Basi&c"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Najít:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "N&ahradit èím:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Velikost pís&men"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "Najdi &dal¹í"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1363 #, fuzzy
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Key words."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&raï"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Hledat na&zpìt"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr "Øe&z:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "Ods&adit odstavec"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &paragraph"
1416 msgstr "Ods&adit odstavec"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Vytisknout dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Hlavní dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Otevøít dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Otevøít dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "D&o formátu:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "mat. makra"
1473
1474 # TODO
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Typ informace:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Urèitì zd&e"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Spodek stránky"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Z&rotuj na bok"
1524
1525 # TODO
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr ""
1533 "Stan&dardní\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základní\n"
1544 "velikost:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr ""
1558 "&Antikva\n"
1559 "(Roman):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr ""
1568 "&Bezpatkové\n"
1569 "(Sans Serif):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "&Mìøítko (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1600 "fontu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "&Kapitálky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Obrázek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "&Vý¹ka:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "©íø&ka:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr ""
1663 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otoèení obrázku"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Poèá&tek:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "Seøíz&nutí"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1727 "v Nastaveních."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázkù"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Mód konceptu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mezera:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Hodnota:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Chránit:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Cíl:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Jméno asociované s URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "J&méno:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Typ odkazu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Email"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Odkaz na soubor"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Soubor"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry výpisu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "Popis&ek:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "Z&naèka:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Dal¹í parametry"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Zo&braz náhled"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1928
1929 # TODO nova stranka; viz wiki
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 msgid "Include"
1932 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1933
1934 # TODO lze i rekurzivne
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Doslovnì"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editovat soubor"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Editace"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 msgid ""
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "&Odsazení"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 msgid ""
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2000 #, fuzzy
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 msgid "1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 #, fuzzy
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "Pøe&jmenovat"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Typ informace:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Jméno informace:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 #, fuzzy
2049 msgid "New Inset"
2050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Tøída &dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Nastavení tøídy"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2069 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2070 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2073 msgid "P&redefined:"
2074 msgstr "Pøed&definováno:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 msgid ""
2078 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 "select/deselect."
2080 msgstr ""
2081 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2082 "aktivaci."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 msgid "Cust&om:"
2086 msgstr "V&lastní:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr ""
2095 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Hlavní dokument:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Kódování"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Jiný:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Typ uvozovek:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Offset:"
2132 msgstr "Offsets"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "&Vertikální mezera"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Width:"
2142 msgstr "©íø&ka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Height:"
2152 msgstr "&Vý¹ka:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 msgid "Value of the line height."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Okno pro odezvu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Výpis"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Hlavní nastavení"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Umístìní"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Uvnitø øádku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Plovoucí výpisy"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "P&lovoucí"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Umístìní:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Èíslování øádek"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "Str&ana:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Krok:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Velikos&t písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Styl"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "&Velikost písma:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Základní velikost písma"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Rodina písma:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Základní rodina písma"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "M&ezera jako symbol"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Jazyk:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialekt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Rozmezí"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Pr&vní øádek:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "První øádek výpisu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "Po&slední øádek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Dal¹í parametry"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 msgstr ""
2333 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Validate"
2353 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Log &Type:"
2362 msgstr "&Typ:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2365 msgid "Update the display"
2366 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2370 msgid "&Update"
2371 msgstr "&Aktualizace"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2374 msgid "Copy to Clip&board"
2375 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2378 msgid "&Go!"
2379 msgstr "&Hledej"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2382 msgid "Jump to the next warning message."
2383 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2386 msgid "Next &Warning"
2387 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2390 msgid "Jump to the next error message."
2391 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Dal¹í &chyba"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Standardní okraje"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Horní:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Dolní:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "&Vnitøní:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "V&nìj¹í:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "&Mezera patièky:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Hlavní dokument"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "v¹echny necitované reference"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Zahrnout soubor"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Poèet øádek"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "Øá&dky:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Poèet sloupcù"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Sloupce:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Vertikální zarovnání"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertikálnì:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horizontálnì:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Dekorace:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "&Typ:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr "[x]"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr "(x)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr "{x}"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr "|x|"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr "||x||"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid ""
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2553 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2573 "speciální symboly pro integrál."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 msgid "Use esint package &automatically"
2577 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2580 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2584 msgid "Use &esint package"
2585 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "into formulas"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2594 "speciální symboly pro integrál."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2604 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use math&dots package"
2609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2616 msgstr ""
2617 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2618 "speciální symboly pro integrál."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2636 msgid "A&vailable:"
2637 msgstr "&Dostupné:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2642 msgid "A&dd"
2643 msgstr "Pøi&dat"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2646 msgid "De&lete"
2647 msgstr "&Smazat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2650 msgid "S&elected:"
2651 msgstr "&Vybrané:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "&Popis:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "&Symbol:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "Typ"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "&Komentáø"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Za¹edlé"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "Èí&slování"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2722 msgid "Use &XeTeX"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "datum (výstup)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Customer no.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preambule LaTeXu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Nastavení Matematiky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math Output:"
2760 msgstr "Výstup"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Matematika|M"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Stránky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mat. mezery"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 msgid "&General"
2802 msgstr "Ob&ecné"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 msgid ""
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 msgstr ""
2808 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2809 "dokumentu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Informace v hlavièce"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 msgid "&Title:"
2829 msgstr "&Název:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 msgid "&Author:"
2833 msgstr "&Autor:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 msgid "&Subject:"
2837 msgstr "&Pøedmìt:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2840 msgid "&Keywords:"
2841 msgstr "&Klíèová slova:"
2842
2843 # TODO
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Barevné odkazy"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Zpì&tné reference:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Zálo¾ky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Formát stránky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2907 msgid "&Format:"
2908 msgstr "&Formát:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2913 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientace:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 msgid "&Portrait"
2921 msgstr "&Na vý¹ku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2924 msgid "&Landscape"
2925 msgstr "Na ¹íøk&u"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2929 msgid "Page Layout"
2930 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Styl &hlavièky:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2949 msgid "Label Width"
2950 msgstr "©íøka znaèky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Øá&dkování"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 msgid "Single"
2968 msgstr "Jedna"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 msgid "1.5"
2972 msgstr "1.5"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 msgid "Double"
2977 msgstr "Dva"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2990 msgid "Custom"
2991 msgstr "Vlastní"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2994 msgid "&Indent Paragraph"
2995 msgstr "Ods&adit odstavec"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgid "&Justified"
2999 msgstr "Do &bloku"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3002 msgid "&Left"
3003 msgstr "Na&levo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3006 msgid "C&enter"
3007 msgstr "Na &støed"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3010 msgid "Ri&ght"
3011 msgstr "Na&pravo"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3014 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3015 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3018 msgid "Paragraph's &Default"
3019 msgstr "Standardní &zarovnání"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Phantom"
3028 msgstr "phantom"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3033 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3036 msgid "&Horiz. Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vert. Phantom"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3049 msgid "A&lter..."
3050 msgstr "Z&mìnit..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgid "In Math"
3059 msgstr "Ve vzorcích"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Automatické &menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Auto. &zaèátek"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "V textu"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Automatické m&enu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 msgid ""
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3109 "mode."
3110 msgstr ""
3111 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3112 "mo¾né."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3120 msgid "General"
3121 msgstr "Obecné"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 msgid ""
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3127 msgstr ""
3128 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3129 "dobu."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3141 "nepohne po tuto dobu."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3153 "okam¾itì."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "K&onvertor:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "D&o formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "Z&mìnit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Smazat"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Definice &konvertoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "&Zapnuto"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Vypnuto"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Bez matematiky"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "Zapnuto"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "&Velikost náhledu:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3248 msgid "Editing"
3249 msgstr "Editace"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Scroll &below end of document"
3258 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3261 msgid "Sort &environments alphabetically"
3262 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3265 msgid "&Group environments by their category"
3266 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3270 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3274 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Skrýt &posuvník"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 msgid "&New..."
3311 msgstr "&Nový..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 msgid "Re&move"
3315 msgstr "O&dstranit"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "Formát &dokumentu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Vector &graphics format"
3323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3326 msgid "S&hort Name:"
3327 msgstr "&Zkratka:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 msgid "E&xtension:"
3331 msgstr "Pøípo&na:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 msgid "Shortc&ut:"
3335 msgstr "&Zkratka:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 msgid "Ed&itor:"
3339 msgstr "&Editor:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3342 msgid "&Viewer:"
3343 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 msgid "Co&pier:"
3347 msgstr "&Kopír.skript:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3352 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Formát datumu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3360 msgid "&E-mail:"
3361 msgstr "&E-mail:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 msgid "Your name"
3365 msgstr "Va¹e jméno"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3368 msgid "Your E-mail address"
3369 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3372 msgid "Keyboard"
3373 msgstr "Klávesnice"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3376 msgid "Use &keyboard map"
3377 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 msgid "&First:"
3381 msgstr "Prv&ní:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3385 msgid "Br&owse..."
3386 msgstr "&Procházet..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3389 msgid "S&econd:"
3390 msgstr "&Druhá:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Mouse"
3394 msgstr "My¹ka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3401 msgid ""
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enable"
3413 msgstr "&Zapnuto"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ctrl"
3418 msgstr "Ovládání"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Shift"
3423 msgstr "Shift-"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Alt"
3428 msgstr "Alert"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3447 msgid "Command s&tart:"
3448 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3459 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3469 msgid "X; "
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3474 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3477 msgid "&Use babel"
3478 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3486 "(jazykovému balíèku)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3489 msgid "&Global"
3490 msgstr "&Globálnì"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3500 msgid "Auto &begin"
3501 msgstr "Auto. &zaèátek"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3506 "switch command"
3507 msgstr ""
3508 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3511 msgid "Auto &end"
3512 msgstr "Auto. &konec"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3527 msgid ""
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3529 msgstr ""
3530 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3531 "arab¹tina)."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3542 msgid "&Logical"
3543 msgstr "&Logický"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3546 msgid "&Visual"
3547 msgstr "&Visuální"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3550 msgid ""
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3565 msgid "US letter"
3566 msgstr "US-dopis"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3570 msgid "US legal"
3571 msgstr "US-právní listina"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US-exekutiva"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3580 msgid "A3"
3581 msgstr "A3"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "A4"
3586 msgstr "A4"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3590 msgid "A5"
3591 msgstr "A5"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3595 msgid "B5"
3596 msgstr "B5"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3620 msgid "Pr&ocessor:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Op&tions:"
3627 msgstr "&Mo¾nosti:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3654 msgid ""
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3658 msgstr ""
3659 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3660 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3661 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3686 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3687 "oddìlené prázdnou øádkou."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formát &datumu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "V¹echna políèka"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff pøíkaz:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "P&refix cesty:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Procházet..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Chyba tezauru"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Vlastní slovník:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Pøípona &souboru:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Tisk do &souboru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3837 msgid "Lan&dscape:"
3838 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Poèet &kopií"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgid "Co&llated:"
3854 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Rozsah stran:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgid "&Odd pages:"
3866 msgstr "&Liché stránky:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Sudé stránky:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "T&yp papíru:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Velikost papíru:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "Nastavení naví&c:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 msgid ""
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3896 "printers."
3897 msgstr ""
3898 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3899 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3900 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3920 msgstr ""
3921 "&Bezpatkové\n"
3922 "(Sans Serif):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Strojopisné:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr ""
3931 "&Antikva\n"
3932 "(Roman):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "&Lupa %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Velikost Písma"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "Velké:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "Vìt¹í:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "Nejvìt¹í:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "Obrovské:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "Obrovité:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "Nejmen¹í:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "Men¹í:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Malé:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "Normální:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "Drobné:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3994 msgid "&New"
3995 msgstr "&Nová"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgid "&Bind file:"
3999 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escape znaky:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Automatická nápovìda"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 msgid "Session"
4071 msgstr "Relace"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 msgid "Documents"
4095 msgstr "Dokumenty"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4106 msgid "minutes"
4107 msgstr "minut"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4132 msgid "&Save"
4133 msgstr "&Ulo¾it"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&List Indentation:"
4143 msgstr "&Odsazení"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Custom &Width:"
4148 msgstr "©íøka sloupce"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4154 "Custom&quot;."
4155 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 msgid "Pages"
4159 msgstr "Stránky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tisknout od strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Tisknout do strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 msgid "Fro&m"
4179 msgstr "&Z"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 msgid "&All"
4184 msgstr "&V¹e"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tisk &lichých stran"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tisk s&udých stran"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 msgid "Copie&s"
4204 msgstr "K&opie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Poèet kopií"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 msgid "&Collate"
4216 msgstr "&Srovnat za sebe"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 msgid "&Print"
4220 msgstr "&Tisk"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Kam tisknout"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4231 msgid "P&rinter:"
4232 msgstr "Tis&kárna:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Subindex"
4249 msgstr "Str&ana:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4252 #, fuzzy
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "Výstup"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "Nastavení"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "®ádné"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #, fuzzy
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "&Vybrané:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "&Soubor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Velikost pís&men"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Velikost pís&men"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4346 msgid ""
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Setøídit"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Velikost pís&men"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "®ádná skupina"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Jdi na znaèku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "&Znaèky v:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<reference>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stranì <strana>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formátovaná reference"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "v¹echny reference"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportovat formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Command:"
4430 msgstr "&Pøíkaz:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovat zkratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "&Smazat Klávesu"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "S&mazat"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Zkratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkce:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4471 "tlaèítka 'Smazat'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Neznámé slovo:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Souèasné slovo"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "&Náhrada:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4510 #, fuzzy
4511 msgid "S&uggestions:"
4512 msgstr "Návr&hy:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4519 msgid "&Ignore"
4520 msgstr "&Ignorovat"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4527 msgid "I&gnore All"
4528 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 msgid ""
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "full range."
4538 msgstr ""
4539 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4540 "plný rozsah."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgid "Ca&tegory:"
4544 msgstr "K&ategorie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4547 msgid "Select this to display all available characters at once"
4548 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavení dokumentu"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4577 #, fuzzy
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Separator"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "Separator"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Vícesloupcová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavení poznámky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavení tabulky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikální zarovnání"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Vertikální zarovnání"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastav Okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "V¹echy okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Nastavit"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Fo&rmální"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "S&tandardní"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodateèná mezera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&Spodek øádku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&Mezi øádky:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "D&louhá tabulka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastevení rámeèku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4743 msgid "Status"
4744 msgstr "Status"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "Okraj nad"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "Okraj pod"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4755 msgid "Contents"
4756 msgstr "Obsah"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 msgid "Header:"
4760 msgstr "Hlavièka:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 msgid "on"
4773 msgstr "zapnuto"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 msgid "double"
4784 msgstr "dvojitá"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavièka:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "prázdná"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Patièka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patièka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "Popisek:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Souèasná buòka:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Souèasná øádka"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Souèasný sloupec"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zavøi tento dialog"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 msgid ""
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 msgstr ""
4869 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 msgid "&View"
4873 msgstr "&Prohlédnout"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "Styly LaTeX-u"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "Styly BibTeX-u"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4896 msgid "Show &path"
4897 msgstr "Zobraz &cestu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4909 msgstr "&Odsazení"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "&Velikost a rotace"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "&Vertikální mezera"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "&Vertikální mezera"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4926 msgid "Spacing"
4927 msgstr "Mezera"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "Øád&kování:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Spacing type"
4936 msgstr "Mezera"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Language Footer:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Výbìr:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Filter:"
4993 msgstr "&Soubor:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5001 msgid ""
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5004 msgstr ""
5005 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5006 "tabulek)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 msgid "..."
5016 msgstr "..."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 msgid "Sort"
5036 msgstr "Tøídit"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 msgid "Keep"
5044 msgstr "Dr¾et"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5067 msgid "DefSkip"
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5071 msgid "SmallSkip"
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5075 msgid "MedSkip"
5076 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5079 msgid "BigSkip"
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5083 msgid "VFill"
5084 msgstr "Výplò (VFill)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Automatická aktualizace"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "poèet potøebných kopií"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgid "&Line span:"
5108 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 msgid "Inner"
5116 msgstr "Vnitøní"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "pou¾it pøesah"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Pøesa&h:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Hodnota pøesahu"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Jednotky pøesahu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Plovoucí &objekt"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5143 msgid "ShortTitle"
5144 msgstr "ShortTitle"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5149 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5150 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5173 msgid "FrontMatter"
5174 msgstr "FrontMatter"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Month"
5179 msgstr "SubVariation"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Month:"
5184 msgstr "SubVariation"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "SubVariation"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Year:"
5194 msgstr "SubVariation"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "SubVariation"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "SubVariation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Issue"
5209 msgstr "SubVariation"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Issue:"
5214 msgstr "SubVariation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Abstrakt"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Acknowledgement"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Acknowledgement."
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 msgid "Theorem"
5291 msgstr "Theorem"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 msgid "Algorithm"
5303 msgstr "Algoritmus"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5312 msgid "Axiom"
5313 msgstr "Axiom"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 msgid "Case"
5323 msgstr "Case"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Claim \\theclaim."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Claim"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Conclusion"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Condition"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Conjecture"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Corollary"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Criterion"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definition"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Pøíklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Exercise"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lemma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 msgid "Notation"
5477 msgstr "Notation"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problem"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Proposition"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 msgid "Remark"
5520 msgstr "Remark"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\theremark."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Solution"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Summary"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5550 msgid "Caption"
5551 msgstr "Popisek"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "MainText"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caption: "
5570 msgstr "Popisek:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 msgid "Proof"
5582 msgstr "Proof"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5598 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5607 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5608 msgid "Standard"
5609 msgstr "Standardní"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Titulek"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Lowercase"
5644 msgstr "Malá písmena|M"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5647 #, fuzzy
5648 msgid "lowercase"
5649 msgstr "Malá písmena|M"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5663 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5670 msgid "Author"
5671 msgstr "Autor"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Special Paper Notice"
5676 msgstr "Speciální znak|z"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5679 msgid "After Title Text"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "nadpisy(headings)"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5688 msgid "MarkBoth"
5689 msgstr "MarkBoth"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Publication ID"
5694 msgstr "SubVariation"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5697 msgid "Abstract---"
5698 msgstr "Abstract---"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5711 msgid "Keywords"
5712 msgstr "Keywords"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5715 msgid "Index Terms---"
5716 msgstr "Index Terms---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5719 msgid "Appendices"
5720 msgstr "Appendices"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5733 msgid "BackMatter"
5734 msgstr "BackMatter"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:484
5741 msgid "Appendix"
5742 msgstr "Pøíloha"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5757 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5758 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografie"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5779 msgid "References"
5780 msgstr "Literatura"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5783 msgid "Biography"
5784 msgstr "Biography"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Biography without photo"
5789 msgstr "BiographyNoPhoto"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5792 #, fuzzy
5793 msgid "BiographyNoPhoto"
5794 msgstr "Biography"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5797 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5801 msgid "Proof."
5802 msgstr "Proof."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5808 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5829 msgid "Section"
5830 msgstr "Sekce"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5836 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5837 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5842 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5849 msgid "Subsection"
5850 msgstr "Podsekce"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5856 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5860 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5866 msgid "Subsubsection"
5867 msgstr "Podpodsekce"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5873 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5875 msgid "Itemize"
5876 msgstr "Polo¾ka"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5883 msgid "Enumerate"
5884 msgstr "Výèet"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5888 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5889 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5893 msgid "Description"
5894 msgstr "Popis"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5899 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5904 msgid "List"
5905 msgstr "Seznam"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5913 msgid "Subtitle"
5914 msgstr "Podtitulek"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5918 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5927 msgid "Address"
5928 msgstr "Adresa"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5932 msgid "Offprint"
5933 msgstr "Offprint"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5937 msgid "Mail"
5938 msgstr "Mail"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5944 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5953 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5954 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5955 msgid "Date"
5956 msgstr "Datum"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5959 msgid "Offprint Requests to:"
5960 msgstr "Offprint Requests to:"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:187
5963 msgid "Correspondence to:"
5964 msgstr "Correspondence to:"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5968 msgid "Acknowledgements."
5969 msgstr "Acknowledgements."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:295
5972 msgid "institutemark"
5973 msgstr "institutemark"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 msgid "institute mark"
5977 msgstr "institute mark"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5980 msgid "Key words."
5981 msgstr "Key words."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "CharStyle:Institute"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5998 msgid "Email"
5999 msgstr "Email"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6002 msgid "email"
6003 msgstr "email"
6004
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6007 msgid "Thesaurus"
6008 msgstr "Tezaurus"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6012 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6020 msgid "Paragraph"
6021 msgstr "Odstavec"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6027 msgid "Affiliation"
6028 msgstr "Affiliation"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6031 msgid "And"
6032 msgstr "And"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Acknowledgements"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6044 msgid "PlaceFigure"
6045 msgstr "PlaceFigure"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6048 msgid "PlaceTable"
6049 msgstr "PlaceTable"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "TableComments"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6056 msgid "TableRefs"
6057 msgstr "TableRefs"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6060 msgid "MathLetters"
6061 msgstr "MathLetters"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6064 msgid "NoteToEditor"
6065 msgstr "NoteToEditor"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6068 msgid "Facility"
6069 msgstr "Facility"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6072 msgid "Objectname"
6073 msgstr "Objectname"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6076 msgid "Dataset"
6077 msgstr "Dataset"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6084 msgid "Alternative affiliation:"
6085 msgstr "Alternative affiliation:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6088 msgid "altaffilmark"
6089 msgstr "altaffilmark"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6092 msgid "altaffiliation mark"
6093 msgstr "altaffiliation mark"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6096 msgid "Subject headings:"
6097 msgstr "Subject headings:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6100 msgid "[Acknowledgements]"
6101 msgstr "[Acknowledgements]"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6107 msgid "and"
6108 msgstr "and"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6111 msgid "Place Figure here:"
6112 msgstr "Place Figure here:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Place Table here:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6119 msgid "[Appendix]"
6120 msgstr "[Appendix]"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6123 msgid "Note to Editor:"
6124 msgstr "Note to Editor:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6127 msgid "References. ---"
6128 msgstr "References. ---"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6131 msgid "Note. ---"
6132 msgstr "Note. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6135 msgid "Table note"
6136 msgstr "Table note"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6139 msgid "Table note:"
6140 msgstr "Table note:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "tablenotemark"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr "tablenote mark"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6151 msgid "FigCaption"
6152 msgstr "FigCaption"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6155 msgid "Fig. ---"
6156 msgstr "Fig. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6159 msgid "Facility:"
6160 msgstr "Facility:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6163 msgid "Obj:"
6164 msgstr "Obj:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6167 msgid "Dataset:"
6168 msgstr "Dataset:"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6171 msgid "Scheme"
6172 msgstr "Scheme"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6175 msgid "List of Schemes"
6176 msgstr "List of Schemes"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6179 msgid "scheme"
6180 msgstr "scheme"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6183 msgid "Chart"
6184 msgstr "Chart"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6187 msgid "List of Charts"
6188 msgstr "List of Charts"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6191 msgid "chart"
6192 msgstr "chart"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6195 msgid "Graph"
6196 msgstr "Graph"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr "List of Graphs"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6203 msgid "graph"
6204 msgstr "graph"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6207 msgid "Bibnote"
6208 msgstr "Bibnote"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6211 msgid "bibnote"
6212 msgstr "bibnote"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6215 msgid "Chemistry"
6216 msgstr "Chemistry"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6219 msgid "chemistry"
6220 msgstr "chemistry"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6223 msgid "Teaser"
6224 msgstr "Teaser"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6227 msgid "Teaser image:"
6228 msgstr "Teaser image:"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6231 msgid "CRcat"
6232 msgstr "CRcat"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgid "CR category"
6236 msgstr "CR category"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR categories"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "Computing Review Categories"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Acknowledgments"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Authors"
6257 msgstr "Autor"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "Affiliation"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "Altaffilation"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6279 msgid "Abstract."
6280 msgstr "Abstract."
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Acknowledgments."
6285 msgstr "Acknowledgements."
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6293 msgid "Section*"
6294 msgstr "Sekce*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6297 msgid "SpecialSection"
6298 msgstr "SpecialSection"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6301 msgid "SpecialSection*"
6302 msgstr "SpecialSection"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgid "Unnumbered"
6312 msgstr "Unnumbered"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 msgid "Subsection*"
6319 msgstr "Podsekce*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Podpodsekce*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Chapter Exercises"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgid "RightHeader"
6333 msgstr "RightHeader"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Right header:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 msgid "Abstract:"
6341 msgstr "Abstract:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Short title:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgid "TwoAuthors"
6349 msgstr "TwoAuthors"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ThreeAuthors"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgid "FourAuthors"
6357 msgstr "FourAuthors"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Affiliation:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6377 msgid "Journal"
6378 msgstr "Journal"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgid "CopNum"
6382 msgstr "CopNum"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6394 msgid "Note"
6395 msgstr "Note"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6399 msgstr "Acknowledgements:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 msgid "ThickLine"
6403 msgstr "ThickLine"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr "CenteredCaption"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6411 msgid "Senseless!"
6412 msgstr "Nesmyslné!"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 msgid "FitFigure"
6416 msgstr "FitFigure"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 msgid "FitBitmap"
6420 msgstr "FitBitmap"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6428 msgstr "Pododstavec"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 msgid "*"
6434 msgstr "*"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:397
6437 msgid "Seriate"
6438 msgstr "Seriate"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr "(\\alph{enumii})"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 msgid "LatinOn"
6447 msgstr "LatinOn"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 msgid "Latin on"
6451 msgstr "Latin on"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 msgid "LatinOff"
6455 msgstr "LatinOff"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 msgid "Latin off"
6459 msgstr "Latin off"
6460
6461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 msgid "BeginFrame"
6464 msgstr "BeginFrame"
6465
6466 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6468 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6474 msgid "Part"
6475 msgstr "Èást"
6476
6477 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6481 msgid "Part*"
6482 msgstr "Èást*"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6486 msgid "MM"
6487 msgstr "MM"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "Section \\arabic{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6509 msgid "Frames"
6510 msgstr "Frames"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6513 msgid "Frame"
6514 msgstr "Frame"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6518 msgstr "BeginPlainFrame"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6525 msgid "AgainFrame"
6526 msgstr "AgainFrame"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6529 msgid "Again frame with label"
6530 msgstr "Again frame with label"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6533 msgid "EndFrame"
6534 msgstr "EndFrame"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6541 msgid "FrameSubtitle"
6542 msgstr "FrameSubtitle"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6545 msgid "Column"
6546 msgstr "Column"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6551 msgid "Columns"
6552 msgstr "Columns"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6556 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6559 msgid "ColumnsCenterAligned"
6560 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6563 msgid "Columns (center aligned)"
6564 msgstr "Columns (center aligned)"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6567 msgid "ColumnsTopAligned"
6568 msgstr "ColumnsTopAligned"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6571 msgid "Columns (top aligned)"
6572 msgstr "Columns (top aligned)"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6575 msgid "Pause"
6576 msgstr "Pause"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6581 msgid "Overlays"
6582 msgstr "Overlays"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6589 msgid "Overprint"
6590 msgstr "Overprint"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6593 msgid "OverlayArea"
6594 msgstr "OverlayArea"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6597 msgid "Overlayarea"
6598 msgstr "Overlayarea"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6601 msgid "Uncover"
6602 msgstr "Uncover"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6605 msgid "Uncovered on slides"
6606 msgstr "Uncovered on slides"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6609 msgid "Only"
6610 msgstr "Only"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6613 msgid "Only on slides"
6614 msgstr "Only on slides"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6617 msgid "Block"
6618 msgstr "Blok"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6622 msgid "Blocks"
6623 msgstr "Blocks"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Block:"
6628 msgstr "Blok"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "ExampleBlock"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "ExampleBlock"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6640 msgid "AlertBlock"
6641 msgstr "AlertBlock"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Alert Block:"
6646 msgstr "AlertBlock"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6651 msgid "Titling"
6652 msgstr "Titling"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "Title (Plain Frame)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6661 msgid "Institute"
6662 msgstr "Institute"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6665 msgid "InstituteMark"
6666 msgstr "InstituteMark"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institute mark"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6675 msgid "Quotation"
6676 msgstr "Citace"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 msgid "Quote"
6681 msgstr "Citát"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 msgid "Verse"
6686 msgstr "Ver¹"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitleGraphic"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 msgid "Theorems"
6694 msgstr "Teorémy"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 msgid "Corollary."
6699 msgstr "Corollary."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 msgid "Definition."
6704 msgstr "Definition."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6707 msgid "Definitions"
6708 msgstr "Definitions"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitions."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 msgid "Example."
6716 msgstr "Example."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6719 msgid "Examples"
6720 msgstr "Examples"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6723 msgid "Examples."
6724 msgstr "Examples."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 msgid "Fact"
6734 msgstr "Fact"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6737 msgid "Fact."
6738 msgstr "Fact."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6742 msgid "Theorem."
6743 msgstr "Theorem."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6746 msgid "Separator"
6747 msgstr "Separator"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6750 msgid "___"
6751 msgstr "___"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6755 msgid "LyX-Code"
6756 msgstr "Lyx-Kód"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6759 msgid "NoteItem"
6760 msgstr "NoteItem"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6763 msgid "Note:"
6764 msgstr "Note:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6767 msgid "CharStyle:Alert"
6768 msgstr "CharStyle:Alert"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6771 msgid "Alert"
6772 msgstr "Alert"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6775 msgid "CharStyle:Structure"
6776 msgstr "CharStyle:Structure"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6780 msgid "Structure"
6781 msgstr "Structure"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6784 msgid "Custom:ArticleMode"
6785 msgstr "Custom:ArticleMode"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6788 msgid "Article"
6789 msgstr "Article"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6792 msgid "Custom:PresentationMode"
6793 msgstr "Custom:PresentationMode"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6796 msgid "Presentation"
6797 msgstr "Presentation"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6801 #: src/insets/Inset.cpp:97
6802 msgid "Table"
6803 msgstr "Tabulka"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6808 msgid "List of Tables"
6809 msgstr "Seznam tabulek"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6813 msgid "Figure"
6814 msgstr "Obrázek"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6819 msgid "List of Figures"
6820 msgstr "Seznam obrázkù"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6823 msgid "Dialogue"
6824 msgstr "Dialogue"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6827 msgid "Narrative"
6828 msgstr "Narrative"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6831 msgid "ACT"
6832 msgstr "ACT"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6835 msgid "ACT \\arabic{act}"
6836 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6839 msgid "SCENE"
6840 msgstr "SCENE"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6843 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6844 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6847 msgid "SCENE*"
6848 msgstr "SCENE*"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6851 msgid "AT RISE:"
6852 msgstr "AT RISE:"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6855 msgid "Speaker"
6856 msgstr "Speaker"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6859 msgid "Parenthetical"
6860 msgstr "Parenthetical"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6863 msgid "("
6864 msgstr "("
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6867 msgid ")"
6868 msgstr ")"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6871 msgid "CURTAIN"
6872 msgstr "CURTAIN"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6877 msgid "Right Address"
6878 msgstr "Adresa napravo"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:35
6881 msgid "Mainline"
6882 msgstr "Mainline"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:42
6885 msgid "Mainline:"
6886 msgstr "Mainline:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:60
6889 msgid "Variation"
6890 msgstr "Variation"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:64
6893 msgid "Variation:"
6894 msgstr "Variation:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:70
6897 msgid "SubVariation"
6898 msgstr "SubVariation"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:73
6901 msgid "Subvariation:"
6902 msgstr "Subvariation:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:79
6905 msgid "SubVariation2"
6906 msgstr "SubVariation2"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:82
6909 msgid "Subvariation(2):"
6910 msgstr "Subvariation(2):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:88
6913 msgid "SubVariation3"
6914 msgstr "SubVariation3"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:91
6917 msgid "Subvariation(3):"
6918 msgstr "Subvariation(3):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:97
6921 msgid "SubVariation4"
6922 msgstr "SubVariation4"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:100
6925 msgid "Subvariation(4):"
6926 msgstr "Subvariation(4):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:106
6929 msgid "SubVariation5"
6930 msgstr "SubVariation5"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:109
6933 msgid "Subvariation(5):"
6934 msgstr "Subvariation(5):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:116
6937 msgid "HideMoves"
6938 msgstr "HideMoves"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:121
6941 msgid "HideMoves:"
6942 msgstr "HideMoves:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:126
6945 msgid "ChessBoard"
6946 msgstr "ChessBoard"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:130
6949 msgid "[chessboard]"
6950 msgstr "[chessboard]"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:139
6953 msgid "BoardCentered"
6954 msgstr "BoardCentered"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:144
6957 msgid "[centered board]"
6958 msgstr "[centered board]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:154
6961 msgid "HighLight"
6962 msgstr "HighLight"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:159
6965 msgid "Highlights:"
6966 msgstr "Highlights:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:174
6969 msgid "Arrow"
6970 msgstr "Arrow"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:179
6973 msgid "Arrow:"
6974 msgstr "Arrow:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:185
6977 msgid "KnightMove"
6978 msgstr "KnightMove"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:190
6981 msgid "KnightMove:"
6982 msgstr "KnightMove:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6985 msgid "DinBrief"
6986 msgstr "DinBrief"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6990 msgid "Send To Address"
6991 msgstr "Send To Address"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6998 msgid "Address:"
6999 msgstr "Address:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7003 msgid "My Address"
7004 msgstr "My Address"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7007 msgid "Sender Address:"
7008 msgstr "Sender Address:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7011 msgid "Return address"
7012 msgstr "Return address"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7017 msgstr "Backaddress:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7020 msgid "Postal comment"
7021 msgstr "Postal comment"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7024 msgid "Postal Remark:"
7025 msgstr "Postal Remark:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7028 msgid "Handling"
7029 msgstr "Handling"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7032 msgid "Handling:"
7033 msgstr "Handling:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7037 msgid "YourRef"
7038 msgstr "YourRef"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7042 msgid "Your ref.:"
7043 msgstr "Your ref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7047 msgid "MyRef"
7048 msgstr "MyRef"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7052 msgid "Our ref.:"
7053 msgstr "Our ref.:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7056 msgid "Writer"
7057 msgstr "Writer"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7060 msgid "Writer:"
7061 msgstr "Writer:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgid "Signature"
7067 msgstr "Signature"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7072 msgid "Signature:"
7073 msgstr "Signature:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7076 msgid "Bottomtext"
7077 msgstr "Bottomtext"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 msgid "Bottom text:"
7081 msgstr "Bottom text:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 msgid "Area code"
7085 msgstr "Area code"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7088 msgid "Area Code:"
7089 msgstr "Area Code:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7093 msgid "Telephone"
7094 msgstr "Telephone"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7098 msgid "Telephone:"
7099 msgstr "Telephone:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 msgid "Location"
7104 msgstr "Location"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7108 msgid "Location:"
7109 msgstr "Location:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7116 msgid "Date:"
7117 msgstr "Date:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7121 msgid "Subject"
7122 msgstr "Subject"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7126 msgid "Subject:"
7127 msgstr "Subject:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 msgid "Opening"
7133 msgstr "Opening"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7138 msgid "Opening:"
7139 msgstr "Opening:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7144 msgid "Closing"
7145 msgstr "Closing"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 msgid "Closing:"
7151 msgstr "Closing:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 msgid "encl"
7155 msgstr "encl"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 msgid "encl:"
7160 msgstr "encl:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 msgid "cc"
7165 msgstr "cc"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 msgid "cc:"
7171 msgstr "cc:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7175 msgid "PS"
7176 msgstr "PS"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7179 msgid "Post Scriptum:"
7180 msgstr "Post Scriptum:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "SenderAddress"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7188 msgid "Backaddress"
7189 msgstr "Backaddress"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7192 msgid "RetourAdresse"
7193 msgstr "RetourAdresse"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 msgid "Adresse"
7197 msgstr "Adresse"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgid "Postvermerk"
7201 msgstr "Postvermerk"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 msgid "Zusatz"
7205 msgstr "Zusatz"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 msgid "IhrZeichen"
7209 msgstr "IhrZeichen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgid "YourMail"
7214 msgstr "YourMail"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7217 msgid "IhrSchreiben"
7218 msgstr "IhrSchreiben"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgid "MeinZeichen"
7222 msgstr "MeinZeichen"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7225 msgid "Unterschrift"
7226 msgstr "Unterschrift"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7229 msgid "Phone"
7230 msgstr "Phone"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 msgid "Telefon"
7234 msgstr "Telefon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 msgid "Place"
7239 msgstr "Place"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 msgid "Stadt"
7243 msgstr "Stadt"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7246 msgid "Town"
7247 msgstr "Town"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7250 msgid "Ort"
7251 msgstr "Ort"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7254 msgid "Datum"
7255 msgstr "Datum"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgid "Reference"
7260 msgstr "Reference"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7263 msgid "Betreff"
7264 msgstr "Betreff"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 msgid "Anrede"
7268 msgstr "Anrede"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7273 msgid "Letter"
7274 msgstr "Letter"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 msgid "Brieftext"
7278 msgstr "Brieftext"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7281 msgid "Gruss"
7282 msgstr "Gruss"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7285 msgid "ps"
7286 msgstr "ps"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7290 msgid "Encl."
7291 msgstr "Encl."
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 msgid "Anlagen"
7295 msgstr "Anlagen"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7299 msgid "CC"
7300 msgstr "CC"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7303 msgid "Verteiler"
7304 msgstr "Verteiler"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7307 msgid "00.00.0000"
7308 msgstr "00.00.0000"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:274
7311 msgid "LaTeX Title"
7312 msgstr "LaTeX Title"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:308
7315 msgid "Author:"
7316 msgstr "Author:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:317
7319 msgid "Affil"
7320 msgstr "Affil"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:330
7323 msgid "Affilation:"
7324 msgstr "Affilation:"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7327 msgid "Journal:"
7328 msgstr "Journal:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7331 msgid "msnumber"
7332 msgstr "msnumber"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 msgid "MS_number:"
7336 msgstr "MS_number:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:385
7339 msgid "FirstAuthor"
7340 msgstr "FirstAuthor"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:398
7343 msgid "1st_author_surname:"
7344 msgstr "1st_author_surname:"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7348 msgid "Received"
7349 msgstr "Received"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7353 msgid "Received:"
7354 msgstr "Received:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7358 msgid "Accepted"
7359 msgstr "Accepted"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7363 msgid "Accepted:"
7364 msgstr "Accepted:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:451
7367 msgid "Offsets"
7368 msgstr "Offsets"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:464
7371 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 msgstr "reprint_reqs_to:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7375 msgid "Author Address"
7376 msgstr "Author Address"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7379 msgid "Author Email"
7380 msgstr "Author Email"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7383 msgid "Email:"
7384 msgstr "Email:"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7387 msgid "Author URL"
7388 msgstr "Author URL"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7392 msgid "URL:"
7393 msgstr "URL:"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7397 msgid "Thanks"
7398 msgstr "Thanks"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7405 msgid "PROOF."
7406 msgstr "PROOF."
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7458 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7461 msgid "Case \\arabic{case}"
7462 msgstr "Case \\arabic{case}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7465 msgid "Titlenotemark"
7466 msgstr "Titlenotemark"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7469 msgid "Titlenote mark"
7470 msgstr "Titlenote mark"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7473 msgid "Title footnote"
7474 msgstr "Title footnote"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7477 msgid "Title footnote:"
7478 msgstr "Title footnote:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7481 msgid "Authormark"
7482 msgstr "Authormark"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7485 msgid "Author mark"
7486 msgstr "Author mark"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7489 msgid "Author footnote"
7490 msgstr "Author footnote"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7493 msgid "Author footnote:"
7494 msgstr "Author footnote:"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7497 msgid "CorAuthormark"
7498 msgstr "CorAuthormark"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7501 msgid "CorAuthor mark"
7502 msgstr "CorAuthor mark"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7505 msgid "Corresponding author"
7506 msgstr "Corresponding author"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7509 msgid "Corresponding author text:"
7510 msgstr "Corresponding author text:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7516 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7517 msgid "Keywords:"
7518 msgstr "Keywords:"
7519
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7521 msgid "Keyword"
7522 msgstr "Keyword"
7523
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7526 msgid "Key words:"
7527 msgstr "Key words:"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7530 msgid "Item"
7531 msgstr "Item"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7534 msgid "Item:"
7535 msgstr "Item:"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7538 msgid "BulletedItem"
7539 msgstr "BulletedItem"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7542 msgid "Bulleted Item:"
7543 msgstr "Bulleted Item:"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7546 msgid "Begin"
7547 msgstr "Begin"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7550 msgid "Begin of CV"
7551 msgstr "Begin of CV"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7554 msgid "PersonalInfo"
7555 msgstr "PersonalInfo"
7556
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7558 msgid "Personal Info"
7559 msgstr "Personal Info"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7562 msgid "MotherTongue"
7563 msgstr "MotherTongue"
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7566 msgid "Mother Tongue:"
7567 msgstr "Mother Tongue:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:42
7570 msgid "Foilhead"
7571 msgstr "Foilhead"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:61
7574 msgid "ShortFoilhead"
7575 msgstr "ShortFoilhead"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:67
7578 msgid "Rotatefoilhead"
7579 msgstr "Rotatefoilhead"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:73
7582 msgid "ShortRotatefoilhead"
7583 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:82
7586 msgid "TickList"
7587 msgstr "TickList"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:97
7590 msgid "_/"
7591 msgstr "_/"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:101
7594 msgid "CrossList"
7595 msgstr "CrossList"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:116
7598 msgid "><"
7599 msgstr "><"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:160
7602 msgid "My Logo"
7603 msgstr "My Logo"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:168
7606 msgid "My Logo:"
7607 msgstr "My Logo:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:177
7610 msgid "Restriction"
7611 msgstr "Restriction"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:181
7614 msgid "Restriction:"
7615 msgstr "Restriction:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7619 msgid "Left Header"
7620 msgstr "Left Header"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7623 msgid "Left Header:"
7624 msgstr "Left Header:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7628 msgid "Right Header"
7629 msgstr "Right Header"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7632 msgid "Right Header:"
7633 msgstr "Right Header:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:201
7636 msgid "Right Footer"
7637 msgstr "Right Footer"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:205
7640 msgid "Right Footer:"
7641 msgstr "Right Footer:"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7645 msgid "Theorem #."
7646 msgstr "Theorem #."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7650 msgid "Lemma #."
7651 msgstr "Lemma #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7655 msgid "Corollary #."
7656 msgstr "Corollary #."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7660 msgid "Proposition #."
7661 msgstr "Proposition #."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7665 msgid "Definition #."
7666 msgstr "Definition #."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7670 msgid "Theorem*"
7671 msgstr "Theorem*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7675 msgid "Lemma*"
7676 msgstr "Lemma*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7679 msgid "Lemma."
7680 msgstr "Lemma."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7684 msgid "Corollary*"
7685 msgstr "Corollary*"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7689 msgid "Proposition*"
7690 msgstr "Proposition*"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7693 msgid "Proposition."
7694 msgstr "Proposition."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7698 msgid "Definition*"
7699 msgstr "Definition*"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7702 msgid "Letter:"
7703 msgstr "Letter:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7709 msgid "Name"
7710 msgstr "Jméno"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7714 msgid "Name:"
7715 msgstr "Name:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7718 msgid "Street"
7719 msgstr "Street"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7722 msgid "Street:"
7723 msgstr "Street:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7726 msgid "Addition"
7727 msgstr "Addition"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7730 msgid "Addition:"
7731 msgstr "Addition:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7734 msgid "Town:"
7735 msgstr "Town:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7738 msgid "State"
7739 msgstr "State"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7742 msgid "State:"
7743 msgstr "State:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7746 msgid "ReturnAddress"
7747 msgstr "ReturnAddress"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7750 msgid "ReturnAddress:"
7751 msgstr "ReturnAddress:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7754 msgid "MyRef:"
7755 msgstr "MyRef:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7758 msgid "YourRef:"
7759 msgstr "YourRef:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7762 msgid "YourMail:"
7763 msgstr "YourMail:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7766 msgid "Phone:"
7767 msgstr "Phone:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7770 msgid "Telefax"
7771 msgstr "Telefax"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7774 msgid "Telefax:"
7775 msgstr "Telefax:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7778 msgid "Telex"
7779 msgstr "Telex"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7782 msgid "Telex:"
7783 msgstr "Telex:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7786 msgid "EMail"
7787 msgstr "EMail"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7790 msgid "EMail:"
7791 msgstr "EMail:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7794 msgid "HTTP"
7795 msgstr "HTTP"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7798 msgid "HTTP:"
7799 msgstr "HTTP:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7802 msgid "Bank"
7803 msgstr "Bank"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7806 msgid "Bank:"
7807 msgstr "Bank:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7810 msgid "BankCode"
7811 msgstr "BankCode"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7814 msgid "BankCode:"
7815 msgstr "BankCode:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7818 msgid "BankAccount"
7819 msgstr "BankAccount"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7822 msgid "BankAccount:"
7823 msgstr "BankAccount:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7826 msgid "PostalComment"
7827 msgstr "PostalComment"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7830 msgid "PostalComment:"
7831 msgstr "PostalComment:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7834 msgid "Reference:"
7835 msgstr "Reference:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7838 msgid "Encl.:"
7839 msgstr "Encl.:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7842 msgid "NameRowA"
7843 msgstr "NameRowA"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7846 msgid "NameRowA:"
7847 msgstr "NameRowA:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7850 msgid "NameRowB"
7851 msgstr "NameRowB"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7854 msgid "NameRowB:"
7855 msgstr "NameRowB:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7858 msgid "NameRowC"
7859 msgstr "NameRowC"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7862 msgid "NameRowC:"
7863 msgstr "NameRowC:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7866 msgid "NameRowD"
7867 msgstr "NameRowD"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7870 msgid "NameRowD:"
7871 msgstr "NameRowD:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7874 msgid "NameRowE"
7875 msgstr "NameRowE"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7878 msgid "NameRowE:"
7879 msgstr "NameRowE:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7882 msgid "NameRowF"
7883 msgstr "NameRowF"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7886 msgid "NameRowF:"
7887 msgstr "NameRowF:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7890 msgid "NameRowG"
7891 msgstr "NameRowG"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7894 msgid "NameRowG:"
7895 msgstr "NameRowG:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7898 msgid "AddressRowA"
7899 msgstr "AddressRowA"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7902 msgid "AddressRowA:"
7903 msgstr "AddressRowA:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7906 msgid "AddressRowB"
7907 msgstr "AddressRowB"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7910 msgid "AddressRowB:"
7911 msgstr "AddressRowB:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7914 msgid "AddressRowC"
7915 msgstr "AddressRowC"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7918 msgid "AddressRowC:"
7919 msgstr "AddressRowC:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7922 msgid "AddressRowD"
7923 msgstr "AddressRowD"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7926 msgid "AddressRowD:"
7927 msgstr "AddressRowD:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7930 msgid "AddressRowE"
7931 msgstr "AddressRowE"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7934 msgid "AddressRowE:"
7935 msgstr "AddressRowE:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7938 msgid "AddressRowF"
7939 msgstr "AddressRowF"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7942 msgid "AddressRowF:"
7943 msgstr "AddressRowF:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7946 msgid "TelephoneRowA"
7947 msgstr "TelephoneRowA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7950 msgid "TelephoneRowA:"
7951 msgstr "TelephoneRowA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7954 msgid "TelephoneRowB"
7955 msgstr "TelephoneRowB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7958 msgid "TelephoneRowB:"
7959 msgstr "TelephoneRowB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7962 msgid "TelephoneRowC"
7963 msgstr "TelephoneRowC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7966 msgid "TelephoneRowC:"
7967 msgstr "TelephoneRowC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7970 msgid "TelephoneRowD"
7971 msgstr "TelephoneRowD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7974 msgid "TelephoneRowD:"
7975 msgstr "TelephoneRowD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7978 msgid "TelephoneRowE"
7979 msgstr "TelephoneRowE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7982 msgid "TelephoneRowE:"
7983 msgstr "TelephoneRowE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7986 msgid "TelephoneRowF"
7987 msgstr "TelephoneRowF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7990 msgid "TelephoneRowF:"
7991 msgstr "TelephoneRowF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7994 msgid "InternetRowA"
7995 msgstr "InternetRowA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7998 msgid "InternetRowA:"
7999 msgstr "InternetRowA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8002 msgid "InternetRowB"
8003 msgstr "InternetRowB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8006 msgid "InternetRowB:"
8007 msgstr "InternetRowB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8010 msgid "InternetRowC"
8011 msgstr "InternetRowC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8014 msgid "InternetRowC:"
8015 msgstr "InternetRowC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8018 msgid "InternetRowD"
8019 msgstr "InternetRowD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8022 msgid "InternetRowD:"
8023 msgstr "InternetRowD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8026 msgid "InternetRowE"
8027 msgstr "InternetRowE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8030 msgid "InternetRowE:"
8031 msgstr "InternetRowE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8034 msgid "InternetRowF"
8035 msgstr "InternetRowF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8038 msgid "InternetRowF:"
8039 msgstr "InternetRowF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8042 msgid "BankRowA"
8043 msgstr "BankRowA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8046 msgid "BankRowA:"
8047 msgstr "BankRowA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8050 msgid "BankRowB"
8051 msgstr "BankRowB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8054 msgid "BankRowB:"
8055 msgstr "BankRowB:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8058 msgid "BankRowC"
8059 msgstr "BankRowC"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8062 msgid "BankRowC:"
8063 msgstr "BankRowC:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8066 msgid "BankRowD"
8067 msgstr "BankRowD"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8070 msgid "BankRowD:"
8071 msgstr "BankRowD:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8074 msgid "BankRowE"
8075 msgstr "BankRowE"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8078 msgid "BankRowE:"
8079 msgstr "BankRowE:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8082 msgid "BankRowF"
8083 msgstr "BankRowF"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8086 msgid "BankRowF:"
8087 msgstr "BankRowF:"
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8090 msgid "Claim #."
8091 msgstr "Claim #."
8092
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8094 msgid "Remarks"
8095 msgstr "Remarks"
8096
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8098 msgid "Remarks #."
8099 msgstr "Remarks #."
8100
8101 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8102 msgid "Proof:"
8103 msgstr "Proof:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8106 msgid "More"
8107 msgstr "More"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8110 msgid "(MORE)"
8111 msgstr "(MORE)"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8114 msgid "FADE IN:"
8115 msgstr "FADE IN:"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8118 msgid "INT."
8119 msgstr "INT."
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8122 msgid "EXT."
8123 msgstr "EXT."
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8126 msgid "Continuing"
8127 msgstr "Continuing"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8130 msgid "(continuing)"
8131 msgstr "(continuing)"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8134 msgid "Transition"
8135 msgstr "Transition"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8138 msgid "TITLE OVER:"
8139 msgstr "TITLE OVER:"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8142 msgid "INTERCUT"
8143 msgstr "INTERCUT"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8146 msgid "INTERCUT WITH:"
8147 msgstr "INTERCUT WITH:"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8150 msgid "FADE OUT"
8151 msgstr "FADE OUT"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8154 msgid "Scene"
8155 msgstr "Scene"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8158 msgid "Classification Codes"
8159 msgstr "Classification Codes"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8163 msgid "Definition \\thedefinition."
8164 msgstr "Definition \\thedefinition."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8167 msgid "Step"
8168 msgstr "Step"
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8171 msgid "Step \\thestep."
8172 msgstr "Step \\thestep."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8176 msgid "Example \\theexample."
8177 msgstr "Example \\theexample."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8181 msgid "Notation \\thenotation."
8182 msgstr "Notation \\thenotation."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8187 msgid "Theorem \\thetheorem."
8188 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8192 msgid "Corollary \\thecorollary."
8193 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8197 msgid "Lemma \\thelemma."
8198 msgstr "Lemma \\thelemma."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8202 msgid "Proposition \\theproposition."
8203 msgstr "Proposition \\theproposition."
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8206 msgid "Prop"
8207 msgstr "Prop"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8210 msgid "Prop \\theprop."
8211 msgstr "Prop \\theprop."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8220 msgid "Question"
8221 msgstr "Question"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8224 msgid "Question \\thequestion."
8225 msgstr "Question \\thequestion."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8229 msgid "Claim \\theclaim."
8230 msgstr "Claim \\theclaim."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8235 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8238 msgid "Appendices Section"
8239 msgstr "Appendices Section"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8242 msgid "--- Appendices ---"
8243 msgstr "--- Appendices ---"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8247 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8250 msgid "Review"
8251 msgstr "Revize"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8254 msgid "Topical"
8255 msgstr "Topical"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8258 msgid "Comment"
8259 msgstr "Komentáø"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8262 msgid "Paper"
8263 msgstr "Paper"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8266 msgid "Prelim"
8267 msgstr "Prelim"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8270 msgid "Rapid"
8271 msgstr "Rapid"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8275 msgid "PACS"
8276 msgstr "PACS"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8280 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8283 msgid "MSC"
8284 msgstr "MSC"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8288 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8291 msgid "submitto"
8292 msgstr "submitto"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8295 msgid "submit to paper:"
8296 msgstr "submit to paper:"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8299 msgid "Bibliography (plain)"
8300 msgstr "Bibliography (plain)"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8303 msgid "Bibliography heading"
8304 msgstr "Bibliography heading"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8307 msgid "ABSTRACT:"
8308 msgstr "ABSTRACT:"
8309
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8311 msgid "KEY WORDS:"
8312 msgstr "KEY WORDS:"
8313
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8315 msgid "Commission"
8316 msgstr "Commission"
8317
8318 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8320 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8323 msgid "AddressForOffprints"
8324 msgstr "AddressForOffprints"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8327 msgid "Address for Offprints:"
8328 msgstr "Address for Offprints:"
8329
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8331 msgid "RunningTitle"
8332 msgstr "RunningTitle"
8333
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8336 msgid "Running title:"
8337 msgstr "Running title:"
8338
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8340 msgid "RunningAuthor"
8341 msgstr "RunningAuthor"
8342
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8344 msgid "Running author:"
8345 msgstr "Running author:"
8346
8347 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8348 msgid "E-mail:"
8349 msgstr "E-mail:"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8353 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8357 msgid "Chapter"
8358 msgstr "Kapitola"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8361 msgid "Running LaTeX Title"
8362 msgstr "Running LaTeX Title"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8365 msgid "TOC Title"
8366 msgstr "TOC Title"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8369 msgid "TOC title:"
8370 msgstr "TOC title:"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8373 msgid "Author Running"
8374 msgstr "Author Running"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8377 msgid "Author Running:"
8378 msgstr "Author Running:"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8381 msgid "TOC Author"
8382 msgstr "TOC Author"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8385 msgid "TOC Author:"
8386 msgstr "TOC Author:"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8389 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8392 msgid "Case #."
8393 msgstr "Case #."
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8397 msgid "Claim."
8398 msgstr "Claim."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8401 msgid "Conjecture #."
8402 msgstr "Conjecture #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8405 msgid "Example #."
8406 msgstr "Example #."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8409 msgid "Exercise #."
8410 msgstr "Exercise #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8413 msgid "Note #."
8414 msgstr "Note #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8418 msgid "Problem #."
8419 msgstr "Problem #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8422 msgid "Property"
8423 msgstr "Property"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8426 msgid "Property #."
8427 msgstr "Property #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8430 msgid "Question #."
8431 msgstr "Question #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8434 msgid "Remark #."
8435 msgstr "Remark #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8439 msgid "Solution #."
8440 msgstr "Solution #."
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8445 msgid "Chapter*"
8446 msgstr "Kapitola*"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8449 msgid "Chapterprecis"
8450 msgstr "Výtah kapitoly"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8453 msgid "Epigraph"
8454 msgstr "Epigraf"
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Maintext"
8459 msgstr "Prostý text"
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8462 msgid "Poemtitle"
8463 msgstr "Název básnì"
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8466 msgid "Poemtitle*"
8467 msgstr "Název básnì*"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8470 msgid "Legend"
8471 msgstr "Legenda"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8474 msgid "Entry"
8475 msgstr "Heslo"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8478 msgid "Entry:"
8479 msgstr "Entry:"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8482 msgid "ListItem"
8483 msgstr "ListItem"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8486 msgid "List Item:"
8487 msgstr "List Item:"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8490 msgid "DoubleItem"
8491 msgstr "DoubleItem"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8494 msgid "Double Item:"
8495 msgstr "Double Item:"
8496
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8498 msgid "Space"
8499 msgstr "Space"
8500
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8502 msgid "Space:"
8503 msgstr "Space:"
8504
8505 #: lib/layouts/paper.layout:146
8506 msgid "SubTitle"
8507 msgstr "SubTitle"
8508
8509 #: lib/layouts/paper.layout:158
8510 msgid "Institution"
8511 msgstr "Institution"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8514 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8515 msgid "Slide"
8516 msgstr "Slide"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8519 msgid "    "
8520 msgstr "    "
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8523 msgid "EndSlide"
8524 msgstr "EndSlide"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8527 msgid "~=~"
8528 msgstr "~=~"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8531 msgid "WideSlide"
8532 msgstr "WideSlide"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8535 msgid "EmptySlide"
8536 msgstr "EmptySlide"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8539 msgid "Empty slide:"
8540 msgstr "Empty slide:"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8543 msgid "\\arabic{section}"
8544 msgstr "\\arabic{section}"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8547 msgid "ItemizeType1"
8548 msgstr "ItemizeType1"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8551 msgid "EnumerateType1"
8552 msgstr "EnumerateType1"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8555 msgid "List of Algorithms"
8556 msgstr "Seznam algoritmù"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 msgid "\\thechapter"
8560 msgstr "\\thechapter"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8563 msgid "Recipe"
8564 msgstr "Recipe"
8565
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8567 msgid "Recipe:"
8568 msgstr "Recipe:"
8569
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8571 msgid "Ingredients"
8572 msgstr "Ingredients"
8573
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8575 msgid "Ingredients:"
8576 msgstr "Ingredients:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8579 msgid "Preprint"
8580 msgstr "Preprint"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8583 msgid "AltAffiliation"
8584 msgstr "AltAffiliation"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8587 msgid "Thanks:"
8588 msgstr "Thanks:"
8589
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8591 msgid "Electronic Address:"
8592 msgstr "Electronic Address:"
8593
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8595 msgid "acknowledgments"
8596 msgstr "acknowledgments"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8599 msgid "PACS number:"
8600 msgstr "PACS number:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8604 msgid "Labeling"
8605 msgstr "Labeling"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8608 msgid "L"
8609 msgstr "L"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8612 msgid "O"
8613 msgstr "O"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8616 msgid "Encl"
8617 msgstr "Encl"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8620 msgid "Place:"
8621 msgstr "Place:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8624 msgid "Specialmail"
8625 msgstr "Specialmail"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8628 msgid "Specialmail:"
8629 msgstr "Specialmail:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8632 msgid "Title:"
8633 msgstr "Title:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8636 msgid "Yourref"
8637 msgstr "Yourref"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8640 msgid "Yourmail"
8641 msgstr "Yourmail"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8644 msgid "Your letter of:"
8645 msgstr "Your letter of:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8648 msgid "Myref"
8649 msgstr "Myref"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8652 msgid "Customer"
8653 msgstr "Customer"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8656 msgid "Customer no.:"
8657 msgstr "Customer no.:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8660 msgid "Invoice"
8661 msgstr "Invoice"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8664 msgid "Invoice no.:"
8665 msgstr "Invoice no.:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8668 msgid "NextAddress"
8669 msgstr "NextAddress"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8672 msgid "Next Address:"
8673 msgstr "Next Address:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8676 msgid "Sender Name:"
8677 msgstr "Sender Name:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8680 msgid "Sender Phone:"
8681 msgstr "Sender Phone:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8684 msgid "Fax"
8685 msgstr "Fax"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8688 msgid "Sender Fax:"
8689 msgstr "Sender Fax:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8692 msgid "E-Mail"
8693 msgstr "E-Mail"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "Sender E-Mail:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8700 msgid "Sender URL:"
8701 msgstr "Sender URL:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8704 msgid "Logo"
8705 msgstr "Logo"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8708 msgid "Logo:"
8709 msgstr "Logo:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8712 msgid "EndLetter"
8713 msgstr "EndLetter"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "End of letter"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LandscapeSlide"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Landscape Slide:"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "PortraitSlide"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Portrait Slide:"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8736 msgid "Slide*"
8737 msgstr "Slide*"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8740 msgid "EndOfSlide"
8741 msgstr "EndOfSlide"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "SlideHeading"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "SlideSubHeading"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "ListOfSlides"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[List Of Slides]"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "SlideContents"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Slide Contents]"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgressContents"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Progress Contents]"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8777 msgid "Conjecture*"
8778 msgstr "Conjecture*"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8783 msgid "Algorithm*"
8784 msgstr "Algoritm*"
8785
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8787 msgid "AMS"
8788 msgstr "AMS"
8789
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8791 msgid "Subjectclass"
8792 msgstr "Subjectclass"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8795 msgid "AMS subject classifications:"
8796 msgstr "AMS subject classifications:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8799 msgid "Conference"
8800 msgstr "Conference"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8803 msgid "Conference:"
8804 msgstr "Conference:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "CopyrightYear"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8811 msgid "Copyright year:"
8812 msgstr "Copyright year:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Copyrightdata"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Copyright data:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8823 msgid "Terms"
8824 msgstr "Terms"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8827 msgid "Terms:"
8828 msgstr "Terms:"
8829
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8831 msgid "Topic"
8832 msgstr "Topic"
8833
8834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8835 msgid "MMMMM"
8836 msgstr "MMMMM"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:105
8839 msgid "New Slide:"
8840 msgstr "New Slide:"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:127
8843 msgid "Overlay"
8844 msgstr "Overlay"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:142
8847 msgid "New Overlay:"
8848 msgstr "New Overlay:"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:182
8851 msgid "New Note:"
8852 msgstr "New Note:"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:207
8855 msgid "InvisibleText"
8856 msgstr "InvisibleText"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:214
8859 msgid "<Invisible Text Follows>"
8860 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:231
8863 msgid "VisibleText"
8864 msgstr "VisibleText"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:238
8867 msgid "<Visible Text Follows>"
8868 msgstr "<Visible Text Follows>"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:54
8871 msgid "Authorinfo"
8872 msgstr "Authorinfo"
8873
8874 #: lib/layouts/spie.layout:66
8875 msgid "Authorinfo:"
8876 msgstr "Authorinfo:"
8877
8878 #: lib/layouts/spie.layout:79
8879 msgid "ABSTRACT"
8880 msgstr "ABSTRACT"
8881
8882 #: lib/layouts/spie.layout:94
8883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8884 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8885
8886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8887 msgid "Subclass"
8888 msgstr "Subclass"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8891 msgid "Petit"
8892 msgstr "Petit"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8895 msgid "Front Matter"
8896 msgstr "Front Matter"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "--- Front Matter ---"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8903 msgid "Main Matter"
8904 msgstr "Main Matter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8907 msgid "--- Main Matter ---"
8908 msgstr "--- Main Matter ---"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8911 msgid "Back Matter"
8912 msgstr "Back Matter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8915 msgid "--- Back Matter ---"
8916 msgstr "--- Back Matter ---"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8920 msgid "Part \\thepart"
8921 msgstr "Èást \\thepart"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 msgid "Appendix \\thechapter"
8931 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8934 msgid "Preface"
8935 msgstr "Preface"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8938 msgid "Preface:"
8939 msgstr "Preface:"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8942 msgid "Proof(QED)"
8943 msgstr "Proof(QED)"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Proof(smartQED)"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8954 msgid "Title*"
8955 msgstr "Title*"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Institute and e-mail: "
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8962 msgid "MiniTOC"
8963 msgstr "MiniTOC"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8978 msgid "For editors"
8979 msgstr "For editors"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "List of Contributors"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8986 msgid "Inst"
8987 msgstr "Inst"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8990 msgid "Institute #"
8991 msgstr "Institute #"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8994 msgid "Sidenote"
8995 msgstr "Sidenote"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8998 msgid "sidenote"
8999 msgstr "sidenote"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9002 msgid "Marginnote"
9003 msgstr "Marginnote"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9006 msgid "marginnote"
9007 msgstr "marginnote"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9010 msgid "NewThought"
9011 msgstr "NewThought"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9014 msgid "new thought"
9015 msgstr "new thought"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9018 msgid "AllCaps"
9019 msgstr "AllCaps"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9022 msgid "allcaps"
9023 msgstr "allcaps"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9026 msgid "SmallCaps"
9027 msgstr "SmallCaps"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9030 msgid "smallcaps"
9031 msgstr "smallcaps"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9034 msgid "Full Width"
9035 msgstr "Full Width"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9038 msgid "MarginTable"
9039 msgstr "MarginTable"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9042 msgid "MarginFigure"
9043 msgstr "MarginFigure"
9044
9045 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9046 msgid "email:"
9047 msgstr "email:"
9048
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9051 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9054 msgid "Element:Firstname"
9055 msgstr "Element:Firstname"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9058 msgid "Firstname"
9059 msgstr "Firstname"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9062 msgid "Element:Fname"
9063 msgstr "Element:Fname"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9066 msgid "Fname"
9067 msgstr "Fname"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9070 msgid "Element:Surname"
9071 msgstr "Element:Surname"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9075 msgid "Surname"
9076 msgstr "Surname"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9079 msgid "Element:Filename"
9080 msgstr "Element:Filename"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9083 msgid "Element:Literal"
9084 msgstr "Element:Literal"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9088 msgid "Literal"
9089 msgstr "Literal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9092 msgid "Element:Emph"
9093 msgstr "Element:Emph"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9096 msgid "Emph"
9097 msgstr "Zvýraznìný"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9100 msgid "Element:Abbrev"
9101 msgstr "Element:Abbrev"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9104 msgid "Abbrev"
9105 msgstr "Abbrev"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9108 msgid "Element:Citation-number"
9109 msgstr "Element:Citation-number"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9112 msgid "Citation-number"
9113 msgstr "Citation-number"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9116 msgid "Element:Volume"
9117 msgstr "Element:Volume"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9120 msgid "Volume"
9121 msgstr "Volume"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9124 msgid "Element:Day"
9125 msgstr "Element:Day"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9128 msgid "Day"
9129 msgstr "Day"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9132 msgid "Element:Month"
9133 msgstr "Element:Month"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9136 msgid "Month"
9137 msgstr "Month"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9140 msgid "Element:Year"
9141 msgstr "Element:Year"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9144 msgid "Year"
9145 msgstr "Year"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9148 msgid "Element:Issue-number"
9149 msgstr "Element:Issue-number"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9152 msgid "Issue-number"
9153 msgstr "Issue-number"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9156 msgid "Element:Issue-day"
9157 msgstr "Element:Issue-day"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9160 msgid "Issue-day"
9161 msgstr "Issue-day"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9164 msgid "Element:Issue-months"
9165 msgstr "Element:Issue-months"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9168 msgid "Issue-months"
9169 msgstr "Issue-months"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9172 msgid "Subsubparagraph"
9173 msgstr "Subsubparagraph"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9176 msgid "Header"
9177 msgstr "Header"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9180 msgid "-- Header --"
9181 msgstr "-- Header --"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9184 msgid "Special-section"
9185 msgstr "Special-section"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9188 msgid "Special-section:"
9189 msgstr "Special-section:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9192 msgid "AGU-journal"
9193 msgstr "AGU-journal"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9196 msgid "AGU-journal:"
9197 msgstr "AGU-journal:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9200 msgid "Citation-number:"
9201 msgstr "Citation-number:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9204 msgid "AGU-volume"
9205 msgstr "AGU-volume"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9208 msgid "AGU-volume:"
9209 msgstr "AGU-volume:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9212 msgid "AGU-issue"
9213 msgstr "AGU-issue"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9216 msgid "AGU-issue:"
9217 msgstr "AGU-issue:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9220 msgid "Copyright:"
9221 msgstr "Copyright:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9224 msgid "Index-terms"
9225 msgstr "Index-terms"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9228 msgid "Index-terms..."
9229 msgstr "Index-terms..."
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9232 msgid "Index-term"
9233 msgstr "Index-term"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9236 msgid "Index-term:"
9237 msgstr "Index-term:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9240 msgid "Cross-term"
9241 msgstr "Cross-term"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9244 msgid "Cross-term:"
9245 msgstr "Cross-term:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9248 msgid "Supplementary"
9249 msgstr "Supplementary"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9252 msgid "Supplementary..."
9253 msgstr "Supplementary..."
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9256 msgid "Supp-note"
9257 msgstr "Supp-note"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9260 msgid "Sup-mat-note:"
9261 msgstr "Sup-mat-note:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9264 msgid "Cite-other"
9265 msgstr "Cite-other"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9268 msgid "Cite-other:"
9269 msgstr "Cite-other:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9272 msgid "Revised"
9273 msgstr "Revised"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9276 msgid "Revised:"
9277 msgstr "Revised:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9280 msgid "Ident-line"
9281 msgstr "Ident-line"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9284 msgid "Ident-line:"
9285 msgstr "Ident-line:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9288 msgid "Runhead"
9289 msgstr "Runhead"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9292 msgid "Runhead:"
9293 msgstr "Runhead:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9296 msgid "Published-online:"
9297 msgstr "Published-online:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9300 msgid "Citation"
9301 msgstr "Citation"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9304 msgid "Citation:"
9305 msgstr "Citation:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9308 msgid "Posting-order"
9309 msgstr "Posting-order"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9312 msgid "Posting-order:"
9313 msgstr "Posting-order:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9316 msgid "AGU-pages"
9317 msgstr "AGU-pages"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9320 msgid "AGU-pages:"
9321 msgstr "AGU-pages:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9324 msgid "Words"
9325 msgstr "Words"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9328 msgid "Words:"
9329 msgstr "Words:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9332 msgid "Figures"
9333 msgstr "Figures"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9336 msgid "Figures:"
9337 msgstr "Figures:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9340 msgid "Tables"
9341 msgstr "Tables"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9344 msgid "Tables:"
9345 msgstr "Tables:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9348 msgid "Datasets"
9349 msgstr "Datasets"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9352 msgid "Datasets:"
9353 msgstr "Datasets:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9356 msgid "Element:ISSN"
9357 msgstr "Element:ISSN"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9360 msgid "ISSN"
9361 msgstr "ISSN"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9364 msgid "Element:CODEN"
9365 msgstr "Element:CODEN"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9368 msgid "CODEN"
9369 msgstr "CODEN"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9372 msgid "Element:SS-Code"
9373 msgstr "Element:SS-Code"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9376 msgid "SS-Code"
9377 msgstr "SS-Code"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9380 msgid "Element:SS-Title"
9381 msgstr "Element:SS-Title"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9384 msgid "SS-Title"
9385 msgstr "SS-Title"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9388 msgid "Element:CCC-Code"
9389 msgstr "Element:CCC-Code"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9392 msgid "CCC-Code"
9393 msgstr "CCC-Code"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9396 msgid "Element:Code"
9397 msgstr "Element:Code"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9400 msgid "Code"
9401 msgstr "Code"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9404 msgid "Element:Dscr"
9405 msgstr "Element:Dscr"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9408 msgid "Dscr"
9409 msgstr "Dscr"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9412 msgid "Element:Keyword"
9413 msgstr "Element:Keyword"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9416 msgid "Element:Orgdiv"
9417 msgstr "Element:Orgdiv"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9420 msgid "Orgdiv"
9421 msgstr "Orgdiv"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9424 msgid "Element:Orgname"
9425 msgstr "Element:Orgname"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9428 msgid "Orgname"
9429 msgstr "Orgname"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9432 msgid "Element:Street"
9433 msgstr "Element:Street"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9436 msgid "Element:City"
9437 msgstr "Element:City"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9440 msgid "City"
9441 msgstr "City"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9444 msgid "Element:State"
9445 msgstr "Element:State"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9448 msgid "Element:Postcode"
9449 msgstr "Element:Postcode"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9452 msgid "Postcode"
9453 msgstr "Postcode"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9456 msgid "Element:Country"
9457 msgstr "Element:Country"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9460 msgid "Country"
9461 msgstr "Country"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9465 msgid "Paragraph*"
9466 msgstr "Odstavec*"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9469 msgid "CCC"
9470 msgstr "CCC"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9473 msgid "CCC code:"
9474 msgstr "CCC code:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9477 msgid "PaperId"
9478 msgstr "PaperId"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9481 msgid "Paper Id:"
9482 msgstr "Paper Id:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9485 msgid "AuthorAddr"
9486 msgstr "AuthorAddr"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9489 msgid "Author Address:"
9490 msgstr "Author Address:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9493 msgid "SlugComment"
9494 msgstr "SlugComment"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9497 msgid "Slug Comment:"
9498 msgstr "Slug Comment:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9501 msgid "Plate"
9502 msgstr "Plate"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9505 msgid "Planotable"
9506 msgstr "Planotable"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9509 msgid "Table Caption"
9510 msgstr "Table Caption"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9513 msgid "TableCaption"
9514 msgstr "TableCaption"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9517 msgid "Current Address"
9518 msgstr "Current Address"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9521 msgid "Current address:"
9522 msgstr "Current address:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9525 msgid "E-mail address:"
9526 msgstr "E-mail address:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9529 msgid "Key words and phrases:"
9530 msgstr "Key words and phrases:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9533 msgid "Dedicatory"
9534 msgstr "Dedicatory"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9537 msgid "Dedication:"
9538 msgstr "Dedication:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9541 msgid "Translator"
9542 msgstr "Translator"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9545 msgid "Translator:"
9546 msgstr "Translator:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9549 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9550 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9553 msgid "Element:Directory"
9554 msgstr "Element:Directory"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9557 msgid "Directory"
9558 msgstr "Directory"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9561 msgid "Element:Email"
9562 msgstr "Element:Email"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9565 msgid "Element:KeyCombo"
9566 msgstr "Element:KeyCombo"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9569 msgid "KeyCombo"
9570 msgstr "KeyCombo"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9573 msgid "Element:KeyCap"
9574 msgstr "Element:KeyCap"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9577 msgid "KeyCap"
9578 msgstr "KeyCap"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9581 msgid "Element:GuiMenu"
9582 msgstr "Element:GuiMenu"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9585 msgid "GuiMenu"
9586 msgstr "GuiMenu"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9589 msgid "Element:GuiMenuItem"
9590 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9593 msgid "GuiMenuItem"
9594 msgstr "GuiMenuItem"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9597 msgid "Element:GuiButton"
9598 msgstr "Element:GuiButton"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9601 msgid "GuiButton"
9602 msgstr "GuiButton"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9605 msgid "Element:MenuChoice"
9606 msgstr "Element:MenuChoice"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9609 msgid "MenuChoice"
9610 msgstr "MenuChoice"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9613 msgid "SGML"
9614 msgstr "SGML"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9617 msgid "Subparagraph*"
9618 msgstr "Pododstavec*"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9621 msgid "Authorgroup"
9622 msgstr "Authorgroup"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9625 msgid "RevisionHistory"
9626 msgstr "RevisionHistory"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9629 msgid "Revision History"
9630 msgstr "Revision History"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9633 msgid "Revision"
9634 msgstr "Revision"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9637 msgid "RevisionRemark"
9638 msgstr "RevisionRemark"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9641 msgid "FirstName"
9642 msgstr "FirstName"
9643
9644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9645 #: lib/layouts/sweave.module:43
9646 msgid "Scrap"
9647 msgstr "Scrap"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9650 msgid "\\arabic{chapter}"
9651 msgstr "\\arabic{chapter}"
9652
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9654 msgid "\\Alph{chapter}"
9655 msgstr "\\Alph{chapter}"
9656
9657 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9658 msgid "\\arabic{footnote}"
9659 msgstr "\\arabic{footnote}"
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9662 msgid "\\Roman{section}."
9663 msgstr "\\Roman{section}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9667 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9670 msgid "\\Alph{subsection}."
9671 msgstr "\\Alph{subsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9674 msgid "\\arabic{subsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9682 msgid "\\alph{subsubsection}."
9683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9686 msgid "\\alph{paragraph}."
9687 msgstr "\\alph{paragraph}."
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9690 msgid "Addpart"
9691 msgstr "Addpart"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9694 msgid "Addchap"
9695 msgstr "Addchap"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9698 msgid "Addsec"
9699 msgstr "Addsec"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 msgid "Addchap*"
9703 msgstr "Addchap*"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 msgid "Addsec*"
9707 msgstr "Addsec*"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9710 msgid "Minisec"
9711 msgstr "Minisec"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9714 msgid "Publishers"
9715 msgstr "Publishers"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9718 msgid "Dedication"
9719 msgstr "Dedication"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9722 msgid "Titlehead"
9723 msgstr "Titlehead"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr "Uppertitleback"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr "Lowertitleback"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9734 msgid "Extratitle"
9735 msgstr "Extratitle"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr "Captionabove"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr "Captionbelow"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9746 msgid "Dictum"
9747 msgstr "Dictum"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9750 msgid "CharStyle"
9751 msgstr "Styl znaku"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9754 msgid "UNDEFINED"
9755 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9758 #, fuzzy
9759 msgid "pp."
9760 msgstr "str. "
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9763 #, fuzzy
9764 msgid "ed."
9765 msgstr "èervená"
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9768 msgid "vol."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9772 #, fuzzy
9773 msgid "no."
9774 msgstr "ne"
9775
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9778 msgid "in"
9779 msgstr "in"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9782 msgid "\\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Part \\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Chapter ##"
9793 msgstr "Kapitola"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Section ##"
9799 msgstr "Sekce"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Paragraph ##"
9804 msgstr "Odstavec"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9808 msgstr "\\arabic{enumi}."
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9811 msgid "\\roman{enumiii}."
9812 msgstr "\\roman{enumiii}."
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9815 msgid "\\Alph{enumiv}."
9816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Equation ##"
9821 msgstr "Rovnice"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Footnote ##"
9826 msgstr "Footernote"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9829 msgid "Marginal"
9830 msgstr "Okraj"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9833 msgid "margin"
9834 msgstr "okraj"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9837 msgid "Foot"
9838 msgstr "Patièka"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 msgid "foot"
9842 msgstr "patièka"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9845 msgid "Note:Comment"
9846 msgstr "Komentáø"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9849 msgid "comment"
9850 msgstr "komentáø"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9853 msgid "Note:Note"
9854 msgstr "Poznámka"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9857 msgid "note"
9858 msgstr "poznámka"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9861 msgid "Note:Greyedout"
9862 msgstr "Za¹edlé"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9865 msgid "greyedout"
9866 msgstr "za¹edlé"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9869 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9870 msgid "ERT"
9871 msgstr "ERT"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Phantom"
9878 msgstr "phantom"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9882 msgid "Listings"
9883 msgstr "Výpisy"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9887 msgid "Branch"
9888 msgstr "Vìtev"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9891 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9894 msgid "Index"
9895 msgstr "Index"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9898 msgid "Idx"
9899 msgstr "Idx"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9902 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9903 msgid "Box"
9904 msgstr "Rámeèek"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9907 msgid "Box:Shaded"
9908 msgstr "Stínovanì"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9911 msgid "Float"
9912 msgstr "Plovoucí"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9915 msgid "Wrap"
9916 msgstr "Obtékání"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Argument"
9921 msgstr "Zarovnání"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9924 msgid "opt"
9925 msgstr "tit."
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9928 msgid "Info"
9929 msgstr "Info"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9932 msgid "Info:menu"
9933 msgstr "Info:menu"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9936 msgid "Info:shortcut"
9937 msgstr "Info:zkratka"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9940 msgid "Info:shortcuts"
9941 msgstr "Info:zkratky"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9944 msgid "Preview"
9945 msgstr "Náhled"
9946
9947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9948 msgid "--Separator--"
9949 msgstr "--Oddìlovaè--"
9950
9951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9952 msgid "--- Separate Environment ---"
9953 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9954
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9956 msgid "Headnote"
9957 msgstr "Headnote"
9958
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9960 msgid "Headnote (optional):"
9961 msgstr "Headnote (optional):"
9962
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9964 msgid "Corr Author:"
9965 msgstr "Corr Author:"
9966
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9968 msgid "Offprints"
9969 msgstr "Offprints"
9970
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9972 msgid "Offprints:"
9973 msgstr "Offprints:"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9976 msgid "Fact \\thefact."
9977 msgstr "Fact \\thefact."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9980 msgid "Problem \\theproblem."
9981 msgstr "Problem \\theproblem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9984 msgid "Exercise \\theexercise."
9985 msgstr "Exercise \\theexercise."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9988 msgid "Corollary \\thetheorem."
9989 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9996 msgid "Proposition \\thetheorem."
9997 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10001 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10004 msgid "Fact \\thetheorem."
10005 msgstr "Fact \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10008 msgid "Definition \\thetheorem."
10009 msgstr "Definition \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10012 msgid "Example \\thetheorem."
10013 msgstr "Example \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10016 msgid "Problem \\thetheorem."
10017 msgstr "Problem \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10020 msgid "Exercise \\thetheorem."
10021 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10024 msgid "Remark \\thetheorem."
10025 msgstr "Remark \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10028 msgid "Claim \\thetheorem."
10029 msgstr "Claim \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10032 msgid "Example*"
10033 msgstr "Example*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10036 msgid "Problem*"
10037 msgstr "Problem*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10040 msgid "Exercise*"
10041 msgstr "Exercise*"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10044 msgid "Remark*"
10045 msgstr "Remark*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10048 msgid "Claim*"
10049 msgstr "Claim*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10052 msgid "Conjecture."
10053 msgstr "Conjecture."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10056 msgid "Fact*"
10057 msgstr "Fact*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10060 msgid "Problem."
10061 msgstr "Problem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10064 msgid "Exercise."
10065 msgstr "Exercise."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10068 msgid "Remark."
10069 msgstr "Remark."
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:2
10072 msgid "Braille"
10073 msgstr "Braillovo písmo"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:6
10076 msgid ""
10077 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10078 "in examples."
10079 msgstr ""
10080 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10081 "Braille.lyx v pøíkladech."
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:22
10084 msgid "Braille (default)"
10085 msgstr "Braille (standardní)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10088 msgid "Braille:"
10089 msgstr "Braillovo písmo:"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:45
10092 msgid "Braille (textsize)"
10093 msgstr "Braille (velikost textu)"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:68
10096 msgid "Braille (dots on)"
10097 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:83
10100 msgid "Braille_dots_on"
10101 msgstr "Braille_teèky_zap"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:92
10104 msgid "Braille (dots off)"
10105 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:107
10108 msgid "Braille_dots_off"
10109 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:116
10112 msgid "Braille (mirror on)"
10113 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:131
10116 msgid "Braille_mirror_on"
10117 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:140
10120 msgid "Braille (mirror off)"
10121 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:155
10124 msgid "Braille_mirror_off"
10125 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:163
10128 msgid "Braillebox"
10129 msgstr "Braille-pouzdro"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:167
10132 msgid "Braille box"
10133 msgstr "Braille (pouzdro)"
10134
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10136 msgid "Endnote"
10137 msgstr "Koncová poznámka"
10138
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10140 msgid ""
10141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10142 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10143 msgstr ""
10144 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10145 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10146 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10147
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10149 msgid "Custom:Endnote"
10150 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10151
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10153 msgid "endnote"
10154 msgstr "koncová poznámka"
10155
10156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Equations by Section"
10158 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10161 msgid ""
10162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10164 msgstr ""
10165 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10166 "napø. (2.1)"
10167
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Figures by Section"
10170 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10171
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10173 msgid ""
10174 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10175 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10176 msgstr ""
10177 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10178 "napø. 'fig. 2.1'"
10179
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10181 msgid "Foot to End"
10182 msgstr "Patièky na Koncové"
10183
10184 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10185 msgid ""
10186 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10187 "where you want the endnotes to appear."
10188 msgstr ""
10189 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10190 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10191 "majíkoncové poznámky objevit."
10192
10193 # TODO Existuje typografický název?
10194 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10195 msgid "Hanging"
10196 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10197
10198 #: lib/layouts/hanging.module:6
10199 msgid ""
10200 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10201 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10202 "are indented."
10203 msgstr ""
10204 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10205 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:2
10208 msgid "Initials"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:6
10212 msgid ""
10213 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10214 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 #, fuzzy
10219 msgid "charstyles"
10220 msgstr "Styl znaku"
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:10
10223 #, fuzzy
10224 msgid "CharStyle:Initial"
10225 msgstr "CharStyle:Institute"
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:12
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Initial"
10230 msgstr "Kurzíva (italic)"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10233 msgid "Linguistics"
10234 msgstr "Lingvistika"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10237 msgid ""
10238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10240 "examples."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10243 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10244 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10247 msgid "Numbered Example (multiline)"
10248 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10251 msgid "Example:"
10252 msgstr "Pøíklad:"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10256 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10259 msgid "Examples:"
10260 msgstr "Pøíklady:"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10263 msgid "Subexample"
10264 msgstr "Podpøíklad"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10267 msgid "Subexample:"
10268 msgstr "Podpøíklad:"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10271 msgid "Custom:Glosse"
10272 msgstr "Vlastní:Glosa"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10275 msgid "Glosse"
10276 msgstr "Glosa"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10280 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10283 msgid "Tri-Glosse"
10284 msgstr "Tri-Glosa"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10287 msgid "CharStyle:Expression"
10288 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10291 msgid "expr."
10292 msgstr "výraz"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10295 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10299 msgid "concept"
10300 msgstr "koncept"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Styl znaku: Význam"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 msgid "meaning"
10308 msgstr "význam"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10311 msgid "Tableau"
10312 msgstr "Tablo"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Seznam tabel"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Logické styly"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgid ""
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10325 "code."
10326 msgstr ""
10327 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10328 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10331 msgid "CharStyle:Noun"
10332 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10335 msgid "noun"
10336 msgstr "jméno"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10339 msgid "CharStyle:Emph"
10340 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10343 msgid "emph"
10344 msgstr "dùraz"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10347 msgid "CharStyle:Strong"
10348 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10351 msgid "strong"
10352 msgstr "silný dùraz"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10355 msgid "CharStyle:Code"
10356 msgstr "Styl znaku: Kód"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10359 msgid "code"
10360 msgstr "kód"
10361
10362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10363 msgid "Minimalistic"
10364 msgstr "Minimalistický"
10365
10366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10368 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10369
10370 #: lib/layouts/noweb.module:2
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Noweb literate programming"
10373 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5
10376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10380 #, fuzzy
10381 msgid "literate"
10382 msgstr "Literate"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10385 #: lib/configure.py:506
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Sweave"
10388 msgstr "&Ulo¾it"
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:5
10391 msgid ""
10392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:20
10396 msgid "Chunk"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:47
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Sweave Options"
10402 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:48
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Sweave opts"
10407 msgstr "Fonty na obrazovce"
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:67
10410 #, fuzzy
10411 msgid "S/R expression"
10412 msgstr "&Regulární výraz"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:68
10415 #, fuzzy
10416 msgid "S/R expr"
10417 msgstr "výraz"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10420 msgid "Sweave Input File"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10424 msgid "Number Tables by Section"
10425 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10426
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10428 msgid ""
10429 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10430 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10431 msgstr ""
10432 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10433 "napø. 'Table 2.1'"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10440 msgid ""
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10443 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10449 msgstr ""
10450 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10451 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10452 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10453 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10454 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10456 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10460 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10463 msgid ""
10464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10467 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10468 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10469 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10470 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10471 msgstr ""
10472 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10473 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10474 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10475 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10476 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10477 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10478 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10481 msgid "Criterion \\thecriterion."
10482 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10486 msgid "Criterion*"
10487 msgstr "Criterion*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10491 msgid "Criterion."
10492 msgstr "Criterion."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10495 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10496 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10500 msgid "Algorithm."
10501 msgstr "Algorithm."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10504 msgid "Axiom \\theaxiom."
10505 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10509 msgid "Axiom*"
10510 msgstr "Axiom*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10514 msgid "Axiom."
10515 msgstr "Axiom."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10518 msgid "Condition \\thecondition."
10519 msgstr "Condition \\thecondition."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10523 msgid "Condition*"
10524 msgstr "Condition*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10528 msgid "Condition."
10529 msgstr "Condition."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10532 msgid "Note \\thenote."
10533 msgstr "Note \\thenote."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10537 msgid "Note*"
10538 msgstr "Note*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10542 msgid "Note."
10543 msgstr "Note."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10547 msgid "Notation*"
10548 msgstr "Notation*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10552 msgid "Notation."
10553 msgstr "Notation."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10556 msgid "Summary \\thesummary."
10557 msgstr "Summary \\thesummary."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10561 msgid "Summary*"
10562 msgstr "Summary*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10566 msgid "Summary."
10567 msgstr "Summary."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10570 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10571 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10575 msgid "Acknowledgement*"
10576 msgstr "Acknowledgement*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10580 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 msgid "Conclusion*"
10585 msgstr "Conclusion*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 msgid "Conclusion."
10590 msgstr "Conclusion."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10598 msgid "Assumption"
10599 msgstr "Assumption"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10602 msgid "Assumption \\theassumption."
10603 msgstr "Assumption \\theassumption."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10607 msgid "Assumption*"
10608 msgstr "Assumption*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10612 msgid "Assumption."
10613 msgstr "Assumption."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10617 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10620 #, fuzzy
10621 msgid ""
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10625 "in both numbered and non-numbered forms."
10626 msgstr ""
10627 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10628 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10629 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10630 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10636 #, fuzzy
10637 msgid "theorems"
10638 msgstr "teorém"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10641 msgid "Criterion \\thetheorem."
10642 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10646 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10649 msgid "Axiom \\thetheorem."
10650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Condition \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10657 msgid "Note \\thetheorem."
10658 msgstr "Note \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10661 msgid "Notation \\thetheorem."
10662 msgstr "Notation \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10665 msgid "Summary \\thetheorem."
10666 msgstr "Summary \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10670 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10674 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Definition \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Question*"
10688 msgstr "Question"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Question."
10693 msgstr "Question"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10696 msgid "Theorems (AMS)"
10697 msgstr "Teorémy (AMS)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10700 msgid ""
10701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10704 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10705 msgstr ""
10706 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10707 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10708 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10709 "volbou patøièných teorém. modulù."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10713 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 msgstr ""
10725 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10726 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10727 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10728 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10730 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10734 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10737 msgid ""
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10743 msgstr ""
10744 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10745 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10746 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10747 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10751 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10752 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10755 msgid ""
10756 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10757 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10758 "chapter environment."
10759 msgstr ""
10760 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10761 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10762 "prostøedí kapitol."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10766 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10775 msgstr ""
10776 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10777 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10778 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10779 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10784 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10787 msgid ""
10788 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10789 "section start)."
10790 msgstr ""
10791 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10792 "sekci)."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10795 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10796 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10799 msgid ""
10800 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10801 "using the extended AMS machinery."
10802 msgstr ""
10803 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10804 "roz¹íøení AMS."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10811 msgstr ""
10812 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10813 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10814 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10815
10816 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10818 msgid "Ignore"
10819 msgstr "Ignorovat"
10820
10821 #: lib/languages:6
10822 msgid "Afrikaans"
10823 msgstr "Afrikán¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:7
10826 msgid "Albanian"
10827 msgstr "Albán¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:8
10830 msgid "English (USA)"
10831 msgstr "Angliètina (USA)"
10832
10833 #: lib/languages:10
10834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10835 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10836
10837 #: lib/languages:11
10838 msgid "Arabic (Arabi)"
10839 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10840
10841 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10842 msgid "Armenian"
10843 msgstr "Armén¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:13
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10848
10849 #: lib/languages:14
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10852
10853 #: lib/languages:15
10854 msgid "Indonesian"
10855 msgstr "Indoné¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:16
10858 msgid "Malay"
10859 msgstr "Malaj¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:17
10862 msgid "Basque"
10863 msgstr "Baskiètina"
10864
10865 #: lib/languages:18
10866 msgid "Belarusian"
10867 msgstr "Bìloru¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:19
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10872
10873 #: lib/languages:20
10874 msgid "Breton"
10875 msgstr "Breton¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:21
10878 msgid "English (UK)"
10879 msgstr "Angliètina (UK)"
10880
10881 #: lib/languages:22
10882 msgid "Bulgarian"
10883 msgstr "Bulhar¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:23
10886 msgid "English (Canada)"
10887 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10888
10889 #: lib/languages:24
10890 msgid "French (Canada)"
10891 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:25
10894 msgid "Catalan"
10895 msgstr "Katalán¹tina"
10896
10897 #: lib/languages:26
10898 msgid "Chinese (simplified)"
10899 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10900
10901 #: lib/languages:27
10902 msgid "Chinese (traditional)"
10903 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10904
10905 #: lib/languages:28
10906 msgid "Croatian"
10907 msgstr "Chorvat¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:29
10910 msgid "Czech"
10911 msgstr "Èe¹tina"
10912
10913 #: lib/languages:30
10914 msgid "Danish"
10915 msgstr "Dán¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:31
10918 msgid "Dutch"
10919 msgstr "Holand¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:32
10922 msgid "English"
10923 msgstr "Angliètina"
10924
10925 #: lib/languages:34
10926 msgid "Esperanto"
10927 msgstr "Esperanto"
10928
10929 #: lib/languages:35
10930 msgid "Estonian"
10931 msgstr "Eston¹tina"
10932
10933 #: lib/languages:37
10934 msgid "Farsi"
10935 msgstr "Per¹tina"
10936
10937 #: lib/languages:38
10938 msgid "Finnish"
10939 msgstr "Fin¹tina"
10940
10941 #: lib/languages:40
10942 msgid "French"
10943 msgstr "Francouz¹tina"
10944
10945 #: lib/languages:41
10946 msgid "Galician"
10947 msgstr "Gal¹tina"
10948
10949 #: lib/languages:42
10950 msgid "German (old spelling)"
10951 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10952
10953 #: lib/languages:43
10954 msgid "German"
10955 msgstr "Nìmèina"
10956
10957 #: lib/languages:44
10958 #, fuzzy
10959 msgid "German (Switzerland)"
10960 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10961
10962 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10964 msgid "Greek"
10965 msgstr "Øeètina"
10966
10967 #: lib/languages:46
10968 msgid "Greek (polytonic)"
10969 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10970
10971 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10972 msgid "Hebrew"
10973 msgstr "Hebrej¹tina"
10974
10975 #: lib/languages:51
10976 msgid "Icelandic"
10977 msgstr "Island¹tina"
10978
10979 #: lib/languages:53
10980 msgid "Interlingua"
10981 msgstr "Interlingua"
10982
10983 #: lib/languages:54
10984 msgid "Irish"
10985 msgstr "Ir¹tina"
10986
10987 #: lib/languages:55
10988 msgid "Italian"
10989 msgstr "Ital¹tina"
10990
10991 #: lib/languages:56
10992 msgid "Japanese"
10993 msgstr "Japon¹tina"
10994
10995 #: lib/languages:57
10996 msgid "Japanese (CJK)"
10997 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10998
10999 #: lib/languages:58
11000 msgid "Kazakh"
11001 msgstr "Kazach¹tina"
11002
11003 #: lib/languages:60
11004 msgid "Korean"
11005 msgstr "Korej¹tina"
11006
11007 #: lib/languages:62
11008 msgid "Latin"
11009 msgstr "Latina"
11010
11011 #: lib/languages:63
11012 msgid "Latvian"
11013 msgstr "Loty¹tina"
11014
11015 #: lib/languages:64
11016 msgid "Lithuanian"
11017 msgstr "Litev¹tina"
11018
11019 #: lib/languages:65
11020 msgid "Lower Sorbian"
11021 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11022
11023 #: lib/languages:66
11024 msgid "Hungarian"
11025 msgstr "Maïar¹tina"
11026
11027 #: lib/languages:67
11028 msgid "Mongolian"
11029 msgstr "Mongol¹tina"
11030
11031 #: lib/languages:68
11032 msgid "Norsk"
11033 msgstr "Nor¹tina"
11034
11035 #: lib/languages:69
11036 msgid "Nynorsk"
11037 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11038
11039 #: lib/languages:70
11040 msgid "Polish"
11041 msgstr "Pol¹tina"
11042
11043 #: lib/languages:71
11044 msgid "Portuguese"
11045 msgstr "Portugal¹tina"
11046
11047 #: lib/languages:72
11048 msgid "Romanian"
11049 msgstr "Rumun¹tina"
11050
11051 #: lib/languages:73
11052 msgid "Russian"
11053 msgstr "Ru¹tina"
11054
11055 #: lib/languages:74
11056 msgid "North Sami"
11057 msgstr "Severní sám¹tina"
11058
11059 #: lib/languages:75
11060 msgid "Scottish"
11061 msgstr "Skot¹tina"
11062
11063 #: lib/languages:76
11064 msgid "Serbian"
11065 msgstr "Srb¹tina"
11066
11067 #: lib/languages:77
11068 msgid "Serbian (Latin)"
11069 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11070
11071 #: lib/languages:78
11072 msgid "Slovak"
11073 msgstr "Sloven¹tina"
11074
11075 #: lib/languages:79
11076 msgid "Slovene"
11077 msgstr "Slovin¹tina"
11078
11079 #: lib/languages:80
11080 msgid "Spanish"
11081 msgstr "©panìl¹tina"
11082
11083 #: lib/languages:81
11084 msgid "Spanish (Mexico)"
11085 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11086
11087 #: lib/languages:82
11088 msgid "Swedish"
11089 msgstr "©véd¹tina"
11090
11091 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11092 msgid "Thai"
11093 msgstr "Thaj¹tina"
11094
11095 #: lib/languages:84
11096 msgid "Turkish"
11097 msgstr "Tureètina"
11098
11099 #: lib/languages:85
11100 msgid "Turkmen"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/languages:86
11104 msgid "Ukrainian"
11105 msgstr "Ukrajin¹tina"
11106
11107 #: lib/languages:87
11108 msgid "Upper Sorbian"
11109 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11110
11111 #: lib/languages:88
11112 msgid "Vietnamese"
11113 msgstr "Vietnam¹tina"
11114
11115 #: lib/languages:89
11116 msgid "Welsh"
11117 msgstr "Wel¹tina"
11118
11119 #: lib/encodings:14
11120 msgid "Unicode (utf8)"
11121 msgstr "Unicode (utf8)"
11122
11123 #: lib/encodings:19
11124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11125 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11126
11127 #: lib/encodings:23
11128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11129 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11130
11131 #: lib/encodings:26
11132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11133 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11134
11135 #: lib/encodings:29
11136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11137 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11138
11139 #: lib/encodings:32
11140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11141 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11142
11143 #: lib/encodings:35
11144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11145 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11146
11147 #: lib/encodings:38
11148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11149 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11150
11151 #: lib/encodings:42
11152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11153 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11154
11155 #: lib/encodings:45
11156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11157 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11158
11159 #: lib/encodings:48
11160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11161 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11162
11163 #: lib/encodings:51
11164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11166
11167 #: lib/encodings:55
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11169 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11170
11171 #: lib/encodings:58
11172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11173 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11174
11175 #: lib/encodings:61
11176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11177 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11178
11179 #: lib/encodings:64
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11182 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11183
11184 #: lib/encodings:67
11185 msgid "DOS (CP 437)"
11186 msgstr "DOS (CP 437)"
11187
11188 #: lib/encodings:71
11189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11190 msgstr "DOS (CP 437)"
11191
11192 #: lib/encodings:74
11193 msgid "Western European (CP 850)"
11194 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11195
11196 #: lib/encodings:77
11197 msgid "Central European (CP 852)"
11198 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11199
11200 #: lib/encodings:80
11201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11202 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11203
11204 #: lib/encodings:83
11205 msgid "Western European (CP 858)"
11206 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11207
11208 #: lib/encodings:86
11209 msgid "Hebrew (CP 862)"
11210 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11211
11212 #: lib/encodings:89
11213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11214 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11215
11216 #: lib/encodings:92
11217 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11218 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11219
11220 #: lib/encodings:95
11221 msgid "Central European (CP 1250)"
11222 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11223
11224 #: lib/encodings:98
11225 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11226 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11227
11228 #: lib/encodings:102
11229 msgid "Western European (CP 1252)"
11230 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11231
11232 #: lib/encodings:105
11233 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11234 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11235
11236 #: lib/encodings:109
11237 msgid "Arabic (CP 1256)"
11238 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11239
11240 #: lib/encodings:112
11241 msgid "Baltic (CP 1257)"
11242 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11243
11244 #: lib/encodings:115
11245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11246 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11247
11248 #: lib/encodings:118
11249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11250 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11251
11252 #: lib/encodings:121
11253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11254 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11255
11256 #: lib/encodings:124
11257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11258 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11259
11260 #: lib/encodings:149
11261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11262 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11263
11264 #: lib/encodings:153
11265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11266 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11267
11268 #: lib/encodings:157
11269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11270 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11271
11272 #: lib/encodings:161
11273 msgid "Korean (EUC-KR)"
11274 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11275
11276 #: lib/encodings:165
11277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11279
11280 #: lib/encodings:169
11281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11282 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11283
11284 #: lib/encodings:173
11285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11286 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11287
11288 #: lib/encodings:180
11289 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11290 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11291
11292 #: lib/encodings:182
11293 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11294 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11295
11296 #: lib/encodings:184
11297 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11298 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11299
11300 #: lib/encodings:191
11301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11302 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11303
11304 #: lib/encodings:196
11305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11307
11308 #: lib/encodings:200
11309 msgid "ASCII"
11310 msgstr "ASCII"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11313 msgid "File|F"
11314 msgstr "Soubor|o"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11317 msgid "Edit|E"
11318 msgstr "Úpravy|y"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11321 msgid "Insert|I"
11322 msgstr "Vlo¾it|V"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:35
11325 msgid "Layout|L"
11326 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11329 msgid "View|V"
11330 msgstr "Prohlí¾et|r"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11333 msgid "Navigate|N"
11334 msgstr "Navigace|g"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:38
11337 msgid "Documents|D"
11338 msgstr "Dokumenty|D"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11341 msgid "Help|H"
11342 msgstr "Nápovìda|N"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11345 msgid "New|N"
11346 msgstr "Nový|N"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:48
11349 msgid "New from Template...|T"
11350 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11353 msgid "Open...|O"
11354 msgstr "Otevøít...|O"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11357 msgid "Close|C"
11358 msgstr "Zavøít|Z"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11361 msgid "Save|S"
11362 msgstr "Ulo¾it|U"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11365 msgid "Save As...|A"
11366 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:54
11369 msgid "Revert|R"
11370 msgstr "Pùvodní verze|P"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11373 msgid "Version Control|V"
11374 msgstr "Správa verzí|S"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11377 msgid "Import|I"
11378 msgstr "Import|m"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11381 msgid "Export|E"
11382 msgstr "Export|E"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11385 msgid "Print...|P"
11386 msgstr "Vytisknout...|y"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11389 msgid "Fax...|F"
11390 msgstr "Fax...|F"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11393 msgid "Exit|x"
11394 msgstr "Konec|K"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11397 msgid "Register...|R"
11398 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11401 msgid "Check In Changes...|I"
11402 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11405 msgid "Check Out for Edit|O"
11406 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Revert to Repository Version|v"
11411 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11414 msgid "Undo Last Check In|U"
11415 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11418 msgid "Show History...|H"
11419 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11422 msgid "Custom...|C"
11423 msgstr "Vlastní...|V"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11426 msgid "Undo|U"
11427 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:91
11430 msgid "Redo|d"
11431 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:93
11434 msgid "Cut|C"
11435 msgstr "Vystøihnout|s"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:94
11438 msgid "Copy|o"
11439 msgstr "Zkopírovat|k"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:95
11442 msgid "Paste|a"
11443 msgstr "Vlo¾it|V"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:96
11446 msgid "Paste External Selection|x"
11447 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:98
11450 msgid "Find & Replace...|F"
11451 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:100
11454 msgid "Tabular|T"
11455 msgstr "Tabulka|T"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11458 msgid "Math|M"
11459 msgstr "Matematika|M"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11462 msgid "Spellchecker...|S"
11463 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:105
11466 msgid "Thesaurus..."
11467 msgstr "Tezaurus..."
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:106
11470 msgid "Statistics...|i"
11471 msgstr "Statistika...|i"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11474 msgid "Check TeX|h"
11475 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:108
11478 msgid "Change Tracking|g"
11479 msgstr "Revize|R"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11482 msgid "Preferences...|P"
11483 msgstr "Nastavení...|N"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11486 msgid "Reconfigure|R"
11487 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:115
11490 msgid "Selection as Lines|L"
11491 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:116
11494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11495 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11498 msgid "Multicolumn|M"
11499 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:122
11502 msgid "Line Top|T"
11503 msgstr "Linka nahoøe|n"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:123
11506 msgid "Line Bottom|B"
11507 msgstr "Linka dole|d"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:124
11510 msgid "Line Left|L"
11511 msgstr "Linka vlevo|l"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:125
11514 msgid "Line Right|R"
11515 msgstr "Linka vpravo|r"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:127
11518 msgid "Alignment|i"
11519 msgstr "Zarovnání|a"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11522 msgid "Add Row|A"
11523 msgstr "Pøidat øádek|a"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:130
11526 msgid "Delete Row|w"
11527 msgstr "Smazat øádek|S"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11530 msgid "Copy Row"
11531 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11534 msgid "Swap Rows"
11535 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11538 msgid "Add Column|u"
11539 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:135
11542 msgid "Delete Column|D"
11543 msgstr "Smazat sloupec|e"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11546 msgid "Copy Column"
11547 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11550 msgid "Swap Columns"
11551 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11554 msgid "Left|L"
11555 msgstr "Nalevo|l"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11558 msgid "Center|C"
11559 msgstr "Na støed|s"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11562 msgid "Right|R"
11563 msgstr "Napravo|r"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11566 msgid "Top|T"
11567 msgstr "Nahoru|N"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11570 msgid "Middle|M"
11571 msgstr "Doprostøed|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11574 msgid "Bottom|B"
11575 msgstr "Dolù|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:159
11578 msgid "Toggle Numbering|N"
11579 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:160
11582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11583 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11586 msgid "Change Limits Type|L"
11587 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11590 msgid "Change Formula Type|F"
11591 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11595 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:168
11598 msgid "Alignment|A"
11599 msgstr "Zarovnání|Z"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:170
11602 msgid "Add Row|R"
11603 msgstr "Pøidat øádek|P"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11606 msgid "Delete Row|D"
11607 msgstr "Smazat øádek|t"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:175
11610 msgid "Add Column|C"
11611 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11614 msgid "Delete Column|e"
11615 msgstr "Smazat sloupec|m"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11618 msgid "Default|t"
11619 msgstr "Standardní"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11622 msgid "Display|D"
11623 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11626 msgid "Inline|I"
11627 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:188
11630 msgid "Octave"
11631 msgstr "Octave"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:189
11634 msgid "Maxima"
11635 msgstr "Maxima"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:190
11638 msgid "Mathematica"
11639 msgstr "Mathematica"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:192
11642 msgid "Maple, simplify"
11643 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:193
11646 msgid "Maple, factor"
11647 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:194
11650 msgid "Maple, evalm"
11651 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:195
11654 msgid "Maple, evalf"
11655 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11659 msgid "Inline Formula|I"
11660 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11663 msgid "Displayed Formula|D"
11664 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:201
11667 msgid "Eqnarray Environment|q"
11668 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:202
11671 msgid "Align Environment|A"
11672 msgstr "Align prostøedí"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:203
11675 msgid "AlignAt Environment"
11676 msgstr "AlignAt prostøedí"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:204
11679 msgid "Flalign Environment|F"
11680 msgstr "Falign prostøedí"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:207
11683 msgid "Gather Environment"
11684 msgstr "Gather prostøedí"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:208
11687 msgid "Multline Environment"
11688 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11691 msgid "Math|h"
11692 msgstr "Matematika|M"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:216
11695 msgid "Special Character|S"
11696 msgstr "Speciální znak|z"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11699 msgid "Citation...|C"
11700 msgstr "Citace...|C"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:218
11703 msgid "Cross-reference...|r"
11704 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11707 msgid "Label...|L"
11708 msgstr "Znaèka...|a"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11711 msgid "Footnote|F"
11712 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11715 msgid "Marginal Note|M"
11716 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:222
11719 msgid "Short Title"
11720 msgstr "Krátký titulek|i"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:223
11723 msgid "Index Entry|I"
11724 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:224
11727 msgid "Nomenclature Entry"
11728 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:225
11731 msgid "URL...|U"
11732 msgstr "URL...|U"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11735 msgid "Note|N"
11736 msgstr "Poznámka|n"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:227
11739 msgid "Lists & TOC|O"
11740 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:229
11743 msgid "TeX Code|T"
11744 msgstr "Kód TeX-u|X"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:230
11747 msgid "Minipage|p"
11748 msgstr "Ministránku|n"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11751 msgid "Graphics...|G"
11752 msgstr "Obrázek...|O"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:232
11755 msgid "Tabular Material...|b"
11756 msgstr "Tabulka...|T"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:233
11759 msgid "Floats|a"
11760 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:235
11763 msgid "Include File...|d"
11764 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:236
11767 msgid "Insert File|e"
11768 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:237
11771 msgid "External Material...|x"
11772 msgstr "Externí materiál...|m"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11775 msgid "Symbols...|b"
11776 msgstr "Symboly...|S"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11779 msgid "Superscript|S"
11780 msgstr "Horní index|H"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11783 msgid "Subscript|u"
11784 msgstr "Dolní index|D"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:244
11787 msgid "Hyphenation Point|P"
11788 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11791 msgid "Protected Hyphen|y"
11792 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11795 msgid "Ligature Break|k"
11796 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:247
11799 msgid "Protected Space|r"
11800 msgstr "Chránìná mezera|r"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11803 msgid "Interword Space|w"
11804 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11808 msgid "Thin Space|T"
11809 msgstr "Tenká mezera|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11812 msgid "Horizontal Space...|o"
11813 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:251
11816 msgid "Vertical Space..."
11817 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:252
11820 msgid "Line Break|L"
11821 msgstr "Konec øádku|K"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11824 msgid "Ellipsis|i"
11825 msgstr "Výpustka (...)|V"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11828 msgid "End of Sentence|E"
11829 msgstr "Konec vìty|K"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:255
11832 msgid "Protected Dash|D"
11833 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11836 msgid "Breakable Slash|a"
11837 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:257
11840 msgid "Single Quote|Q"
11841 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:258
11844 msgid "Ordinary Quote|O"
11845 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11848 msgid "Menu Separator|M"
11849 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:260
11852 msgid "Horizontal Line"
11853 msgstr "Horizontální linka|o"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11856 msgid "Page Break"
11857 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11860 msgid "Display Formula|D"
11861 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11865 msgid "Eqnarray Environment|E"
11866 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11870 msgid "AMS align Environment|a"
11871 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11880 msgid "AMS flalign Environment|f"
11881 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11885 msgid "AMS gather Environment|g"
11886 msgstr "AMS gather Environment|g"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11894 msgid "Array Environment|y"
11895 msgstr "Array prostøedí|r"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11898 msgid "Cases Environment|C"
11899 msgstr "Cases prostøedí|o"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11902 msgid "Split Environment|S"
11903 msgstr "Split prostøedí|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:280
11906 msgid "Font Change|o"
11907 msgstr "Zmìna písma|p"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:284
11910 msgid "Math Normal Font"
11911 msgstr "Mat. normální"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:286
11914 msgid "Math Calligraphic Family"
11915 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:287
11918 msgid "Math Fraktur Family"
11919 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:288
11922 msgid "Math Roman Family"
11923 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:289
11926 msgid "Math Sans Serif Family"
11927 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:291
11930 msgid "Math Bold Series"
11931 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:293
11934 msgid "Text Normal Font"
11935 msgstr "Text. normální písmo"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11938 msgid "Text Roman Family"
11939 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11942 msgid "Text Sans Serif Family"
11943 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11946 msgid "Text Typewriter Family"
11947 msgstr "Text. strojopis"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11950 msgid "Text Bold Series"
11951 msgstr "Text. tuèný duktus"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11954 msgid "Text Medium Series"
11955 msgstr "Text. støední duktus"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11958 msgid "Text Italic Shape"
11959 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11962 msgid "Text Small Caps Shape"
11963 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11966 msgid "Text Slanted Shape"
11967 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11970 msgid "Text Upright Shape"
11971 msgstr "Text. øez stojatý"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:310
11974 msgid "Floatflt Figure"
11975 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11978 msgid "Table of Contents|C"
11979 msgstr "Obsah|O"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11982 msgid "Index List|I"
11983 msgstr "Rejstøík|j"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11986 msgid "Nomenclature|N"
11987 msgstr "Nomenklatura|N"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11990 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11991 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11994 msgid "LyX Document...|X"
11995 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11998 msgid "Plain Text...|T"
11999 msgstr "Jako prostý text...|a"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12003 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12006 msgid "Track Changes|T"
12007 msgstr "Sledovat revize|r"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12010 msgid "Merge Changes...|M"
12011 msgstr "Slouèit revize...|S"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:330
12014 msgid "Accept All Changes|A"
12015 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:331
12018 msgid "Reject All Changes|R"
12019 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12022 msgid "Show Changes in Output|S"
12023 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:339
12026 msgid "Character...|C"
12027 msgstr "Znak...|Z"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:340
12030 msgid "Paragraph...|P"
12031 msgstr "Odstavec...|O"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:341
12034 msgid "Document...|D"
12035 msgstr "Dokument...|D"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:342
12038 msgid "Tabular...|T"
12039 msgstr "Tabulka...|T"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:344
12042 msgid "Emphasize Style|E"
12043 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:345
12046 msgid "Noun Style|N"
12047 msgstr "Styl Jména|J"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:346
12050 msgid "Bold Style|B"
12051 msgstr "Tuèný styl|u"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:349
12054 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12055 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:350
12058 msgid "Increase Environment Depth|i"
12059 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:351
12062 msgid "Start Appendix Here|S"
12063 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12066 msgid "Build Program|B"
12067 msgstr "Sestav program|p"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:361
12070 msgid "Update|U"
12071 msgstr "Aktualizovat|A"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12074 msgid "LaTeX Log|L"
12075 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12078 msgid "Outline|O"
12079 msgstr "Osnova|O"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:365
12082 msgid "TeX Information|X"
12083 msgstr "Informace TeX-u|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12086 msgid "Next Note|N"
12087 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12090 msgid "Go to Label|L"
12091 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12094 msgid "Bookmarks|B"
12095 msgstr "Zálo¾ky|l"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12098 msgid "Save Bookmark 1|S"
12099 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12102 msgid "Save Bookmark 2"
12103 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12106 msgid "Save Bookmark 3"
12107 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12110 msgid "Save Bookmark 4"
12111 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12114 msgid "Save Bookmark 5"
12115 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:390
12118 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12119 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:391
12122 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12123 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:392
12126 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12127 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:393
12130 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12131 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:394
12134 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12135 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12138 msgid "Introduction|I"
12139 msgstr "Úvod|o"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12142 msgid "Tutorial|T"
12143 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12146 msgid "User's Guide|U"
12147 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:412
12150 msgid "Extended Features|E"
12151 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:413
12154 msgid "Embedded Objects|m"
12155 msgstr "Vkládané objekty|V"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12158 msgid "Customization|C"
12159 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12162 msgid "LaTeX Configuration|L"
12163 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12166 msgid "About LyX|X"
12167 msgstr "O programu LyX|X"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12170 msgid "About LyX"
12171 msgstr "O programu LyX"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:426
12174 msgid "Preferences..."
12175 msgstr "Nastavení..."
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:427
12178 msgid "Quit LyX"
12179 msgstr "Ukonèit LyX"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12182 msgid "Aligned Environment|l"
12183 msgstr "Prostøedí Aligned"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12186 msgid "AlignedAt Environment|v"
12187 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12190 msgid "Gathered Environment|h"
12191 msgstr "Prostøedí Gathered"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12194 msgid "Delimiters...|r"
12195 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12198 msgid "Matrix...|x"
12199 msgstr "Matice..."
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12202 msgid "Macro|o"
12203 msgstr "Makro|M"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12206 msgid "AMS Environment|A"
12207 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12210 msgid "Number Whole Formula|N"
12211 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12214 msgid "Number This Line|u"
12215 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12218 msgid "Equation Label|L"
12219 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12222 msgid "Copy as Reference|R"
12223 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12226 msgid "Split Cell|C"
12227 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Insert|s"
12232 msgstr "Vlo¾it|V"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12235 msgid "Add Line Above|o"
12236 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12239 msgid "Add Line Below|B"
12240 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Delete Line Above|v"
12245 msgstr "Smazat linku nad|d"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Delete Line Below|w"
12250 msgstr "Smazat linku pod|p"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12253 msgid "Add Line to Left"
12254 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12257 msgid "Add Line to Right"
12258 msgstr "Pøidat linku napravo"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12261 msgid "Delete Line to Left"
12262 msgstr "Smazat linku nalevo"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12265 msgid "Delete Line to Right"
12266 msgstr "Smazat linku napravo"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12269 msgid "Show Math Toolbar"
12270 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12273 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12274 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12277 msgid "Show Table Toolbar"
12278 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12283 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12286 msgid "Next Cross-Reference|N"
12287 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12290 msgid "Go to Label|G"
12291 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12294 msgid "<Reference>|R"
12295 msgstr "<reference>|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12298 msgid "(<Reference>)|e"
12299 msgstr "(<reference>)|e"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12302 msgid "<Page>|P"
12303 msgstr "<strana>|s"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12306 msgid "On Page <Page>|O"
12307 msgstr "na stranì <strana>|a"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12310 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12311 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12314 msgid "Formatted Reference|t"
12315 msgstr "Formátovaná reference|F"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Textual Reference|x"
12320 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12337 msgid "Settings...|S"
12338 msgstr "Nastavení...|N"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12341 msgid "Go Back|G"
12342 msgstr "Jdi zpìt|J"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12345 msgid "Copy as Reference|C"
12346 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12349 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12350 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12356 msgid "Open Inset|O"
12357 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12363 msgid "Close Inset|C"
12364 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12371 msgid "Dissolve Inset|D"
12372 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12375 msgid "Show Label|L"
12376 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12379 msgid "Frameless|l"
12380 msgstr "Bez rámù|B"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12383 msgid "Simple Frame|F"
12384 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12387 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12388 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12391 msgid "Oval, Thin|a"
12392 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12395 msgid "Oval, Thick|v"
12396 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12399 msgid "Drop Shadow|w"
12400 msgstr "Se stínem|S"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12403 msgid "Shaded Background|B"
12404 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12407 msgid "Double Frame|u"
12408 msgstr "Dvojitý rám|D"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12411 msgid "LyX Note|N"
12412 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12415 msgid "Comment|m"
12416 msgstr "Komentáø|K"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12419 msgid "Greyed Out|G"
12420 msgstr "Za¹edlé|Z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12423 msgid "Open All Notes|A"
12424 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12427 msgid "Close All Notes|l"
12428 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12431 msgid "Horiz. Phantom"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Vert. Phantom"
12437 msgstr "phantom"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12440 msgid "Protected Space|o"
12441 msgstr "Chránìná mezera|h"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12444 msgid "Negative Thin Space|N"
12445 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12448 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12449 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12453 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12456 msgid "Quad Space|Q"
12457 msgstr "Em mezera|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12460 msgid "Double Quad Space|u"
12461 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12464 msgid "Horizontal Fill|F"
12465 msgstr "Horizontální výplò|p"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12468 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12469 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12472 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12473 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12476 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12477 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12481 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12485 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12489 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12493 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12496 msgid "Custom Length|C"
12497 msgstr "Vlastní délka|V"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12500 msgid "Medium Space|M"
12501 msgstr "Støední mezera|S"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12504 msgid "Thick Space|h"
12505 msgstr "Tlustá mezera|T"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12508 msgid "Negative Medium Space|u"
12509 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12512 msgid "Negative Thick Space|i"
12513 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12516 msgid "DefSkip|D"
12517 msgstr "Definovaná mezera|D"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12520 msgid "SmallSkip|S"
12521 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12524 msgid "MedSkip|M"
12525 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12528 msgid "BigSkip|B"
12529 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12532 msgid "VFill|F"
12533 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12536 msgid "Custom|C"
12537 msgstr "Vlastní|l"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12540 msgid "Settings...|e"
12541 msgstr "Nastavení...|N"
12542
12543 # TODO nova stranka; viz wiki
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12545 msgid "Include|c"
12546 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12547
12548 # TODO lze i rekurzivne
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12550 msgid "Input|p"
12551 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12554 msgid "Verbatim|V"
12555 msgstr "Doslovnì|D"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12562 msgid "Listing|L"
12563 msgstr "Výpis|p"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12566 msgid "Edit Included File...|E"
12567 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12570 msgid "New Page|N"
12571 msgstr "Nová stránka|N"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Page Break|a"
12575 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12578 msgid "Clear Page|C"
12579 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12582 msgid "Clear Double Page|D"
12583 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12586 msgid "Ragged Line Break|R"
12587 msgstr "Konec øádku|K"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12590 msgid "Justified Line Break|J"
12591 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12596 msgid "Cut"
12597 msgstr "Vyjmout"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12602 msgid "Copy"
12603 msgstr "Zkopírovat"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12608 msgid "Paste"
12609 msgstr "Vlo¾it"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12612 msgid "Paste Recent|e"
12613 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12616 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12617 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12620 msgid "Forward search|F"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12624 msgid "Move Paragraph Up|o"
12625 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12628 msgid "Move Paragraph Down|v"
12629 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12632 msgid "Promote Section|r"
12633 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12636 msgid "Demote Section|m"
12637 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12644 msgid "Move Section Up|U"
12645 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12648 msgid "Insert Short Title|T"
12649 msgstr "Krátký titulek"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Accept Change|c"
12654 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Reject Change|j"
12659 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12662 msgid "Apply Last Text Style|A"
12663 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12666 msgid "Text Style|S"
12667 msgstr "Styl textu|t"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12670 msgid "Paragraph Settings...|P"
12671 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12674 msgid "Fullscreen Mode"
12675 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Anything|A"
12680 msgstr "varnothing"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12683 msgid "Anything Non-Empty|o"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Any Word|W"
12689 msgstr "MS Word|W"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Any Number|N"
12694 msgstr "®ádné èíslo"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12697 #, fuzzy
12698 msgid "User Defined|U"
12699 msgstr "Pøed&definováno:"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12702 msgid "Append Argument"
12703 msgstr "Pøidej argument"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12706 msgid "Remove Last Argument"
12707 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12710 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12711 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12714 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12715 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12718 msgid "Insert Optional Argument"
12719 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12722 msgid "Remove Optional Argument"
12723 msgstr "Smazat volitelný argument"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12726 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12727 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12730 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12734 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12735 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12738 msgid "Reload|R"
12739 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12743 msgid "Edit Externally...|x"
12744 msgstr "Edituj externì...|x"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Multicolumn|u"
12749 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Multirow|w"
12754 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Top Line|n"
12759 msgstr "Linka nahoøe|n"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "Linka dole|d"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "Linka vlevo|l"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "Linka vpravo|r"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Left|f"
12777 msgstr "Nalevo|l"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Right|h"
12782 msgstr "Napravo|r"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Append Row|A"
12787 msgstr "Pøidat øádek|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12790 msgid "Copy Row|o"
12791 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Append Column|p"
12796 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Copy Column|y"
12801 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Settings...|g"
12806 msgstr "Nastavení...|N"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Path|P"
12811 msgstr "Cesty"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Class|C"
12816 msgstr "Zavøít|Z"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12819 #, fuzzy
12820 msgid "File Revision|R"
12821 msgstr "Revision"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Tree Revision|T"
12826 msgstr "Revision"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Revision Author|A"
12831 msgstr "Revision History"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Revision Date|D"
12836 msgstr "Revision"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Revision Time|i"
12841 msgstr "Revision"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12844 #, fuzzy
12845 msgid "LyX Version|X"
12846 msgstr "Verze"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Document Info|D"
12851 msgstr "Dokument|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Copy Text|o"
12856 msgstr "Zkopírovat|k"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Activate Branch|A"
12861 msgstr "Aktivována"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Deactivate Branch|e"
12866 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12869 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12873 #, fuzzy
12874 msgid "All Indexes|A"
12875 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12878 msgid "Subindex|b"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12882 msgid "Reject Change|R"
12883 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Promote Section|P"
12888 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Demote Section|D"
12893 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Move Section Down|w"
12898 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Select Section|S"
12903 msgstr "Výbìr|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Wrap by Preview|P"
12908 msgstr "LyX Náhled"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Open Target...|O"
12913 msgstr "Otevøít...|O"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12916 msgid "Document|D"
12917 msgstr "Dokument|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12920 msgid "Tools|T"
12921 msgstr "Nástroje|t"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12924 msgid "New from Template...|m"
12925 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12928 msgid "Open Recent|t"
12929 msgstr "Otevøít poslední|l"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12932 msgid "Close All"
12933 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12936 msgid "Save All|l"
12937 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12940 msgid "Revert to Saved|R"
12941 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12944 msgid "New Window|W"
12945 msgstr "Nové okno|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12948 msgid "Close Window|d"
12949 msgstr "Zavøít okno|a"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12954 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12957 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12961 msgid "Use Locking Property|L"
12962 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12965 msgid "Redo|R"
12966 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12969 msgid "Paste Special"
12970 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12973 msgid "Select All"
12974 msgstr "Vybrat v¹e"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12979 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12984 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12987 msgid "Table|T"
12988 msgstr "Tabulka|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12991 msgid "Rows & Columns|C"
12992 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12995 msgid "Increase List Depth|I"
12996 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12999 msgid "Decrease List Depth|D"
13000 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Dissolve Inset"
13005 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13008 msgid "TeX Code Settings...|C"
13009 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13012 msgid "Float Settings...|a"
13013 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13017 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13020 msgid "Note Settings...|N"
13021 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Phantom Settings...|h"
13026 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13029 msgid "Branch Settings...|B"
13030 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13033 msgid "Box Settings...|x"
13034 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Index Entry Settings...|y"
13039 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Index Settings...|x"
13044 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Info Settings...|n"
13049 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13052 msgid "Listings Settings...|g"
13053 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13056 msgid "Table Settings...|a"
13057 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13060 msgid "Plain Text|T"
13061 msgstr "Jako prostý text|a"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13064 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13065 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13068 msgid "Selection|S"
13069 msgstr "Výbìr|V"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13072 msgid "Selection, Join Lines|i"
13073 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13076 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13077 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13080 msgid "Paste as PDF"
13081 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13084 msgid "Paste as PNG"
13085 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13088 msgid "Paste as JPEG"
13089 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13092 msgid "Dissolve Text Style"
13093 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13096 msgid "Customized...|C"
13097 msgstr "Vlastní...|V"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13100 msgid "Capitalize|a"
13101 msgstr "První velké|k"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13104 msgid "Uppercase|U"
13105 msgstr "Velká písmena|l"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13108 msgid "Lowercase|L"
13109 msgstr "Malá písmena|M"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13112 msgid "Top Line|T"
13113 msgstr "Linka nahoøe|n"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13116 msgid "Bottom Line|B"
13117 msgstr "Linka dole|d"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Top|p"
13122 msgstr "Nahoru|N"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Middle|i"
13127 msgstr "Doprostøed|p"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Bottom|o"
13132 msgstr "Dolù|D"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13135 msgid "Copy Column|p"
13136 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13139 msgid "Macro Definition"
13140 msgstr "Definice makra"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13143 msgid "Text Style|T"
13144 msgstr "Styl textu|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13147 msgid "Add Line Above|A"
13148 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13151 msgid "Delete Line Above|D"
13152 msgstr "Smazat linku nad|d"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13155 msgid "Delete Line Below|e"
13156 msgstr "Smazat linku pod|p"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13159 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13160 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13163 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13164 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13167 msgid "Math Normal Font|N"
13168 msgstr "Mat. normální|n"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13171 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13172 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Math Formal Script Family|o"
13177 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13180 msgid "Math Fraktur Family|F"
13181 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13184 msgid "Math Roman Family|R"
13185 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13189 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13192 msgid "Math Bold Series|B"
13193 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13196 msgid "Text Normal Font|T"
13197 msgstr "Text. normální písmo"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13200 msgid "Octave|O"
13201 msgstr "Octave|O"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13204 msgid "Maxima|M"
13205 msgstr "Maxima|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13208 msgid "Mathematica|a"
13209 msgstr "Mathematica|a"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13212 msgid "Maple, Simplify|S"
13213 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13216 msgid "Maple, Factor|F"
13217 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13220 msgid "Maple, Evalm|E"
13221 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13224 msgid "Maple, Evalf|v"
13225 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13228 msgid "Open All Insets|O"
13229 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13232 msgid "Close All Insets|C"
13233 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Unfold Math Macro|n"
13238 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Fold Math Macro|d"
13243 msgstr "Zabalit matematické makro"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13246 msgid "View Source|S"
13247 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13250 msgid "View Messages|g"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13254 #, fuzzy
13255 msgid "View Master Document|M"
13256 msgstr "Hlavní dokument"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Update Master Document|a"
13261 msgstr "Hlavní dokument"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13265 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13270 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13273 msgid "Close Current View|w"
13274 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13277 msgid "Fullscreen|l"
13278 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13281 msgid "Toolbars|b"
13282 msgstr "Panely nástrojù|n"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13285 msgid "Special Character|p"
13286 msgstr "Speciální znak|z"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13289 msgid "Formatting|o"
13290 msgstr "Formátování|F"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13293 msgid "List / TOC|i"
13294 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13297 msgid "Float|a"
13298 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13301 msgid "Branch|B"
13302 msgstr "Vìtev|V"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13305 msgid "Custom Insets"
13306 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13309 msgid "File|e"
13310 msgstr "Soubor|b"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13313 msgid "Box[[Menu]]"
13314 msgstr "Rámeèek|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13317 msgid "Cross-Reference...|R"
13318 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13322 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13325 msgid "Table...|T"
13326 msgstr "Tabulka...|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13329 msgid "URL|U"
13330 msgstr "URL|U"
13331
13332 # TODO
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13334 msgid "Hyperlink...|k"
13335 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13338 msgid "Short Title|S"
13339 msgstr "Krátký titulek"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13342 msgid "TeX Code|X"
13343 msgstr "TeX-ový kód|X"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13347 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Preview|w"
13352 msgstr "Náhled"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13355 msgid "Ordinary Quote|Q"
13356 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13359 msgid "Single Quote|S"
13360 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13363 msgid "Phonetic Symbols|P"
13364 msgstr "Fonetické symboly|F"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13367 msgid "Protected Space|P"
13368 msgstr "Chránìná mezera|r"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Horizontal Line...|L"
13373 msgstr "Horizontální linka|o"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13376 msgid "Vertical Space...|V"
13377 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13380 msgid "Hyphenation Point|H"
13381 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "Externí materiál...|E"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "Dokument potomka...|D"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13404 msgid "Comment|C"
13405 msgstr "Komentáø|K"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Horizontal Phantom"
13414 msgstr "Horizontální linka|o"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Vertical Phantom"
13419 msgstr "Vertikální zarovnání"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13422 msgid "Change Tracking|C"
13423 msgstr "Zmìnit revize|r"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13426 msgid "Start Appendix Here|A"
13427 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13430 msgid "Save in Bundled Format|F"
13431 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13434 msgid "Compressed|m"
13435 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13438 msgid "Accept Change|A"
13439 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13442 msgid "Accept All Changes|c"
13443 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13446 msgid "Reject All Changes|e"
13447 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13450 msgid "Next Change|C"
13451 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13454 msgid "Next Cross-Reference|R"
13455 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13458 msgid "Clear Bookmarks|C"
13459 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13462 msgid "Navigate Back|B"
13463 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13466 msgid "Thesaurus...|T"
13467 msgstr "Tezaurus...|T"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13470 msgid "Statistics...|a"
13471 msgstr "Statistika...|S"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13474 msgid "TeX Information|I"
13475 msgstr "Informace TeX-u|I"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Compare...|C"
13480 msgstr "Vlastní...|V"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13483 msgid "Additional Features|F"
13484 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13487 msgid "Embedded Objects|O"
13488 msgstr "Vkládané objekty|V"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13491 msgid "Shortcuts|S"
13492 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13495 msgid "LyX Functions|y"
13496 msgstr "Funkce LyX-u"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13499 msgid "Specific Manuals|p"
13500 msgstr "Specializované manuály|S"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13503 msgid "Linguistics Manual|L"
13504 msgstr "Lingvistika|L"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13507 msgid "Braille Manual|B"
13508 msgstr "Braille|B"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13511 msgid "XY-pic Manual|X"
13512 msgstr "XY-pic|X"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13515 msgid "Multicolumn Manual|M"
13516 msgstr "Sloupce|S"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13519 msgid "New document"
13520 msgstr "Nový dokument"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13523 msgid "Open document"
13524 msgstr "Otevøít dokument"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13527 msgid "Save document"
13528 msgstr "Ulo¾it dokument"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13531 msgid "Print document"
13532 msgstr "Vytisknout dokument"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13535 msgid "Check spelling"
13536 msgstr "Kontrola pravopisu"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13539 msgid "Undo"
13540 msgstr "Zpìt zmìnu"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13543 msgid "Redo"
13544 msgstr "Znovu zmìnu"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13547 msgid "Find and replace"
13548 msgstr "Najít a zamìnit"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Find and replace (advanced)"
13553 msgstr "Najít a zamìnit"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13556 msgid "Navigate back"
13557 msgstr "Navigovat zpìt"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13560 msgid "Toggle emphasis"
13561 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13564 msgid "Toggle noun"
13565 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13568 msgid "Apply last"
13569 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13572 msgid "Insert math"
13573 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13576 msgid "Insert graphics"
13577 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13580 msgid "Insert table"
13581 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13584 msgid "Toggle outline"
13585 msgstr "Pøepnout osnovu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13588 msgid "Toggle math toolbar"
13589 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13592 msgid "Toggle table toolbar"
13593 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13596 msgid "View/Update"
13597 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13600 #, fuzzy
13601 msgid "View"
13602 msgstr "&Prohlédnout"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Update"
13607 msgstr "&Aktualizace"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13610 #, fuzzy
13611 msgid "View master document"
13612 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Update master document"
13617 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View other formats"
13626 msgstr "Formáty souborù"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update other formats"
13631 msgstr "Formát datumu"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13634 msgid "Extra"
13635 msgstr "Extra"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13638 msgid "Numbered list"
13639 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13642 msgid "Itemized list"
13643 msgstr "Seznam polo¾ek"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13646 msgid "Increase depth"
13647 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13650 msgid "Decrease depth"
13651 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13654 msgid "Insert figure float"
13655 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13658 msgid "Insert table float"
13659 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13662 msgid "Insert label"
13663 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13666 msgid "Insert cross-reference"
13667 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13670 msgid "Insert citation"
13671 msgstr "Vlo¾it citaci"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13674 msgid "Insert index entry"
13675 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13678 msgid "Insert nomenclature entry"
13679 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13682 msgid "Insert footnote"
13683 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13686 msgid "Insert margin note"
13687 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13690 msgid "Insert note"
13691 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13694 msgid "Insert box"
13695 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13698 msgid "Insert hyperlink"
13699 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13702 msgid "Insert TeX code"
13703 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13706 msgid "Insert math macro"
13707 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13710 msgid "Include file"
13711 msgstr "Zahrnout soubor"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13714 msgid "Text style"
13715 msgstr "Styl textu"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13718 msgid "Paragraph settings"
13719 msgstr "Nastavení odstavce"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13722 msgid "Add row"
13723 msgstr "Pøidat øádek"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13726 msgid "Add column"
13727 msgstr "Pøidat sloupec"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13730 msgid "Delete row"
13731 msgstr "Smazat øádek"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13734 msgid "Delete column"
13735 msgstr "Smazat sloupec"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13738 msgid "Set top line"
13739 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13742 msgid "Set bottom line"
13743 msgstr "Nastavit linku dole"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13746 msgid "Set left line"
13747 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13750 msgid "Set right line"
13751 msgstr "Nastavit linku napravo"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13754 msgid "Set border lines"
13755 msgstr "Nastav linky okraje"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13758 msgid "Set all lines"
13759 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13762 msgid "Unset all lines"
13763 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13766 msgid "Align left"
13767 msgstr "Zarovnání vlevo"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13770 msgid "Align center"
13771 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13774 msgid "Align right"
13775 msgstr "Zarovnání vpravo"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13778 msgid "Align on decimal"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13782 msgid "Align top"
13783 msgstr "Zarovnání nahoru"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13786 msgid "Align middle"
13787 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13790 msgid "Align bottom"
13791 msgstr "Zarovnání dospod"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13794 msgid "Rotate cell"
13795 msgstr "Otoèit buòku"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13798 msgid "Rotate table"
13799 msgstr "Otoèit tabulku"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13802 msgid "Set multi-column"
13803 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Set multi-row"
13808 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13811 msgid "Math"
13812 msgstr "Matematika"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13815 msgid "Set display mode"
13816 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13819 msgid "Subscript"
13820 msgstr "Index dole"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13823 msgid "Superscript"
13824 msgstr "Index nahoøe"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13827 msgid "Insert square root"
13828 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13831 msgid "Insert root"
13832 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13835 msgid "Insert standard fraction"
13836 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13839 msgid "Insert sum"
13840 msgstr "Vlo¾it sumu"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13843 msgid "Insert integral"
13844 msgstr "Vlo¾it integrál"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13847 msgid "Insert product"
13848 msgstr "Vlo¾it souèin"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13851 msgid "Insert ( )"
13852 msgstr "Vlo¾it ( )"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13855 msgid "Insert [ ]"
13856 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13859 msgid "Insert { }"
13860 msgstr "Vlo¾it { }"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13863 msgid "Insert delimiters"
13864 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13867 msgid "Insert matrix"
13868 msgstr "Vlo¾it matici"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13871 msgid "Insert cases environment"
13872 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13875 msgid "Toggle math panels"
13876 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13879 msgid "Math Macros"
13880 msgstr "Mat. makra"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13883 msgid "Remove last argument"
13884 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 msgid "Append argument"
13888 msgstr "Pøidej argument"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13891 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13892 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13895 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13896 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13899 msgid "Remove optional argument"
13900 msgstr "Smazat volitelný argument"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13903 msgid "Insert optional argument"
13904 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13907 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13908 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13911 msgid "Append argument eating from the right"
13912 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 msgid "Append optional argument eating from the right"
13916 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13919 msgid "Command Buffer"
13920 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13923 msgid "Review[[Toolbar]]"
13924 msgstr "Revize"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13927 msgid "Track changes"
13928 msgstr "Sledovat revize"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13931 msgid "Show changes in output"
13932 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13935 msgid "Next change"
13936 msgstr "Dal¹í zmìna"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13939 msgid "Accept change inside selection"
13940 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13943 msgid "Reject change inside selection"
13944 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13947 msgid "Merge changes"
13948 msgstr "Slouèit revize"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13951 msgid "Accept all changes"
13952 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13955 msgid "Reject all changes"
13956 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13959 msgid "Next note"
13960 msgstr "Dal¹í poznámka"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13963 #, fuzzy
13964 msgid "View Other Formats"
13965 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Update Other Formats"
13970 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13973 msgid "Version Control"
13974 msgstr "Správa verzí"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13977 msgid "Register"
13978 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13981 msgid "Check-out for edit"
13982 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13985 msgid "Check-in changes"
13986 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13989 msgid "View revision log"
13990 msgstr "Log ze správy verzí"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13993 msgid "Revert changes"
13994 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13997 msgid "Compare with older revision"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14001 msgid "Compare with last revision"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Insert Version Info"
14007 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14010 msgid "Use SVN file locking property"
14011 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14014 msgid "Update local directory from repository"
14015 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14018 msgid "Math Panels"
14019 msgstr "Matematický panel"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14022 msgid "Math spacings"
14023 msgstr "Mat. mezery"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14026 msgid "Styles"
14027 msgstr "Styly"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14030 msgid "Fractions"
14031 msgstr "Zlomky"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14035 msgid "Fonts"
14036 msgstr "Fonty"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14039 msgid "Functions"
14040 msgstr "Funkce"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14043 msgid "Frame decorations"
14044 msgstr "Dekorace rámù"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14047 msgid "Big operators"
14048 msgstr "Velké operátory"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14051 msgid "Miscellaneous"
14052 msgstr "Rùzné"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14056 msgid "Arrows"
14057 msgstr "©ipky"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14060 msgid "AMS arrows"
14061 msgstr "AMS ¹ipky"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14064 msgid "Operators"
14065 msgstr "Operátory"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14068 msgid "Relations"
14069 msgstr "Relace"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14072 msgid "AMS relations"
14073 msgstr "AMS relace"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14076 msgid "AMS negative relations"
14077 msgstr "AMS negované relace"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14080 msgid "Dots"
14081 msgstr "Teèky"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14084 msgid "AMS operators"
14085 msgstr "AMS operátory"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14088 msgid "AMS miscellaneous"
14089 msgstr "AMS Rùzné"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14092 msgid "arccos"
14093 msgstr "arccos"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14096 msgid "arcsin"
14097 msgstr "arcsin"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14100 msgid "arctan"
14101 msgstr "arctan"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14104 msgid "arg"
14105 msgstr "arg"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14108 msgid "bmod"
14109 msgstr "bmod"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14112 msgid "cos"
14113 msgstr "cos"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14116 msgid "cosh"
14117 msgstr "cosh"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14120 msgid "cot"
14121 msgstr "cot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14124 msgid "coth"
14125 msgstr "coth"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14128 msgid "csc"
14129 msgstr "csc"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14132 msgid "deg"
14133 msgstr "deg"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14136 msgid "det"
14137 msgstr "det"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14140 msgid "dim"
14141 msgstr "dim"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14144 msgid "exp"
14145 msgstr "exp"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14148 msgid "gcd"
14149 msgstr "gcd"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14152 msgid "hom"
14153 msgstr "hom"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14156 msgid "inf"
14157 msgstr "inf"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14160 msgid "ker"
14161 msgstr "ker"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14164 msgid "lg"
14165 msgstr "lg"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14168 msgid "lim"
14169 msgstr "lim"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14172 msgid "liminf"
14173 msgstr "liminf"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14176 msgid "limsup"
14177 msgstr "limsup"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14180 msgid "ln"
14181 msgstr "ln"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14184 msgid "log"
14185 msgstr "log"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14188 msgid "max"
14189 msgstr "max"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14192 msgid "min"
14193 msgstr "min"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14196 msgid "sec"
14197 msgstr "sec"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14200 msgid "sin"
14201 msgstr "sin"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14204 msgid "sinh"
14205 msgstr "sinh"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14208 msgid "sup"
14209 msgstr "sup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14212 msgid "tan"
14213 msgstr "tan"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14216 msgid "tanh"
14217 msgstr "tanh"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14220 msgid "Pr"
14221 msgstr "Pr"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14224 msgid "Spacings"
14225 msgstr "Mezery"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14228 msgid "Thin space\t\\,"
14229 msgstr "Tenká\t\\,"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14232 msgid "Medium space\t\\:"
14233 msgstr "Støední\t\\:"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14236 msgid "Thick space\t\\;"
14237 msgstr "Tlustá\t\\;"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14240 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14241 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14244 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14245 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14248 msgid "Negative space\t\\!"
14249 msgstr "Záporná\t\\!"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14252 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14253 msgstr "Místo\t\\phantom"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14256 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14257 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14260 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14261 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14264 msgid "Roots"
14265 msgstr "Odmocniny"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14268 msgid "Square root\t\\sqrt"
14269 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14272 msgid "Other root\t\\root"
14273 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14277 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14281 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14285 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14289 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14292 msgid "Standard\t\\frac"
14293 msgstr "Standard\t\\frac"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14297 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14300 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14301 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14304 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14305 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14309 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14313 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14317 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14321 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14325 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14329 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14333 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14336 msgid "Binomial\t\\binom"
14337 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14341 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14345 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14348 msgid "Roman\t\\mathrm"
14349 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14352 msgid "Bold\t\\mathbf"
14353 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14357 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14361 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14364 msgid "Italic\t\\mathit"
14365 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14369 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14373 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14381 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14389 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14392 msgid "ldots"
14393 msgstr "ldots"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14396 msgid "cdots"
14397 msgstr "cdots"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14400 msgid "vdots"
14401 msgstr "vdots"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14404 msgid "ddots"
14405 msgstr "ddots"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14408 msgid "Frame Decorations"
14409 msgstr "Dekorace rámù"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14412 msgid "hat"
14413 msgstr "hat"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14416 msgid "tilde"
14417 msgstr "tilde"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14420 msgid "bar"
14421 msgstr "bar"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14424 msgid "grave"
14425 msgstr "grave"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14428 msgid "dot"
14429 msgstr "dot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14432 msgid "check"
14433 msgstr "check"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14436 msgid "widehat"
14437 msgstr "widehat"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14440 msgid "widetilde"
14441 msgstr "widetilde"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14444 msgid "vec"
14445 msgstr "vec"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14448 msgid "acute"
14449 msgstr "acute"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14452 msgid "ddot"
14453 msgstr "ddot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14456 msgid "dddot"
14457 msgstr "dddot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14460 msgid "ddddot"
14461 msgstr "ddddot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14464 msgid "breve"
14465 msgstr "breve"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14468 msgid "overline"
14469 msgstr "overline"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14472 msgid "overbrace"
14473 msgstr "overbrace"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14476 msgid "overleftarrow"
14477 msgstr "overleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14480 msgid "overrightarrow"
14481 msgstr "overrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14484 msgid "overleftrightarrow"
14485 msgstr "overleftrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14488 msgid "overset"
14489 msgstr "overset"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14492 msgid "underline"
14493 msgstr "underline"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14496 msgid "underbrace"
14497 msgstr "underbrace"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14500 msgid "underleftarrow"
14501 msgstr "underleftarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14504 msgid "underrightarrow"
14505 msgstr "underrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14508 msgid "underleftrightarrow"
14509 msgstr "underleftrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14512 msgid "underset"
14513 msgstr "underset"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14516 msgid "leftarrow"
14517 msgstr "leftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14520 msgid "rightarrow"
14521 msgstr "rightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14524 msgid "downarrow"
14525 msgstr "downarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14528 msgid "uparrow"
14529 msgstr "uparrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14532 msgid "updownarrow"
14533 msgstr "updownarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14536 msgid "leftrightarrow"
14537 msgstr "leftrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14540 msgid "Leftarrow"
14541 msgstr "Leftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14544 msgid "Rightarrow"
14545 msgstr "Rightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14548 msgid "Downarrow"
14549 msgstr "Downarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14552 msgid "Uparrow"
14553 msgstr "Uparrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14556 msgid "Updownarrow"
14557 msgstr "Updownarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14560 msgid "Leftrightarrow"
14561 msgstr "Leftrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14564 msgid "Longleftrightarrow"
14565 msgstr "Longleftrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14568 msgid "Longleftarrow"
14569 msgstr "Longleftarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14572 msgid "Longrightarrow"
14573 msgstr "Longrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14576 msgid "longleftrightarrow"
14577 msgstr "longleftrightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14580 msgid "longleftarrow"
14581 msgstr "longleftarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14584 msgid "longrightarrow"
14585 msgstr "longrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14588 msgid "leftharpoondown"
14589 msgstr "leftharpoondown"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14592 msgid "rightharpoondown"
14593 msgstr "rightharpoondown"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14596 msgid "mapsto"
14597 msgstr "mapsto"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14600 msgid "longmapsto"
14601 msgstr "longmapsto"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14604 msgid "nwarrow"
14605 msgstr "nwarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14608 msgid "nearrow"
14609 msgstr "nearrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14612 msgid "leftharpoonup"
14613 msgstr "leftharpoonup"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14616 msgid "rightharpoonup"
14617 msgstr "rightharpoonup"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14620 msgid "hookleftarrow"
14621 msgstr "hookleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14624 msgid "hookrightarrow"
14625 msgstr "hookrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14628 msgid "swarrow"
14629 msgstr "swarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14632 msgid "searrow"
14633 msgstr "searrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14636 msgid "rightleftharpoons"
14637 msgstr "rightleftharpoons"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14640 msgid "pm"
14641 msgstr "pm"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14644 msgid "cap"
14645 msgstr "cap"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14648 msgid "diamond"
14649 msgstr "diamond"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14652 msgid "oplus"
14653 msgstr "oplus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14656 msgid "mp"
14657 msgstr "mp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14660 msgid "cup"
14661 msgstr "cup"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14664 msgid "bigtriangleup"
14665 msgstr "bigtriangleup"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14668 msgid "ominus"
14669 msgstr "ominus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14672 msgid "times"
14673 msgstr "times"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14676 msgid "uplus"
14677 msgstr "uplus"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14680 msgid "bigtriangledown"
14681 msgstr "bigtriangledown"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14684 msgid "otimes"
14685 msgstr "otimes"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14688 msgid "div"
14689 msgstr "div"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14692 msgid "sqcap"
14693 msgstr "sqcap"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14696 msgid "triangleright"
14697 msgstr "triangleright"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14700 msgid "oslash"
14701 msgstr "oslash"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14704 msgid "cdot"
14705 msgstr "cdot"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14708 msgid "sqcup"
14709 msgstr "sqcup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14712 msgid "triangleleft"
14713 msgstr "triangleleft"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14716 msgid "odot"
14717 msgstr "odot"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14720 msgid "star"
14721 msgstr "star"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14724 msgid "vee"
14725 msgstr "vee"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14728 msgid "amalg"
14729 msgstr "amalg"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14732 msgid "bigcirc"
14733 msgstr "bigcirc"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14736 msgid "setminus"
14737 msgstr "setminus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14740 msgid "wedge"
14741 msgstr "wedge"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14744 msgid "dagger"
14745 msgstr "dagger"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14748 msgid "circ"
14749 msgstr "circ"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14752 msgid "bullet"
14753 msgstr "bullet"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14756 msgid "wr"
14757 msgstr "wr"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14760 msgid "ddagger"
14761 msgstr "ddagger"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14764 msgid "leq"
14765 msgstr "leq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14768 msgid "geq"
14769 msgstr "geq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14772 msgid "equiv"
14773 msgstr "equiv"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14776 msgid "models"
14777 msgstr "models"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14780 msgid "prec"
14781 msgstr "prec"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14784 msgid "succ"
14785 msgstr "succ"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14788 msgid "sim"
14789 msgstr "sim"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14792 msgid "perp"
14793 msgstr "perp"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14796 msgid "preceq"
14797 msgstr "preceq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14800 msgid "succeq"
14801 msgstr "succeq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14804 msgid "simeq"
14805 msgstr "simeq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14808 msgid "mid"
14809 msgstr "mid"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14812 msgid "ll"
14813 msgstr "ll"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14816 msgid "gg"
14817 msgstr "gg"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14820 msgid "asymp"
14821 msgstr "asymp"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14824 msgid "parallel"
14825 msgstr "parallel"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14828 msgid "subset"
14829 msgstr "subset"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14832 msgid "supset"
14833 msgstr "supset"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14836 msgid "approx"
14837 msgstr "approx"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14840 msgid "smile"
14841 msgstr "smile"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14844 msgid "subseteq"
14845 msgstr "subseteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14848 msgid "supseteq"
14849 msgstr "supseteq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14852 msgid "cong"
14853 msgstr "cong"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14856 msgid "frown"
14857 msgstr "frown"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14860 msgid "sqsubseteq"
14861 msgstr "sqsubseteq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14864 msgid "sqsupseteq"
14865 msgstr "sqsupseteq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14868 msgid "doteq"
14869 msgstr "doteq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14872 msgid "neq"
14873 msgstr "neq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14876 msgid "ni"
14877 msgstr "ni"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14880 msgid "propto"
14881 msgstr "propto"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14884 msgid "notin"
14885 msgstr "notin"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14888 msgid "vdash"
14889 msgstr "vdash"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14892 msgid "dashv"
14893 msgstr "dashv"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14896 msgid "bowtie"
14897 msgstr "bowtie"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14900 msgid "alpha"
14901 msgstr "alpha"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14904 msgid "beta"
14905 msgstr "beta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14908 msgid "gamma"
14909 msgstr "gamma"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14912 msgid "delta"
14913 msgstr "delta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14916 msgid "epsilon"
14917 msgstr "epsilon"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14920 msgid "varepsilon"
14921 msgstr "varepsilon"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14924 msgid "zeta"
14925 msgstr "zeta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14928 msgid "eta"
14929 msgstr "eta"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14932 msgid "theta"
14933 msgstr "theta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14936 msgid "vartheta"
14937 msgstr "vartheta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14940 msgid "iota"
14941 msgstr "iota"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14944 msgid "kappa"
14945 msgstr "kappa"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14948 msgid "lambda"
14949 msgstr "lambda"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14952 msgid "mu"
14953 msgstr "mu"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14956 msgid "nu"
14957 msgstr "nu"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14960 msgid "xi"
14961 msgstr "xi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14964 msgid "pi"
14965 msgstr "pi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14968 msgid "varpi"
14969 msgstr "varpi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14972 msgid "rho"
14973 msgstr "rho"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14976 msgid "varrho"
14977 msgstr "varrho"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14980 msgid "sigma"
14981 msgstr "sigma"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14984 msgid "varsigma"
14985 msgstr "varsigma"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14988 msgid "tau"
14989 msgstr "tau"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14992 msgid "upsilon"
14993 msgstr "upsilon"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14996 msgid "phi"
14997 msgstr "phi"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15000 msgid "varphi"
15001 msgstr "varphi"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15004 msgid "chi"
15005 msgstr "chi"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15008 msgid "psi"
15009 msgstr "psi"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15012 msgid "omega"
15013 msgstr "omega"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15016 msgid "Gamma"
15017 msgstr "Gamma"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15020 msgid "Delta"
15021 msgstr "Delta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15024 msgid "Theta"
15025 msgstr "Theta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15028 msgid "Lambda"
15029 msgstr "Lambda"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15032 msgid "Xi"
15033 msgstr "Xi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15036 msgid "Pi"
15037 msgstr "Pi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15040 msgid "Sigma"
15041 msgstr "Sigma"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15044 msgid "Upsilon"
15045 msgstr "Upsilon"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15048 msgid "Phi"
15049 msgstr "Phi"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15052 msgid "Psi"
15053 msgstr "Psi"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15056 msgid "Omega"
15057 msgstr "Omega"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15060 msgid "nabla"
15061 msgstr "nabla"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15064 msgid "partial"
15065 msgstr "partial"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15068 msgid "infty"
15069 msgstr "infty"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15072 msgid "prime"
15073 msgstr "prime"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15076 msgid "ell"
15077 msgstr "ell"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15080 msgid "emptyset"
15081 msgstr "emptyset"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15084 msgid "exists"
15085 msgstr "exists"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15088 msgid "forall"
15089 msgstr "forall"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15092 msgid "imath"
15093 msgstr "imath"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15096 msgid "jmath"
15097 msgstr "jmath"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15100 msgid "Re"
15101 msgstr "Re"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15104 msgid "Im"
15105 msgstr "Im"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15108 msgid "aleph"
15109 msgstr "aleph"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15112 msgid "wp"
15113 msgstr "wp"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15116 msgid "hbar"
15117 msgstr "hbar"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15120 msgid "angle"
15121 msgstr "angle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15124 msgid "top"
15125 msgstr "top"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15128 msgid "bot"
15129 msgstr "bot"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15132 msgid "Vert"
15133 msgstr "Vert"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15136 msgid "neg"
15137 msgstr "neg"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15140 msgid "flat"
15141 msgstr "flat"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15144 msgid "natural"
15145 msgstr "natural"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15148 msgid "sharp"
15149 msgstr "sharp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15152 msgid "surd"
15153 msgstr "surd"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15156 msgid "triangle"
15157 msgstr "triangle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15160 msgid "diamondsuit"
15161 msgstr "diamondsuit"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15164 msgid "heartsuit"
15165 msgstr "heartsuit"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15168 msgid "clubsuit"
15169 msgstr "clubsuit"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15172 msgid "spadesuit"
15173 msgstr "spadesuit"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15176 msgid "textrm \\AA"
15177 msgstr "textrm \\AA"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15180 msgid "textrm \\O"
15181 msgstr "textrm \\O"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15184 msgid "mathcircumflex"
15185 msgstr "mathcircumflex"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15188 msgid "_"
15189 msgstr "_"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15192 msgid "mathrm T"
15193 msgstr "mathrm T"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15196 msgid "mathbb N"
15197 msgstr "mathbb N"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15200 msgid "mathbb Z"
15201 msgstr "mathbb Z"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15204 msgid "mathbb Q"
15205 msgstr "mathbb Q"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15208 msgid "mathbb R"
15209 msgstr "mathbb R"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15212 msgid "mathbb C"
15213 msgstr "mathbb C"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15216 msgid "mathbb H"
15217 msgstr "mathbb H"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15220 msgid "mathcal F"
15221 msgstr "mathcal F"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15224 msgid "mathcal L"
15225 msgstr "mathcal L"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15228 msgid "mathcal H"
15229 msgstr "mathcal H"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15232 msgid "mathcal O"
15233 msgstr "mathcal O"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15236 msgid "Big Operators"
15237 msgstr "Velké operátory"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15240 msgid "intop"
15241 msgstr "intop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15244 msgid "int"
15245 msgstr "int"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15248 msgid "iint"
15249 msgstr "iint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15252 msgid "iintop"
15253 msgstr "iintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15256 msgid "iiint"
15257 msgstr "iiint"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15260 msgid "iiintop"
15261 msgstr "iiintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15264 msgid "iiiint"
15265 msgstr "iiiint"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15268 msgid "iiiintop"
15269 msgstr "iiiintop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15272 msgid "dotsint"
15273 msgstr "dotsint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15276 msgid "dotsintop"
15277 msgstr "dotsintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15280 msgid "oint"
15281 msgstr "oint"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15284 msgid "ointop"
15285 msgstr "ointop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15288 msgid "oiint"
15289 msgstr "oiint"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15292 msgid "oiintop"
15293 msgstr "oiintop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15296 msgid "ointctrclockwiseop"
15297 msgstr "ointctrclockwiseop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15300 msgid "ointctrclockwise"
15301 msgstr "ointctrclockwise"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15304 msgid "ointclockwiseop"
15305 msgstr "ointclockwiseop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15308 msgid "ointclockwise"
15309 msgstr "ointclockwise"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15312 msgid "sqint"
15313 msgstr "sqint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15316 msgid "sqintop"
15317 msgstr "sqintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15320 msgid "sqiint"
15321 msgstr "sqiint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15324 msgid "sqiintop"
15325 msgstr "sqiintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15328 msgid "fint"
15329 msgstr "fint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15332 msgid "fintop"
15333 msgstr "fintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15336 msgid "landupint"
15337 msgstr "landupint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15340 msgid "landupintop"
15341 msgstr "landupintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15344 msgid "landdownint"
15345 msgstr "landdownint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15348 msgid "landdownintop"
15349 msgstr "landdownintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15352 msgid "sum"
15353 msgstr "sum"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15356 msgid "prod"
15357 msgstr "prod"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15360 msgid "coprod"
15361 msgstr "coprod"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15364 msgid "bigsqcup"
15365 msgstr "bigsqcup"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15368 msgid "bigotimes"
15369 msgstr "bigotimes"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15372 msgid "bigodot"
15373 msgstr "bigodot"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15376 msgid "bigoplus"
15377 msgstr "bigoplus"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15380 msgid "bigcap"
15381 msgstr "bigcap"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15384 msgid "bigcup"
15385 msgstr "bigcup"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15388 msgid "biguplus"
15389 msgstr "biguplus"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15392 msgid "bigvee"
15393 msgstr "bigvee"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15396 msgid "bigwedge"
15397 msgstr "bigwedge"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15400 msgid "AMS Miscellaneous"
15401 msgstr "AMS Rùzné"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15404 msgid "digamma"
15405 msgstr "digamma"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15408 msgid "varkappa"
15409 msgstr "varkappa"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15412 msgid "beth"
15413 msgstr "beth"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15416 msgid "daleth"
15417 msgstr "daleth"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15420 msgid "gimel"
15421 msgstr "gimel"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15424 msgid "ulcorner"
15425 msgstr "ulcorner"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15428 msgid "urcorner"
15429 msgstr "urcorner"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15432 msgid "llcorner"
15433 msgstr "llcorner"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15436 msgid "lrcorner"
15437 msgstr "lrcorner"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15440 msgid "hslash"
15441 msgstr "hslash"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15444 msgid "vartriangle"
15445 msgstr "vartriangle"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15448 msgid "triangledown"
15449 msgstr "triangledown"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15452 msgid "square"
15453 msgstr "square"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15456 msgid "lozenge"
15457 msgstr "lozenge"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15460 msgid "circledS"
15461 msgstr "circledS"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15464 msgid "measuredangle"
15465 msgstr "measuredangle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15468 msgid "nexists"
15469 msgstr "nexists"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15472 msgid "mho"
15473 msgstr "mho"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15476 msgid "Finv"
15477 msgstr "Finv"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15480 msgid "Game"
15481 msgstr "Game"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15484 msgid "Bbbk"
15485 msgstr "Bbbk"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15488 msgid "backprime"
15489 msgstr "backprime"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15492 msgid "varnothing"
15493 msgstr "varnothing"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15496 msgid "Diamond"
15497 msgstr "Diamond"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15500 msgid "blacktriangle"
15501 msgstr "blacktriangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15504 msgid "blacktriangledown"
15505 msgstr "blacktriangledown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15508 msgid "blacksquare"
15509 msgstr "blacksquare"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15512 msgid "blacklozenge"
15513 msgstr "blacklozenge"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15516 msgid "bigstar"
15517 msgstr "bigstar"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15520 msgid "sphericalangle"
15521 msgstr "sphericalangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15524 msgid "complement"
15525 msgstr "complement"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15528 msgid "eth"
15529 msgstr "eth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15532 msgid "diagup"
15533 msgstr "diagup"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15536 msgid "diagdown"
15537 msgstr "diagdown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15540 msgid "AMS Arrows"
15541 msgstr "AMS ¹ipky"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15544 msgid "dashleftarrow"
15545 msgstr "dashleftarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15548 msgid "dashrightarrow"
15549 msgstr "dashrightarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15552 msgid "leftleftarrows"
15553 msgstr "leftleftarrows"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15556 msgid "leftrightarrows"
15557 msgstr "leftrightarrows"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15560 msgid "rightrightarrows"
15561 msgstr "rightrightarrows"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15564 msgid "rightleftarrows"
15565 msgstr "rightleftarrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15568 msgid "Lleftarrow"
15569 msgstr "Lleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15572 msgid "Rrightarrow"
15573 msgstr "Rrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15576 msgid "twoheadleftarrow"
15577 msgstr "twoheadleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15580 msgid "twoheadrightarrow"
15581 msgstr "twoheadrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15584 msgid "leftarrowtail"
15585 msgstr "leftarrowtail"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15588 msgid "rightarrowtail"
15589 msgstr "rightarrowtail"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15592 msgid "looparrowleft"
15593 msgstr "looparrowleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15596 msgid "looparrowright"
15597 msgstr "looparrowright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15600 msgid "curvearrowleft"
15601 msgstr "curvearrowleft"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15604 msgid "curvearrowright"
15605 msgstr "curvearrowright"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15608 msgid "circlearrowleft"
15609 msgstr "circlearrowleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15612 msgid "circlearrowright"
15613 msgstr "circlearrowright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15616 msgid "Lsh"
15617 msgstr "Lsh"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15620 msgid "Rsh"
15621 msgstr "Rsh"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15624 msgid "upuparrows"
15625 msgstr "upuparrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15628 msgid "downdownarrows"
15629 msgstr "downdownarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15632 msgid "upharpoonleft"
15633 msgstr "upharpoonleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15636 msgid "upharpoonright"
15637 msgstr "upharpoonright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15640 msgid "downharpoonleft"
15641 msgstr "downharpoonleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15644 msgid "downharpoonright"
15645 msgstr "downharpoonright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15648 msgid "leftrightharpoons"
15649 msgstr "leftrightharpoons"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15652 msgid "rightsquigarrow"
15653 msgstr "rightsquigarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15656 msgid "leftrightsquigarrow"
15657 msgstr "leftrightsquigarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15660 msgid "nleftarrow"
15661 msgstr "nleftarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15664 msgid "nrightarrow"
15665 msgstr "nrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15668 msgid "nleftrightarrow"
15669 msgstr "nleftrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15672 msgid "nLeftarrow"
15673 msgstr "nLeftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15676 msgid "nRightarrow"
15677 msgstr "nRightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15680 msgid "nLeftrightarrow"
15681 msgstr "nLeftrightarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15684 msgid "multimap"
15685 msgstr "multimap"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15688 msgid "AMS Relations"
15689 msgstr "AMS relace"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15692 msgid "leqq"
15693 msgstr "leqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15696 msgid "geqq"
15697 msgstr "geqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15700 msgid "leqslant"
15701 msgstr "leqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15704 msgid "geqslant"
15705 msgstr "geqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15708 msgid "eqslantless"
15709 msgstr "eqslantless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15712 msgid "eqslantgtr"
15713 msgstr "eqslantgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15716 msgid "lesssim"
15717 msgstr "lesssim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15720 msgid "gtrsim"
15721 msgstr "gtrsim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15724 msgid "lessapprox"
15725 msgstr "lessapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15728 msgid "gtrapprox"
15729 msgstr "gtrapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15732 msgid "approxeq"
15733 msgstr "approxeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15736 msgid "triangleq"
15737 msgstr "triangleq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15740 msgid "lessdot"
15741 msgstr "lessdot"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15744 msgid "gtrdot"
15745 msgstr "gtrdot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15748 msgid "lll"
15749 msgstr "lll"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15752 msgid "ggg"
15753 msgstr "ggg"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15756 msgid "lessgtr"
15757 msgstr "lessgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15760 msgid "gtrless"
15761 msgstr "gtrless"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15764 msgid "lesseqgtr"
15765 msgstr "lesseqgtr"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15768 msgid "gtreqless"
15769 msgstr "gtreqless"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15772 msgid "lesseqqgtr"
15773 msgstr "lesseqqgtr"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15776 msgid "gtreqqless"
15777 msgstr "gtreqqless"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15780 msgid "eqcirc"
15781 msgstr "eqcirc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15784 msgid "circeq"
15785 msgstr "circeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15788 msgid "thicksim"
15789 msgstr "thicksim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15792 msgid "thickapprox"
15793 msgstr "thickapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15796 msgid "backsim"
15797 msgstr "backsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15800 msgid "backsimeq"
15801 msgstr "backsimeq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15804 msgid "subseteqq"
15805 msgstr "subseteqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15808 msgid "supseteqq"
15809 msgstr "supseteqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15812 msgid "Subset"
15813 msgstr "Subset"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15816 msgid "Supset"
15817 msgstr "Supset"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15820 msgid "sqsubset"
15821 msgstr "sqsubset"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15824 msgid "sqsupset"
15825 msgstr "sqsupset"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15828 msgid "preccurlyeq"
15829 msgstr "preccurlyeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15832 msgid "succcurlyeq"
15833 msgstr "succcurlyeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15836 msgid "curlyeqprec"
15837 msgstr "curlyeqprec"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15840 msgid "curlyeqsucc"
15841 msgstr "curlyeqsucc"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15844 msgid "precsim"
15845 msgstr "precsim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15848 msgid "succsim"
15849 msgstr "succsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15852 msgid "precapprox"
15853 msgstr "precapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15856 msgid "succapprox"
15857 msgstr "succapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15860 msgid "vartriangleleft"
15861 msgstr "vartriangleleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15864 msgid "vartriangleright"
15865 msgstr "vartriangleright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15868 msgid "trianglelefteq"
15869 msgstr "trianglelefteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15872 msgid "trianglerighteq"
15873 msgstr "trianglerighteq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15876 msgid "bumpeq"
15877 msgstr "bumpeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15880 msgid "Bumpeq"
15881 msgstr "Bumpeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15884 msgid "doteqdot"
15885 msgstr "doteqdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15888 msgid "risingdotseq"
15889 msgstr "risingdotseq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15892 msgid "fallingdotseq"
15893 msgstr "fallingdotseq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15896 msgid "vDash"
15897 msgstr "vDash"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15900 msgid "Vvdash"
15901 msgstr "Vvdash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15904 msgid "Vdash"
15905 msgstr "Vdash"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15908 msgid "shortmid"
15909 msgstr "shortmid"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15912 msgid "shortparallel"
15913 msgstr "shortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15916 msgid "smallsmile"
15917 msgstr "smallsmile"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15920 msgid "smallfrown"
15921 msgstr "smallfrown"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15924 msgid "blacktriangleleft"
15925 msgstr "blacktriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15928 msgid "blacktriangleright"
15929 msgstr "blacktriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15932 msgid "because"
15933 msgstr "because"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15936 msgid "therefore"
15937 msgstr "therefore"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15940 msgid "backepsilon"
15941 msgstr "backepsilon"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15944 msgid "varpropto"
15945 msgstr "varpropto"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15948 msgid "between"
15949 msgstr "between"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15952 msgid "pitchfork"
15953 msgstr "pitchfork"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15956 msgid "AMS Negative Relations"
15957 msgstr "AMS negované relace"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15960 msgid "nless"
15961 msgstr "nless"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15964 msgid "ngtr"
15965 msgstr "ngtr"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15968 msgid "nleq"
15969 msgstr "nleq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15972 msgid "ngeq"
15973 msgstr "ngeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15976 msgid "nleqslant"
15977 msgstr "nleqslant"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15980 msgid "ngeqslant"
15981 msgstr "ngeqslant"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15984 msgid "nleqq"
15985 msgstr "nleqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15988 msgid "ngeqq"
15989 msgstr "ngeqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15992 msgid "lneq"
15993 msgstr "lneq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15996 msgid "gneq"
15997 msgstr "gneq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16000 msgid "lneqq"
16001 msgstr "lneqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16004 msgid "gneqq"
16005 msgstr "gneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16008 msgid "lvertneqq"
16009 msgstr "lvertneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16012 msgid "gvertneqq"
16013 msgstr "gvertneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16016 msgid "lnsim"
16017 msgstr "lnsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16020 msgid "gnsim"
16021 msgstr "gnsim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16024 msgid "lnapprox"
16025 msgstr "lnapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16028 msgid "gnapprox"
16029 msgstr "gnapprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16032 msgid "nprec"
16033 msgstr "nprec"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16036 msgid "nsucc"
16037 msgstr "nsucc"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16040 msgid "npreceq"
16041 msgstr "npreceq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16044 msgid "nsucceq"
16045 msgstr "nsucceq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16048 msgid "precnsim"
16049 msgstr "precnsim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16052 msgid "succnsim"
16053 msgstr "succnsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16056 msgid "precnapprox"
16057 msgstr "precnapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16060 msgid "succnapprox"
16061 msgstr "succnapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16064 msgid "subsetneq"
16065 msgstr "subsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16068 msgid "supsetneq"
16069 msgstr "supsetneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16072 msgid "subsetneqq"
16073 msgstr "subsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16076 msgid "supsetneqq"
16077 msgstr "supsetneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16080 msgid "nsubseteq"
16081 msgstr "nsubseteq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16084 msgid "nsupseteq"
16085 msgstr "nsupseteq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16088 msgid "nsupseteqq"
16089 msgstr "nsupseteqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16092 msgid "nvdash"
16093 msgstr "nvdash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16096 msgid "nvDash"
16097 msgstr "nvDash"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16100 msgid "nVDash"
16101 msgstr "nVDash"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16104 msgid "varsubsetneq"
16105 msgstr "varsubsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16108 msgid "varsupsetneq"
16109 msgstr "varsupsetneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16112 msgid "varsubsetneqq"
16113 msgstr "varsubsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16116 msgid "varsupsetneqq"
16117 msgstr "varsupsetneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16120 msgid "ntriangleleft"
16121 msgstr "ntriangleleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16124 msgid "ntriangleright"
16125 msgstr "ntriangleright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16128 msgid "ntrianglelefteq"
16129 msgstr "ntrianglelefteq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16132 msgid "ntrianglerighteq"
16133 msgstr "ntrianglerighteq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16136 msgid "ncong"
16137 msgstr "ncong"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16140 msgid "nsim"
16141 msgstr "nsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16144 msgid "nmid"
16145 msgstr "nmid"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16148 msgid "nshortmid"
16149 msgstr "nshortmid"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16152 msgid "nparallel"
16153 msgstr "nparallel"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16156 msgid "nshortparallel"
16157 msgstr "nshortparallel"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16160 msgid "AMS Operators"
16161 msgstr "AMS operátory"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16164 msgid "dotplus"
16165 msgstr "dotplus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16168 msgid "smallsetminus"
16169 msgstr "smallsetminus"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16172 msgid "Cap"
16173 msgstr "Cap"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16176 msgid "Cup"
16177 msgstr "Cup"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16180 msgid "barwedge"
16181 msgstr "barwedge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16184 msgid "veebar"
16185 msgstr "veebar"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16188 msgid "doublebarwedge"
16189 msgstr "doublebarwedge"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16192 msgid "boxminus"
16193 msgstr "boxminus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16196 msgid "boxtimes"
16197 msgstr "boxtimes"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16200 msgid "boxdot"
16201 msgstr "boxdot"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16204 msgid "boxplus"
16205 msgstr "boxplus"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16208 msgid "divideontimes"
16209 msgstr "divideontimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16212 msgid "ltimes"
16213 msgstr "ltimes"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16216 msgid "rtimes"
16217 msgstr "rtimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16220 msgid "leftthreetimes"
16221 msgstr "leftthreetimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16224 msgid "rightthreetimes"
16225 msgstr "rightthreetimes"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16228 msgid "curlywedge"
16229 msgstr "curlywedge"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16232 msgid "curlyvee"
16233 msgstr "curlyvee"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16236 msgid "circleddash"
16237 msgstr "circleddash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16240 msgid "circledast"
16241 msgstr "circledast"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16244 msgid "circledcirc"
16245 msgstr "circledcirc"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16248 msgid "centerdot"
16249 msgstr "centerdot"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16252 msgid "intercal"
16253 msgstr "intercal"
16254
16255 #: lib/external_templates:37
16256 msgid "RasterImage"
16257 msgstr "Rastrový obrázek"
16258
16259 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16260 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262
16263 #: lib/external_templates:45
16264 msgid "A bitmap file.\n"
16265 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16266
16267 #: lib/external_templates:109
16268 msgid "XFig"
16269 msgstr "XFig"
16270
16271 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16272 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274
16275 #: lib/external_templates:112
16276 msgid "An Xfig figure.\n"
16277 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16278
16279 #: lib/external_templates:162
16280 msgid "ChessDiagram"
16281 msgstr "©achový Diagram"
16282
16283 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16284 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286
16287 #: lib/external_templates:165
16288 msgid ""
16289 "A chess position diagram.\n"
16290 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16291 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16292 "the position that you want to display.\n"
16293 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16294 "and remember to type in a relative path\n"
16295 "to the LyX document location.\n"
16296 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16297 "to enable general editing of the board.\n"
16298 "You might also check out the\n"
16299 "'Options->Test legality' option, and\n"
16300 "remember to middle and right click to\n"
16301 "insert new material in the board.\n"
16302 "In order for this to work, you have to\n"
16303 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16304 "that TeX will find it, and you will need\n"
16305 "to install the skak package from CTAN.\n"
16306 msgstr ""
16307 "©achový diagram.\n"
16308 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16309 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16310 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16311 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16312 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16313 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16314 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16315 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16316 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16317 "'Options->Test legality' a\n"
16318 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16319 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16320 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16321 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16322 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16323 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:212
16326 msgid "LilyPond"
16327 msgstr "LilyPond"
16328
16329 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16330 msgid "Lilypond typeset music"
16331 msgstr "Lilypond - sazba not"
16332
16333 #: lib/external_templates:215
16334 msgid ""
16335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16339 msgstr ""
16340 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16341 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16342 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16343 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16344
16345 #: lib/external_templates:261
16346 msgid "PDFPages"
16347 msgstr "Stránky PDF"
16348
16349 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352
16353 #: lib/external_templates:264
16354 msgid ""
16355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16358 "Examples:\n"
16359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16361 "* pages=- (to include all pages)\n"
16362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16363 "for further options and details.\n"
16364 msgstr ""
16365 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16366 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16367 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16368 "Pøíklady:\n"
16369 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16371 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16372 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16373 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:304
16376 msgid ""
16377 "Today's date.\n"
16378 "Read 'info date' for more information.\n"
16379 msgstr ""
16380 "Dne¹ní datum.\n"
16381 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:333
16384 msgid "Dia"
16385 msgstr "Dia"
16386
16387 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16388 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390
16391 #: lib/external_templates:336
16392 msgid "Dia diagram.\n"
16393 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16394
16395 #: lib/configure.py:444
16396 msgid "Tgif"
16397 msgstr "Tgif"
16398
16399 #: lib/configure.py:447
16400 msgid "FIG"
16401 msgstr "FIG"
16402
16403 #: lib/configure.py:450
16404 msgid "DIA"
16405 msgstr "DIA"
16406
16407 #: lib/configure.py:453
16408 msgid "Grace"
16409 msgstr "Grace"
16410
16411 #: lib/configure.py:456
16412 msgid "FEN"
16413 msgstr "FEN"
16414
16415 #: lib/configure.py:459
16416 msgid "SVG"
16417 msgstr "SVG"
16418
16419 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16420 msgid "BMP"
16421 msgstr "BMP"
16422
16423 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16424 msgid "GIF"
16425 msgstr "GIF"
16426
16427 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16429 msgid "JPEG"
16430 msgstr "JPEG"
16431
16432 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16433 msgid "PBM"
16434 msgstr "PBM"
16435
16436 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16437 msgid "PGM"
16438 msgstr "PGM"
16439
16440 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16442 msgid "PNG"
16443 msgstr "PNG"
16444
16445 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16446 msgid "PPM"
16447 msgstr "PPM"
16448
16449 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16450 msgid "TIFF"
16451 msgstr "TIFF"
16452
16453 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16454 msgid "XBM"
16455 msgstr "XBM"
16456
16457 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16458 msgid "XPM"
16459 msgstr "XPM"
16460
16461 #: lib/configure.py:497
16462 msgid "Plain text (chess output)"
16463 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16464
16465 #: lib/configure.py:498
16466 msgid "Plain text (image)"
16467 msgstr "Prostý text (obraz)"
16468
16469 #: lib/configure.py:499
16470 msgid "Plain text (Xfig output)"
16471 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16472
16473 #: lib/configure.py:500
16474 msgid "date (output)"
16475 msgstr "datum (výstup)"
16476
16477 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16478 msgid "DocBook"
16479 msgstr "DocBook"
16480
16481 #: lib/configure.py:501
16482 msgid "DocBook|B"
16483 msgstr "DocBook|B"
16484
16485 #: lib/configure.py:502
16486 msgid "Docbook (XML)"
16487 msgstr "Docbook (XML)"
16488
16489 #: lib/configure.py:503
16490 msgid "Graphviz Dot"
16491 msgstr "Graphviz Dot"
16492
16493 #: lib/configure.py:504
16494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16496
16497 #: lib/configure.py:505
16498 msgid "NoWeb"
16499 msgstr "NoWeb"
16500
16501 #: lib/configure.py:505
16502 msgid "NoWeb|N"
16503 msgstr "NoWeb|N"
16504
16505 #: lib/configure.py:506
16506 msgid "Sweave|S"
16507 msgstr "Sweave|S"
16508
16509 #: lib/configure.py:507
16510 msgid "LilyPond music"
16511 msgstr "LilyPond music"
16512
16513 #: lib/configure.py:508
16514 msgid "LaTeX (plain)"
16515 msgstr "LaTeX (prostý)"
16516
16517 #: lib/configure.py:508
16518 msgid "LaTeX (plain)|L"
16519 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16520
16521 #: lib/configure.py:509
16522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16524
16525 #: lib/configure.py:510
16526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16527 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16528
16529 #: lib/configure.py:511
16530 msgid "Plain text"
16531 msgstr "Prostý text"
16532
16533 #: lib/configure.py:511
16534 msgid "Plain text|a"
16535 msgstr "Prostý text|r"
16536
16537 #: lib/configure.py:512
16538 msgid "Plain text (pstotext)"
16539 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16540
16541 #: lib/configure.py:513
16542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16543 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16544
16545 #: lib/configure.py:514
16546 msgid "Plain text (catdvi)"
16547 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16548
16549 #: lib/configure.py:515
16550 msgid "Plain Text, Join Lines"
16551 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16552
16553 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16554 msgid "LyXHTML"
16555 msgstr "LyXHTML"
16556
16557 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16558 msgid "LyXHTML|X"
16559 msgstr "LyXHTML|X"
16560
16561 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16562 msgid "BibTeX"
16563 msgstr "BibTeX"
16564
16565 #: lib/configure.py:532
16566 msgid "EPS"
16567 msgstr "EPS"
16568
16569 #: lib/configure.py:533
16570 msgid "Postscript"
16571 msgstr "PostScript"
16572
16573 #: lib/configure.py:533
16574 msgid "Postscript|t"
16575 msgstr "Postscript|t"
16576
16577 #: lib/configure.py:537
16578 msgid "PDF (ps2pdf)"
16579 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16580
16581 #: lib/configure.py:537
16582 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16583 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16584
16585 #: lib/configure.py:538
16586 msgid "PDF (pdflatex)"
16587 msgstr "PDF (pdflatex)"
16588
16589 #: lib/configure.py:538
16590 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16591 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16592
16593 #: lib/configure.py:539
16594 msgid "PDF (dvipdfm)"
16595 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16596
16597 #: lib/configure.py:539
16598 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16599 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16600
16601 #: lib/configure.py:540
16602 msgid "PDF (XeTeX)"
16603 msgstr "PDF (XeTeX)"
16604
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16607 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16608
16609 #: lib/configure.py:543
16610 msgid "DVI"
16611 msgstr "DVI"
16612
16613 #: lib/configure.py:543
16614 msgid "DVI|D"
16615 msgstr "DVI|D"
16616
16617 #: lib/configure.py:546
16618 msgid "DraftDVI"
16619 msgstr "DraftDVI"
16620
16621 #: lib/configure.py:549
16622 msgid "HTML|H"
16623 msgstr "HTML|H"
16624
16625 #: lib/configure.py:552
16626 msgid "Noteedit"
16627 msgstr "Noteedit"
16628
16629 #: lib/configure.py:555
16630 msgid "OpenDocument"
16631 msgstr "OpenDocument"
16632
16633 #: lib/configure.py:556
16634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16636
16637 #: lib/configure.py:559
16638 msgid "Rich Text Format"
16639 msgstr "Rich Text Format"
16640
16641 #: lib/configure.py:560
16642 msgid "MS Word"
16643 msgstr "MS Word"
16644
16645 #: lib/configure.py:560
16646 msgid "MS Word|W"
16647 msgstr "MS Word|W"
16648
16649 #: lib/configure.py:563
16650 msgid "date command"
16651 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16652
16653 #: lib/configure.py:564
16654 msgid "Table (CSV)"
16655 msgstr "Tabulka (CSV)"
16656
16657 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16659 msgid "LyX"
16660 msgstr "LyX"
16661
16662 #: lib/configure.py:567
16663 msgid "LyX 1.3.x"
16664 msgstr "LyX 1.3.x"
16665
16666 #: lib/configure.py:568
16667 msgid "LyX 1.4.x"
16668 msgstr "LyX 1.4.x"
16669
16670 #: lib/configure.py:569
16671 msgid "LyX 1.5.x"
16672 msgstr "LyX 1.5.x"
16673
16674 #: lib/configure.py:570
16675 msgid "LyX 1.6.x"
16676 msgstr "LyX 1.6.x"
16677
16678 #: lib/configure.py:571
16679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16681
16682 #: lib/configure.py:572
16683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16685
16686 #: lib/configure.py:573
16687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16689
16690 #: lib/configure.py:574
16691 msgid "LyX Preview"
16692 msgstr "LyX Náhled"
16693
16694 #: lib/configure.py:575
16695 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16696 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16697
16698 #: lib/configure.py:576
16699 msgid "PDFTEX"
16700 msgstr "PDFTEX"
16701
16702 #: lib/configure.py:577
16703 msgid "Program"
16704 msgstr "Program"
16705
16706 #: lib/configure.py:578
16707 msgid "PSTEX"
16708 msgstr "PSTEX"
16709
16710 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16711 msgid "Windows Metafile"
16712 msgstr "WMF"
16713
16714 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16715 msgid "Enhanced Metafile"
16716 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16717
16718 #: lib/configure.py:581
16719 msgid "HTML (MS Word)"
16720 msgstr "HTML (MS Word)"
16721
16722 #: lib/configure.py:653
16723 msgid "LyxBlogger"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16727 #, c-format
16728 msgid "%1$s and %2$s"
16729 msgstr "%1$s a %2$s"
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16732 #, c-format
16733 msgid "%1$s et al."
16734 msgstr "%1$s et al."
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16738 msgid "ERROR!"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16742 msgid "No year"
16743 msgstr "®ádný rok"
16744
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16750 msgid "before"
16751 msgstr "pøed"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:137
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16758 msgstr ""
16759 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16760 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:140
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:321
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr "Chyba Disku: "
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:322
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:404
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:406
16781 msgid "Attempting to close changed document!"
16782 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:414
16785 msgid "Could not remove temporary directory"
16786 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:415
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:725
16794 msgid "Unknown document class"
16795 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:726
16798 #, c-format
16799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16800 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16803 #, c-format
16804 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16805 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16808 msgid "Document header error"
16809 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:740
16812 msgid "\\begin_header is missing"
16813 msgstr "chybí \\begin_header"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:760
16816 msgid "\\begin_document is missing"
16817 msgstr "chybí \\begin_document"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16820 #: src/BufferView.cpp:1410
16821 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16822 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16825 msgid ""
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16827 "xcolor/ulem are installed.\n"
16828 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16829 "LaTeX preamble."
16830 msgstr ""
16831 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16832 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16833 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16834 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16837 msgid ""
16838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16839 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16841 "LaTeX preamble."
16842 msgstr ""
16843 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16844 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16845 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16846 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16849 msgid "Document format failure"
16850 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:898
16853 #, c-format
16854 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16855 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:935
16858 msgid "Conversion failed"
16859 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:936
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16865 "it could not be created."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16868 "být vytvoøen."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:945
16871 msgid "Conversion script not found"
16872 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:946
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16878 "could not be found."
16879 msgstr ""
16880 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16883 msgid "Conversion script failed"
16884 msgstr "Konverzní skript selhal"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:967
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16890 "convert it."
16891 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:973
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid ""
16896 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16897 "script."
16898 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:988
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16903 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1005
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16909 "overwrite this file?"
16910 msgstr ""
16911 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1007
16914 msgid "Overwrite modified file?"
16915 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16920 msgid "&Overwrite"
16921 msgstr "&Pøepsat"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1032
16924 msgid "Backup failure"
16925 msgstr "Zálohování selhalo"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1033
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16931 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16932 msgstr ""
16933 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16934 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1059
16937 #, c-format
16938 msgid "Saving document %1$s..."
16939 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1074
16942 msgid " could not write file!"
16943 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1082
16946 msgid " done."
16947 msgstr " hotovo."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1097
16950 #, c-format
16951 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16952 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16955 #, c-format
16956 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16957 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1110
16960 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16961 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1124
16964 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16965 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1138
16968 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16969 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1222
16972 msgid "Iconv software exception Detected"
16973 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1222
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16979 "installed"
16980 msgstr ""
16981 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16982 "správnì nainstalován."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1244
16985 #, c-format
16986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16987 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1247
16990 msgid ""
16991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16992 "chosen encoding.\n"
16993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16994 msgstr ""
16995 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16996 "zvoleném kódování.\n"
16997 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1254
17000 msgid "iconv conversion failed"
17001 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1259
17004 msgid "conversion failed"
17005 msgstr "konverze se nezdaøila"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1356
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Uncodable character in file path"
17010 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1357
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "The path of your document\n"
17016 "(%1$s)\n"
17017 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17018 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17019 "This will likely result in incomplete output.\n"
17020 "\n"
17021 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17022 "or change the file path name."
17023 msgstr ""
17024 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17025 "(%1$s)\n"
17026 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17027 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17028 "\n"
17029 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17030 "\n"
17031 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17032 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1641
17035 msgid "Running chktex..."
17036 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1655
17039 msgid "chktex failure"
17040 msgstr "chktex selhal"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1656
17043 msgid "Could not run chktex successfully."
17044 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1891
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17049 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17054 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2045
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17059 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2075
17062 #, c-format
17063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2135
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17069 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2142
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17074 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2152
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Error exporting to DVI."
17079 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The file %1$s already exists.\n"
17085 "\n"
17086 "Do you want to overwrite that file?"
17087 msgstr ""
17088 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17089 "\n"
17090 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17093 msgid "Overwrite file?"
17094 msgstr "Pøepsat soubor?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2234
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Error running external commands."
17099 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3020
17102 msgid "Preview source code"
17103 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3034
17106 #, c-format
17107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17108 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3038
17111 #, c-format
17112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17113 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3146
17116 #, c-format
17117 msgid "Auto-saving %1$s"
17118 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3200
17121 msgid "Autosave failed!"
17122 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3258
17125 msgid "Autosaving current document..."
17126 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3357
17129 msgid "Couldn't export file"
17130 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3358
17133 #, c-format
17134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17135 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3418
17138 msgid "File name error"
17139 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3419
17142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17143 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3494
17146 msgid "Document export cancelled."
17147 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3504
17150 #, c-format
17151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17152 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3510
17155 #, c-format
17156 msgid "Document exported as %1$s"
17157 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3589
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The specified document\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "could not be read."
17165 msgstr ""
17166 "Po¾adovaný dokument\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "nelze pøeèíst."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3591
17171 msgid "Could not read document"
17172 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3601
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17178 "\n"
17179 "Recover emergency save?"
17180 msgstr ""
17181 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17182 "\n"
17183 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3604
17186 msgid "Load emergency save?"
17187 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3605
17190 msgid "&Recover"
17191 msgstr "&Obnovit"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3605
17194 msgid "&Load Original"
17195 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3615
17198 msgid "Document was successfully recovered."
17199 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3617
17202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17203 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3618
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "Remove emergency file now?\n"
17209 "(%1$s)"
17210 msgstr ""
17211 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17212 "(%1$s)"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17215 msgid "Delete emergency file?"
17216 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17219 msgid "&Keep it"
17220 msgstr "&Ponechat"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3625
17223 msgid "Emergency file deleted"
17224 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3626
17227 msgid "Do not forget to save your file now!"
17228 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3632
17231 msgid "Remove emergency file now?"
17232 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3647
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17238 "\n"
17239 "Load the backup instead?"
17240 msgstr ""
17241 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17242 "\n"
17243 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3650
17246 msgid "Load backup?"
17247 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3651
17250 msgid "&Load backup"
17251 msgstr "&Naèíst zálohu"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3651
17254 msgid "Load &original"
17255 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17258 msgid "Senseless!!! "
17259 msgstr "Nesmyslné! "
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:4069
17262 #, c-format
17263 msgid "Document %1$s reloaded."
17264 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:4071
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "Could not reload document %1$s."
17269 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:4106
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Included File Invalid"
17274 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4107
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17280 "  %1$s\n"
17281 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/BufferParams.cpp:563
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The selected document class\n"
17288 "\t%1$s\n"
17289 "requires external files that are not available.\n"
17290 "The document class can still be used, but the\n"
17291 "document cannot be compiled until the following\n"
17292 "prerequisites are installed:\n"
17293 "\t%2$s\n"
17294 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17295 "more information."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:572
17299 msgid "Document class not available"
17300 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:1962
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid ""
17305 "The layout file:\n"
17306 "%1$s\n"
17307 "could not be found. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17309 "correct output."
17310 msgstr ""
17311 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17312 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17313 "nastaveních dokumentu."
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:1968
17316 msgid "Document class not found"
17317 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17318
17319 #: src/BufferParams.cpp:1975
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid ""
17322 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17323 "%1$s\n"
17324 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17325 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17326 "correct output."
17327 msgstr ""
17328 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17329 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17330 "nastaveních dokumentu."
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17333 msgid "Could not load class"
17334 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:2015
17337 msgid "Error reading internal layout information"
17338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17341 msgid "Read Error"
17342 msgstr "Chyba ètení"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:182
17345 msgid "No more insets"
17346 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:720
17349 msgid "Save bookmark"
17350 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:929
17353 msgid "Converting document to new document class..."
17354 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:972
17357 msgid "Document is read-only"
17358 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:981
17361 msgid "This portion of the document is deleted."
17362 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17367 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1307
17370 msgid "No further undo information"
17371 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1317
17374 msgid "No further redo information"
17375 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17378 msgid "String not found!"
17379 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1533
17382 msgid "Mark off"
17383 msgstr "Znaèka vyp."
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1539
17386 msgid "Mark on"
17387 msgstr "Znaèka zap."
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1546
17390 msgid "Mark removed"
17391 msgstr "Znaèka smazána"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1549
17394 msgid "Mark set"
17395 msgstr "Znaèka nastavena"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1604
17398 msgid "Statistics for the selection:"
17399 msgstr "Statistika výbìru:"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1606
17402 msgid "Statistics for the document:"
17403 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1609
17406 #, c-format
17407 msgid "%1$d words"
17408 msgstr "%1$d slov"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1611
17411 msgid "One word"
17412 msgstr "Jedno slovo"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1614
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17417 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1617
17420 msgid "One character (including blanks)"
17421 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1620
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17426 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1623
17429 msgid "One character (excluding blanks)"
17430 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1625
17433 msgid "Statistics"
17434 msgstr "Statistika"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1755
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1757
17443 #, c-format
17444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1765
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Branch name"
17450 msgstr "Vìtve"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17453 msgid "Branch already exists"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2493
17457 #, c-format
17458 msgid "Inserting document %1$s..."
17459 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2504
17462 #, c-format
17463 msgid "Document %1$s inserted."
17464 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2506
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not insert document %1$s"
17469 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2772
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "Could not read the specified document\n"
17475 "%1$s\n"
17476 "due to the error: %2$s"
17477 msgstr ""
17478 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17479 "%1$s\n"
17480 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2774
17483 msgid "Could not read file"
17484 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2781
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "%1$s\n"
17490 " is not readable."
17491 msgstr ""
17492 "%1$s\n"
17493 " nelze pøeèíst."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17496 msgid "Could not open file"
17497 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2789
17500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17501 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2790
17504 msgid ""
17505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17507 "If this does not give the correct result\n"
17508 "then please change the encoding of the file\n"
17509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17510 msgstr ""
17511 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17512 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17513 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17514 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17515 "UTF-8 jiným programem.\n"
17516
17517 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17518 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17522 msgid "LyX Warning: "
17523 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17524
17525 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17527 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17528 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17529 msgid "uncodable character"
17530 msgstr "nekódovatelný znak"
17531
17532 #: src/Changes.cpp:379
17533 msgid "Uncodable character in author name"
17534 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17535
17536 #: src/Changes.cpp:380
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid ""
17539 "The author name '%1$s',\n"
17540 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17541 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17542 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17543 "\n"
17544 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17545 "or change the spelling of the author name."
17546 msgstr ""
17547 "Jméno autora '%1$s',\n"
17548 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17549 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17550 "vynechány.\n"
17551 "\n"
17552 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17553 "nebo zmìnte jméno autora."
17554
17555 #: src/Chktex.cpp:63
17556 #, c-format
17557 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17558 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17559
17560 #: src/Chktex.cpp:65
17561 msgid "ChkTeX warning id # "
17562 msgstr "ChkTeX varování id # "
17563
17564 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17566 msgid "none"
17567 msgstr "¾ádná"
17568
17569 #: src/Color.cpp:160
17570 msgid "black"
17571 msgstr "èerná"
17572
17573 #: src/Color.cpp:161
17574 msgid "white"
17575 msgstr "bílá"
17576
17577 #: src/Color.cpp:162
17578 msgid "red"
17579 msgstr "èervená"
17580
17581 #: src/Color.cpp:163
17582 msgid "green"
17583 msgstr "zelená"
17584
17585 #: src/Color.cpp:164
17586 msgid "blue"
17587 msgstr "modrá"
17588
17589 #: src/Color.cpp:165
17590 msgid "cyan"
17591 msgstr "azurová"
17592
17593 #: src/Color.cpp:166
17594 msgid "magenta"
17595 msgstr "fialová"
17596
17597 #: src/Color.cpp:167
17598 msgid "yellow"
17599 msgstr "¾lutá"
17600
17601 #: src/Color.cpp:168
17602 msgid "cursor"
17603 msgstr "kurzor"
17604
17605 #: src/Color.cpp:169
17606 msgid "background"
17607 msgstr "pozadí"
17608
17609 #: src/Color.cpp:170
17610 msgid "text"
17611 msgstr "text"
17612
17613 #: src/Color.cpp:171
17614 msgid "selection"
17615 msgstr "výbìr"
17616
17617 #: src/Color.cpp:172
17618 msgid "selected text"
17619 msgstr "oznaèený text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:174
17622 msgid "LaTeX text"
17623 msgstr "text LaTeX-u"
17624
17625 #: src/Color.cpp:175
17626 msgid "inline completion"
17627 msgstr "doplnìní v øádku"
17628
17629 #: src/Color.cpp:177
17630 msgid "non-unique inline completion"
17631 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17632
17633 #: src/Color.cpp:179
17634 msgid "previewed snippet"
17635 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:180
17638 msgid "note label"
17639 msgstr "znaèka poznámky"
17640
17641 #: src/Color.cpp:181
17642 msgid "note background"
17643 msgstr "pozadí poznámky"
17644
17645 #: src/Color.cpp:182
17646 msgid "comment label"
17647 msgstr "znaèka komentáøe"
17648
17649 #: src/Color.cpp:183
17650 msgid "comment background"
17651 msgstr "pozadí komentáøe"
17652
17653 #: src/Color.cpp:184
17654 msgid "greyedout inset label"
17655 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17656
17657 #: src/Color.cpp:185
17658 #, fuzzy
17659 msgid "greyedout inset text"
17660 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17661
17662 #: src/Color.cpp:186
17663 msgid "greyedout inset background"
17664 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17665
17666 #: src/Color.cpp:187
17667 #, fuzzy
17668 msgid "phantom inset text"
17669 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17670
17671 #: src/Color.cpp:188
17672 msgid "shaded box"
17673 msgstr "stínovaný rámeèek"
17674
17675 #: src/Color.cpp:189
17676 msgid "listings background"
17677 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17678
17679 #: src/Color.cpp:190
17680 msgid "branch label"
17681 msgstr "znaèka vìtve"
17682
17683 #: src/Color.cpp:191
17684 msgid "footnote label"
17685 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17686
17687 #: src/Color.cpp:192
17688 msgid "index label"
17689 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17690
17691 #: src/Color.cpp:193
17692 msgid "margin note label"
17693 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17694
17695 #: src/Color.cpp:194
17696 msgid "URL label"
17697 msgstr "znaèka URL"
17698
17699 #: src/Color.cpp:195
17700 msgid "URL text"
17701 msgstr "text URL"
17702
17703 #: src/Color.cpp:196
17704 msgid "depth bar"
17705 msgstr "znaèení hloubky"
17706
17707 #: src/Color.cpp:197
17708 msgid "language"
17709 msgstr "jazyk"
17710
17711 #: src/Color.cpp:198
17712 msgid "command inset"
17713 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17714
17715 #: src/Color.cpp:199
17716 msgid "command inset background"
17717 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17718
17719 #: src/Color.cpp:200
17720 msgid "command inset frame"
17721 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17722
17723 #: src/Color.cpp:201
17724 msgid "special character"
17725 msgstr "speciální znak"
17726
17727 #: src/Color.cpp:202
17728 msgid "math"
17729 msgstr "matematika"
17730
17731 #: src/Color.cpp:203
17732 msgid "math background"
17733 msgstr "pozadí matematiky"
17734
17735 #: src/Color.cpp:204
17736 msgid "graphics background"
17737 msgstr "pozadí obrázku"
17738
17739 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17740 msgid "math macro background"
17741 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17742
17743 #: src/Color.cpp:206
17744 msgid "math frame"
17745 msgstr "rám (matematika)"
17746
17747 #: src/Color.cpp:207
17748 msgid "math corners"
17749 msgstr "rohy mat. vzorce"
17750
17751 #: src/Color.cpp:208
17752 msgid "math line"
17753 msgstr "linka (matematika)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:210
17756 msgid "math macro hovered background"
17757 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17758
17759 #: src/Color.cpp:211
17760 msgid "math macro label"
17761 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17762
17763 #: src/Color.cpp:212
17764 msgid "math macro frame"
17765 msgstr "rám makra (matematika)"
17766
17767 #: src/Color.cpp:213
17768 msgid "math macro blended out"
17769 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17770
17771 #: src/Color.cpp:214
17772 msgid "math macro old parameter"
17773 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17774
17775 #: src/Color.cpp:215
17776 msgid "math macro new parameter"
17777 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:216
17780 msgid "collapsable inset text"
17781 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17782
17783 #: src/Color.cpp:217
17784 msgid "collapsable inset frame"
17785 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17786
17787 #: src/Color.cpp:218
17788 msgid "inset background"
17789 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17790
17791 #: src/Color.cpp:219
17792 msgid "inset frame"
17793 msgstr "vlo¾ka - rám"
17794
17795 #: src/Color.cpp:220
17796 msgid "LaTeX error"
17797 msgstr "chyba LaTeX-u"
17798
17799 #: src/Color.cpp:221
17800 msgid "end-of-line marker"
17801 msgstr "znaèka konce øádky"
17802
17803 #: src/Color.cpp:222
17804 msgid "appendix marker"
17805 msgstr "znaèka pro dodatky"
17806
17807 #: src/Color.cpp:223
17808 msgid "change bar"
17809 msgstr "znaèka revize"
17810
17811 #: src/Color.cpp:224
17812 msgid "deleted text"
17813 msgstr "smazaný text"
17814
17815 #: src/Color.cpp:225
17816 msgid "added text"
17817 msgstr "pøidaný text"
17818
17819 #: src/Color.cpp:226
17820 msgid "changed text 1st author"
17821 msgstr "revize - 1. autor"
17822
17823 #: src/Color.cpp:227
17824 msgid "changed text 2nd author"
17825 msgstr "revize - 2. autor"
17826
17827 #: src/Color.cpp:228
17828 msgid "changed text 3rd author"
17829 msgstr "revize - 3. autor"
17830
17831 #: src/Color.cpp:229
17832 msgid "changed text 4th author"
17833 msgstr "revize - 4. autor"
17834
17835 #: src/Color.cpp:230
17836 msgid "changed text 5th author"
17837 msgstr "revize - 5. autor"
17838
17839 #: src/Color.cpp:231
17840 msgid "deleted text modifier"
17841 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17842
17843 #: src/Color.cpp:232
17844 msgid "added space markers"
17845 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17846
17847 #: src/Color.cpp:233
17848 msgid "table line"
17849 msgstr "linka tabulky"
17850
17851 #: src/Color.cpp:234
17852 msgid "table on/off line"
17853 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17854
17855 #: src/Color.cpp:236
17856 msgid "bottom area"
17857 msgstr "spodní oblast"
17858
17859 #: src/Color.cpp:237
17860 msgid "new page"
17861 msgstr "nový strana"
17862
17863 #: src/Color.cpp:238
17864 msgid "page break / line break"
17865 msgstr "konec øádky/stránky"
17866
17867 #: src/Color.cpp:239
17868 msgid "frame of button"
17869 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17870
17871 #: src/Color.cpp:240
17872 msgid "button background"
17873 msgstr "pozadí tlaèítka"
17874
17875 #: src/Color.cpp:241
17876 msgid "button background under focus"
17877 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17878
17879 #: src/Color.cpp:242
17880 msgid "paragraph marker"
17881 msgstr "znaèka odstavce"
17882
17883 #: src/Color.cpp:243
17884 #, fuzzy
17885 msgid "preview frame"
17886 msgstr "Náhled selhal"
17887
17888 #: src/Color.cpp:244
17889 msgid "inherit"
17890 msgstr "dìdit barvu okolí"
17891
17892 #: src/Color.cpp:245
17893 #, fuzzy
17894 msgid "regexp frame"
17895 msgstr "vlo¾ka - rám"
17896
17897 #: src/Color.cpp:246
17898 msgid "ignore"
17899 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17902 #: src/Converter.cpp:536
17903 msgid "Cannot convert file"
17904 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:317
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17910 "Define a converter in the preferences."
17911 msgstr ""
17912 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17913 "Definujte konvertor v nastaveních."
17914
17915 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17916 msgid "Executing command: "
17917 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17918
17919 #: src/Converter.cpp:465
17920 msgid "Build errors"
17921 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17922
17923 #: src/Converter.cpp:466
17924 msgid "There were errors during the build process."
17925 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17928 #: src/Format.cpp:419
17929 #, c-format
17930 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17931 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17932
17933 #: src/Converter.cpp:494
17934 #, c-format
17935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17936 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:538
17939 #, c-format
17940 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:539
17944 #, c-format
17945 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:595
17949 msgid "Running LaTeX..."
17950 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:613
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17956 "log %1$s."
17957 msgstr ""
17958 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:616
17961 msgid "LaTeX failed"
17962 msgstr "LaTeX selhal"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:618
17965 msgid "Output is empty"
17966 msgstr "Výstup je prázdný"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:619
17969 msgid "An empty output file was generated."
17970 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17971
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid ""
17975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17977 msgstr ""
17978 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17979 "\n"
17980 "Chcete jej ulo¾it ?"
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Unknown branch"
17985 msgstr "Neznámá akce"
17986
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17988 msgid "&Don't Add"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17995 "%2$s to %3$s"
17996 msgstr ""
17997 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17998 "%2$s na %3$s"
17999
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18001 msgid "Undefined flex inset"
18002 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18003
18004 #: src/Exporter.cpp:50
18005 #, fuzzy
18006 msgid "&Keep file"
18007 msgstr "&Ponechat"
18008
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "&Zru¹it export"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18023 #, c-format
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18026
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18030 msgid "Roman"
18031 msgstr "Antikva (Roman)"
18032
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgid "Sans Serif"
18037 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Typewriter"
18043 msgstr "Strojopis"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59
18046 msgid "Symbol"
18047 msgstr "Symbol"
18048
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 #: src/Font.cpp:76
18051 msgid "Inherit"
18052 msgstr "Pøevzít"
18053
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18055 msgid "Medium"
18056 msgstr "Støední"
18057
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18059 msgid "Bold"
18060 msgstr "Tuèný"
18061
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18063 msgid "Upright"
18064 msgstr "Stojatý"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18067 msgid "Italic"
18068 msgstr "Kurzíva (italic)"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgid "Slanted"
18072 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67
18075 msgid "Smallcaps"
18076 msgstr "Kapitálky"
18077
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18079 msgid "Increase"
18080 msgstr "Zvìt¹it"
18081
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18083 msgid "Decrease"
18084 msgstr "Zmen¹it"
18085
18086 #: src/Font.cpp:76
18087 msgid "Toggle"
18088 msgstr "Pøepnout"
18089
18090 #: src/Font.cpp:160
18091 #, c-format
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:163
18096 #, c-format
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:166
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Jméno %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:169
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:172
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:175
18116 #, c-format
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Jméno %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:189
18121 #, c-format
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:192
18126 #, c-format
18127 msgid "  Number %1$s"
18128 msgstr "  Èíslo %1$s"
18129
18130 #: src/Format.cpp:276
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Cannot view URL"
18133 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18134
18135 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18136 msgid "Cannot view file"
18137 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18138
18139 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18140 #, c-format
18141 msgid "File does not exist: %1$s"
18142 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18143
18144 #: src/Format.cpp:302
18145 #, c-format
18146 msgid "No information for viewing %1$s"
18147 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18148
18149 #: src/Format.cpp:312
18150 #, c-format
18151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18152 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18153
18154 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18155 #: src/Format.cpp:418
18156 msgid "Cannot edit file"
18157 msgstr "Nelze editovat soubor"
18158
18159 #: src/Format.cpp:372
18160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18161 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18162
18163 #: src/Format.cpp:385
18164 #, c-format
18165 msgid "No information for editing %1$s"
18166 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18167
18168 #: src/Format.cpp:396
18169 #, c-format
18170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18171 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Could not find bind file"
18176 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18177
18178 #: src/KeyMap.cpp:222
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid ""
18181 "Unable to find the bind file\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Please check your installation."
18184 msgstr ""
18185 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:229
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18192 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:230
18195 #, fuzzy
18196 msgid ""
18197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18198 "Please check your installation."
18199 msgstr ""
18200 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18201 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18202
18203 #: src/KeyMap.cpp:237
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "Unable to find the bind file\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "Falling back to default."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/KeySequence.cpp:166
18212 msgid "   options: "
18213 msgstr "   volby: "
18214
18215 #: src/LaTeX.cpp:57
18216 #, c-format
18217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18218 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18219
18220 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18221 msgid "Running Index Processor."
18222 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18223
18224 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18225 msgid "Running BibTeX."
18226 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18227
18228 #: src/LaTeX.cpp:440
18229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18230 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:114
18233 msgid "Could not read configuration file"
18234 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:115
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "Error while reading the configuration file\n"
18240 "%1$s.\n"
18241 "Please check your installation."
18242 msgstr ""
18243 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18244 "%1$s.\n"
18245 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:124
18248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18249 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:128
18252 msgid "Done!"
18253 msgstr "Hotovo!"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:417
18256 #, c-format
18257 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18258 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:419
18261 msgid "Cannot remove temporary directory"
18262 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:425
18265 #, c-format
18266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18267 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:427
18270 msgid "Unable to remove temporary directory"
18271 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:456
18274 #, c-format
18275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18276 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:530
18279 msgid "No textclass is found"
18280 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:531
18283 #, fuzzy
18284 msgid ""
18285 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18286 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18287 "using only the defaults, or continue."
18288 msgstr ""
18289 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18290 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18291 "pou¾ití standarních tøíd."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:535
18294 msgid "&Reconfigure"
18295 msgstr "&Rekonfigurovat"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:536
18298 #, fuzzy
18299 msgid "&Use Defaults"
18300 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:537
18303 #, fuzzy
18304 msgid "&Continue"
18305 msgstr "Continuing"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:640
18308 msgid ""
18309 "SIGHUP signal caught!\n"
18310 "Bye."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/LyX.cpp:644
18314 msgid ""
18315 "SIGFPE signal caught!\n"
18316 "Bye."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyX.cpp:647
18320 msgid ""
18321 "SIGSEGV signal caught!\n"
18322 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18323 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18324 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18325 "Bye."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/LyX.cpp:663
18329 msgid "LyX crashed!"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18333 msgid "LyX: "
18334 msgstr "LyX: "
18335
18336 #: src/LyX.cpp:830
18337 msgid "Could not create temporary directory"
18338 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:831
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Could not create a temporary directory in\n"
18344 "\"%1$s\"\n"
18345 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18346 msgstr ""
18347 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18348 "\"%1$s\"\n"
18349 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:914
18352 msgid "Missing user LyX directory"
18353 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:915
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18359 "It is needed to keep your own configuration."
18360 msgstr ""
18361 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18362 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:920
18365 msgid "&Create directory"
18366 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:921
18369 msgid "&Exit LyX"
18370 msgstr "&Ukonèit LyX"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:922
18373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18374 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:926
18377 #, c-format
18378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18379 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:931
18382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18383 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1003
18386 msgid "List of supported debug flags:"
18387 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1007
18390 #, c-format
18391 msgid "Setting debug level to %1$s"
18392 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1018
18395 #, fuzzy
18396 msgid ""
18397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18398 "Command line switches (case sensitive):\n"
18399 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18400 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18401 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18404 "                  select the features to debug.\n"
18405 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18406 "\t-x [--execute] command\n"
18407 "                  where command is a lyx command.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18410 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18411 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18412 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18417 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18418 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18419 "files,\n"
18420 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18421 "export.\n"
18422 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18423 "consumed.\n"
18424 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18425 "\t-version        summarize version and build info\n"
18426 "Check the LyX man page for more details."
18427 msgstr ""
18428 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18429 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18430 "\t-help              tato stránka\n"
18431 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18432 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18433 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18434 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18435 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18436 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18437 "\t-x [--execute] command\n"
18438 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18439 "\t-e [--export] fmt\n"
18440 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18441 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18442 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18443 "soubor.xxx\n"
18444 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18445 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18446 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18447 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1065
18450 msgid "No system directory"
18451 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1066
18454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18455 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1077
18458 msgid "No user directory"
18459 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1078
18462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18463 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1089
18466 msgid "Incomplete command"
18467 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1090
18470 msgid "Missing command string after --execute switch"
18471 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1101
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18475 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1114
18478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18479 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1119
18482 msgid "Missing filename for --import"
18483 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2983
18486 msgid ""
18487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18488 "legal words?"
18489 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2988
18492 msgid ""
18493 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18494 "document."
18495 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2992
18498 msgid ""
18499 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18500 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18501 "specified, an internal routine is used."
18502 msgstr ""
18503 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18504 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18505 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18506 "funkce."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3000
18509 msgid ""
18510 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18511 "automatically by what you type."
18512 msgstr ""
18513 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18514 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3004
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18519 "class change."
18520 msgstr ""
18521 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18522 "zvolenou tøídu."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3008
18525 msgid ""
18526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18527 msgstr ""
18528 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18529 "ukládání."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3015
18532 msgid ""
18533 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18534 "the backup file in the same directory as the original file."
18535 msgstr ""
18536 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18537 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3019
18540 msgid ""
18541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18543 msgstr ""
18544 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18545 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3023
18548 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3027
18552 msgid ""
18553 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18554 "its global and local bind/ directories."
18555 msgstr ""
18556 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18557 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3031
18560 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18561 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3035
18564 msgid ""
18565 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18566 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18567 msgstr ""
18568 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18569 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3045
18572 msgid ""
18573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18575 msgstr ""
18576 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18577 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3049
18580 #, fuzzy
18581 msgid ""
18582 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18583 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18584 "the top of the screen"
18585 msgstr ""
18586 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18587 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3053
18590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18591 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3057
18594 msgid ""
18595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18596 "inside."
18597 msgstr ""
18598 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18599 "¾e je kurzor uvnitø."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3062
18602 #, no-c-format
18603 msgid ""
18604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18606 msgstr ""
18607 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18608 "e. %B %Y\"."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3066
18611 msgid ""
18612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18613 "look in its global and local commands/ directories."
18614 msgstr ""
18615 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18616 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3070
18619 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3074
18623 msgid "New documents will be assigned this language."
18624 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3078
18627 msgid "Specify the default paper size."
18628 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3082
18631 msgid ""
18632 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18633 "shown after the change has been made.)"
18634 msgstr ""
18635 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18636 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3086
18639 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18640 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3090
18643 msgid ""
18644 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18645 "LyX was started from."
18646 msgstr ""
18647 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18648 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3095
18651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18652 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3099
18655 msgid ""
18656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18657 "value selects the directory LyX was started from."
18658 msgstr ""
18659 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18660 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3103
18663 msgid ""
18664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18665 "recommended for non-English languages."
18666 msgstr ""
18667 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18668 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3110
18671 msgid ""
18672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18675 msgstr ""
18676 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18677 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18678 "sh -m $$lang\"."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3114
18681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18682 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3118
18685 msgid ""
18686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18687 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18688 msgstr ""
18689 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18690 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3127
18693 msgid ""
18694 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18695 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18696 msgstr ""
18697 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18698 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3131
18701 msgid ""
18702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18703 "document."
18704 msgstr ""
18705 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18706 "dokumentu."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3135
18709 msgid ""
18710 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18711 msgstr ""
18712 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18713 "dokumentu."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3139
18716 msgid ""
18717 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18718 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18719 "name of the second language."
18720 msgstr ""
18721 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18722 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3143
18725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18726 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3147
18729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18730 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3151
18733 msgid ""
18734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18735 "\\documentclass."
18736 msgstr ""
18737 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18738 "\\documentclass."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3155
18741 msgid ""
18742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18744 msgstr ""
18745 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18746 "\"\\usepackage{omega}\"."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3159
18749 msgid ""
18750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18751 "document is the default language."
18752 msgstr ""
18753 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18754 "jazyka dokumentu."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3163
18757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18758 msgstr ""
18759 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3167
18762 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18763 msgstr ""
18764 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3171
18767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18768 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3175
18771 msgid ""
18772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18773 "of the document."
18774 msgstr ""
18775 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18776 "standardního jazyka dokumentu."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3179
18779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18780 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3184
18783 msgid "The completion popup delay."
18784 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3188
18787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18788 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3192
18791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18792 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3196
18795 msgid ""
18796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18797 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3200
18800 msgid ""
18801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18802 "available."
18803 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3204
18806 msgid "The inline completion delay."
18807 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3208
18810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18811 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3212
18814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18815 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3216
18818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18819 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3220
18822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3224
18826 #, c-format
18827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18828 msgstr ""
18829 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3229
18832 msgid ""
18833 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18834 "variable. Use the OS native format."
18835 msgstr ""
18836 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18837 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3235
18840 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18841 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3239
18844 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18845 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3243
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3247
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3251
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3255
18860 msgid ""
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18863 msgstr ""
18864 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18865 "prostøedí PRINTER."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3259
18868 msgid "The option to print only even pages."
18869 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3263
18872 msgid ""
18873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18874 "the filename of the DVI file to be printed."
18875 msgstr ""
18876 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18877 "jménem DVI souboru k tisku."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3267
18880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18881 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3271
18884 msgid "The option to print out in landscape."
18885 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3275
18888 msgid "The option to print only odd pages."
18889 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3279
18892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18893 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3283
18896 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18897 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3287
18900 msgid "The option to specify paper type."
18901 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3291
18904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18905 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3295
18908 msgid ""
18909 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18910 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18911 "arguments."
18912 msgstr ""
18913 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18914 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18915 "jméno souboru a v¹echny volby."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3299
18918 msgid ""
18919 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18920 "prepended along with the printer name after the spool command."
18921 msgstr ""
18922 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18923 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3303
18926 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18927 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3307
18930 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18931 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3311
18934 msgid ""
18935 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18936 "command."
18937 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3315
18940 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18941 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3323
18944 msgid ""
18945 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18946 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3327
18949 msgid ""
18950 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18951 "wrong, override the setting here."
18952 msgstr ""
18953 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18954 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3333
18957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18958 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3342
18961 msgid ""
18962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18965 msgstr ""
18966 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18967 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18968 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18969 "fontu."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3346
18972 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18973 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3351
18976 #, no-c-format
18977 msgid ""
18978 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18979 "roughly the same size as on paper."
18980 msgstr ""
18981 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18982 "velikostina papíru."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3355
18985 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18986 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3359
18989 msgid ""
18990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18991 "\".out\". Only for advanced users."
18992 msgstr ""
18993 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18994 "pokroèilé u¾ivatele."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3366
18997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18998 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3370
19001 msgid ""
19002 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19003 "when you quit LyX."
19004 msgstr ""
19005 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3374
19008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3378
19012 msgid ""
19013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19014 "value selects the directory LyX was started from."
19015 msgstr ""
19016 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19017 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3388
19020 msgid ""
19021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19022 "will look in its global and local ui/ directories."
19023 msgstr ""
19024 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19025 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3401
19028 msgid ""
19029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19030 "selection."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3405
19034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19035 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3409
19038 msgid ""
19039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19040 msgstr ""
19041 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19042 "a Windows."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3416
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19046 msgstr ""
19047 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19048 "\"-paper\")."
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:85
19051 #, c-format
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:87
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:88
19060 msgid "&Retrieve"
19061 msgstr "&Obdr¾et"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:114
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Dokument neulo¾en"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:115
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:147
19072 msgid "LyX VC: Initial description"
19073 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19076 msgid "(no initial description)"
19077 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:163
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:212
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19091 "changes.\n"
19092 "\n"
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19094 msgstr ""
19095 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19096 "\n"
19097 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:215
19100 msgid "Revert to stored version of document?"
19101 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19104 msgid "&Revert"
19105 msgstr "&Pùvodní verze"
19106
19107 #: src/Paragraph.cpp:1866
19108 msgid "Senseless with this layout!"
19109 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19110
19111 #: src/Paragraph.cpp:1928
19112 msgid "Alignment not permitted"
19113 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19114
19115 #: src/Paragraph.cpp:1929
19116 msgid ""
19117 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19118 "Setting to default."
19119 msgstr ""
19120 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19121 "Pøepnuto na standardní."
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:2958
19124 msgid "Memory problem"
19125 msgstr "Interní chyba"
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:2958
19128 msgid "Paragraph not properly initialized"
19129 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19130
19131 #: src/Text.cpp:383
19132 msgid "Unknown Inset"
19133 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19134
19135 #: src/Text.cpp:464
19136 msgid "Change tracking error"
19137 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19138
19139 #: src/Text.cpp:465
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19142 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19143
19144 #: src/Text.cpp:476
19145 msgid "Unknown token"
19146 msgstr "Neznámý symbol"
19147
19148 #: src/Text.cpp:941
19149 msgid ""
19150 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19151 "Tutorial."
19152 msgstr ""
19153 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19154 "(tutorial)."
19155
19156 #: src/Text.cpp:952
19157 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19158 msgstr ""
19159 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19160
19161 #: src/Text.cpp:1774
19162 msgid "[Change Tracking] "
19163 msgstr "[Zmìna revize] "
19164
19165 #: src/Text.cpp:1780
19166 msgid "Change: "
19167 msgstr "Zmìna: "
19168
19169 #: src/Text.cpp:1784
19170 msgid " at "
19171 msgstr " na "
19172
19173 #: src/Text.cpp:1794
19174 #, c-format
19175 msgid "Font: %1$s"
19176 msgstr "Font: %1$s"
19177
19178 #: src/Text.cpp:1799
19179 #, c-format
19180 msgid ", Depth: %1$d"
19181 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1805
19184 msgid ", Spacing: "
19185 msgstr ", Mezery: "
19186
19187 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19188 msgid "OneHalf"
19189 msgstr "Jedna a pùl"
19190
19191 #: src/Text.cpp:1817
19192 msgid "Other ("
19193 msgstr "Dal¹í ("
19194
19195 #: src/Text.cpp:1826
19196 msgid ", Inset: "
19197 msgstr ", Vlo¾ka: "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1827
19200 msgid ", Paragraph: "
19201 msgstr ", Odstavec: "
19202
19203 #: src/Text.cpp:1828
19204 msgid ", Id: "
19205 msgstr ", Id: "
19206
19207 #: src/Text.cpp:1829
19208 msgid ", Position: "
19209 msgstr ", Pozice: "
19210
19211 #: src/Text.cpp:1835
19212 msgid ", Char: 0x"
19213 msgstr ", Znak: 0x"
19214
19215 #: src/Text.cpp:1837
19216 msgid ", Boundary: "
19217 msgstr ", Okraj: "
19218
19219 #: src/Text2.cpp:386
19220 msgid "No font change defined."
19221 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19222
19223 #: src/Text2.cpp:426
19224 msgid "Nothing to index!"
19225 msgstr "Nic k indexaci !"
19226
19227 #: src/Text2.cpp:428
19228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19229 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19230
19231 #: src/Text3.cpp:193
19232 msgid "Math editor mode"
19233 msgstr "Mód matematického editoru"
19234
19235 #: src/Text3.cpp:195
19236 msgid "No valid math formula"
19237 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19238
19239 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Already in regular expression mode"
19242 msgstr "&Regulární výraz"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:216
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Regexp editor mode"
19247 msgstr "Mód matematického editoru"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:1244
19250 msgid "Layout "
19251 msgstr "Rozvr¾ení "
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1245
19254 msgid " not known"
19255 msgstr " neznámý"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19258 msgid "Missing argument"
19259 msgstr "Chybí argument"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19262 msgid "Character set"
19263 msgstr "Znaková sada"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19266 msgid "Paragraph layout set"
19267 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:155
19270 msgid "Plain Layout"
19271 msgstr "Jednoduché"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:731
19274 msgid "Missing File"
19275 msgstr "Chybìjící soubor"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:732
19278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19279 msgstr ""
19280 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:735
19283 msgid "Corrupt File"
19284 msgstr "Po¹kozený soubor"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:736
19287 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 msgstr ""
19289 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:1293
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "The module %1$s has been requested by\n"
19295 "this document but has not been found in the list of\n"
19296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19298 msgstr ""
19299 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19300 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19301 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19302 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1297
19305 msgid "Module not available"
19306 msgstr "Modul není dostupný"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1302
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The module %1$s requires a package that is\n"
19312 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19313 "may not be possible.\n"
19314 msgstr ""
19315 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19316 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:1305
19319 msgid "Package not available"
19320 msgstr "Balíèek není dostupný"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:1310
19323 #, c-format
19324 msgid "Error reading module %1$s\n"
19325 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1380
19328 msgid ""
19329 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19330 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19331 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19335 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19337 msgid "Revision control error."
19338 msgstr "Chyba správy verzí."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:61
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Some problem occured while running the command:\n"
19344 "'%1$s'."
19345 msgstr ""
19346 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19347 "'%1$s'."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19350 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19351 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19352 msgid "Error: Could not generate logfile."
19353 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:678
19356 #, fuzzy
19357 msgid ""
19358 "Error when committing to repository.\n"
19359 "You have to manually resolve the problem.\n"
19360 "LyX will reopen the document after you press OK."
19361 msgstr ""
19362 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19363 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19364 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:747
19367 #, fuzzy
19368 msgid ""
19369 "Error while acquiring write lock.\n"
19370 "Another user is most probably editing\n"
19371 "the current document now!\n"
19372 "Also check the access to the repository."
19373 msgstr ""
19374 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19375 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19376 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19377 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:753
19380 #, fuzzy
19381 msgid ""
19382 "Error while releasing write lock.\n"
19383 "Check the access to the repository."
19384 msgstr ""
19385 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19386 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:774
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid ""
19391 "Error when updating from repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19393 "'%1$s'.\n"
19394 "\n"
19395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19396 msgstr ""
19397 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19398 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19399 "'%1$s'.\n"
19400 "\n"
19401 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:810
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19410 "preferred.\n"
19411 "\n"
19412 "Continue?"
19413 msgstr ""
19414 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "\n"
19417 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19418 "pracovního adresáøe.\n"
19419 "\n"
19420 "Pokraèovat?"
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19423 msgid "Changes detected"
19424 msgstr "Detekovány zmìny"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19428 msgid "&Yes"
19429 msgstr "&Ano"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19433 msgid "&No"
19434 msgstr "&Ne"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:816
19437 msgid "View &Log ..."
19438 msgstr "Zobraz &Log ..."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:882
19441 msgid "VCN File Locking"
19442 msgstr "Zamykání souboru"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:883
19445 msgid "Locking property unset."
19446 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19449 msgid "Locking property set."
19450 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:884
19453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19454 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19455
19456 #: src/VSpace.cpp:468
19457 msgid "Default skip"
19458 msgstr "Standardní mezera"
19459
19460 #: src/VSpace.cpp:471
19461 msgid "Small skip"
19462 msgstr "Malá mezera"
19463
19464 #: src/VSpace.cpp:474
19465 msgid "Medium skip"
19466 msgstr "Støední mezera"
19467
19468 #: src/VSpace.cpp:477
19469 msgid "Big skip"
19470 msgstr "Velká mezera"
19471
19472 #: src/VSpace.cpp:480
19473 msgid "Vertical fill"
19474 msgstr "Výplò (VFill)"
19475
19476 #: src/VSpace.cpp:487
19477 msgid "protected"
19478 msgstr "chránìno"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19485 msgstr ""
19486 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19487 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19490 msgid "Reload saved document?"
19491 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19494 msgid "&Reload"
19495 msgstr "&Znovunaèíst"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19498 msgid "&Keep Changes"
19499 msgstr "&Ponechat zmìny"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19502 #, c-format
19503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19504 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19507 msgid "File not readable!"
19508 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19514 "\n"
19515 "Do you want to create a new document?"
19516 msgstr ""
19517 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19518 "\n"
19519 "Chcete vytvoøit nový ?"
19520
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19522 msgid "Create new document?"
19523 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19526 msgid "&Create"
19527 msgstr "&Vytvoøit"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "The specified document template\n"
19533 "%1$s\n"
19534 "could not be read."
19535 msgstr ""
19536 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "nelze pøeèíst."
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19541 msgid "Could not read template"
19542 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19545 msgid "Standard[[Bullets]]"
19546 msgstr "Standardní"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19549 msgid "Maths"
19550 msgstr "Matematika"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19553 msgid "Dings 1"
19554 msgstr "Dings 1"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19557 msgid "Dings 2"
19558 msgstr "Dings 2"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19561 msgid "Dings 3"
19562 msgstr "Dings 3"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19565 msgid "Dings 4"
19566 msgstr "Dings 4"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19569 msgid "Directories"
19570 msgstr "Adresáøe"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19573 msgid "file[[scope]]"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19577 #, fuzzy
19578 msgid "master document[[scope]]"
19579 msgstr "Hlavní dokument"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19582 msgid "open files[[scope]]"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19586 msgid "manuals[[scope]]"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19593 "Continue searching from the beginning?"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19600 "Continue searching from the end?"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19604 msgid "Wrap search?"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Nothing to search"
19610 msgstr "Nic k vykonání"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19613 #, fuzzy
19614 msgid "No open document(s) in which to search"
19615 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Advanced Find and Replace"
19620 msgstr "Najít a zamìnit"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19624 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19628 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19632 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19638 "1995--%1$s LyX Team"
19639 msgstr ""
19640 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19641 "1995-%1$s LyX Team"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19644 msgid ""
19645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19648 "any later version."
19649 msgstr ""
19650 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19651 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19652 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19653 "verze."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19656 msgid ""
19657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19664 msgstr ""
19665 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19666 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19667 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19668 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19669 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19670 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19673 msgid "not released yet"
19674 msgstr "zatím nevydán"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "LyX Version %1$s\n"
19680 "(%2$s)"
19681 msgstr ""
19682 "Verze LyX-u %1$s\n"
19683 "(%2$s)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19686 msgid "Library directory: "
19687 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19690 msgid "User directory: "
19691 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19696 #, c-format
19697 msgid "LyX: %1$s"
19698 msgstr "LyX: %1$s"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19701 msgid "About %1"
19702 msgstr "O programu %1"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19706 msgid "Preferences"
19707 msgstr "Nastavení"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19710 msgid "Reconfigure"
19711 msgstr "Rekonfigurovat"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19714 msgid "Quit %1"
19715 msgstr "Ukonèit %1"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19718 msgid "Nothing to do"
19719 msgstr "Nic k vykonání"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19722 msgid "Unknown action"
19723 msgstr "Neznámá akce"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Command not handled"
19728 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19731 msgid "Command disabled"
19732 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19735 msgid "Running configure..."
19736 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19739 msgid "Reloading configuration..."
19740 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19743 msgid "System reconfiguration failed"
19744 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19747 msgid ""
19748 "The system reconfiguration has failed.\n"
19749 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19750 "Please reconfigure again if needed."
19751 msgstr ""
19752 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19753 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19754 "pracovat správnì.\n"
19755 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19758 msgid "System reconfigured"
19759 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19762 msgid ""
19763 "The system has been reconfigured.\n"
19764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19765 "updated document class specifications."
19766 msgstr ""
19767 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19768 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19769 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19772 msgid "Exiting."
19773 msgstr "Ukonèování."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19776 #, c-format
19777 msgid "Opening help file %1$s..."
19778 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19785 #, c-format
19786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19787 msgstr ""
19788 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19791 #, c-format
19792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19793 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19796 msgid "Unable to save document defaults"
19797 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19800 msgid "Unknown function."
19801 msgstr "Neznámá funkce."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19804 msgid "The current document was closed."
19805 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19808 msgid ""
19809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19810 "documents and exit.\n"
19811 "\n"
19812 "Exception: "
19813 msgstr ""
19814 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19815 "skonèit.\n"
19816 "\n"
19817 "Vyjímka: "
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19821 msgid "Software exception Detected"
19822 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19825 msgid ""
19826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19827 "unsaved documents and exit."
19828 msgstr ""
19829 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19830 "dokumenty a skonèit."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "Error while reading the included file\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "Please check your installation."
19843 msgstr ""
19844 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19845 "%1$s.\n"
19846 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19849 msgid "Could not find default UI file"
19850 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19853 msgid ""
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19856 msgstr ""
19857 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19858 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19861 #, fuzzy, c-format
19862 msgid ""
19863 "Error while reading the configuration file\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "Falling back to default.\n"
19866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19867 "check which User Interface file you are using."
19868 msgstr ""
19869 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19870 "%1$s.\n"
19871 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19872 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19875 msgid "BibTeX Bibliography"
19876 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19885 msgid "Documents|#o#O"
19886 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19890 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19893 msgid "Select a BibTeX database to add"
19894 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19898 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19901 msgid "Select a BibTeX style"
19902 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19905 msgid "No frame"
19906 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19909 msgid "Simple rectangular frame"
19910 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "Oválný tenký rám"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19917 msgid "Oval frame, thick"
19918 msgstr "Oválný tlustý rám"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19921 msgid "Drop shadow"
19922 msgstr "Se stínem"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19925 msgid "Shaded background"
19926 msgstr "Pozadí s odstínem"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19929 msgid "Double rectangular frame"
19930 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19933 msgid "Height"
19934 msgstr "Vý¹ka"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19937 msgid "Depth"
19938 msgstr "Hloubka"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19941 msgid "Total Height"
19942 msgstr "Celková vý¹ka"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19945 msgid "Width"
19946 msgstr "©íøka"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Makebox"
19952 msgstr "Parbox"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19955 msgid "Activated"
19956 msgstr "Aktivována"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19959 msgid "Color"
19960 msgstr "Barevnì"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Filename Suffix"
19965 msgstr "Jméno souboru"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19973 msgid "Yes"
19974 msgstr "Ano"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19982 msgid "No"
19983 msgstr "Ne"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Enter new branch name"
19988 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid ""
19993 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19994 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19995 msgstr ""
19996 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19997 "\n"
19998 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20001 #, fuzzy
20002 msgid "&Merge"
20003 msgstr "Velké:"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Renaming failed"
20008 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20011 #, fuzzy
20012 msgid "The branch could not be renamed."
20013 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20016 msgid "Merge Changes"
20017 msgstr "Slouèit revize"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Change by %1$s\n"
20023 "\n"
20024 msgstr ""
20025 "Zmìnil %1$s\n"
20026 "\n"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20029 #, c-format
20030 msgid "Change made at %1$s\n"
20031 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20038 msgid "No change"
20039 msgstr "Beze zmìny"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20042 msgid "Small Caps"
20043 msgstr "Kapitálky"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20051 msgid "Reset"
20052 msgstr "Vynulovat"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20055 msgid "Underbar"
20056 msgstr "Podtr¾ený"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Double underbar"
20061 msgstr "Dvojitý rám"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Wavy underbar"
20066 msgstr "Podtr¾ený"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Strikeout"
20071 msgstr "Street"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20074 msgid "Noun"
20075 msgstr "Jméno"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20078 msgid "No color"
20079 msgstr "®ádná barva"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20082 msgid "Black"
20083 msgstr "Èerná"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20086 msgid "White"
20087 msgstr "Bílá"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20090 msgid "Red"
20091 msgstr "Èervená"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20094 msgid "Green"
20095 msgstr "Zelená"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20098 msgid "Blue"
20099 msgstr "Modrá"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20102 msgid "Cyan"
20103 msgstr "Azurová"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20106 msgid "Magenta"
20107 msgstr "Fialová"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20110 msgid "Yellow"
20111 msgstr "®lutá"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20114 msgid "Text Style"
20115 msgstr "Styl textu"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20118 msgid "Keys"
20119 msgstr "Klíèe"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20122 msgid "LinkBack PDF"
20123 msgstr "LinkBack PDF"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20126 msgid "PDF"
20127 msgstr "PDF"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20130 msgid "pasted"
20131 msgstr "vlo¾eno"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20134 #, c-format
20135 msgid "%1$s Files"
20136 msgstr "%1$s souborù"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20140 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20146 msgid "Canceled."
20147 msgstr "Zru¹eno."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20150 msgid "Overwrite external file?"
20151 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20154 #, c-format
20155 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20156 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20159 msgid "List of previous commands"
20160 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20163 msgid "Next command"
20164 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20167 msgid "Compare LyX files"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Select document"
20173 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20179 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20184 msgid "Error"
20185 msgstr "Chyba"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Error while comparing documents."
20190 msgstr "Formátování dokumentu..."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Aborted"
20195 msgstr "importováno."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Finished"
20200 msgstr "Fin¹tina"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Aborting process..."
20205 msgstr "Formátování dokumentu..."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20208 #, fuzzy
20209 msgid "differences"
20210 msgstr "Literatura"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20213 msgid "Compare different revisions"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20217 msgid "big[[delimiter size]]"
20218 msgstr "big"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20221 msgid "Big[[delimiter size]]"
20222 msgstr "Big"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20225 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20226 msgstr "bigg"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20229 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20230 msgstr "Bigg"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20233 msgid "Math Delimiter"
20234 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20238 msgid "(None)"
20239 msgstr "(®ádné)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20242 msgid "Variable"
20243 msgstr "Promìnlivá"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20246 msgid "Computer Modern Roman"
20247 msgstr "Computer Modern Roman"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20250 msgid "Latin Modern Roman"
20251 msgstr "Latin Modern Roman"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20254 msgid "AE (Almost European)"
20255 msgstr "AE (Almost European)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20258 msgid "Times Roman"
20259 msgstr "Times Roman"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20262 msgid "Palatino"
20263 msgstr "Palatino"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Bitstream Charter"
20267 msgstr "Bitstream Charter"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20270 msgid "New Century Schoolbook"
20271 msgstr "New Century Schoolbook"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20274 msgid "Bookman"
20275 msgstr "Bookman"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Utopia"
20279 msgstr "Utopia"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgid "Bera Serif"
20283 msgstr "Bera Serif"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 msgid "Concrete Roman"
20287 msgstr "Concrete Roman"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20290 msgid "Zapf Chancery"
20291 msgstr "Zapf Chancery"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20294 msgid "Computer Modern Sans"
20295 msgstr "Computer Modern Sans"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20298 msgid "Latin Modern Sans"
20299 msgstr "Latin Modern Sans"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 msgid "Helvetica"
20303 msgstr "Helvetica"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 msgid "Avant Garde"
20307 msgstr "Avant Garde"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20310 msgid "Bera Sans"
20311 msgstr "Bera Sans"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20314 msgid "CM Bright"
20315 msgstr "CM Bright"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20318 msgid "Computer Modern Typewriter"
20319 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20322 msgid "Latin Modern Typewriter"
20323 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20326 msgid "Courier"
20327 msgstr "Courier"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20330 msgid "Bera Mono"
20331 msgstr "Bera Mono"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20334 msgid "LuxiMono"
20335 msgstr "LuxiMono"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20338 msgid "CM Typewriter Light"
20339 msgstr "CM Typewriter Light"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20342 msgid "Page"
20343 msgstr "Stránka"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20346 msgid "Module not found!"
20347 msgstr "Modul nenalezen!"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Layout is valid!"
20352 msgstr "Rozvr¾ení "
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20355 msgid "Layout is invalid!"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20359 msgid "Document Settings"
20360 msgstr "Nastavení dokumentu"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20364 msgid "Child Document"
20365 msgstr "Dokument potomka"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Include to Output"
20370 msgstr "datum (výstup)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20373 msgid "10"
20374 msgstr "10"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20377 msgid "11"
20378 msgstr "11"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20381 msgid "12"
20382 msgstr "12"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20385 msgid "None (no fontenc)"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20389 msgid "empty"
20390 msgstr "prázdný"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20393 msgid "plain"
20394 msgstr "prostý"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20397 msgid "headings"
20398 msgstr "nadpisy(headings)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20401 msgid "fancy"
20402 msgstr "pestrý(fancy)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20405 msgid "A0"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20409 #, fuzzy
20410 msgid "A1"
20411 msgstr "1"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20414 msgid "A2"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20418 msgid "A6"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20422 msgid "B0"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20426 #, fuzzy
20427 msgid "B1"
20428 msgstr "1"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20431 msgid "B2"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20435 msgid "B3"
20436 msgstr "B3"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20439 msgid "B4"
20440 msgstr "B4"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20443 msgid "B6"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20447 msgid "C0"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20451 #, fuzzy
20452 msgid "C1"
20453 msgstr "1"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20456 msgid "C2"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20460 msgid "C3"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20464 msgid "C4"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20468 msgid "C5"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20472 msgid "C6"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20476 msgid "JIS B0"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20480 msgid "JIS B1"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20484 msgid "JIS B2"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20488 msgid "JIS B3"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20492 msgid "JIS B4"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20496 msgid "JIS B5"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20500 msgid "JIS B6"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20504 msgid "Language Default (no inputenc)"
20505 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20508 msgid "``text''"
20509 msgstr "``text''"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20512 msgid "''text''"
20513 msgstr "''text''"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20516 msgid ",,text``"
20517 msgstr ",,text``"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20520 msgid ",,text''"
20521 msgstr ",,text''"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20524 msgid "<<text>>"
20525 msgstr "<<text>>"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20528 msgid ">>text<<"
20529 msgstr ">>text<<"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20532 msgid "Numbered"
20533 msgstr "Èíslováno"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20536 msgid "Appears in TOC"
20537 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20540 msgid "Author-year"
20541 msgstr "Autor-rok"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20544 msgid "Numerical"
20545 msgstr "Numerický"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20548 #, c-format
20549 msgid "Unavailable: %1$s"
20550 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20556 msgstr ""
20557 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20562 msgid "Document Class"
20563 msgstr "Tøída dokumentu"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Dokumenty potomkù"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20573 msgid "Modules"
20574 msgstr "Moduly"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20577 msgid "Text Layout"
20578 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20581 msgid "Page Margins"
20582 msgstr "Okraje stránky"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20585 msgid "Colors"
20586 msgstr "Barvy"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20589 msgid "Numbering & TOC"
20590 msgstr "Èíslování & Obsah"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Indexes"
20595 msgstr "Index"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20598 msgid "PDF Properties"
20599 msgstr "PDF vlastnosti"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20602 msgid "Math Options"
20603 msgstr "Nastavení Matematiky"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20606 msgid "Float Placement"
20607 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20610 msgid "Bullets"
20611 msgstr "Odrá¾ky"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20614 msgid "Branches"
20615 msgstr "Vìtve"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20618 msgid "LaTeX Preamble"
20619 msgstr "Preambule LaTeXu"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Local Layout"
20624 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20629 msgid " (not installed)"
20630 msgstr " (není instalován)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20633 msgid "Layouts|#o#O"
20634 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20638 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20642 msgid "Local layout file"
20643 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20646 msgid ""
20647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20648 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20649 "document may not work with this layout if you do not\n"
20650 "keep the layout file in the document directory."
20651 msgstr ""
20652 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20653 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20654 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20655 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20658 msgid "&Set Layout"
20659 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20662 msgid "Unable to read local layout file."
20663 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20666 msgid "Select master document"
20667 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20670 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20671 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20675 msgid "Unapplied changes"
20676 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20680 msgid ""
20681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20683 msgstr ""
20684 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20685 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20689 msgid "&Dismiss"
20690 msgstr "&Odmítnout"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20694 msgid "Unable to set document class."
20695 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s, %2$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s (unavailable)"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20713 msgid "Module provided by document class."
20714 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20717 #, c-format
20718 msgid "Package(s) required: %1$s."
20719 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20720
20721 # TODO
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20723 msgid "or"
20724 msgstr "nebo"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20727 #, c-format
20728 msgid "Module required: %1$s."
20729 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20732 #, c-format
20733 msgid "Modules excluded: %1$s."
20734 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20738 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20741 msgid "[No options predefined]"
20742 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20745 msgid "Can't set layout!"
20746 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20749 #, c-format
20750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20751 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20754 msgid "Not Found"
20755 msgstr "Nenalezeno"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20758 msgid "Assigned master does not include this file"
20759 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "You must include this file in the document\n"
20765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20766 "feature."
20767 msgstr ""
20768 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20769 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20772 msgid "Could not load master"
20773 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "The master document '%1$s'\n"
20779 "could not be loaded."
20780 msgstr ""
20781 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20782 "nelze naèíst."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20785 msgid "Literate"
20786 msgstr "Literate"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20789 msgid "pLaTeX"
20790 msgstr "pLaTeX"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20793 msgid "Error List"
20794 msgstr "Výpis chyb"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20797 #, c-format
20798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20799 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Top left"
20803 msgstr "Vlevo nahoøe"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Bottom left"
20807 msgstr "Vlevo dole"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20810 msgid "Baseline left"
20811 msgstr "Základní linka vlevo"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Top center"
20815 msgstr "V støedu nahoøe"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Bottom center"
20819 msgstr "V støedu dole"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20822 msgid "Baseline center"
20823 msgstr "Základní linka v støedu"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Top right"
20827 msgstr "Vpravo nahoøe"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Bottom right"
20831 msgstr "Vpravo dole"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Baseline right"
20835 msgstr "Základní linka vpravo"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20838 msgid "External Material"
20839 msgstr "Externí materiál"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20842 msgid "Scale%"
20843 msgstr "Mìøítko%"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20846 msgid "Select external file"
20847 msgstr "Vybrat externí soubor"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20850 #, fuzzy
20851 msgid "automatically"
20852 msgstr "Automatická nápovìda"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20855 msgid "Graphics"
20856 msgstr "Obrázky"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20859 msgid "Dissolve previous group?"
20860 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20866 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20867 "because this graphic was its only member.\n"
20868 "How do you want to proceed?"
20869 msgstr ""
20870 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20871 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20872 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20873 "Jak chcete pokraèovat?"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20876 #, c-format
20877 msgid "Stick with group '%1$s'"
20878 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20881 #, c-format
20882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20883 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20886 #, c-format
20887 msgid ""
20888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20889 "the group will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20892 msgstr ""
20893 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20894 "skupina bude zru¹ena,\n"
20895 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20896 "Jak chcete pokraèovat?"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20899 #, c-format
20900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20901 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20904 msgid "Enter unique group name:"
20905 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20908 msgid "Group already defined!"
20909 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20912 #, c-format
20913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20914 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20917 msgid "bp"
20918 msgstr "bp"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20921 msgid "cm"
20922 msgstr "cm"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20925 msgid "mm"
20926 msgstr "mm"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20929 msgid "Select graphics file"
20930 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20933 msgid "Clipart|#C#c"
20934 msgstr "Klipart|#K#k"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20938 msgid "Thin Space"
20939 msgstr "Tenká mezera"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20942 msgid "Medium Space"
20943 msgstr "Støední mezera"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20946 msgid "Thick Space"
20947 msgstr "Tlustá mezera"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20951 msgid "Negative Thin Space"
20952 msgstr "Záporná tenká mezera"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20955 msgid "Negative Medium Space"
20956 msgstr "Záporná støední mezera"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20959 msgid "Negative Thick Space"
20960 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20963 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20964 msgstr "0.5 em"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20967 msgid "Quad (1 em)"
20968 msgstr "1 em"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20971 msgid "Double Quad (2 em)"
20972 msgstr "2 em"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20975 msgid "Interword Space"
20976 msgstr "Mezislovní mezera"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20979 msgid "Horizontal Fill"
20980 msgstr "Horizontální výplò"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20983 msgid ""
20984 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20985 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20986 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20987 msgstr ""
20988 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20989 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20990 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20993 msgid "Hyperlink"
20994 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20999 msgid ""
21000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21001 msgstr ""
21002 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21005 msgid "Select document to include"
21006 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21010 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Index Entry Settings"
21015 msgstr "Heslo rejstøíku"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Label Color"
21020 msgstr "Barevnì"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Cannot remove standard index"
21025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21028 #, fuzzy
21029 msgid "The default index cannot be removed."
21030 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Enter new index name"
21035 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21038 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21042 msgid "unknown"
21043 msgstr "neznámý"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21046 msgid "shortcut"
21047 msgstr "klávesová zkratka"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21050 msgid "shortcuts"
21051 msgstr "klávesové zkratky"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21054 msgid "lyxrc"
21055 msgstr "lyxrc"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21058 msgid "package"
21059 msgstr "balíèek"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21062 msgid "textclass"
21063 msgstr "tøída dokumentu"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "menu"
21067 msgstr "menu"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgid "icon"
21071 msgstr "ikona"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 msgid "buffer"
21075 msgstr "dokument"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #, fuzzy
21079 msgid "lyxinfo"
21080 msgstr "liminf"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21083 msgid "Shift-"
21084 msgstr "Shift-"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21087 msgid "Control-"
21088 msgstr "Control-"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21091 msgid "Option-"
21092 msgstr "Option-"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21095 msgid "Command-"
21096 msgstr "Command-"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21099 msgid "Label"
21100 msgstr "Znaèka"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21103 msgid "No language"
21104 msgstr "®ádný jazyk"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21107 msgid "Program Listing Settings"
21108 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21111 msgid "No dialect"
21112 msgstr "®ádný dialekt"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21115 msgid "LaTeX Log"
21116 msgstr "Log LaTeX-u"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21119 msgid "LyX2LyX"
21120 msgstr "LyX2LyX"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21123 msgid "Literate Programming Build Log"
21124 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21127 msgid "lyx2lyx Error Log"
21128 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21131 msgid "Version Control Log"
21132 msgstr "Log ze správy verzí"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Log file not found."
21137 msgstr "Soubor nenalezen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21140 msgid "No literate programming build log file found."
21141 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21144 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21145 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21148 msgid "No version control log file found."
21149 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21152 msgid "Math Matrix"
21153 msgstr "Matice"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21156 msgid "Nomenclature"
21157 msgstr "Nomenklatura"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21160 msgid "Note Settings"
21161 msgstr "Nastavení poznámky"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21164 msgid "Paragraph Settings"
21165 msgstr "Nastavení odstavce"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21168 msgid ""
21169 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21170 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21171 "\n"
21172 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21173 "the items is used."
21174 msgstr ""
21175 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21176 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21177 "\n"
21178 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21179 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Phantom Settings"
21184 msgstr "&Hlavní nastavení"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21187 msgid "System files|#S#s"
21188 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21191 msgid "User files|#U#u"
21192 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21195 msgid "Look & Feel"
21196 msgstr "Vzhled"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21199 msgid "Language Settings"
21200 msgstr "Jazyková nastavení"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21203 msgid "File Handling"
21204 msgstr "Obsluha souborù"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21207 msgid "Keyboard/Mouse"
21208 msgstr "Klávesnice/my¹"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21211 msgid "Input Completion"
21212 msgstr "Doplòování"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Co&mmand:"
21218 msgstr "&Pøíkaz:"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Screen Fonts"
21223 msgstr "Fonty na obrazovce"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21226 msgid "Paths"
21227 msgstr "Cesty"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21230 msgid "Select directory for example files"
21231 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21234 msgid "Select a document templates directory"
21235 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21238 msgid "Select a temporary directory"
21239 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21242 msgid "Select a backups directory"
21243 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21246 msgid "Select a document directory"
21247 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21256 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21260 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21264 msgid "Spellchecker"
21265 msgstr "Kontrola pravopisu"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Native"
21270 msgstr "aktivní"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Aspell"
21275 msgstr "aspell"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Enchant"
21280 msgstr "enchant"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Hunspell"
21285 msgstr "hspell"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21288 msgid "Converters"
21289 msgstr "Konvertory"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21292 #, fuzzy
21293 msgid "File Formats"
21294 msgstr "Formáty souborù"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21297 msgid "Format in use"
21298 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21301 #, fuzzy
21302 msgid ""
21303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21304 "converter. Please remove the converter first."
21305 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21308 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21309 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21312 msgid "LyX needs to be restarted!"
21313 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21316 msgid ""
21317 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21318 "restart."
21319 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21322 msgid "Printer"
21323 msgstr "Tiskárna"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21326 #, fuzzy
21327 msgid "User Interface"
21328 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21331 msgid "Control"
21332 msgstr "Ovládání"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21335 msgid "Shortcuts"
21336 msgstr "Klávesové zkratky"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21339 msgid "Function"
21340 msgstr "Funkce"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21343 msgid "Shortcut"
21344 msgstr "Zkratka"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21349 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21352 msgid "Mathematical Symbols"
21353 msgstr "Matematické symboly"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21356 msgid "Document and Window"
21357 msgstr "Dokument a okno"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21361 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21364 msgid "System and Miscellaneous"
21365 msgstr "Systém, Rùzné"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21368 msgid "Res&tore"
21369 msgstr "&Obnovit"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21373 msgid "Failed to create shortcut"
21374 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21381 msgid "Invalid or empty key sequence"
21382 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21388 "%2$s\n"
21389 "You need to remove that binding before creating a new one."
21390 msgstr ""
21391 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21392 "%2$s\n"
21393 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21396 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21397 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21400 msgid "Identity"
21401 msgstr "Va¹e identita"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21404 msgid "Choose bind file"
21405 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21408 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21409 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21412 msgid "Choose UI file"
21413 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21416 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21417 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21420 msgid "Choose keyboard map"
21421 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21424 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21425 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21428 msgid "Print Document"
21429 msgstr "Tisk dokumentu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21432 msgid "Print to file"
21433 msgstr "Tisk do souboru"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21436 msgid "PostScript files (*.ps)"
21437 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Nomenclature settings"
21442 msgstr "Nomenklatura"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Longest label width"
21447 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Nastevení rámeèku"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 #, fuzzy
21456 msgid "<All indexes>"
21457 msgstr "V¹echna políèka"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21460 msgid "Progress/Debug Messages"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21464 msgid "Debug Level"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Set"
21470 msgstr "&Nastavit"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21473 msgid "Cross-reference"
21474 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21477 msgid "&Go Back"
21478 msgstr "&Jdi zpìt"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21481 msgid "Jump back"
21482 msgstr "Skok zpìt"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21485 msgid "Jump to label"
21486 msgstr "Skok na znaèku"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21489 msgid "<No prefix>"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21493 msgid "Find and Replace"
21494 msgstr "Najít a zamìnit"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21497 msgid "Send Document to Command"
21498 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21501 msgid "Show File"
21502 msgstr "Zobraz soubor"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21505 msgid "Error -> Cannot load file!"
21506 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21509 #, c-format
21510 msgid "%1$d words checked."
21511 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21514 msgid "One word checked."
21515 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21518 msgid "Spelling check completed"
21519 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21522 msgid "Basic Latin"
21523 msgstr "Základní latinka"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21526 msgid "Latin-1 Supplement"
21527 msgstr "Latin-1 dodatek"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21530 msgid "Latin Extended-A"
21531 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21534 msgid "Latin Extended-B"
21535 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21538 msgid "IPA Extensions"
21539 msgstr "IPA roz¹íøení"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21542 msgid "Spacing Modifier Letters"
21543 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21546 msgid "Combining Diacritical Marks"
21547 msgstr "Diakritická znaménka"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21550 msgid "Cyrillic"
21551 msgstr "Cyrilika"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21554 msgid "Arabic"
21555 msgstr "Arab¹tina"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21558 msgid "Devanagari"
21559 msgstr "Dévanágarí"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21562 msgid "Bengali"
21563 msgstr "Bengál¹tina"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21566 msgid "Gurmukhi"
21567 msgstr "Gurmukhi"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21570 msgid "Gujarati"
21571 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21574 msgid "Oriya"
21575 msgstr "Oriya"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21578 msgid "Tamil"
21579 msgstr "Tamil¹tina"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21582 msgid "Telugu"
21583 msgstr "Telug¹tina"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21586 msgid "Kannada"
21587 msgstr "Kannad¹tina"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21590 msgid "Malayalam"
21591 msgstr "Malajálam¹tina"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21594 msgid "Lao"
21595 msgstr "Lao¹tina"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21598 msgid "Tibetan"
21599 msgstr "Tibet¹tina"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21602 msgid "Georgian"
21603 msgstr "Gruzín¹tins"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21606 msgid "Hangul Jamo"
21607 msgstr "Hangul jamo"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21610 msgid "Phonetic Extensions"
21611 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21614 msgid "Latin Extended Additional"
21615 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21618 msgid "Greek Extended"
21619 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21622 msgid "General Punctuation"
21623 msgstr "Interpunkce"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21626 msgid "Superscripts and Subscripts"
21627 msgstr "Horní a dolní indexy"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21630 msgid "Currency Symbols"
21631 msgstr "Symboly mìn"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21635 msgstr "Diakritická znaménka"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21638 msgid "Letterlike Symbols"
21639 msgstr "Symboly písmen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21642 msgid "Number Forms"
21643 msgstr "Èíselné formy"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21646 msgid "Mathematical Operators"
21647 msgstr "Matematické operátory"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21650 msgid "Miscellaneous Technical"
21651 msgstr "Technické"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21654 msgid "Control Pictures"
21655 msgstr "Øídící znaky"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21658 msgid "Optical Character Recognition"
21659 msgstr "OCR"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21662 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21663 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21666 msgid "Box Drawing"
21667 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21670 msgid "Block Elements"
21671 msgstr "Kvádry"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21674 msgid "Geometric Shapes"
21675 msgstr "Geometrické tvary"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21678 msgid "Miscellaneous Symbols"
21679 msgstr "Rùzné symboly"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21682 msgid "Dingbats"
21683 msgstr "Dingbats"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21686 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21687 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21690 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21691 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21694 msgid "Hiragana"
21695 msgstr "Hiragana"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21698 msgid "Katakana"
21699 msgstr "Katakana"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21702 msgid "Bopomofo"
21703 msgstr "Bopomofo"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21706 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21707 msgstr "Hangul kompat."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21710 msgid "Kanbun"
21711 msgstr "Kanbun"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21714 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21715 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21718 msgid "CJK Compatibility"
21719 msgstr "CJK kompat."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21722 msgid "CJK Unified Ideographs"
21723 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21726 msgid "Hangul Syllables"
21727 msgstr "Hangul slabiky"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21730 msgid "High Surrogates"
21731 msgstr "Surogáty horní"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21734 msgid "Private Use High Surrogates"
21735 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21738 msgid "Low Surrogates"
21739 msgstr "Surogáty dolní"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21742 msgid "Private Use Area"
21743 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21746 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21747 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21750 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21751 msgstr "Ligatury"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21754 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21755 msgstr "Arabské present formy-A"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21758 msgid "Combining Half Marks"
21759 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21762 msgid "CJK Compatibility Forms"
21763 msgstr "CJK kompat. formy"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21766 msgid "Small Form Variants"
21767 msgstr "Varianty malých forem"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21770 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21771 msgstr "Arabské present. formy-B"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21774 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21775 msgstr "Latin + CJK"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21778 msgid "Specials"
21779 msgstr "Specializované"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21782 msgid "Linear B Syllabary"
21783 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21786 msgid "Linear B Ideograms"
21787 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21790 msgid "Aegean Numbers"
21791 msgstr "Egejská èísla"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21794 msgid "Ancient Greek Numbers"
21795 msgstr "Staroøecká èísla"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21798 msgid "Old Italic"
21799 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21802 msgid "Gothic"
21803 msgstr "Gotické"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21806 msgid "Ugaritic"
21807 msgstr "Ugaritské"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21810 msgid "Old Persian"
21811 msgstr "Staroperské"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21814 msgid "Deseret"
21815 msgstr "Deseret"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21818 msgid "Shavian"
21819 msgstr "Shawovské"
21820
21821 # TODO
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21823 msgid "Osmanya"
21824 msgstr "Osmanya"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21827 msgid "Cypriot Syllabary"
21828 msgstr "Kyperské"
21829
21830 # TODO
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21832 msgid "Kharoshthi"
21833 msgstr "Kharoshthi"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21837 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21840 msgid "Musical Symbols"
21841 msgstr "Hudební symboly"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21844 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21845 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21848 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21849 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21853 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21857 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21861 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21864 msgid "Tags"
21865 msgstr "Pøívì¹ky"
21866
21867 # TODO
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21869 msgid "Variation Selectors Supplement"
21870 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21874 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21878 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21881 msgid "Character: "
21882 msgstr "Znak: "
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21885 msgid "Code Point: "
21886 msgstr "Kód: "
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21889 msgid "Symbols"
21890 msgstr "Symboly"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21893 msgid "Insert Table"
21894 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21897 msgid "TeX Information"
21898 msgstr "Informace TeX-u"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21901 msgid "No thesaurus available for this language!"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21905 msgid "Outline"
21906 msgstr "Osnova"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21909 msgid "auto"
21910 msgstr "auto"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21913 msgid "off"
21914 msgstr "vypnuto"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21917 #, c-format
21918 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21919 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21922 msgid "version "
21923 msgstr "verze "
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21926 msgid "unknown version"
21927 msgstr "neznámá verze"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21930 msgid "Small-sized icons"
21931 msgstr "Malé ikony"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21934 msgid "Normal-sized icons"
21935 msgstr "Normální ikony"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21938 msgid "Big-sized icons"
21939 msgstr "Velké ikony"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Exit LyX"
21944 msgstr "&Ukonèit LyX"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21947 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21951 msgid "Welcome to LyX!"
21952 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Automatic save failed!"
21957 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Automatic save done."
21962 msgstr "Automatická aktualizace"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21965 msgid "Command not allowed without any document open"
21966 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21969 #, c-format
21970 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21971 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21974 msgid "Select template file"
21975 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21978 msgid "Templates|#T#t"
21979 msgstr "©ablony|#A#a"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21982 msgid "Document not loaded."
21983 msgstr "Dokument nenaèten"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21986 msgid "Select document to open"
21987 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21991 msgid "Examples|#E#e"
21992 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21995 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21996 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21999 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22000 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22003 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22004 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22007 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22008 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22013 msgid "Invalid filename"
22014 msgstr "Neplatný název souboru"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The directory in the given path\n"
22020 "%1$s\n"
22021 "does not exist."
22022 msgstr ""
22023 "Adresáø v zadané cestì\n"
22024 "%1$s\n"
22025 "neexistuje."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22028 #, c-format
22029 msgid "Opening document %1$s..."
22030 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22033 #, c-format
22034 msgid "Document %1$s opened."
22035 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22038 msgid "Version control detected."
22039 msgstr "Detekována správa verzí."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22042 #, c-format
22043 msgid "Could not open document %1$s"
22044 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22047 msgid "Couldn't import file"
22048 msgstr "Soubor nelze importovat"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22051 #, c-format
22052 msgid "No information for importing the format %1$s."
22053 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22056 #, c-format
22057 msgid "Select %1$s file to import"
22058 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "The document %1$s already exists.\n"
22064 "\n"
22065 "Do you want to overwrite that document?"
22066 msgstr ""
22067 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22068 "\n"
22069 "Chcete jej pøepsat ?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22072 msgid "Overwrite document?"
22073 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22076 #, c-format
22077 msgid "Importing %1$s..."
22078 msgstr "Importování %1$s..."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22081 msgid "imported."
22082 msgstr "importováno."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22085 msgid "file not imported!"
22086 msgstr "soubor nebyl importován!"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22089 #, fuzzy
22090 msgid "newfile"
22091 msgstr "Zahrnout soubor"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22094 msgid "Select LyX document to insert"
22095 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22098 msgid "Absolute filename expected."
22099 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22102 msgid "Select file to insert"
22103 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22106 msgid "All Files (*)"
22107 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22110 msgid "Choose a filename to save document as"
22111 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22114 msgid "&Rename"
22115 msgstr "Pøe&jmenovat"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "The document %1$s could not be saved.\n"
22121 "\n"
22122 "Do you want to rename the document and try again?"
22123 msgstr ""
22124 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22125 "\n"
22126 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22129 msgid "Rename and save?"
22130 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22133 msgid "&Retry"
22134 msgstr "&Opakovat"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Close document "
22139 msgstr "Nový dokument"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22142 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22149 "\n"
22150 "Do you want to save the document?"
22151 msgstr ""
22152 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22153 "\n"
22154 "Chcete jej ulo¾it ?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22157 msgid "Save new document?"
22158 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22164 "\n"
22165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22166 msgstr ""
22167 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22168 "\n"
22169 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22172 msgid "Save changed document?"
22173 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22176 msgid "&Discard"
22177 msgstr "&Neukládat"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22183 "\n"
22184 "Do you want to save the document?"
22185 msgstr ""
22186 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22187 "\n"
22188 "Chcete jej ulo¾it ?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "Document \n"
22194 "%1$s\n"
22195 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22196 msgstr ""
22197 "Dokument \n"
22198 "%1$s \n"
22199 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22200 "ztraceny."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22203 msgid "Reload externally changed document?"
22204 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22207 msgid "Error when setting the locking property."
22208 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22211 msgid "Directory is not accessible."
22212 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22215 #, c-format
22216 msgid "Opening child document %1$s..."
22217 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22220 #, c-format
22221 msgid "Successful export to format: %1$s"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22225 #, fuzzy, c-format
22226 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22227 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22230 #, c-format
22231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22235 #, fuzzy, c-format
22236 msgid "Error previewing format: %1$s"
22237 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Exporting ..."
22242 msgstr "Importování %1$s..."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Previewing ..."
22247 msgstr "Naèítání náhledu"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22250 msgid "Document not loaded"
22251 msgstr "Dokument nenaèten"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22257 "version of the document %1$s?"
22258 msgstr ""
22259 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22260 "dokumentu %1$s ?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22263 msgid "Revert to saved document?"
22264 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22267 msgid "Saving all documents..."
22268 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22271 msgid "All documents saved."
22272 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22275 #, c-format
22276 msgid "%1$s unknown command!"
22277 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Please, preview the document first."
22282 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Couldn't proceed."
22287 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22291 msgid "LaTeX Source"
22292 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22295 msgid "DocBook Source"
22296 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22299 msgid "Literate Source"
22300 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22303 msgid " (version control, locking)"
22304 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22307 msgid " (version control)"
22308 msgstr " (správa verzí)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22311 msgid " (changed)"
22312 msgstr " (zmìnìno)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22315 msgid " (read only)"
22316 msgstr " (jen ke ètení)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22319 msgid "Close File"
22320 msgstr "Zavøít soubor"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22323 msgid "Hide tab"
22324 msgstr "Skrýt panel"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22327 msgid "Close tab"
22328 msgstr "Zavøít panel"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22331 msgid "Wrap Float Settings"
22332 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22335 msgid "Click to detach"
22336 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22339 #, c-format
22340 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22341 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22344 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22345 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22348 msgid " (unknown)"
22349 msgstr "(neznámý)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22352 msgid "No Group"
22353 msgstr "®ádná skupina"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22356 msgid "More Spelling Suggestions"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Add to personal dictionary|n"
22362 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Ignore all|I"
22367 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22372 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Language|L"
22377 msgstr "Jazyk"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22380 #, fuzzy
22381 msgid "More Languages ...|M"
22382 msgstr "Slouèit revize...|S"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Invisible"
22387 msgstr "InvisibleText"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22390 #, fuzzy
22391 msgid "<No Documents Open>"
22392 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22399 msgid "View (Other Formats)|F"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Update (Other Formats)|p"
22405 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22408 #, fuzzy, c-format
22409 msgid "View [%1$s]|V"
22410 msgstr "Prohlí¾et|r"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Update [%1$s]|U"
22415 msgstr "Aktualizovat|A"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22418 #, fuzzy
22419 msgid "No Custom Insets Defined!"
22420 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22423 #, fuzzy
22424 msgid "<No Document Open>"
22425 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22428 msgid "Master Document"
22429 msgstr "Hlavní dokument"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22432 msgid "Open Navigator..."
22433 msgstr "Otevøít navigátor..."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22436 msgid "Other Lists"
22437 msgstr "Dal¹í seznamy"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22440 #, fuzzy
22441 msgid "<Empty Table of Contents>"
22442 msgstr "Obsah"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22445 msgid "Other Toolbars"
22446 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22449 #, fuzzy
22450 msgid "No Branches Set for Document!"
22451 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22454 msgid "Index Entry|d"
22455 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22459 msgid "Index Entry"
22460 msgstr "Heslo rejstøíku"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22463 msgid "No Citation in Scope!"
22464 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22467 #, fuzzy
22468 msgid "No Action Defined!"
22469 msgstr "®ádná akce není definována!"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22472 #, fuzzy, c-format
22473 msgid "Export %1$s"
22474 msgstr "Font: %1$s"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Import %1$s"
22479 msgstr "Importování %1$s..."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Update %1$s"
22484 msgstr "&Aktualizace"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22487 #, c-format
22488 msgid "View %1$s"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22492 msgid "space"
22493 msgstr "mezera"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22496 msgid ""
22497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22498 "characters:\n"
22499 msgstr ""
22500 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22501 "znaky:\n"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22504 msgid "Could not update TeX information"
22505 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22508 #, c-format
22509 msgid "The script `%1$s' failed."
22510 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22513 msgid "All Files "
22514 msgstr "V¹echny soubory "
22515
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22517 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22518 msgid "Table of Contents"
22519 msgstr "Obsah"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22522 msgid "List of Graphics"
22523 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22526 msgid "List of Equations"
22527 msgstr "Seznam rovnic"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22530 msgid "List of Footnotes"
22531 msgstr "Poznámky pod èarou"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22534 msgid "List of Listings"
22535 msgstr "Seznam výpisù"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22538 msgid "List of Indexes"
22539 msgstr "Hesla rejstøíku"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22542 msgid "List of Marginal notes"
22543 msgstr "Postraní poznámky"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22546 msgid "List of Notes"
22547 msgstr "Seznam poznámek"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22550 msgid "List of Citations"
22551 msgstr "Seznam citací"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22554 msgid "Labels and References"
22555 msgstr "Znaèky a odkazy"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22558 msgid "List of Branches"
22559 msgstr "Seznam vìtví"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22562 msgid "List of Changes"
22563 msgstr "Seznam Zmìn"
22564
22565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22567 msgid ""
22568 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22569 "file through LaTeX: "
22570 msgstr ""
22571 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22572 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22573
22574 #: src/insets/Inset.cpp:88
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Bibliography Entry"
22577 msgstr "Bibliografie"
22578
22579 #: src/insets/Inset.cpp:91
22580 #, fuzzy
22581 msgid "TeX Code"
22582 msgstr "Kód TeX-u:"
22583
22584 #: src/insets/Inset.cpp:111
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Horizontal Space"
22587 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22588
22589 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22590 msgid "Vertical Space"
22591 msgstr "Vertikální mezera"
22592
22593 #: src/insets/Inset.cpp:157
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Horizontal Math Space"
22596 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22599 msgid "Keys must be unique!"
22600 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "The key %1$s already exists,\n"
22606 "it will be changed to %2$s."
22607 msgstr ""
22608 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22609 "bude zmìnìn na %2$s."
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22615 "If you proceed, all of them will be opened."
22616 msgstr ""
22617 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22618 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22621 msgid "Open Databases?"
22622 msgstr "Otevøít databáze?"
22623
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22625 msgid "&Proceed"
22626 msgstr "&Pokraèovat"
22627
22628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22629 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22630 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22631
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22633 msgid "Databases:"
22634 msgstr "Databáze:"
22635
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22637 msgid "Style File:"
22638 msgstr "Soubor se stylem:"
22639
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22641 msgid "Lists:"
22642 msgstr "Seznamy:"
22643
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22645 msgid "included in TOC"
22646 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22647
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22649 msgid "Export Warning!"
22650 msgstr "Export-varování!"
22651
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22653 msgid ""
22654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22655 "BibTeX will be unable to find them."
22656 msgstr ""
22657 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22658 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22659
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22661 msgid ""
22662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22663 "BibTeX will be unable to find it."
22664 msgstr ""
22665 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22666 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22667
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22669 msgid "simple frame"
22670 msgstr "jednoduchý rám"
22671
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22673 msgid "frameless"
22674 msgstr "bez rámù"
22675
22676 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22677 msgid "simple frame, page breaks"
22678 msgstr "jednoduchý, více stran"
22679
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22681 msgid "oval, thin"
22682 msgstr "oválný tenký"
22683
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22685 msgid "oval, thick"
22686 msgstr "oválný tlustý"
22687
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22689 msgid "drop shadow"
22690 msgstr "se stínem"
22691
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22693 msgid "shaded background"
22694 msgstr "se stínovaným pozadím"
22695
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22697 msgid "double frame"
22698 msgstr "dvojitý rám"
22699
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22701 #, c-format
22702 msgid "%1$s (%2$s)"
22703 msgstr "%1$s (%2$s)"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22708 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22709
22710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22711 msgid "active"
22712 msgstr "aktivní"
22713
22714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22715 msgid "non-active"
22716 msgstr "neaktivní"
22717
22718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22719 #, c-format
22720 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22721 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22724 msgid "Branch: "
22725 msgstr "Vìtev: "
22726
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22728 msgid "Branch (child only): "
22729 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22730
22731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Branch (undefined): "
22734 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22735
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22737 msgid "Undef: "
22738 msgstr "Nedef: "
22739
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22741 msgid "branch"
22742 msgstr "vìtev"
22743
22744 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22745 #, c-format
22746 msgid "Sub-%1$s"
22747 msgstr "Sub-%1$s"
22748
22749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22750 msgid "No bibliography defined!"
22751 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22752
22753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22754 msgid "No citations selected!"
22755 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22756
22757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22758 msgid "not cited"
22759 msgstr "necitováno"
22760
22761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22762 msgid "LaTeX Command: "
22763 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22764
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22766 msgid "InsetCommand Error: "
22767 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22768
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22770 msgid "Incompatible command name."
22771 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22772
22773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22774 msgid "InsetCommandParams Error: "
22775 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22776
22777 # TODO ?preklad?
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22779 msgid "InsetCommandParams: "
22780 msgstr "InsetCommandParams: "
22781
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22783 msgid "Unknown parameter name: "
22784 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22789 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Uncodable characters"
22794 msgstr "nekódovatelný znak"
22795
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid ""
22799 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22800 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22801 "%2$s."
22802 msgstr ""
22803 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22804 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22805 "%1$s."
22806
22807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22808 #, c-format
22809 msgid "External template %1$s is not installed"
22810 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22811
22812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22813 msgid "float: "
22814 msgstr "plovoucí objekt: "
22815
22816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22819 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22820
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22822 msgid "float"
22823 msgstr "plovoucí objekt"
22824
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22826 msgid "subfloat: "
22827 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22828
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22830 msgid " (sideways)"
22831 msgstr " (na bok)"
22832
22833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22835 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22836
22837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22838 #, c-format
22839 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22843 #, c-format
22844 msgid "List of %1$s"
22845 msgstr "Seznam %1$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22848 msgid "footnote"
22849 msgstr "poznámka pod èarou"
22850
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "Could not copy the file\n"
22855 "%1$s\n"
22856 "into the temporary directory."
22857 msgstr ""
22858 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22859 "%1$s\n"
22860 "do pomocného adresáøe."
22861
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22863 #, c-format
22864 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22865 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22866
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22868 #, c-format
22869 msgid "Graphics file: %1$s"
22870 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22873 msgid "www"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22877 #, fuzzy
22878 msgid "file"
22879 msgstr "Zahrnout soubor"
22880
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22882 #, fuzzy, c-format
22883 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22884 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22887 msgid "Verbatim Input"
22888 msgstr "Vstup-doslovnì"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Include (excluded)"
22897 msgstr "Zahrnout soubor"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Rekurzivní vstup"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22906 #, c-format
22907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22908 msgstr ""
22909 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22910
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "Included file `%1$s'\n"
22915 "has textclass `%2$s'\n"
22916 "while parent file has textclass `%3$s'."
22917 msgstr ""
22918 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22919 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22920 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22923 msgid "Different textclasses"
22924 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "Included file `%1$s'\n"
22930 "uses module `%2$s'\n"
22931 "which is not used in parent file."
22932 msgstr ""
22933 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22934 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22935 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22938 msgid "Module not found"
22939 msgstr "Modul nenalezen"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22942 msgid "Unsupported Inclusion"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22949 "Offending file:\n"
22950 "%1$s"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22954 msgid "Index sorting failed"
22955 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22956
22957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22961 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22962 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22963 "explained in the User Guide."
22964 msgstr ""
22965 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22966 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22967 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22968 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22969
22970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22971 #, fuzzy
22972 msgid "unknown type!"
22973 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22974
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Unknown index type!"
22978 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22979
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22981 #, fuzzy
22982 msgid "All indices"
22983 msgstr "V¹echna políèka"
22984
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22986 #, fuzzy
22987 msgid "subindex"
22988 msgstr "Index"
22989
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22991 #, c-format
22992 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22993 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22994
22995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22996 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22997 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22998
22999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23001 msgid "undefined"
23002 msgstr "nedefinováno"
23003
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23005 msgid "yes"
23006 msgstr "ano"
23007
23008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23009 msgid "no"
23010 msgstr "ne"
23011
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23013 #, fuzzy
23014 msgid "No version control"
23015 msgstr " (správa verzí)"
23016
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "[[%1$s unknown]]"
23020 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23021
23022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23023 msgid "Label names must be unique!"
23024 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23025
23026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "The label %1$s already exists,\n"
23030 "it will be changed to %2$s."
23031 msgstr ""
23032 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23033 "bude pøejmenována na %2$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23036 msgid "DUPLICATE: "
23037 msgstr "DUPLIKÁT: "
23038
23039 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Horizontal line"
23042 msgstr "Horizontální linka|o"
23043
23044 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23045 msgid "no more lstline delimiters available"
23046 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23047
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23049 msgid "Running out of delimiters"
23050 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23051
23052 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23053 msgid ""
23054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23058 "must investigate!"
23059 msgstr ""
23060 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23061 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23062 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23063 "oddìlovaè.\n"
23064 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23065
23066 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23067 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23068 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23069
23070 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "The following characters in one of the program listings are\n"
23074 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23075 "%1$s."
23076 msgstr ""
23077 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23078 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23079 "%1$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23082 msgid "A value is expected."
23083 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23091 msgid "Unbalanced braces!"
23092 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23095 msgid "Please specify true or false."
23096 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23099 msgid "Only true or false is allowed."
23100 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23103 msgid "Please specify an integer value."
23104 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23107 msgid "An integer is expected."
23108 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23111 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23112 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23115 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23116 msgstr "Neplatná délka."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23119 #, c-format
23120 msgid "Please specify one of %1$s."
23121 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23124 #, c-format
23125 msgid "Try one of %1$s."
23126 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23129 #, c-format
23130 msgid "I guess you mean %1$s."
23131 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23134 #, c-format
23135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23136 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23139 #, c-format
23140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23141 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23144 msgid ""
23145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23146 msgstr ""
23147 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23148 "zpùsob"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23151 msgid ""
23152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23153 "trblTRBL"
23154 msgstr ""
23155 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23156 "podmno¾inu z trblTRBL"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23159 msgid ""
23160 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23161 "right, bottom left and top left corner."
23162 msgstr ""
23163 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23164 "dolní, levý dolní a levý horní."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23167 msgid "Enter something like \\color{white}"
23168 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23171 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23172 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23175 msgid "auto, last or a number"
23176 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23179 msgid ""
23180 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23182 "defining a listing inset)"
23183 msgstr ""
23184 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23185 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23186 "výpisu zdrojového kódu)"
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23189 msgid ""
23190 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23192 "a listing inset)"
23193 msgstr ""
23194 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23195 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23196 "výpisu zdrojového kódu)"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23200 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23203 #, c-format
23204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23205 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23208 #, c-format
23209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23210 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23213 #, c-format
23214 msgid "Parameter %1$s: "
23215 msgstr "Parametr %1$s: "
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23218 #, c-format
23219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23220 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23223 #, c-format
23224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23225 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23228 msgid "New Page"
23229 msgstr "Nová stránka"
23230
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23232 msgid "Clear Page"
23233 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23234
23235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23236 msgid "Clear Double Page"
23237 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23238
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23240 msgid "Nom: "
23241 msgstr "Nom: "
23242
23243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23244 msgid "Nomenclature Symbol: "
23245 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23246
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23248 msgid "Description: "
23249 msgstr "Popis: "
23250
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23252 msgid "Sorting: "
23253 msgstr "Tøídìní: "
23254
23255 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23256 msgid "Note[[InsetNote]]"
23257 msgstr "Pozn."
23258
23259 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23260 msgid "Greyed out"
23261 msgstr "Za¹edlé"
23262
23263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23264 #, fuzzy
23265 msgid "HPhantom"
23266 msgstr "phantom"
23267
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23269 #, fuzzy
23270 msgid "VPhantom"
23271 msgstr "phantom"
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23274 msgid "phantom"
23275 msgstr "phantom"
23276
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23278 msgid "hphantom"
23279 msgstr "hphantom"
23280
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23282 msgid "vphantom"
23283 msgstr "vphantom"
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23286 #, fuzzy
23287 msgid "elsewhere"
23288 msgstr "Deseret"
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23291 msgid "BROKEN: "
23292 msgstr "NEPLATNÝ: "
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23295 msgid "Ref: "
23296 msgstr "Ref: "
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23299 msgid "Equation"
23300 msgstr "Rovnice"
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23303 msgid "EqRef: "
23304 msgstr "RovRef: "
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23307 msgid "Page Number"
23308 msgstr "Èíslo stránky"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23311 msgid "Page: "
23312 msgstr "Stránka: "
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23315 msgid "Textual Page Number"
23316 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23319 msgid "TextPage: "
23320 msgstr "Strana Textu: "
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23323 msgid "Standard+Textual Page"
23324 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23327 msgid "Ref+Text: "
23328 msgstr "Ref+Text: "
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23331 msgid "PrettyRef"
23332 msgstr "PrettyRef"
23333
23334 # TODO kde to je ?
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23336 #, fuzzy
23337 msgid "FrmtRef: "
23338 msgstr "FormatRef: "
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Reference to Name"
23343 msgstr "Reference"
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23346 #, fuzzy
23347 msgid "NameRef:"
23348 msgstr "Name:"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23351 msgid "Protected Space"
23352 msgstr "Chránìná mezera"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23355 msgid "Quad Space"
23356 msgstr "Quad mezera"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Double Quad Space"
23361 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23364 msgid "Enspace"
23365 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23368 msgid "Enskip"
23369 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23372 msgid "Protected Horizontal Fill"
23373 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23376 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23377 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23380 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23381 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23385 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23389 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23393 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23397 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23400 #, c-format
23401 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23402 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23405 #, c-format
23406 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23407 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23408
23409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23410 msgid "Unknown TOC type"
23411 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23412
23413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23414 msgid "Selection size should match clipboard content."
23415 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23416
23417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23418 msgid "wrap: "
23419 msgstr "obtékání: "
23420
23421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23422 msgid "wrap"
23423 msgstr "obtékání"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23426 msgid "Not shown."
23427 msgstr "Nezobrazeno."
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23430 msgid "Loading..."
23431 msgstr "Naèítání..."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23434 msgid "Converting to loadable format..."
23435 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23438 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23439 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23442 msgid "Scaling etc..."
23443 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23446 msgid "Ready to display"
23447 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23450 msgid "No file found!"
23451 msgstr "Soubor nenalezen!"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23454 msgid "Error converting to loadable format"
23455 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23458 msgid "Error loading file into memory"
23459 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23460
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23462 msgid "Error generating the pixmap"
23463 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23464
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23466 msgid "No image"
23467 msgstr "®ádný obrázek"
23468
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23470 msgid "Preview loading"
23471 msgstr "Naèítání náhledu"
23472
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23474 msgid "Preview ready"
23475 msgstr "Náhled pøipraven"
23476
23477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23478 msgid "Preview failed"
23479 msgstr "Náhled selhal"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23482 msgid "cc[[unit of measure]]"
23483 msgstr "cc"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 msgid "dd"
23487 msgstr "dd"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:37
23490 msgid "em"
23491 msgstr "em"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 msgid "ex"
23495 msgstr "ex"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 msgid "mu[[unit of measure]]"
23499 msgstr "mu"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:38
23502 msgid "pc"
23503 msgstr "pc"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 msgid "pt"
23507 msgstr "pt"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 msgid "sp"
23511 msgstr "sp"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:39
23514 msgid "Text Width %"
23515 msgstr "©íøka textu %"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Column Width %"
23519 msgstr "©íøka sloupce %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Page Width %"
23523 msgstr "©íøka stránky %"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:40
23526 msgid "Line Width %"
23527 msgstr "©íøka øádku %"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:41
23530 msgid "Text Height %"
23531 msgstr "Vý¹ka textu %"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:41
23534 msgid "Page Height %"
23535 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:138
23538 msgid "Search error"
23539 msgstr "Chyba vyhledávání"
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:138
23542 msgid "Search string is empty"
23543 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23544
23545 #: src/lyxfind.cpp:337
23546 msgid "String has been replaced."
23547 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23548
23549 #: src/lyxfind.cpp:340
23550 msgid " strings have been replaced."
23551 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23552
23553 #: src/lyxfind.cpp:1211
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Search text is empty!"
23556 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23557
23558 #: src/lyxfind.cpp:1225
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Invalid regular expression!"
23561 msgstr "Neplatná délka."
23562
23563 #: src/lyxfind.cpp:1230
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Match not found!"
23566 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:1234
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Match found!"
23571 msgstr "Modul nenalezen!"
23572
23573 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23574 #, c-format
23575 msgid " Macro: %1$s: "
23576 msgstr " Makro: %1$s: "
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23579 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23580 #, c-format
23581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23582 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23585 #, c-format
23586 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23587 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23590 #, c-format
23591 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23592 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Cursor not in table"
23597 msgstr " (není instalován)"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23600 msgid "Only one row"
23601 msgstr "Pouze jeden øádek"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23604 msgid "Only one column"
23605 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23608 msgid "No hline to delete"
23609 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23612 msgid "No vline to delete"
23613 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23616 #, c-format
23617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23618 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23621 msgid "No number"
23622 msgstr "®ádné èíslo"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23625 msgid "Number"
23626 msgstr "Èíslo"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23629 #, c-format
23630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23631 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23634 #, c-format
23635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23636 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23639 #, c-format
23640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23641 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23644 msgid "create new math text environment ($...$)"
23645 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23648 msgid "entered math text mode (textrm)"
23649 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Regular expression editor mode"
23654 msgstr "&Regulární výraz"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23657 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23661 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23665 msgid "Standard[[mathref]]"
23666 msgstr "Standardní"
23667
23668 # TODO kde to je ?
23669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23670 msgid "FormatRef: "
23671 msgstr "FormatRef: "
23672
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23674 msgid "optional"
23675 msgstr "volitelné"
23676
23677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23678 msgid "TeX"
23679 msgstr "TeX"
23680
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23682 msgid "math macro"
23683 msgstr "mat. makro"
23684
23685 #: src/output.cpp:37
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "Could not open the specified document\n"
23689 "%1$s."
23690 msgstr ""
23691 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23692 "%1$s."
23693
23694 #: src/output_plaintext.cpp:136
23695 msgid "Abstract: "
23696 msgstr "Abstrakt: "
23697
23698 #: src/output_plaintext.cpp:148
23699 msgid "References: "
23700 msgstr "Reference: "
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:40
23703 #, fuzzy
23704 msgid "No debugging messages"
23705 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:41
23708 msgid "General information"
23709 msgstr "Obecné informace"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:42
23712 msgid "Program initialisation"
23713 msgstr "Inicializace programu"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:43
23716 msgid "Keyboard events handling"
23717 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:44
23720 msgid "GUI handling"
23721 msgstr "Obsluha GUI"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:45
23724 msgid "Lyxlex grammar parser"
23725 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:46
23728 msgid "Configuration files reading"
23729 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:47
23732 msgid "Custom keyboard definition"
23733 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:48
23736 msgid "LaTeX generation/execution"
23737 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:49
23740 msgid "Math editor"
23741 msgstr "Editor matematiky"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:50
23744 msgid "Font handling"
23745 msgstr "Obsluha fontù"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:51
23748 msgid "Textclass files reading"
23749 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:52
23752 msgid "Version control"
23753 msgstr "Správa verzí"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:53
23756 msgid "External control interface"
23757 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:54
23760 msgid "Undo/Redo mechanism"
23761 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:55
23764 msgid "User commands"
23765 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:56
23768 #, fuzzy
23769 msgid "The LyX Lexer"
23770 msgstr "LyX Lexxer"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:57
23773 msgid "Dependency information"
23774 msgstr "Informace o závislostech"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:58
23777 msgid "LyX Insets"
23778 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:59
23781 msgid "Files used by LyX"
23782 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:60
23785 msgid "Workarea events"
23786 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:61
23789 msgid "Insettext/tabular messages"
23790 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:62
23793 msgid "Graphics conversion and loading"
23794 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:63
23797 msgid "Change tracking"
23798 msgstr "Zmìna revize"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:64
23801 msgid "External template/inset messages"
23802 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:65
23805 msgid "RowPainter profiling"
23806 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:66
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Scrolling debugging"
23811 msgstr "ladìní posouvání textu"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:67
23814 msgid "Math macros"
23815 msgstr "mat. makra"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:68
23818 msgid "RTL/Bidi"
23819 msgstr "RTL/Bidi"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:69
23822 msgid "Locale/Internationalisation"
23823 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:70
23826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23827 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:71
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Find and replace mechanism"
23832 msgstr "Najít a zamìnit"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:72
23835 msgid "Developers' general debug messages"
23836 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:73
23839 msgid "All debugging messages"
23840 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:152
23843 #, c-format
23844 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23845 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23846
23847 #: src/support/filetools.cpp:264
23848 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23849 msgstr "cs"
23850
23851 #: src/support/os_win32.cpp:444
23852 msgid "System file not found"
23853 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23854
23855 #: src/support/os_win32.cpp:445
23856 msgid ""
23857 "Unable to load shfolder.dll\n"
23858 "Please install."
23859 msgstr ""
23860 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23861 "Prosím nainstalujte."
23862
23863 #: src/support/os_win32.cpp:450
23864 msgid "System function not found"
23865 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23866
23867 #: src/support/os_win32.cpp:451
23868 msgid ""
23869 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23870 "Don't know how to proceed. Sorry."
23871 msgstr ""
23872 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23873 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23874
23875 #: src/support/userinfo.cpp:45
23876 msgid "Unknown user"
23877 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Glossary term"
23881 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Middle|d"
23885 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23886
23887 #~ msgid "caption frame"
23888 #~ msgstr "rám popisku"
23889
23890 #~ msgid "top/bottom line"
23891 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Decimal"
23895 #~ msgstr "email"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Decimal point:"
23899 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23900
23901 #~ msgid "Screen &DPI:"
23902 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23906 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23907
23908 #~ msgid "LyX binary not found"
23909 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23915 #~ "øádky %1$s"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23919 #~ "\t%1$s\n"
23920 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23921 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23924 #~ "\t%1$s\n"
23925 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23926 #~ "prostøedí\n"
23927 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23928
23929 #~ msgid "File not found"
23930 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23931
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23937 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23941 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23944 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23948 #~ "%2$s is not a directory."
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23951 #~ "%2$s není adresáø."
23952
23953 #~ msgid "Directory not found"
23954 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "ColorUi"
23958 #~ msgstr "Barevnì"
23959
23960 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23961 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23962
23963 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23964 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23965
23966 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23967 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Publisher ID"
23971 #~ msgstr "Publishers"
23972
23973 #~ msgid "OptArg"
23974 #~ msgstr "OptArg"
23975
23976 #~ msgid "TheoremTemplate"
23977 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23978
23979 #~ msgid "Theorem #:"
23980 #~ msgstr "Theorem #::"
23981
23982 #~ msgid "Lemma #:"
23983 #~ msgstr "Lemma #:"
23984
23985 #~ msgid "Corollary #:"
23986 #~ msgstr "Corollary #:"
23987
23988 #~ msgid "Proposition #:"
23989 #~ msgstr "Proposition #:"
23990
23991 #~ msgid "Conjecture #:"
23992 #~ msgstr "Conjecture #:"
23993
23994 #~ msgid "Criterion #:"
23995 #~ msgstr "Criterion #:"
23996
23997 #~ msgid "Fact #:"
23998 #~ msgstr "Fact #:"
23999
24000 #~ msgid "Axiom #:"
24001 #~ msgstr "Axiom #:"
24002
24003 #~ msgid "Definition #:"
24004 #~ msgstr "Definition #:"
24005
24006 #~ msgid "Example #:"
24007 #~ msgstr "Example #:"
24008
24009 #~ msgid "Condition #:"
24010 #~ msgstr "Condition #:"
24011
24012 #~ msgid "Problem #:"
24013 #~ msgstr "Problem #:"
24014
24015 #~ msgid "Exercise #:"
24016 #~ msgstr "Exercise #:"
24017
24018 #~ msgid "Remark #:"
24019 #~ msgstr "Remark #:"
24020
24021 #~ msgid "Claim #:"
24022 #~ msgstr "Claim #:"
24023
24024 #~ msgid "Note #:"
24025 #~ msgstr "Note #:"
24026
24027 #~ msgid "Notation #:"
24028 #~ msgstr "Notace #:"
24029
24030 #~ msgid "Case #:"
24031 #~ msgstr "Case #:"
24032
24033 #~ msgid "Footernote"
24034 #~ msgstr "Footernote"
24035
24036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24037 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Overwrite all files?"
24041 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Continue &asking"
24045 #~ msgstr "Continuing"
24046
24047 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24048 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24049
24050 #~ msgid "Thin space"
24051 #~ msgstr "Tenká mezera"
24052
24053 #~ msgid "Medium space"
24054 #~ msgstr "Støední mezera"
24055
24056 #~ msgid "Thick space"
24057 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24058
24059 #~ msgid "Negative thin space"
24060 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24061
24062 #~ msgid "Negative medium space"
24063 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24064
24065 #~ msgid "Negative thick space"
24066 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24067
24068 #~ msgid "Inter-word space"
24069 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24070
24071 #~ msgid "Date format"
24072 #~ msgstr "Formát datumu"
24073
24074 #~ msgid "Unknown buffer info"
24075 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24076
24077 #~ msgid "QQuad Space"
24078 #~ msgstr "QQuad mezera"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Preview\t"
24082 #~ msgstr "Náhled"
24083
24084 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24085 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Options"
24089 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Find LyX Text"
24093 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "&Replace with..."
24097 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Ne&xt"
24101 #~ msgstr "text"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Pre&vious"
24105 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "&Keep case"
24109 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "&Find..."
24113 #~ msgstr "&Najít:"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24117 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "&Next"
24121 #~ msgstr "&Nová"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "&Previous"
24125 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "&Advanced"
24129 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24130
24131 #~ msgid "Ch. "
24132 #~ msgstr "Kap. "
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24136 #~ "%1$s.layout,\n"
24137 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24138 #~ "class or style file required by it is not\n"
24139 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24140 #~ "for more information.\n"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24143 #~ "%1$s.layout,\n"
24144 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24145 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24146 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24147 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24148
24149 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24150 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24151
24152 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24153 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Any &word"
24157 #~ msgstr "Jedno slovo"
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24161 #~ "%2$s"
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24164 #~ "%2$s"
24165
24166 # TODO
24167 #~ msgid "&Dummy"
24168 #~ msgstr "&Dummy"
24169
24170 #~ msgid "F&ind:"
24171 #~ msgstr "&Najít:"
24172
24173 #~ msgid "The Enter key works, too"
24174 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24175
24176 #~ msgid "The delete key works, too"
24177 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24178
24179 #~ msgid "D&elete"
24180 #~ msgstr "&Smazat"
24181
24182 #~ msgid "&Default language:"
24183 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24184
24185 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24186 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24187
24188 #~ msgid "&BibTeX command:"
24189 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24190
24191 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24192 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24193
24194 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24195 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24196
24197 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24198 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24199
24200 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24201 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24202
24203 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24204 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24205
24206 #~ msgid "Use input encod&ing"
24207 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24208
24209 #~ msgid "Jump to the label"
24210 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24211
24212 #~ msgid "Merge cells"
24213 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24214
24215 #~ msgid "Listing settings"
24216 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24217
24218 #~ msgid "LangHeader"
24219 #~ msgstr "LangHeader"
24220
24221 #~ msgid "Language Header:"
24222 #~ msgstr "Language Header:"
24223
24224 #~ msgid "Language:"
24225 #~ msgstr "Language:"
24226
24227 #~ msgid "LastLanguage"
24228 #~ msgstr "LastLanguage"
24229
24230 #~ msgid "Last Language:"
24231 #~ msgstr "Last Language:"
24232
24233 #~ msgid "LangFooter"
24234 #~ msgstr "LangFooter"
24235
24236 #~ msgid "End"
24237 #~ msgstr "End"
24238
24239 #~ msgid "End of CV"
24240 #~ msgstr "End of CV"
24241
24242 #~ msgid "Strasse"
24243 #~ msgstr "Strasse"
24244
24245 #~ msgid "Land"
24246 #~ msgstr "Land"
24247
24248 #~ msgid "BLZ"
24249 #~ msgstr "BLZ"
24250
24251 #~ msgid "Konto"
24252 #~ msgstr "Konto"
24253
24254 #~ msgid "Computer"
24255 #~ msgstr "Computer"
24256
24257 #~ msgid "Computer:"
24258 #~ msgstr "Computer:"
24259
24260 #~ msgid "EmptySection"
24261 #~ msgstr "EmptySection"
24262
24263 #~ msgid "Empty Section"
24264 #~ msgstr "Empty Section"
24265
24266 #~ msgid "CloseSection"
24267 #~ msgstr "CloseSection"
24268
24269 #~ msgid "Close Section"
24270 #~ msgstr "Close Section"
24271
24272 #~ msgid "Insert|n"
24273 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24274
24275 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24276 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24277
24278 #~ msgid "View DVI"
24279 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24280
24281 #~ msgid "Update DVI"
24282 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24283
24284 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24285 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24286
24287 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24288 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24289
24290 #~ msgid "View PostScript"
24291 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24292
24293 #~ msgid "Update PostScript"
24294 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24295
24296 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24297 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24298
24299 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24300 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24301
24302 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24303 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24304
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24307 #~ "You may not have the right languages installed."
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24310 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24314 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24317 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24321 #~ "`%2$s'."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24324 #~ "$s'."
24325
24326 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24327 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24328
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24331 #~ "encoding `%2$s'."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24334
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24337 #~ "encoding `%2$s'."
24338 #~ msgstr ""
24339 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24340
24341 #~ msgid ""
24342 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24343 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24344
24345 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24346 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24347
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24350 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24351 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24354 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24355 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24356
24357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24358 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24359
24360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24361 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24362
24363 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24364 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24368 #~ "\n"
24369 #~ "%1$s."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24372 #~ "\n"
24373 #~ "%1$s."
24374
24375 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24376 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24377
24378 #~ msgid "Branch Settings"
24379 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24380
24381 #~ msgid ""
24382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24385
24386 #~ msgid "Length"
24387 #~ msgstr "Vlastní délka"
24388
24389 #~ msgid "TeX Code Settings"
24390 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24391
24392 #~ msgid "Float Settings"
24393 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24394
24395 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24396 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24397
24398 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24399 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24400
24401 #~ msgid "ispell"
24402 #~ msgstr "ispell"
24403
24404 #~ msgid "pspell (library)"
24405 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24406
24407 #~ msgid "aspell (library)"
24408 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24409
24410 #~ msgid "*.pws"
24411 #~ msgstr "*.pws"
24412
24413 #~ msgid "*.ispell"
24414 #~ msgstr "*.ispell"
24415
24416 #~ msgid "Spellchecker error"
24417 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24418
24419 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24420 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24421
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24424 #~ "Maybe it has been killed."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24427 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24428
24429 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24430 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24431
24432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24433 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24434
24435 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24436 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24437
24438 #~ msgid "No Table of contents"
24439 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24440
24441 #~ msgid "Opened inset"
24442 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24443
24444 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24445 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24449 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24450 #~ "%1$s."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24453 #~ "reprezentovatelné\n"
24454 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24455 #~ "%1$s."
24456
24457 #~ msgid "Opened Box Inset"
24458 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24459
24460 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24461 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24462
24463 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24464 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24465
24466 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24467 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24468
24469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24470 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24471
24472 #~ msgid "Opened Float Inset"
24473 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24474
24475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24476 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24477
24478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24479 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24480
24481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24482 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24483
24484 #~ msgid "Opened Note Inset"
24485 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24486
24487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24488 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24489
24490 #~ msgid "Opened table"
24491 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24492
24493 #~ msgid "Opened Text Inset"
24494 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24495
24496 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24497 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24498
24499 #~ msgid "Anschrift:"
24500 #~ msgstr "Anschrift:"
24501
24502 #~ msgid "Briefkopf:"
24503 #~ msgstr "Briefkopf:"
24504
24505 #~ msgid "Absender:"
24506 #~ msgstr "Absender:"
24507
24508 #~ msgid "Zusatz:"
24509 #~ msgstr "Zusatz:"
24510
24511 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24512 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24513
24514 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24515 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24516
24517 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24518 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24519
24520 #~ msgid "Unterschrift:"
24521 #~ msgstr "Unterschrift:"
24522
24523 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24524 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24525
24526 #~ msgid "Vorwahl:"
24527 #~ msgstr "Vorwahl:"
24528
24529 #~ msgid "Telefon:"
24530 #~ msgstr "Telefon:"
24531
24532 #~ msgid "Ort:"
24533 #~ msgstr "Ort:"
24534
24535 #~ msgid "Datum:"
24536 #~ msgstr "Datum:"
24537
24538 #~ msgid "Betreff:"
24539 #~ msgstr "Betreff:"
24540
24541 #~ msgid "Anrede:"
24542 #~ msgstr "Anrede:"
24543
24544 #~ msgid "Gruss:"
24545 #~ msgstr "Gruss:"
24546
24547 #~ msgid "Anlage(n):"
24548 #~ msgstr "Anlage(n):"
24549
24550 #~ msgid "Verteiler:"
24551 #~ msgstr "Verteiler:"
24552
24553 #~ msgid "PS:"
24554 #~ msgstr "PS:"
24555
24556 #~ msgid "Text:"
24557 #~ msgstr "Text:"
24558
24559 #~ msgid "Strasse:"
24560 #~ msgstr "Strasse:"
24561
24562 #~ msgid "Land:"
24563 #~ msgstr "Land:"
24564
24565 #~ msgid "RetourAdresse:"
24566 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24567
24568 #~ msgid "MeinZeichen:"
24569 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24570
24571 #~ msgid "IhrZeichen:"
24572 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24573
24574 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24575 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24576
24577 #~ msgid "BLZ:"
24578 #~ msgstr "BLZ:"
24579
24580 #~ msgid "Konto:"
24581 #~ msgstr "Konto:"
24582
24583 #~ msgid "Adresse:"
24584 #~ msgstr "Adresse:"
24585
24586 #~ msgid "Anlagen:"
24587 #~ msgstr "Anlagen:"
24588
24589 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24590 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24591
24592 #~ msgid "Latex"
24593 #~ msgstr "Latex"
24594
24595 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24596 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24597
24598 #~ msgid "No file open!"
24599 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24600
24601 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24602 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24606 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24610 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24611
24612 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24613 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24614
24615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24616 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24617
24618 #~ msgid "Toggle Label|L"
24619 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24620
24621 #~ msgid "B&rowse..."
24622 #~ msgstr "P&rocházet..."
24623
24624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24625 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24626
24627 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24628 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24629
24630 #~ msgid "Ne&w"
24631 #~ msgstr "&Nová"
24632
24633 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24634 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24635
24636 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24637 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24638
24639 #~ msgid "Grou&p Name:"
24640 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24644 #~ "assign the existing one."
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24647 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24648
24649 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24650 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24651
24652 #~ msgid "&Postscript driver:"
24653 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24654
24655 #~ msgid "Append Parameter"
24656 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24657
24658 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24659 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24660
24661 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24662 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24663
24664 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24665 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24666
24667 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24668 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24669
24670 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24671 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24672
24673 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24674 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24675
24676 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24677 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24678
24679 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24680 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24681
24682 #~ msgid "figure"
24683 #~ msgstr "obrázek"
24684
24685 #~ msgid "table"
24686 #~ msgstr "tabulka"
24687
24688 #~ msgid "algorithm"
24689 #~ msgstr "algoritmus"
24690
24691 #~ msgid "tableau"
24692 #~ msgstr "tablo"
24693
24694 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24695 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24696
24697 #~ msgid "keywords"
24698 #~ msgstr "keywords"
24699
24700 #~ msgid "Table of Contents|a"
24701 #~ msgstr "Obsah|a"
24702
24703 #~ msgid "FAQ|F"
24704 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24705
24706 #~ msgid "Slidecontents"
24707 #~ msgstr "Slidecontents"
24708
24709 #~ msgid "Progress Contents"
24710 #~ msgstr "Progress Contents"
24711
24712 #~ msgid "LinuxDoc"
24713 #~ msgstr "LinuxDoc"
24714
24715 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24716 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24717
24718 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24719 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24720
24721 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24722 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24723
24724 #~ msgid "."
24725 #~ msgstr "."
24726
24727 #~ msgid "American"
24728 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24729
24730 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24731 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24732
24733 #~ msgid "Austrian"
24734 #~ msgstr "Rakousky"
24735
24736 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24737 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24738
24739 #~ msgid "British"
24740 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24741
24742 #~ msgid "Canadian"
24743 #~ msgstr "Kanada"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Reference\t"
24747 #~ msgstr "Reference"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24751 #~ msgstr "SenderAddress"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24755 #~ msgstr "Backaddress"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24759 #~ msgstr "RetourAdresse"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24763 #~ msgstr "Postvermerk"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24767 #~ msgstr "IhrZeichen"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24771 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24775 #~ msgstr "MeinZeichen"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24779 #~ msgstr "Unterschrift"
24780
24781 #~ msgid "Stadt:"
24782 #~ msgstr "Stadt:"
24783
24784 #~ msgid "Braille mirror off"
24785 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24786
24787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24788 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24789
24790 #~ msgid "LaTeX default"
24791 #~ msgstr "LaTeX standard"
24792
24793 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24794 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24795
24796 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24797 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24798
24799 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24800 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24801
24802 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24803 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24804
24805 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24806 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24807
24808 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24809 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24810
24811 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24812 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24813
24814 #~ msgid "Class not found"
24815 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Layout had to be changed from\n"
24819 #~ "%1$s to %2$s\n"
24820 #~ "because of class conversion from\n"
24821 #~ "%3$s to %4$s"
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24824 #~ "%1$s na %2$s\n"
24825 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24826 #~ "%3$s na %4$s"
24827
24828 #~ msgid "Changed Layout"
24829 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24830
24831 #~ msgid "Unknown layout"
24832 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24833
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24836 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24839 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24843 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24844
24845 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24846 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24847
24848 #~ msgid "Display image in LyX"
24849 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24850
24851 #~ msgid "Screen display"
24852 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24853
24854 #~ msgid "Monochrome"
24855 #~ msgstr "Monochromaticky"
24856
24857 #~ msgid "Grayscale"
24858 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24859
24860 #~ msgid "%"
24861 #~ msgstr "%"
24862
24863 #~ msgid "&Display:"
24864 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24865
24866 #~ msgid "Sca&le:"
24867 #~ msgstr "&Lupa:"
24868
24869 #~ msgid "Scr&een Display:"
24870 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24871
24872 #~ msgid "Do not display"
24873 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24874
24875 #~ msgid "Unknown Info: "
24876 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24877
24878 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24879 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24880
24881 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24882 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Clear group"
24886 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24887
24888 # TODO co to je?
24889 #~ msgid " (auto)"
24890 #~ msgstr " (auto)"
24891
24892 #~ msgid "Plain Text"
24893 #~ msgstr "Jako prostý text"
24894
24895 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24896 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24897
24898 #~ msgid "Edit the file externally"
24899 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24900
24901 #~ msgid "&Edit File..."
24902 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24903
24904 #~ msgid "LyX View"
24905 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Movie"
24909 #~ msgstr "More"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24913 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914
24915 #~ msgid "<- C&lear"
24916 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24917
24918 #~ msgid "A&pply"
24919 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24920
24921 #~ msgid "Clear"
24922 #~ msgstr "Zru¹it"
24923
24924 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24925 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24926
24927 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24928 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24929
24930 #~ msgid "Extra embedded files:"
24931 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24932
24933 #~ msgid "Add"
24934 #~ msgstr "&Pøidat"
24935
24936 #~ msgid "E&mbed"
24937 #~ msgstr "&Pøibalit"
24938
24939 #~ msgid "&Center"
24940 #~ msgstr "Na &støed"
24941
24942 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24943 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24944
24945 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24946 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24950 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24951 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24952 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24955 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24956 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24957 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24958 #~ "vývojáøskému týmu."
24959
24960 #~ msgid " writing embedded files."
24961 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24962
24963 #~ msgid " could not write embedded files!"
24964 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24965
24966 #~ msgid "Failed to extract file"
24967 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24968
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24971 #~ "Source file %2$s does not exist"
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24974 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24975
24976 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24977 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24978
24979 #~ msgid "Copy file failure"
24980 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24984 #~ "Please check whether the path is writeable."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24987 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24994 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24995
24996 #~ msgid "Failed to embed file"
24997 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25001 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25004 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25005
25006 #~ msgid "Update embedded file?"
25007 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25008
25009 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25010 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25011
25012 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25013 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25017 #~ "Please check whether the source file is available"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25020 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25021
25022 #~ msgid "Failed to open file"
25023 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25024
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25029
25030 #~ msgid "Sync file failure"
25031 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25035 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25038 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25039
25040 #~ msgid "Packing all files"
25041 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25045 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25048 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25049
25050 #~ msgid "Unpacking all files"
25051 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25052
25053 #~ msgid "Wrong embedding status."
25054 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25055
25056 #~ msgid ""
25057 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25058 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25061 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25062
25063 #~ msgid "Failed to write file"
25064 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25065
25066 #~ msgid "Save failure"
25067 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25068
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25071 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25074 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25075
25076 #~ msgid "Embedded Files"
25077 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25078
25079 #~ msgid "Embedded layout"
25080 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25081
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25084 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25085 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25088 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25089
25090 #~ msgid " (embedded)"
25091 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25092
25093 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25094 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25095
25096 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25097 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Enspace|E"
25101 #~ msgstr "En-mezera"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Enskip|k"
25105 #~ msgstr "nsim"
25106
25107 #~ msgid "Document could not be read"
25108 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25109
25110 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25111 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25115 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25116
25117 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25118 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Properties...|P"
25122 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25123
25124 #~ msgid "New Line|e"
25125 #~ msgstr "Nový øádek"
25126
25127 #~ msgid "Line Break|B"
25128 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25129
25130 #~ msgid "line break"
25131 #~ msgstr "zalomení øádku"
25132
25133 #~ msgid "Links"
25134 #~ msgstr "Odkazy"
25135
25136 #~ msgid "Editace"
25137 #~ msgstr "Ukonèování."
25138
25139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25140 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25141
25142 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25143 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "true"
25147 #~ msgstr "Street"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "false"
25151 #~ msgstr "Case"
25152
25153 #~ msgid "Show ERT inline"
25154 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25155
25156 #~ msgid "&Inline"
25157 #~ msgstr "&V øádce"
25158
25159 #~ msgid "S&ubfigure"
25160 #~ msgstr "&Podobrázek"
25161
25162 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25163 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25164
25165 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25166 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25167
25168 #~ msgid "Framed in box"
25169 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25170
25171 #~ msgid "&Shaded"
25172 #~ msgstr "&Stínování"
25173
25174 #~ msgid "Paper Size"
25175 #~ msgstr "Velikost stránky"
25176
25177 #~ msgid "&Colors"
25178 #~ msgstr "&Barvy"
25179
25180 #~ msgid "C&opiers"
25181 #~ msgstr "K&op. skripty"
25182
25183 #~ msgid "&File formats"
25184 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25185
25186 #~ msgid "F&ormat:"
25187 #~ msgstr "F&ormát:"
25188
25189 #~ msgid "&GUI name:"
25190 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25191
25192 #~ msgid "External Applications"
25193 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25194
25195 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25196 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25197
25198 #~ msgid "Save/restore window position"
25199 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25200
25201 #~ msgid " every"
25202 #~ msgstr " ka¾dých"
25203
25204 #~ msgid "Scrolling"
25205 #~ msgstr "Posouvání textu"
25206
25207 #~ msgid "Pixmap Cache"
25208 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25209
25210 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25211 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25212
25213 #~ msgid "&URL:"
25214 #~ msgstr "&URL:"
25215
25216 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25217 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25218
25219 #~ msgid "&Units:"
25220 #~ msgstr "&Jednotky:"
25221
25222 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25223 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224
25225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25226 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227
25228 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25229 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230
25231 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25232 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233
25234 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236
25237 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25238 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239
25240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25241 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242
25243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25244 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245
25246 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25247 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248
25249 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25250 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251
25252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25253 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254
25255 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25256 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257
25258 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25259 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25260
25261 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25262 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25263
25264 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25265 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25266
25267 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25268 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25269
25270 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25271 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25272
25273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25275
25276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25278
25279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25280 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25281
25282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25284
25285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25287
25288 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25289 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290
25291 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25292 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25293
25294 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25296
25297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25299
25300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25301 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25302
25303 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25305
25306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25307 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25308
25309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25311
25312 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25313 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25314
25315 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25316 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25317
25318 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25320
25321 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25322 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25323
25324 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25325 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25326
25327 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25328 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25329
25330 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25331 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25332
25333 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25334 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25335
25336 #~ msgid "Bahasa"
25337 #~ msgstr "Bahasa"
25338
25339 #~ msgid "Magyar"
25340 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25341
25342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25343 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25344
25345 #~ msgid "Swap Rows|S"
25346 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25347
25348 #~ msgid "Swap Columns|w"
25349 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25350
25351 #~ msgid "Framed|F"
25352 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25353
25354 #~ msgid "Shaded|S"
25355 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25356
25357 #~ msgid "Insert URL"
25358 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25359
25360 #~ msgid "Can't load document class"
25361 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25365 #~ "loaded."
25366 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "The document could not be converted\n"
25370 #~ "into the document class %1$s."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25373 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25377 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25380 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25381
25382 #~ msgid "&Switch to document"
25383 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "Could not open the specified document\n"
25387 #~ "%1$s\n"
25388 #~ "due to the error: %2$s"
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25391 #~ "%1$s\n"
25392 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25393
25394 #~ msgid "Rectangular box"
25395 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25396
25397 #~ msgid "Shadow box"
25398 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25399
25400 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25401 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25402
25403 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25404 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25405
25406 #~ msgid "Copiers"
25407 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25408
25409 #~ msgid "Boxed"
25410 #~ msgstr "Rámování"
25411
25412 #~ msgid "ovalbox"
25413 #~ msgstr "oválný rám"
25414
25415 #~ msgid "Ovalbox"
25416 #~ msgstr "Oválný rám"
25417
25418 #~ msgid "Shadowbox"
25419 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25420
25421 #~ msgid "Doublebox"
25422 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25423
25424 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25425 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25426
25427 #~ msgid "Unknown inset name: "
25428 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25429
25430 #~ msgid "Program Listing "
25431 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25432
25433 #~ msgid "Framed"
25434 #~ msgstr "Rámovanì"
25435
25436 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25437 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25438
25439 #~ msgid "Url: "
25440 #~ msgstr "Url: "
25441
25442 #~ msgid "HtmlUrl: "
25443 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25444
25445 #~ msgid "Default (outer)"
25446 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25447
25448 #~ msgid "Outer"
25449 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25450
25451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25452 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25453
25454 #~ msgid "%1$d words in selection."
25455 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25456
25457 #~ msgid "%1$d words in document."
25458 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25459
25460 #~ msgid "One word in selection."
25461 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25462
25463 #~ msgid "One word in document."
25464 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25465
25466 #~ msgid "Count words"
25467 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25468
25469 #~ msgid "Encoding error"
25470 #~ msgstr "Chyba kódování"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Placeholders"
25474 #~ msgstr "PlaceTable"
25475
25476 #~ msgid "&Right"
25477 #~ msgstr "Na&pravo"
25478
25479 #~ msgid "Case."
25480 #~ msgstr "Case."
25481
25482 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25483 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25484
25485 #~ msgid "Algorithm #."
25486 #~ msgstr "Algorithm #."
25487
25488 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25489 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25490
25491 #~ msgid "&Load"
25492 #~ msgstr "&Naèíst"
25493
25494 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25495 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25496
25497 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25498 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25499
25500 #~ msgid "To &file:"
25501 #~ msgstr "&Do souboru:"
25502
25503 #~ msgid "Co&pies:"
25504 #~ msgstr "Kopi&e:"
25505
25506 #~ msgid "Printer &name:"
25507 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25508
25509 #~ msgid "Font st&yle:"
25510 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25511
25512 #~ msgid "&Extended Chars"
25513 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25514
25515 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25516 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25517
25518 #~ msgid "Part "
25519 #~ msgstr "Part "
25520
25521 #~ msgid "Frame "
25522 #~ msgstr "Frame "
25523
25524 #~ msgid "columns "
25525 #~ msgstr "columns "
25526
25527 #~ msgid "overprint "
25528 #~ msgstr "overprint "
25529
25530 #~ msgid "Corollary_"
25531 #~ msgstr "Corollary_"
25532
25533 #~ msgid "Definition. "
25534 #~ msgstr "Definition. "
25535
25536 #~ msgid "Example. "
25537 #~ msgstr "Example. "
25538
25539 #~ msgid "Fact. "
25540 #~ msgstr "Fact. "
25541
25542 #~ msgid "Proof. "
25543 #~ msgstr "Proof. "
25544
25545 #~ msgid "note: "
25546 #~ msgstr "note: "
25547
25548 #~ msgid "Conjecture "
25549 #~ msgstr "Conjecture "
25550
25551 #~ msgid "default"
25552 #~ msgstr "standardní"
25553
25554 #~ msgid "common"
25555 #~ msgstr "bì¾ný"
25556
25557 # TODO vskutku?
25558 #~ msgid "primitive"
25559 #~ msgstr "primitivní"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25563 #~ msgstr "Obsah"
25564
25565 #~ msgid "Toc"
25566 #~ msgstr "Obsah"
25567
25568 #~ msgid "Table of Contents|T"
25569 #~ msgstr "Obsah|O"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "OK"
25573 #~ msgstr "&OK"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Chinese"
25577 #~ msgstr "Kopie"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Upper"
25581 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25582
25583 #~ msgid "Table of contents"
25584 #~ msgstr "Obsah"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Number style"
25588 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25589
25590 #~ msgid "Error closing file"
25591 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25595 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25596 #~ "chosen encoding.\n"
25597 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25600 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25601 #~ "zvolném kódování.\n"
25602 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25603
25604 #~ msgid "block "
25605 #~ msgstr "block "
25606
25607 #~ msgid "Corollary.  "
25608 #~ msgstr "Corollary.  "
25609
25610 #~ msgid "block showing an example "
25611 #~ msgstr "block showing an example "
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "&Caption"
25615 #~ msgstr "Popisek"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25619 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&Label"
25623 #~ msgstr "Z&naèka:"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "A Label for the caption"
25627 #~ msgstr "Table Caption"
25628
25629 #~ msgid "<- P&romote"
25630 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25631
25632 #~ msgid "D&own"
25633 #~ msgstr "&Dolù"
25634
25635 #~ msgid "De&mote ->"
25636 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25637
25638 #~ msgid "Upd&ate"
25639 #~ msgstr "&Aktualizace"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "SubSection"
25643 #~ msgstr "Podsekce"
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25647 #~ "font change."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25650 #~ "definici zmìny fontu."
25651
25652 #~ msgid "Unknown toc list"
25653 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25654
25655 #~ msgid "Glossary|G"
25656 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25657
25658 #~ msgid "Insert glossary entry"
25659 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25660
25661 #~ msgid "Glo"
25662 #~ msgstr "Slv"
25663
25664 #~ msgid "Glossary"
25665 #~ msgstr "Slovníèek"
25666
25667 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25668 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25669
25670 #~ msgid "&Detach panel"
25671 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25672
25673 #~ msgid "Select a page of symbols"
25674 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25675
25676 #~ msgid "Insert spacing"
25677 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25678
25679 #~ msgid "Set limits style"
25680 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25681
25682 #~ msgid "Set math font"
25683 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25684
25685 #~ msgid "Insert fraction"
25686 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25687
25688 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25689 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25690
25691 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25692 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25693
25694 #~ msgid "Math Panel|l"
25695 #~ msgstr "Matematický panel|"
25696
25697 #~ msgid "Math Panel|P"
25698 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25699
25700 #~ msgid "Show math panel"
25701 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25702
25703 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25704 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25705
25706 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25707 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25708
25709 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25710 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25711
25712 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25713 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25714
25715 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25716 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Insert math delimiters"
25720 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25721
25722 #~ msgid "E&xtra options"
25723 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25724
25725 #~ msgid "Alig&nment:"
25726 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25727
25728 #~ msgid "&From:"
25729 #~ msgstr "&Z:"
25730
25731 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25732 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25733
25734 #~ msgid "&Converters"
25735 #~ msgstr "&Konvertory"
25736
25737 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25738 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25739
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25742 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25743 #~ msgstr ""
25744 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25745 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25746
25747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25748 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25749
25750 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25751 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25752
25753 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25754 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25755
25756 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25757 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25758
25759 #~ msgid "\tEnd."
25760 #~ msgstr "\tEnd."
25761
25762 #~ msgid "#*"
25763 #~ msgstr "#*"
25764
25765 #~ msgid "PrettyRef: "
25766 #~ msgstr "PrettyRef: "
25767
25768 #~ msgid "Opening child document "
25769 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Special Insets|S"
25773 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Insets|n"
25777 #~ msgstr "Vlo¾it|V"