1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontální"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Velikost písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 msgstr "V¹echna políèka"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Typy záznamù:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 msgid "&Revisions back"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&Mezi øádky:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Nový dokument"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Dokument potomka"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgstr "P&rocházet..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Nastavení dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Nový dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokument potomka"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Jméno souboru"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Vybrat soubor"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "&Velikost a rotace"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Poèátek otáèení"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Levý dolní:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgstr "&Pravý horní:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 msgstr "©íøka znaèky"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "N&ahradit èím:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Velikost pís&men"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgstr "Najdi &dal¹í"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1364 msgid "W&hole words"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Hledat na&zpìt"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "Ods&adit odstavec"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1415 msgid "Current ¶graph"
1416 msgstr "Ods&adit odstavec"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Vytisknout dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Hlavní dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Otevøít dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Otevøít dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "D&o formátu:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1471 msgid "&Expand macros"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Typ informace:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Urèitì zd&e"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Spodek stránky"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Z&rotuj na bok"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgstr "&Mìøítko (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otoèení obrázku"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázkù"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Mód konceptu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1808 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Jméno asociované s URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Odkaz na soubor"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry výpisu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Dal¹í parametry"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Zo&braz náhled"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1929 # TODO nova stranka; viz wiki
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1934 # TODO lze i rekurzivne
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1937 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editovat soubor"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 msgstr "Pøe&jmenovat"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Typ informace:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Jméno informace:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Tøída &dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Nastavení tøídy"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2069 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2070 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2073 msgid "P&redefined:"
2074 msgstr "Pøed&definováno:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2078 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2081 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2103 msgstr "&Hlavní dokument:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Typ uvozovek:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "&Vertikální mezera"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 msgid "Value of the line height."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Okno pro odezvu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Hlavní nastavení"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Uvnitø øádku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Plovoucí výpisy"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Èíslování øádek"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Velikos&t písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "&Velikost písma:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Základní velikost písma"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Rodina písma:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Základní rodina písma"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "M&ezera jako symbol"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Pr&vní øádek:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "První øádek výpisu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "Po&slední øádek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Dal¹í parametry"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2333 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2365 msgid "Update the display"
2366 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgstr "&Aktualizace"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2374 msgid "Copy to Clip&board"
2375 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2382 msgid "Jump to the next warning message."
2383 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2386 msgid "Next &Warning"
2387 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2390 msgid "Jump to the next error message."
2391 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Dal¹í &chyba"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Standardní okraje"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "&Mezera patièky:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Hlavní dokument"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "v¹echny necitované reference"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Zahrnout soubor"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Poèet øádek"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Poèet sloupcù"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Vertikální zarovnání"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 msgstr "&Vertikálnì:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horizontálnì:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2552 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2553 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2572 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2573 "speciální symboly pro integrál."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 msgid "Use esint package &automatically"
2577 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2580 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2584 msgid "Use &esint package"
2585 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2594 "speciální symboly pro integrál."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2603 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2604 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2608 msgid "Use math&dots package"
2609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2617 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2618 "speciální symboly pro integrál."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2658 msgid "&Description:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "datum (výstup)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Customer no.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preambule LaTeXu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Nastavení Matematiky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2759 msgid "&Math Output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 msgstr "Matematika|M"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mat. mezery"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Informace v hlavièce"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgstr "&Klíèová slova:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Barevné odkazy"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Zpì&tné reference:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Formát stránky"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2913 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientace:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2930 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Styl &hlavièky:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgstr "©íøka znaèky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2994 msgid "&Indent Paragraph"
2995 msgstr "Ods&adit odstavec"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3014 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3015 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3018 msgid "Paragraph's &Default"
3019 msgstr "Standardní &zarovnání"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3033 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3036 msgid "&Horiz. Phantom"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vert. Phantom"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgstr "Ve vzorcích"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Automatické &menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Auto. &zaèátek"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Automatické m&enu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3141 "nepohne po tuto dobu."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "K&onvertor:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "D&o formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Definice &konvertoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgstr "Bez matematiky"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "&Velikost náhledu:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3257 msgid "Scroll &below end of document"
3258 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3261 msgid "Sort &environments alphabetically"
3262 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3265 msgid "&Group environments by their category"
3266 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3270 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3274 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Skrýt &posuvník"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "Formát &dokumentu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Vector &graphics format"
3323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3326 msgid "S&hort Name:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3343 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 msgstr "&Kopír.skript:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3351 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3352 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Formát datumu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3368 msgid "Your E-mail address"
3369 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3376 msgid "Use &keyboard map"
3377 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3386 msgstr "&Procházet..."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3447 msgid "Command s&tart:"
3448 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3459 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3474 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3478 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3486 "(jazykovému balíèku)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3501 msgstr "Auto. &zaèátek"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3512 msgstr "Auto. &konec"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3530 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgstr "US-právní listina"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US-exekutiva"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3660 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3661 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3686 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3687 "oddìlené prázdnou øádkou."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formát &datumu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "V¹echna políèka"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff pøíkaz:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "P&refix cesty:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Procházet..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Chyba tezauru"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Vlastní slovník:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Pøípona &souboru:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Tisk do &souboru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3822 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Poèet &kopií"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Rozsah stran:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgstr "&Liché stránky:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Sudé stránky:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "T&yp papíru:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Velikost papíru:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "Nastavení naví&c:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3899 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3900 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Strojopisné:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3940 msgstr "Velikost Písma"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escape znaky:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Automatická nápovìda"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4142 msgid "&List Indentation:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4147 msgid "Custom &Width:"
4148 msgstr "©íøka sloupce"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4153 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4155 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tisknout od strany"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Tisknout do strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tisk &lichých stran"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tisk s&udých stran"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Poèet kopií"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4216 msgstr "&Srovnat za sebe"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Kam tisknout"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Velikost pís&men"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Velikost pís&men"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Velikost pís&men"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4372 msgstr "®ádná skupina"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Jdi na znaèku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4388 msgstr "<reference>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stranì <strana>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formátovaná reference"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "v¹echny reference"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportovat formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovat zkratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "&Smazat Klávesu"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Neznámé slovo:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Souèasné slovo"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4511 msgid "S&uggestions:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4528 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4539 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgstr "K&ategorie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4547 msgid "Select this to display all available characters at once"
4548 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavení dokumentu"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4578 msgid "At Decimal Separator"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4583 msgid "&Decimal separator:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Vícesloupcová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavení poznámky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavení tabulky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikální zarovnání"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Vertikální zarovnání"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4671 msgstr "Nastav Okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4679 msgstr "V¹echy okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4707 msgstr "S&tandardní"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodateèná mezera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&Spodek øádku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&Mezi øádky:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4727 msgstr "D&louhá tabulka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastevení rámeèku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4747 msgid "Border above"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4751 msgid "Border below"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavièka:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patièka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Souèasná buòka:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Souèasná øádka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Souèasný sloupec"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zavøi tento dialog"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4869 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4873 msgstr "&Prohlédnout"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "Styly LaTeX-u"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "Styly BibTeX-u"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4897 msgstr "Zobraz &cestu"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "&Velikost a rotace"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "&Vertikální mezera"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "&Vertikální mezera"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "Øád&kování:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4935 msgid "Spacing type"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Language Footer:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5005 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5076 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5084 msgstr "Výplò (VFill)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Automatická aktualizace"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "poèet potøebných kopií"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5108 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "pou¾it pøesah"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Hodnota pøesahu"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Jednotky pøesahu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Plovoucí &objekt"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5149 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5150 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5174 msgstr "FrontMatter"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5178 msgid "Publication Month"
5179 msgstr "SubVariation"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5183 msgid "Publication Month:"
5184 msgstr "SubVariation"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "SubVariation"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 msgid "Publication Year:"
5194 msgstr "SubVariation"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "SubVariation"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "SubVariation"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 msgid "Publication Issue"
5209 msgstr "SubVariation"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 msgid "Publication Issue:"
5214 msgstr "SubVariation"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Acknowledgement"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Acknowledgement."
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Claim \\theclaim."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgstr "Proposition"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\theremark."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5598 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5607 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5644 msgstr "Malá písmena|M"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5649 msgstr "Malá písmena|M"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5663 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5675 msgid "Special Paper Notice"
5676 msgstr "Speciální znak|z"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5679 msgid "After Title Text"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "nadpisy(headings)"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5693 msgid "Publication ID"
5694 msgstr "SubVariation"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5698 msgstr "Abstract---"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5715 msgid "Index Terms---"
5716 msgstr "Index Terms---"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:484
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5757 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5758 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografie"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5788 msgid "Biography without photo"
5789 msgstr "BiographyNoPhoto"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5793 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5797 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5804 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5808 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5832 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5836 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5837 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5842 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5852 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5856 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5860 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5866 msgid "Subsubsection"
5867 msgstr "Podpodsekce"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5873 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5878 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5886 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5888 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5889 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5896 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5899 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5907 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5916 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5918 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5930 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5935 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5940 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5944 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5953 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5954 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5958 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5959 msgid "Offprint Requests to:"
5960 msgstr "Offprint Requests to:"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:187
5963 msgid "Correspondence to:"
5964 msgstr "Correspondence to:"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5968 msgid "Acknowledgements."
5969 msgstr "Acknowledgements."
5971 #: lib/layouts/aa.layout:295
5972 msgid "institutemark"
5973 msgstr "institutemark"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 msgid "institute mark"
5977 msgstr "institute mark"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "CharStyle:Institute"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6012 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6028 msgstr "Affiliation"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Acknowledgements"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6045 msgstr "PlaceFigure"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "TableComments"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6061 msgstr "MathLetters"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6064 msgid "NoteToEditor"
6065 msgstr "NoteToEditor"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6084 msgid "Alternative affiliation:"
6085 msgstr "Alternative affiliation:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6088 msgid "altaffilmark"
6089 msgstr "altaffilmark"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6092 msgid "altaffiliation mark"
6093 msgstr "altaffiliation mark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6096 msgid "Subject headings:"
6097 msgstr "Subject headings:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6100 msgid "[Acknowledgements]"
6101 msgstr "[Acknowledgements]"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6111 msgid "Place Figure here:"
6112 msgstr "Place Figure here:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Place Table here:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6123 msgid "Note to Editor:"
6124 msgstr "Note to Editor:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6127 msgid "References. ---"
6128 msgstr "References. ---"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6140 msgstr "Table note:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6143 msgid "tablenotemark"
6144 msgstr "tablenotemark"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr "tablenote mark"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6175 msgid "List of Schemes"
6176 msgstr "List of Schemes"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6187 msgid "List of Charts"
6188 msgstr "List of Charts"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr "List of Graphs"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6227 msgid "Teaser image:"
6228 msgstr "Teaser image:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6236 msgstr "CR category"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR categories"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "Computing Review Categories"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Acknowledgments"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "Affiliation"
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6266 msgid "Author affiliation"
6267 msgstr "Altaffilation"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Affiliation:"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6284 msgid "Acknowledgments."
6285 msgstr "Acknowledgements."
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6297 msgid "SpecialSection"
6298 msgstr "SpecialSection"
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6301 msgid "SpecialSection*"
6302 msgstr "SpecialSection"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Podpodsekce*"
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Chapter Exercises"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6333 msgstr "RightHeader"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Right header:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Short title:"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ThreeAuthors"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6357 msgstr "FourAuthors"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Affiliation:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6397 #: lib/layouts/apa.layout:234
6398 msgid "Acknowledgements:"
6399 msgstr "Acknowledgements:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:248
6405 #: lib/layouts/apa.layout:258
6406 msgid "CenteredCaption"
6407 msgstr "CenteredCaption"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6414 #: lib/layouts/apa.layout:278
6418 #: lib/layouts/apa.layout:284
6422 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6427 msgid "Subparagraph"
6428 msgstr "Pododstavec"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6431 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6436 #: lib/layouts/apa.layout:397
6440 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6442 msgid "(\\alph{enumii})"
6443 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6466 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6468 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6490 msgid "Section \\arabic{section}"
6491 msgstr "Section \\arabic{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6494 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6495 msgid "\\Alph{section}"
6496 msgstr "\\Alph{section}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6517 msgid "BeginPlainFrame"
6518 msgstr "BeginPlainFrame"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6521 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6522 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6529 msgid "Again frame with label"
6530 msgstr "Again frame with label"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6537 msgid "________________________________"
6538 msgstr "________________________________"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6541 msgid "FrameSubtitle"
6542 msgstr "FrameSubtitle"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6556 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6559 msgid "ColumnsCenterAligned"
6560 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6563 msgid "Columns (center aligned)"
6564 msgstr "Columns (center aligned)"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6567 msgid "ColumnsTopAligned"
6568 msgstr "ColumnsTopAligned"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6571 msgid "Columns (top aligned)"
6572 msgstr "Columns (top aligned)"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6594 msgstr "OverlayArea"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6598 msgstr "Overlayarea"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6605 msgid "Uncovered on slides"
6606 msgstr "Uncovered on slides"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6613 msgid "Only on slides"
6614 msgstr "Only on slides"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6631 msgid "ExampleBlock"
6632 msgstr "ExampleBlock"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "ExampleBlock"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6645 msgid "Alert Block:"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "Title (Plain Frame)"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6665 msgid "InstituteMark"
6666 msgstr "InstituteMark"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institute mark"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitleGraphic"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 msgstr "Definition."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6708 msgstr "Definitions"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitions."
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6767 msgid "CharStyle:Alert"
6768 msgstr "CharStyle:Alert"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6775 msgid "CharStyle:Structure"
6776 msgstr "CharStyle:Structure"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6784 msgid "Custom:ArticleMode"
6785 msgstr "Custom:ArticleMode"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6792 msgid "Custom:PresentationMode"
6793 msgstr "Custom:PresentationMode"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6796 msgid "Presentation"
6797 msgstr "Presentation"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6801 #: src/insets/Inset.cpp:97
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6808 msgid "List of Tables"
6809 msgstr "Seznam tabulek"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6819 msgid "List of Figures"
6820 msgstr "Seznam obrázkù"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6835 msgid "ACT \\arabic{act}"
6836 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6843 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6844 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6859 msgid "Parenthetical"
6860 msgstr "Parenthetical"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6877 msgid "Right Address"
6878 msgstr "Adresa napravo"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:35
6884 #: lib/layouts/chess.layout:42
6888 #: lib/layouts/chess.layout:60
6892 #: lib/layouts/chess.layout:64
6896 #: lib/layouts/chess.layout:70
6897 msgid "SubVariation"
6898 msgstr "SubVariation"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:73
6901 msgid "Subvariation:"
6902 msgstr "Subvariation:"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:79
6905 msgid "SubVariation2"
6906 msgstr "SubVariation2"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:82
6909 msgid "Subvariation(2):"
6910 msgstr "Subvariation(2):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:88
6913 msgid "SubVariation3"
6914 msgstr "SubVariation3"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:91
6917 msgid "Subvariation(3):"
6918 msgstr "Subvariation(3):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:97
6921 msgid "SubVariation4"
6922 msgstr "SubVariation4"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:100
6925 msgid "Subvariation(4):"
6926 msgstr "Subvariation(4):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:106
6929 msgid "SubVariation5"
6930 msgstr "SubVariation5"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:109
6933 msgid "Subvariation(5):"
6934 msgstr "Subvariation(5):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:116
6940 #: lib/layouts/chess.layout:121
6944 #: lib/layouts/chess.layout:126
6948 #: lib/layouts/chess.layout:130
6949 msgid "[chessboard]"
6950 msgstr "[chessboard]"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:139
6953 msgid "BoardCentered"
6954 msgstr "BoardCentered"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:144
6957 msgid "[centered board]"
6958 msgstr "[centered board]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:154
6964 #: lib/layouts/chess.layout:159
6966 msgstr "Highlights:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:174
6972 #: lib/layouts/chess.layout:179
6976 #: lib/layouts/chess.layout:185
6980 #: lib/layouts/chess.layout:190
6982 msgstr "KnightMove:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6990 msgid "Send To Address"
6991 msgstr "Send To Address"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6995 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7007 msgid "Sender Address:"
7008 msgstr "Sender Address:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7011 msgid "Return address"
7012 msgstr "Return address"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7017 msgstr "Backaddress:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7020 msgid "Postal comment"
7021 msgstr "Postal comment"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7024 msgid "Postal Remark:"
7025 msgstr "Postal Remark:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 msgid "Bottom text:"
7081 msgstr "Bottom text:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7179 msgid "Post Scriptum:"
7180 msgstr "Post Scriptum:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "SenderAddress"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7189 msgstr "Backaddress"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7192 msgid "RetourAdresse"
7193 msgstr "RetourAdresse"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7201 msgstr "Postvermerk"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7217 msgid "IhrSchreiben"
7218 msgstr "IhrSchreiben"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 msgstr "MeinZeichen"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7225 msgid "Unterschrift"
7226 msgstr "Unterschrift"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7310 #: lib/layouts/egs.layout:274
7312 msgstr "LaTeX Title"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:308
7318 #: lib/layouts/egs.layout:317
7322 #: lib/layouts/egs.layout:330
7324 msgstr "Affilation:"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7338 #: lib/layouts/egs.layout:385
7340 msgstr "FirstAuthor"
7342 #: lib/layouts/egs.layout:398
7343 msgid "1st_author_surname:"
7344 msgstr "1st_author_surname:"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7351 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7356 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7361 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7366 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 #: lib/layouts/egs.layout:464
7371 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 msgstr "reprint_reqs_to:"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7375 msgid "Author Address"
7376 msgstr "Author Address"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7379 msgid "Author Email"
7380 msgstr "Author Email"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7458 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7461 msgid "Case \\arabic{case}"
7462 msgstr "Case \\arabic{case}"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7465 msgid "Titlenotemark"
7466 msgstr "Titlenotemark"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7469 msgid "Titlenote mark"
7470 msgstr "Titlenote mark"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7473 msgid "Title footnote"
7474 msgstr "Title footnote"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7477 msgid "Title footnote:"
7478 msgstr "Title footnote:"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7486 msgstr "Author mark"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7489 msgid "Author footnote"
7490 msgstr "Author footnote"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7493 msgid "Author footnote:"
7494 msgstr "Author footnote:"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7497 msgid "CorAuthormark"
7498 msgstr "CorAuthormark"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7501 msgid "CorAuthor mark"
7502 msgstr "CorAuthor mark"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7505 msgid "Corresponding author"
7506 msgstr "Corresponding author"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7509 msgid "Corresponding author text:"
7510 msgstr "Corresponding author text:"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7516 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7538 msgid "BulletedItem"
7539 msgstr "BulletedItem"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7542 msgid "Bulleted Item:"
7543 msgstr "Bulleted Item:"
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7551 msgstr "Begin of CV"
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7554 msgid "PersonalInfo"
7555 msgstr "PersonalInfo"
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7558 msgid "Personal Info"
7559 msgstr "Personal Info"
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7562 msgid "MotherTongue"
7563 msgstr "MotherTongue"
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7566 msgid "Mother Tongue:"
7567 msgstr "Mother Tongue:"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:42
7573 #: lib/layouts/foils.layout:61
7574 msgid "ShortFoilhead"
7575 msgstr "ShortFoilhead"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:67
7578 msgid "Rotatefoilhead"
7579 msgstr "Rotatefoilhead"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:73
7582 msgid "ShortRotatefoilhead"
7583 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:82
7589 #: lib/layouts/foils.layout:97
7593 #: lib/layouts/foils.layout:101
7597 #: lib/layouts/foils.layout:116
7601 #: lib/layouts/foils.layout:160
7605 #: lib/layouts/foils.layout:168
7609 #: lib/layouts/foils.layout:177
7611 msgstr "Restriction"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:181
7614 msgid "Restriction:"
7615 msgstr "Restriction:"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7620 msgstr "Left Header"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7623 msgid "Left Header:"
7624 msgstr "Left Header:"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7628 msgid "Right Header"
7629 msgstr "Right Header"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7632 msgid "Right Header:"
7633 msgstr "Right Header:"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:201
7636 msgid "Right Footer"
7637 msgstr "Right Footer"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:205
7640 msgid "Right Footer:"
7641 msgstr "Right Footer:"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7653 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7655 msgid "Corollary #."
7656 msgstr "Corollary #."
7658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7660 msgid "Proposition #."
7661 msgstr "Proposition #."
7663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7665 msgid "Definition #."
7666 msgstr "Definition #."
7668 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7673 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7678 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7682 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7689 msgid "Proposition*"
7690 msgstr "Proposition*"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7693 msgid "Proposition."
7694 msgstr "Proposition."
7696 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7699 msgstr "Definition*"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7746 msgid "ReturnAddress"
7747 msgstr "ReturnAddress"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7750 msgid "ReturnAddress:"
7751 msgstr "ReturnAddress:"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7819 msgstr "BankAccount"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7822 msgid "BankAccount:"
7823 msgstr "BankAccount:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7826 msgid "PostalComment"
7827 msgstr "PostalComment"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7830 msgid "PostalComment:"
7831 msgstr "PostalComment:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7899 msgstr "AddressRowA"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7902 msgid "AddressRowA:"
7903 msgstr "AddressRowA:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7907 msgstr "AddressRowB"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7910 msgid "AddressRowB:"
7911 msgstr "AddressRowB:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7915 msgstr "AddressRowC"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7918 msgid "AddressRowC:"
7919 msgstr "AddressRowC:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7923 msgstr "AddressRowD"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7926 msgid "AddressRowD:"
7927 msgstr "AddressRowD:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7931 msgstr "AddressRowE"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7934 msgid "AddressRowE:"
7935 msgstr "AddressRowE:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7939 msgstr "AddressRowF"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7942 msgid "AddressRowF:"
7943 msgstr "AddressRowF:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7946 msgid "TelephoneRowA"
7947 msgstr "TelephoneRowA"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7950 msgid "TelephoneRowA:"
7951 msgstr "TelephoneRowA:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7954 msgid "TelephoneRowB"
7955 msgstr "TelephoneRowB"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7958 msgid "TelephoneRowB:"
7959 msgstr "TelephoneRowB:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7962 msgid "TelephoneRowC"
7963 msgstr "TelephoneRowC"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7966 msgid "TelephoneRowC:"
7967 msgstr "TelephoneRowC:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7970 msgid "TelephoneRowD"
7971 msgstr "TelephoneRowD"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7974 msgid "TelephoneRowD:"
7975 msgstr "TelephoneRowD:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7978 msgid "TelephoneRowE"
7979 msgstr "TelephoneRowE"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7982 msgid "TelephoneRowE:"
7983 msgstr "TelephoneRowE:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7986 msgid "TelephoneRowF"
7987 msgstr "TelephoneRowF"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7990 msgid "TelephoneRowF:"
7991 msgstr "TelephoneRowF:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7994 msgid "InternetRowA"
7995 msgstr "InternetRowA"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7998 msgid "InternetRowA:"
7999 msgstr "InternetRowA:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8002 msgid "InternetRowB"
8003 msgstr "InternetRowB"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8006 msgid "InternetRowB:"
8007 msgstr "InternetRowB:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8010 msgid "InternetRowC"
8011 msgstr "InternetRowC"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8014 msgid "InternetRowC:"
8015 msgstr "InternetRowC:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8018 msgid "InternetRowD"
8019 msgstr "InternetRowD"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8022 msgid "InternetRowD:"
8023 msgstr "InternetRowD:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8026 msgid "InternetRowE"
8027 msgstr "InternetRowE"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8030 msgid "InternetRowE:"
8031 msgstr "InternetRowE:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8034 msgid "InternetRowF"
8035 msgstr "InternetRowF"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8038 msgid "InternetRowF:"
8039 msgstr "InternetRowF:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8101 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8130 msgid "(continuing)"
8131 msgstr "(continuing)"
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8139 msgstr "TITLE OVER:"
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8146 msgid "INTERCUT WITH:"
8147 msgstr "INTERCUT WITH:"
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8158 msgid "Classification Codes"
8159 msgstr "Classification Codes"
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8163 msgid "Definition \\thedefinition."
8164 msgstr "Definition \\thedefinition."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8171 msgid "Step \\thestep."
8172 msgstr "Step \\thestep."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8176 msgid "Example \\theexample."
8177 msgstr "Example \\theexample."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8181 msgid "Notation \\thenotation."
8182 msgstr "Notation \\thenotation."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8187 msgid "Theorem \\thetheorem."
8188 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8192 msgid "Corollary \\thecorollary."
8193 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8197 msgid "Lemma \\thelemma."
8198 msgstr "Lemma \\thelemma."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8202 msgid "Proposition \\theproposition."
8203 msgstr "Proposition \\theproposition."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8210 msgid "Prop \\theprop."
8211 msgstr "Prop \\theprop."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8224 msgid "Question \\thequestion."
8225 msgstr "Question \\thequestion."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8229 msgid "Claim \\theclaim."
8230 msgstr "Claim \\theclaim."
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8235 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8238 msgid "Appendices Section"
8239 msgstr "Appendices Section"
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8242 msgid "--- Appendices ---"
8243 msgstr "--- Appendices ---"
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8247 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8280 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8288 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8295 msgid "submit to paper:"
8296 msgstr "submit to paper:"
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8299 msgid "Bibliography (plain)"
8300 msgstr "Bibliography (plain)"
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8303 msgid "Bibliography heading"
8304 msgstr "Bibliography heading"
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8318 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8320 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8323 msgid "AddressForOffprints"
8324 msgstr "AddressForOffprints"
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8327 msgid "Address for Offprints:"
8328 msgstr "Address for Offprints:"
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8331 msgid "RunningTitle"
8332 msgstr "RunningTitle"
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8336 msgid "Running title:"
8337 msgstr "Running title:"
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8340 msgid "RunningAuthor"
8341 msgstr "RunningAuthor"
8343 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8344 msgid "Running author:"
8345 msgstr "Running author:"
8347 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8353 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8361 msgid "Running LaTeX Title"
8362 msgstr "Running LaTeX Title"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8373 msgid "Author Running"
8374 msgstr "Author Running"
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8377 msgid "Author Running:"
8378 msgstr "Author Running:"
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8386 msgstr "TOC Author:"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8389 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8401 msgid "Conjecture #."
8402 msgstr "Conjecture #."
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8410 msgstr "Exercise #."
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8427 msgstr "Property #."
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8431 msgstr "Question #."
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8440 msgstr "Solution #."
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8449 msgid "Chapterprecis"
8450 msgstr "Výtah kapitoly"
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8459 msgstr "Prostý text"
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8463 msgstr "Název básnì"
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8467 msgstr "Název básnì*"
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8494 msgid "Double Item:"
8495 msgstr "Double Item:"
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8505 #: lib/layouts/paper.layout:146
8509 #: lib/layouts/paper.layout:158
8511 msgstr "Institution"
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8514 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8539 msgid "Empty slide:"
8540 msgstr "Empty slide:"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8543 msgid "\\arabic{section}"
8544 msgstr "\\arabic{section}"
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8547 msgid "ItemizeType1"
8548 msgstr "ItemizeType1"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8551 msgid "EnumerateType1"
8552 msgstr "EnumerateType1"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8555 msgid "List of Algorithms"
8556 msgstr "Seznam algoritmù"
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 msgid "\\thechapter"
8560 msgstr "\\thechapter"
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8572 msgstr "Ingredients"
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8575 msgid "Ingredients:"
8576 msgstr "Ingredients:"
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8583 msgid "AltAffiliation"
8584 msgstr "AltAffiliation"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8591 msgid "Electronic Address:"
8592 msgstr "Electronic Address:"
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8595 msgid "acknowledgments"
8596 msgstr "acknowledgments"
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8599 msgid "PACS number:"
8600 msgstr "PACS number:"
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8625 msgstr "Specialmail"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8628 msgid "Specialmail:"
8629 msgstr "Specialmail:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8644 msgid "Your letter of:"
8645 msgstr "Your letter of:"
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8656 msgid "Customer no.:"
8657 msgstr "Customer no.:"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8664 msgid "Invoice no.:"
8665 msgstr "Invoice no.:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8669 msgstr "NextAddress"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8672 msgid "Next Address:"
8673 msgstr "Next Address:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8676 msgid "Sender Name:"
8677 msgstr "Sender Name:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8680 msgid "Sender Phone:"
8681 msgstr "Sender Phone:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8689 msgstr "Sender Fax:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "Sender E-Mail:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8701 msgstr "Sender URL:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "End of letter"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LandscapeSlide"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Landscape Slide:"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "PortraitSlide"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Portrait Slide:"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "SlideHeading"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "SlideSubHeading"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "ListOfSlides"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[List Of Slides]"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "SlideContents"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Slide Contents]"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgressContents"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Progress Contents]"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8778 msgstr "Conjecture*"
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8791 msgid "Subjectclass"
8792 msgstr "Subjectclass"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8795 msgid "AMS subject classifications:"
8796 msgstr "AMS subject classifications:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8804 msgstr "Conference:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "CopyrightYear"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8811 msgid "Copyright year:"
8812 msgstr "Copyright year:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Copyrightdata"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Copyright data:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8838 #: lib/layouts/slides.layout:105
8842 #: lib/layouts/slides.layout:127
8846 #: lib/layouts/slides.layout:142
8847 msgid "New Overlay:"
8848 msgstr "New Overlay:"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:182
8854 #: lib/layouts/slides.layout:207
8855 msgid "InvisibleText"
8856 msgstr "InvisibleText"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:214
8859 msgid "<Invisible Text Follows>"
8860 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:231
8864 msgstr "VisibleText"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:238
8867 msgid "<Visible Text Follows>"
8868 msgstr "<Visible Text Follows>"
8870 #: lib/layouts/spie.layout:54
8874 #: lib/layouts/spie.layout:66
8876 msgstr "Authorinfo:"
8878 #: lib/layouts/spie.layout:79
8882 #: lib/layouts/spie.layout:94
8883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8884 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8895 msgid "Front Matter"
8896 msgstr "Front Matter"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "--- Front Matter ---"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8904 msgstr "Main Matter"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8907 msgid "--- Main Matter ---"
8908 msgstr "--- Main Matter ---"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8912 msgstr "Back Matter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8915 msgid "--- Back Matter ---"
8916 msgstr "--- Back Matter ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8920 msgid "Part \\thepart"
8921 msgstr "Èást \\thepart"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 msgid "Appendix \\thechapter"
8931 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Proof(smartQED)"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Institute and e-mail: "
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8979 msgstr "For editors"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "List of Contributors"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8991 msgstr "Institute #"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9015 msgstr "new thought"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9039 msgstr "MarginTable"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9042 msgid "MarginFigure"
9043 msgstr "MarginFigure"
9045 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9051 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9054 msgid "Element:Firstname"
9055 msgstr "Element:Firstname"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9062 msgid "Element:Fname"
9063 msgstr "Element:Fname"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9070 msgid "Element:Surname"
9071 msgstr "Element:Surname"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9079 msgid "Element:Filename"
9080 msgstr "Element:Filename"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9083 msgid "Element:Literal"
9084 msgstr "Element:Literal"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9092 msgid "Element:Emph"
9093 msgstr "Element:Emph"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9100 msgid "Element:Abbrev"
9101 msgstr "Element:Abbrev"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9108 msgid "Element:Citation-number"
9109 msgstr "Element:Citation-number"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9112 msgid "Citation-number"
9113 msgstr "Citation-number"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9116 msgid "Element:Volume"
9117 msgstr "Element:Volume"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9125 msgstr "Element:Day"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9132 msgid "Element:Month"
9133 msgstr "Element:Month"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9140 msgid "Element:Year"
9141 msgstr "Element:Year"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9148 msgid "Element:Issue-number"
9149 msgstr "Element:Issue-number"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9152 msgid "Issue-number"
9153 msgstr "Issue-number"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9156 msgid "Element:Issue-day"
9157 msgstr "Element:Issue-day"
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9164 msgid "Element:Issue-months"
9165 msgstr "Element:Issue-months"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9168 msgid "Issue-months"
9169 msgstr "Issue-months"
9171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9172 msgid "Subsubparagraph"
9173 msgstr "Subsubparagraph"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9180 msgid "-- Header --"
9181 msgstr "-- Header --"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9184 msgid "Special-section"
9185 msgstr "Special-section"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9188 msgid "Special-section:"
9189 msgstr "Special-section:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9193 msgstr "AGU-journal"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9196 msgid "AGU-journal:"
9197 msgstr "AGU-journal:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9200 msgid "Citation-number:"
9201 msgstr "Citation-number:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9209 msgstr "AGU-volume:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9225 msgstr "Index-terms"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9228 msgid "Index-terms..."
9229 msgstr "Index-terms..."
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9237 msgstr "Index-term:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9245 msgstr "Cross-term:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9248 msgid "Supplementary"
9249 msgstr "Supplementary"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9252 msgid "Supplementary..."
9253 msgstr "Supplementary..."
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9260 msgid "Sup-mat-note:"
9261 msgstr "Sup-mat-note:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9269 msgstr "Cite-other:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9285 msgstr "Ident-line:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9296 msgid "Published-online:"
9297 msgstr "Published-online:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9308 msgid "Posting-order"
9309 msgstr "Posting-order"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9312 msgid "Posting-order:"
9313 msgstr "Posting-order:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9356 msgid "Element:ISSN"
9357 msgstr "Element:ISSN"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9364 msgid "Element:CODEN"
9365 msgstr "Element:CODEN"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9372 msgid "Element:SS-Code"
9373 msgstr "Element:SS-Code"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9380 msgid "Element:SS-Title"
9381 msgstr "Element:SS-Title"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9388 msgid "Element:CCC-Code"
9389 msgstr "Element:CCC-Code"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9396 msgid "Element:Code"
9397 msgstr "Element:Code"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9404 msgid "Element:Dscr"
9405 msgstr "Element:Dscr"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9412 msgid "Element:Keyword"
9413 msgstr "Element:Keyword"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9416 msgid "Element:Orgdiv"
9417 msgstr "Element:Orgdiv"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9424 msgid "Element:Orgname"
9425 msgstr "Element:Orgname"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9432 msgid "Element:Street"
9433 msgstr "Element:Street"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9436 msgid "Element:City"
9437 msgstr "Element:City"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9444 msgid "Element:State"
9445 msgstr "Element:State"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9448 msgid "Element:Postcode"
9449 msgstr "Element:Postcode"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9456 msgid "Element:Country"
9457 msgstr "Element:Country"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9489 msgid "Author Address:"
9490 msgstr "Author Address:"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9494 msgstr "SlugComment"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9497 msgid "Slug Comment:"
9498 msgstr "Slug Comment:"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9509 msgid "Table Caption"
9510 msgstr "Table Caption"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9513 msgid "TableCaption"
9514 msgstr "TableCaption"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9517 msgid "Current Address"
9518 msgstr "Current Address"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9521 msgid "Current address:"
9522 msgstr "Current address:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9525 msgid "E-mail address:"
9526 msgstr "E-mail address:"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9529 msgid "Key words and phrases:"
9530 msgstr "Key words and phrases:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9538 msgstr "Dedication:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9546 msgstr "Translator:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9549 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9550 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9553 msgid "Element:Directory"
9554 msgstr "Element:Directory"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9561 msgid "Element:Email"
9562 msgstr "Element:Email"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9565 msgid "Element:KeyCombo"
9566 msgstr "Element:KeyCombo"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9573 msgid "Element:KeyCap"
9574 msgstr "Element:KeyCap"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9581 msgid "Element:GuiMenu"
9582 msgstr "Element:GuiMenu"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9589 msgid "Element:GuiMenuItem"
9590 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9594 msgstr "GuiMenuItem"
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9597 msgid "Element:GuiButton"
9598 msgstr "Element:GuiButton"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9605 msgid "Element:MenuChoice"
9606 msgstr "Element:MenuChoice"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9617 msgid "Subparagraph*"
9618 msgstr "Pododstavec*"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 msgstr "Authorgroup"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9625 msgid "RevisionHistory"
9626 msgstr "RevisionHistory"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9629 msgid "Revision History"
9630 msgstr "Revision History"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9637 msgid "RevisionRemark"
9638 msgstr "RevisionRemark"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9645 #: lib/layouts/sweave.module:43
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9650 msgid "\\arabic{chapter}"
9651 msgstr "\\arabic{chapter}"
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9654 msgid "\\Alph{chapter}"
9655 msgstr "\\Alph{chapter}"
9657 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9658 msgid "\\arabic{footnote}"
9659 msgstr "\\arabic{footnote}"
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9662 msgid "\\Roman{section}."
9663 msgstr "\\Roman{section}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9667 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9670 msgid "\\Alph{subsection}."
9671 msgstr "\\Alph{subsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9674 msgid "\\arabic{subsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9682 msgid "\\alph{subsubsection}."
9683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9686 msgid "\\alph{paragraph}."
9687 msgstr "\\alph{paragraph}."
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr "Uppertitleback"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr "Lowertitleback"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr "Captionabove"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr "Captionbelow"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9753 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9755 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9782 msgid "\\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9787 msgid "Part \\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9803 msgid "Paragraph ##"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9808 msgstr "\\arabic{enumi}."
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9811 msgid "\\roman{enumiii}."
9812 msgstr "\\roman{enumiii}."
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9815 msgid "\\Alph{enumiv}."
9816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9845 msgid "Note:Comment"
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9861 msgid "Note:Greyedout"
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9869 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9891 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9902 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9936 msgid "Info:shortcut"
9937 msgstr "Info:zkratka"
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9940 msgid "Info:shortcuts"
9941 msgstr "Info:zkratky"
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9948 msgid "--Separator--"
9949 msgstr "--Oddìlovaè--"
9951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9952 msgid "--- Separate Environment ---"
9953 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9960 msgid "Headnote (optional):"
9961 msgstr "Headnote (optional):"
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9964 msgid "Corr Author:"
9965 msgstr "Corr Author:"
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9976 msgid "Fact \\thefact."
9977 msgstr "Fact \\thefact."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9980 msgid "Problem \\theproblem."
9981 msgstr "Problem \\theproblem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9984 msgid "Exercise \\theexercise."
9985 msgstr "Exercise \\theexercise."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9988 msgid "Corollary \\thetheorem."
9989 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9996 msgid "Proposition \\thetheorem."
9997 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10001 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10004 msgid "Fact \\thetheorem."
10005 msgstr "Fact \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10008 msgid "Definition \\thetheorem."
10009 msgstr "Definition \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10012 msgid "Example \\thetheorem."
10013 msgstr "Example \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10016 msgid "Problem \\thetheorem."
10017 msgstr "Problem \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10020 msgid "Exercise \\thetheorem."
10021 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10024 msgid "Remark \\thetheorem."
10025 msgstr "Remark \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10028 msgid "Claim \\thetheorem."
10029 msgstr "Claim \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10052 msgid "Conjecture."
10053 msgstr "Conjecture."
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10071 #: lib/layouts/braille.module:2
10073 msgstr "Braillovo písmo"
10075 #: lib/layouts/braille.module:6
10077 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10080 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10081 "Braille.lyx v pøíkladech."
10083 #: lib/layouts/braille.module:22
10084 msgid "Braille (default)"
10085 msgstr "Braille (standardní)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10089 msgstr "Braillovo písmo:"
10091 #: lib/layouts/braille.module:45
10092 msgid "Braille (textsize)"
10093 msgstr "Braille (velikost textu)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:68
10096 msgid "Braille (dots on)"
10097 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:83
10100 msgid "Braille_dots_on"
10101 msgstr "Braille_teèky_zap"
10103 #: lib/layouts/braille.module:92
10104 msgid "Braille (dots off)"
10105 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:107
10108 msgid "Braille_dots_off"
10109 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10111 #: lib/layouts/braille.module:116
10112 msgid "Braille (mirror on)"
10113 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:131
10116 msgid "Braille_mirror_on"
10117 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10119 #: lib/layouts/braille.module:140
10120 msgid "Braille (mirror off)"
10121 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:155
10124 msgid "Braille_mirror_off"
10125 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10127 #: lib/layouts/braille.module:163
10129 msgstr "Braille-pouzdro"
10131 #: lib/layouts/braille.module:167
10132 msgid "Braille box"
10133 msgstr "Braille (pouzdro)"
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10137 msgstr "Koncová poznámka"
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10142 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10144 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10145 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10146 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10149 msgid "Custom:Endnote"
10150 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10154 msgstr "koncová poznámka"
10156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10157 msgid "Number Equations by Section"
10158 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10162 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10163 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10165 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Figures by Section"
10170 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10172 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10174 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10175 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10177 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10181 msgid "Foot to End"
10182 msgstr "Patièky na Koncové"
10184 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10186 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10187 "where you want the endnotes to appear."
10189 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10190 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10191 "majíkoncové poznámky objevit."
10193 # TODO Existuje typografický název?
10194 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10196 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10198 #: lib/layouts/hanging.module:6
10200 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10201 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10204 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10205 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10207 #: lib/layouts/initials.module:2
10211 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10214 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10217 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10220 msgstr "Styl znaku"
10222 #: lib/layouts/initials.module:10
10224 msgid "CharStyle:Initial"
10225 msgstr "CharStyle:Institute"
10227 #: lib/layouts/initials.module:12
10230 msgstr "Kurzíva (italic)"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10233 msgid "Linguistics"
10234 msgstr "Lingvistika"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10242 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10243 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10244 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10247 msgid "Numbered Example (multiline)"
10248 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10256 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10264 msgstr "Podpøíklad"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10267 msgid "Subexample:"
10268 msgstr "Podpøíklad:"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10271 msgid "Custom:Glosse"
10272 msgstr "Vlastní:Glosa"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10280 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10287 msgid "CharStyle:Expression"
10288 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10295 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Styl znaku: Význam"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Seznam tabel"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Logické styly"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10327 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10328 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10331 msgid "CharStyle:Noun"
10332 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10339 msgid "CharStyle:Emph"
10340 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10347 msgid "CharStyle:Strong"
10348 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10352 msgstr "silný dùraz"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10355 msgid "CharStyle:Code"
10356 msgstr "Styl znaku: Kód"
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10363 msgid "Minimalistic"
10364 msgstr "Minimalistický"
10366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10368 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10370 #: lib/layouts/noweb.module:2
10372 msgid "Noweb literate programming"
10373 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5
10376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10384 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10385 #: lib/configure.py:506
10390 #: lib/layouts/sweave.module:5
10392 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10395 #: lib/layouts/sweave.module:20
10399 #: lib/layouts/sweave.module:47
10401 msgid "Sweave Options"
10402 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10404 #: lib/layouts/sweave.module:48
10406 msgid "Sweave opts"
10407 msgstr "Fonty na obrazovce"
10409 #: lib/layouts/sweave.module:67
10411 msgid "S/R expression"
10412 msgstr "&Regulární výraz"
10414 #: lib/layouts/sweave.module:68
10419 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10420 msgid "Sweave Input File"
10423 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10424 msgid "Number Tables by Section"
10425 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10429 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10430 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10432 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10433 "napø. 'Table 2.1'"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10443 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10451 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10452 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10453 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10454 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10456 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10460 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10467 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10468 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10469 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10470 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10472 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10473 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10474 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10475 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10476 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10477 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10478 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10481 msgid "Criterion \\thecriterion."
10482 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10487 msgstr "Criterion*"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10492 msgstr "Criterion."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10495 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10496 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10501 msgstr "Algorithm."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10504 msgid "Axiom \\theaxiom."
10505 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10518 msgid "Condition \\thecondition."
10519 msgstr "Condition \\thecondition."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10524 msgstr "Condition*"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10529 msgstr "Condition."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10532 msgid "Note \\thenote."
10533 msgstr "Note \\thenote."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10556 msgid "Summary \\thesummary."
10557 msgstr "Summary \\thesummary."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10570 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10571 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10575 msgid "Acknowledgement*"
10576 msgstr "Acknowledgement*"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10580 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 msgid "Conclusion*"
10585 msgstr "Conclusion*"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 msgid "Conclusion."
10590 msgstr "Conclusion."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10599 msgstr "Assumption"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10602 msgid "Assumption \\theassumption."
10603 msgstr "Assumption \\theassumption."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10607 msgid "Assumption*"
10608 msgstr "Assumption*"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10612 msgid "Assumption."
10613 msgstr "Assumption."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10617 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10625 "in both numbered and non-numbered forms."
10627 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10628 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10629 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10630 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10641 msgid "Criterion \\thetheorem."
10642 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10646 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10649 msgid "Axiom \\thetheorem."
10650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Condition \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10657 msgid "Note \\thetheorem."
10658 msgstr "Note \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10661 msgid "Notation \\thetheorem."
10662 msgstr "Notation \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10665 msgid "Summary \\thetheorem."
10666 msgstr "Summary \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10670 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10674 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Definition \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10696 msgid "Theorems (AMS)"
10697 msgstr "Teorémy (AMS)"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10704 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10706 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10707 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10708 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10709 "volbou patøièných teorém. modulù."
10711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10713 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10722 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10723 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10726 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10727 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10728 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10730 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10734 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10744 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10745 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10746 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10747 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10751 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10752 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10756 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10757 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10758 "chapter environment."
10760 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10761 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10762 "prostøedí kapitol."
10764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10766 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10776 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10777 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10778 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10779 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10784 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10788 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10791 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10795 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10796 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10800 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10801 "using the extended AMS machinery."
10803 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10806 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10812 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10813 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10814 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10816 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10823 msgstr "Afrikán¹tina"
10827 msgstr "Albán¹tina"
10830 msgid "English (USA)"
10831 msgstr "Angliètina (USA)"
10833 #: lib/languages:10
10834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10835 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10837 #: lib/languages:11
10838 msgid "Arabic (Arabi)"
10839 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10841 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10843 msgstr "Armén¹tina"
10845 #: lib/languages:13
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10849 #: lib/languages:14
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10853 #: lib/languages:15
10855 msgstr "Indoné¹tina"
10857 #: lib/languages:16
10859 msgstr "Malaj¹tina"
10861 #: lib/languages:17
10863 msgstr "Baskiètina"
10865 #: lib/languages:18
10867 msgstr "Bìloru¹tina"
10869 #: lib/languages:19
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10873 #: lib/languages:20
10875 msgstr "Breton¹tina"
10877 #: lib/languages:21
10878 msgid "English (UK)"
10879 msgstr "Angliètina (UK)"
10881 #: lib/languages:22
10883 msgstr "Bulhar¹tina"
10885 #: lib/languages:23
10886 msgid "English (Canada)"
10887 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10889 #: lib/languages:24
10890 msgid "French (Canada)"
10891 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10893 #: lib/languages:25
10895 msgstr "Katalán¹tina"
10897 #: lib/languages:26
10898 msgid "Chinese (simplified)"
10899 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10901 #: lib/languages:27
10902 msgid "Chinese (traditional)"
10903 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10905 #: lib/languages:28
10907 msgstr "Chorvat¹tina"
10909 #: lib/languages:29
10913 #: lib/languages:30
10917 #: lib/languages:31
10919 msgstr "Holand¹tina"
10921 #: lib/languages:32
10923 msgstr "Angliètina"
10925 #: lib/languages:34
10929 #: lib/languages:35
10931 msgstr "Eston¹tina"
10933 #: lib/languages:37
10937 #: lib/languages:38
10941 #: lib/languages:40
10943 msgstr "Francouz¹tina"
10945 #: lib/languages:41
10949 #: lib/languages:42
10950 msgid "German (old spelling)"
10951 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10953 #: lib/languages:43
10957 #: lib/languages:44
10959 msgid "German (Switzerland)"
10960 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10962 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10967 #: lib/languages:46
10968 msgid "Greek (polytonic)"
10969 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10971 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10973 msgstr "Hebrej¹tina"
10975 #: lib/languages:51
10977 msgstr "Island¹tina"
10979 #: lib/languages:53
10980 msgid "Interlingua"
10981 msgstr "Interlingua"
10983 #: lib/languages:54
10987 #: lib/languages:55
10991 #: lib/languages:56
10993 msgstr "Japon¹tina"
10995 #: lib/languages:57
10996 msgid "Japanese (CJK)"
10997 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10999 #: lib/languages:58
11001 msgstr "Kazach¹tina"
11003 #: lib/languages:60
11005 msgstr "Korej¹tina"
11007 #: lib/languages:62
11011 #: lib/languages:63
11015 #: lib/languages:64
11017 msgstr "Litev¹tina"
11019 #: lib/languages:65
11020 msgid "Lower Sorbian"
11021 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11023 #: lib/languages:66
11025 msgstr "Maïar¹tina"
11027 #: lib/languages:67
11029 msgstr "Mongol¹tina"
11031 #: lib/languages:68
11035 #: lib/languages:69
11037 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11039 #: lib/languages:70
11043 #: lib/languages:71
11045 msgstr "Portugal¹tina"
11047 #: lib/languages:72
11049 msgstr "Rumun¹tina"
11051 #: lib/languages:73
11055 #: lib/languages:74
11057 msgstr "Severní sám¹tina"
11059 #: lib/languages:75
11063 #: lib/languages:76
11067 #: lib/languages:77
11068 msgid "Serbian (Latin)"
11069 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11071 #: lib/languages:78
11073 msgstr "Sloven¹tina"
11075 #: lib/languages:79
11077 msgstr "Slovin¹tina"
11079 #: lib/languages:80
11081 msgstr "©panìl¹tina"
11083 #: lib/languages:81
11084 msgid "Spanish (Mexico)"
11085 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11087 #: lib/languages:82
11091 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11095 #: lib/languages:84
11099 #: lib/languages:85
11103 #: lib/languages:86
11105 msgstr "Ukrajin¹tina"
11107 #: lib/languages:87
11108 msgid "Upper Sorbian"
11109 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11111 #: lib/languages:88
11113 msgstr "Vietnam¹tina"
11115 #: lib/languages:89
11119 #: lib/encodings:14
11120 msgid "Unicode (utf8)"
11121 msgstr "Unicode (utf8)"
11123 #: lib/encodings:19
11124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11125 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11127 #: lib/encodings:23
11128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11129 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11131 #: lib/encodings:26
11132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11133 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11135 #: lib/encodings:29
11136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11137 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11139 #: lib/encodings:32
11140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11141 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11143 #: lib/encodings:35
11144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11145 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11147 #: lib/encodings:38
11148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11149 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11151 #: lib/encodings:42
11152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11153 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11155 #: lib/encodings:45
11156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11157 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11159 #: lib/encodings:48
11160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11161 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11163 #: lib/encodings:51
11164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11167 #: lib/encodings:55
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11169 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11171 #: lib/encodings:58
11172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11173 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11175 #: lib/encodings:61
11176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11177 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11179 #: lib/encodings:64
11181 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11182 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11184 #: lib/encodings:67
11185 msgid "DOS (CP 437)"
11186 msgstr "DOS (CP 437)"
11188 #: lib/encodings:71
11189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11190 msgstr "DOS (CP 437)"
11192 #: lib/encodings:74
11193 msgid "Western European (CP 850)"
11194 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11196 #: lib/encodings:77
11197 msgid "Central European (CP 852)"
11198 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11200 #: lib/encodings:80
11201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11202 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11204 #: lib/encodings:83
11205 msgid "Western European (CP 858)"
11206 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11208 #: lib/encodings:86
11209 msgid "Hebrew (CP 862)"
11210 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11212 #: lib/encodings:89
11213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11214 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11216 #: lib/encodings:92
11217 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11218 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11220 #: lib/encodings:95
11221 msgid "Central European (CP 1250)"
11222 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11224 #: lib/encodings:98
11225 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11226 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11228 #: lib/encodings:102
11229 msgid "Western European (CP 1252)"
11230 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11232 #: lib/encodings:105
11233 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11234 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11236 #: lib/encodings:109
11237 msgid "Arabic (CP 1256)"
11238 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11240 #: lib/encodings:112
11241 msgid "Baltic (CP 1257)"
11242 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11244 #: lib/encodings:115
11245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11246 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11248 #: lib/encodings:118
11249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11250 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11252 #: lib/encodings:121
11253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11254 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11256 #: lib/encodings:124
11257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11258 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11260 #: lib/encodings:149
11261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11262 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11264 #: lib/encodings:153
11265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11266 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11268 #: lib/encodings:157
11269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11270 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11272 #: lib/encodings:161
11273 msgid "Korean (EUC-KR)"
11274 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11276 #: lib/encodings:165
11277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11280 #: lib/encodings:169
11281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11282 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11284 #: lib/encodings:173
11285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11286 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11288 #: lib/encodings:180
11289 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11290 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11292 #: lib/encodings:182
11293 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11294 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11296 #: lib/encodings:184
11297 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11298 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11300 #: lib/encodings:191
11301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11302 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11304 #: lib/encodings:196
11305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11308 #: lib/encodings:200
11312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11324 #: lib/ui/classic.ui:35
11326 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11330 msgstr "Prohlí¾et|r"
11332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11334 msgstr "Navigace|g"
11336 #: lib/ui/classic.ui:38
11337 msgid "Documents|D"
11338 msgstr "Dokumenty|D"
11340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11342 msgstr "Nápovìda|N"
11344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11348 #: lib/ui/classic.ui:48
11349 msgid "New from Template...|T"
11350 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11354 msgstr "Otevøít...|O"
11356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11365 msgid "Save As...|A"
11366 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11368 #: lib/ui/classic.ui:54
11370 msgstr "Pùvodní verze|P"
11372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11373 msgid "Version Control|V"
11374 msgstr "Správa verzí|S"
11376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11386 msgstr "Vytisknout...|y"
11388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11397 msgid "Register...|R"
11398 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11401 msgid "Check In Changes...|I"
11402 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11405 msgid "Check Out for Edit|O"
11406 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11410 msgid "Revert to Repository Version|v"
11411 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11414 msgid "Undo Last Check In|U"
11415 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11418 msgid "Show History...|H"
11419 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11421 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11422 msgid "Custom...|C"
11423 msgstr "Vlastní...|V"
11425 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11427 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11429 #: lib/ui/classic.ui:91
11431 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11433 #: lib/ui/classic.ui:93
11435 msgstr "Vystøihnout|s"
11437 #: lib/ui/classic.ui:94
11439 msgstr "Zkopírovat|k"
11441 #: lib/ui/classic.ui:95
11445 #: lib/ui/classic.ui:96
11446 msgid "Paste External Selection|x"
11447 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11449 #: lib/ui/classic.ui:98
11450 msgid "Find & Replace...|F"
11451 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11453 #: lib/ui/classic.ui:100
11457 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11459 msgstr "Matematika|M"
11461 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11462 msgid "Spellchecker...|S"
11463 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11465 #: lib/ui/classic.ui:105
11466 msgid "Thesaurus..."
11467 msgstr "Tezaurus..."
11469 #: lib/ui/classic.ui:106
11470 msgid "Statistics...|i"
11471 msgstr "Statistika...|i"
11473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11474 msgid "Check TeX|h"
11475 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11477 #: lib/ui/classic.ui:108
11478 msgid "Change Tracking|g"
11481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11482 msgid "Preferences...|P"
11483 msgstr "Nastavení...|N"
11485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11486 msgid "Reconfigure|R"
11487 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11489 #: lib/ui/classic.ui:115
11490 msgid "Selection as Lines|L"
11491 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11493 #: lib/ui/classic.ui:116
11494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11495 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11498 msgid "Multicolumn|M"
11499 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11501 #: lib/ui/classic.ui:122
11503 msgstr "Linka nahoøe|n"
11505 #: lib/ui/classic.ui:123
11506 msgid "Line Bottom|B"
11507 msgstr "Linka dole|d"
11509 #: lib/ui/classic.ui:124
11510 msgid "Line Left|L"
11511 msgstr "Linka vlevo|l"
11513 #: lib/ui/classic.ui:125
11514 msgid "Line Right|R"
11515 msgstr "Linka vpravo|r"
11517 #: lib/ui/classic.ui:127
11518 msgid "Alignment|i"
11519 msgstr "Zarovnání|a"
11521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11523 msgstr "Pøidat øádek|a"
11525 #: lib/ui/classic.ui:130
11526 msgid "Delete Row|w"
11527 msgstr "Smazat øádek|S"
11529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11531 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11535 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11538 msgid "Add Column|u"
11539 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11541 #: lib/ui/classic.ui:135
11542 msgid "Delete Column|D"
11543 msgstr "Smazat sloupec|e"
11545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11546 msgid "Copy Column"
11547 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11550 msgid "Swap Columns"
11551 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11559 msgstr "Na støed|s"
11561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11571 msgstr "Doprostøed|p"
11573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11577 #: lib/ui/classic.ui:159
11578 msgid "Toggle Numbering|N"
11579 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11581 #: lib/ui/classic.ui:160
11582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11583 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11586 msgid "Change Limits Type|L"
11587 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11590 msgid "Change Formula Type|F"
11591 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11595 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11597 #: lib/ui/classic.ui:168
11598 msgid "Alignment|A"
11599 msgstr "Zarovnání|Z"
11601 #: lib/ui/classic.ui:170
11603 msgstr "Pøidat øádek|P"
11605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11606 msgid "Delete Row|D"
11607 msgstr "Smazat øádek|t"
11609 #: lib/ui/classic.ui:175
11610 msgid "Add Column|C"
11611 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11614 msgid "Delete Column|e"
11615 msgstr "Smazat sloupec|m"
11617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11619 msgstr "Standardní"
11621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11623 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11627 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11629 #: lib/ui/classic.ui:188
11633 #: lib/ui/classic.ui:189
11637 #: lib/ui/classic.ui:190
11638 msgid "Mathematica"
11639 msgstr "Mathematica"
11641 #: lib/ui/classic.ui:192
11642 msgid "Maple, simplify"
11643 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11645 #: lib/ui/classic.ui:193
11646 msgid "Maple, factor"
11647 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11649 #: lib/ui/classic.ui:194
11650 msgid "Maple, evalm"
11651 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11653 #: lib/ui/classic.ui:195
11654 msgid "Maple, evalf"
11655 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11659 msgid "Inline Formula|I"
11660 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11663 msgid "Displayed Formula|D"
11664 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11666 #: lib/ui/classic.ui:201
11667 msgid "Eqnarray Environment|q"
11668 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11670 #: lib/ui/classic.ui:202
11671 msgid "Align Environment|A"
11672 msgstr "Align prostøedí"
11674 #: lib/ui/classic.ui:203
11675 msgid "AlignAt Environment"
11676 msgstr "AlignAt prostøedí"
11678 #: lib/ui/classic.ui:204
11679 msgid "Flalign Environment|F"
11680 msgstr "Falign prostøedí"
11682 #: lib/ui/classic.ui:207
11683 msgid "Gather Environment"
11684 msgstr "Gather prostøedí"
11686 #: lib/ui/classic.ui:208
11687 msgid "Multline Environment"
11688 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11692 msgstr "Matematika|M"
11694 #: lib/ui/classic.ui:216
11695 msgid "Special Character|S"
11696 msgstr "Speciální znak|z"
11698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11699 msgid "Citation...|C"
11700 msgstr "Citace...|C"
11702 #: lib/ui/classic.ui:218
11703 msgid "Cross-reference...|r"
11704 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11708 msgstr "Znaèka...|a"
11710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11712 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11715 msgid "Marginal Note|M"
11716 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11718 #: lib/ui/classic.ui:222
11719 msgid "Short Title"
11720 msgstr "Krátký titulek|i"
11722 #: lib/ui/classic.ui:223
11723 msgid "Index Entry|I"
11724 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11726 #: lib/ui/classic.ui:224
11727 msgid "Nomenclature Entry"
11728 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11730 #: lib/ui/classic.ui:225
11734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11736 msgstr "Poznámka|n"
11738 #: lib/ui/classic.ui:227
11739 msgid "Lists & TOC|O"
11740 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11742 #: lib/ui/classic.ui:229
11744 msgstr "Kód TeX-u|X"
11746 #: lib/ui/classic.ui:230
11748 msgstr "Ministránku|n"
11750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11751 msgid "Graphics...|G"
11752 msgstr "Obrázek...|O"
11754 #: lib/ui/classic.ui:232
11755 msgid "Tabular Material...|b"
11756 msgstr "Tabulka...|T"
11758 #: lib/ui/classic.ui:233
11760 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11762 #: lib/ui/classic.ui:235
11763 msgid "Include File...|d"
11764 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11766 #: lib/ui/classic.ui:236
11767 msgid "Insert File|e"
11768 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11770 #: lib/ui/classic.ui:237
11771 msgid "External Material...|x"
11772 msgstr "Externí materiál...|m"
11774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11775 msgid "Symbols...|b"
11776 msgstr "Symboly...|S"
11778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11779 msgid "Superscript|S"
11780 msgstr "Horní index|H"
11782 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11783 msgid "Subscript|u"
11784 msgstr "Dolní index|D"
11786 #: lib/ui/classic.ui:244
11787 msgid "Hyphenation Point|P"
11788 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11791 msgid "Protected Hyphen|y"
11792 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11794 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11795 msgid "Ligature Break|k"
11796 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11798 #: lib/ui/classic.ui:247
11799 msgid "Protected Space|r"
11800 msgstr "Chránìná mezera|r"
11802 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11803 msgid "Interword Space|w"
11804 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11806 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11808 msgid "Thin Space|T"
11809 msgstr "Tenká mezera|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11812 msgid "Horizontal Space...|o"
11813 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11815 #: lib/ui/classic.ui:251
11816 msgid "Vertical Space..."
11817 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11819 #: lib/ui/classic.ui:252
11820 msgid "Line Break|L"
11821 msgstr "Konec øádku|K"
11823 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11825 msgstr "Výpustka (...)|V"
11827 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11828 msgid "End of Sentence|E"
11829 msgstr "Konec vìty|K"
11831 #: lib/ui/classic.ui:255
11832 msgid "Protected Dash|D"
11833 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11835 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11836 msgid "Breakable Slash|a"
11837 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11839 #: lib/ui/classic.ui:257
11840 msgid "Single Quote|Q"
11841 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11843 #: lib/ui/classic.ui:258
11844 msgid "Ordinary Quote|O"
11845 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11847 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11848 msgid "Menu Separator|M"
11849 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11851 #: lib/ui/classic.ui:260
11852 msgid "Horizontal Line"
11853 msgstr "Horizontální linka|o"
11855 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11857 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11859 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11860 msgid "Display Formula|D"
11861 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11863 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11865 msgid "Eqnarray Environment|E"
11866 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11868 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11870 msgid "AMS align Environment|a"
11871 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11878 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11880 msgid "AMS flalign Environment|f"
11881 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11883 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11885 msgid "AMS gather Environment|g"
11886 msgstr "AMS gather Environment|g"
11888 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11893 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11894 msgid "Array Environment|y"
11895 msgstr "Array prostøedí|r"
11897 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11898 msgid "Cases Environment|C"
11899 msgstr "Cases prostøedí|o"
11901 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11902 msgid "Split Environment|S"
11903 msgstr "Split prostøedí|S"
11905 #: lib/ui/classic.ui:280
11906 msgid "Font Change|o"
11907 msgstr "Zmìna písma|p"
11909 #: lib/ui/classic.ui:284
11910 msgid "Math Normal Font"
11911 msgstr "Mat. normální"
11913 #: lib/ui/classic.ui:286
11914 msgid "Math Calligraphic Family"
11915 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11917 #: lib/ui/classic.ui:287
11918 msgid "Math Fraktur Family"
11919 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11921 #: lib/ui/classic.ui:288
11922 msgid "Math Roman Family"
11923 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11925 #: lib/ui/classic.ui:289
11926 msgid "Math Sans Serif Family"
11927 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11929 #: lib/ui/classic.ui:291
11930 msgid "Math Bold Series"
11931 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11933 #: lib/ui/classic.ui:293
11934 msgid "Text Normal Font"
11935 msgstr "Text. normální písmo"
11937 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11938 msgid "Text Roman Family"
11939 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11941 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11942 msgid "Text Sans Serif Family"
11943 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11945 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11946 msgid "Text Typewriter Family"
11947 msgstr "Text. strojopis"
11949 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11950 msgid "Text Bold Series"
11951 msgstr "Text. tuèný duktus"
11953 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11954 msgid "Text Medium Series"
11955 msgstr "Text. støední duktus"
11957 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11958 msgid "Text Italic Shape"
11959 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11961 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11962 msgid "Text Small Caps Shape"
11963 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11965 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11966 msgid "Text Slanted Shape"
11967 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11969 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11970 msgid "Text Upright Shape"
11971 msgstr "Text. øez stojatý"
11973 #: lib/ui/classic.ui:310
11974 msgid "Floatflt Figure"
11975 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11977 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11978 msgid "Table of Contents|C"
11981 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11982 msgid "Index List|I"
11983 msgstr "Rejstøík|j"
11985 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11986 msgid "Nomenclature|N"
11987 msgstr "Nomenklatura|N"
11989 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11990 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11991 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11993 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11994 msgid "LyX Document...|X"
11995 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11997 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11998 msgid "Plain Text...|T"
11999 msgstr "Jako prostý text...|a"
12001 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12003 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12005 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12006 msgid "Track Changes|T"
12007 msgstr "Sledovat revize|r"
12009 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12010 msgid "Merge Changes...|M"
12011 msgstr "Slouèit revize...|S"
12013 #: lib/ui/classic.ui:330
12014 msgid "Accept All Changes|A"
12015 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12017 #: lib/ui/classic.ui:331
12018 msgid "Reject All Changes|R"
12019 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12021 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12022 msgid "Show Changes in Output|S"
12023 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12025 #: lib/ui/classic.ui:339
12026 msgid "Character...|C"
12029 #: lib/ui/classic.ui:340
12030 msgid "Paragraph...|P"
12031 msgstr "Odstavec...|O"
12033 #: lib/ui/classic.ui:341
12034 msgid "Document...|D"
12035 msgstr "Dokument...|D"
12037 #: lib/ui/classic.ui:342
12038 msgid "Tabular...|T"
12039 msgstr "Tabulka...|T"
12041 #: lib/ui/classic.ui:344
12042 msgid "Emphasize Style|E"
12043 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12045 #: lib/ui/classic.ui:345
12046 msgid "Noun Style|N"
12047 msgstr "Styl Jména|J"
12049 #: lib/ui/classic.ui:346
12050 msgid "Bold Style|B"
12051 msgstr "Tuèný styl|u"
12053 #: lib/ui/classic.ui:349
12054 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12055 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12057 #: lib/ui/classic.ui:350
12058 msgid "Increase Environment Depth|i"
12059 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12061 #: lib/ui/classic.ui:351
12062 msgid "Start Appendix Here|S"
12063 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12065 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12066 msgid "Build Program|B"
12067 msgstr "Sestav program|p"
12069 #: lib/ui/classic.ui:361
12071 msgstr "Aktualizovat|A"
12073 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12074 msgid "LaTeX Log|L"
12075 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12077 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12081 #: lib/ui/classic.ui:365
12082 msgid "TeX Information|X"
12083 msgstr "Informace TeX-u|X"
12085 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12086 msgid "Next Note|N"
12087 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12089 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12090 msgid "Go to Label|L"
12091 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12093 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12094 msgid "Bookmarks|B"
12097 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12098 msgid "Save Bookmark 1|S"
12099 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12101 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12102 msgid "Save Bookmark 2"
12103 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12105 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12106 msgid "Save Bookmark 3"
12107 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12109 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12110 msgid "Save Bookmark 4"
12111 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12113 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12114 msgid "Save Bookmark 5"
12115 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12117 #: lib/ui/classic.ui:390
12118 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12119 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12121 #: lib/ui/classic.ui:391
12122 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12123 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12125 #: lib/ui/classic.ui:392
12126 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12127 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12129 #: lib/ui/classic.ui:393
12130 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12131 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12133 #: lib/ui/classic.ui:394
12134 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12135 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12137 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12138 msgid "Introduction|I"
12141 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12143 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12145 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12146 msgid "User's Guide|U"
12147 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12149 #: lib/ui/classic.ui:412
12150 msgid "Extended Features|E"
12151 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12153 #: lib/ui/classic.ui:413
12154 msgid "Embedded Objects|m"
12155 msgstr "Vkládané objekty|V"
12157 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12158 msgid "Customization|C"
12159 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12161 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12162 msgid "LaTeX Configuration|L"
12163 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12165 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12166 msgid "About LyX|X"
12167 msgstr "O programu LyX|X"
12169 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12171 msgstr "O programu LyX"
12173 #: lib/ui/classic.ui:426
12174 msgid "Preferences..."
12175 msgstr "Nastavení..."
12177 #: lib/ui/classic.ui:427
12179 msgstr "Ukonèit LyX"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12182 msgid "Aligned Environment|l"
12183 msgstr "Prostøedí Aligned"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12186 msgid "AlignedAt Environment|v"
12187 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12190 msgid "Gathered Environment|h"
12191 msgstr "Prostøedí Gathered"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12194 msgid "Delimiters...|r"
12195 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12198 msgid "Matrix...|x"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12206 msgid "AMS Environment|A"
12207 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12210 msgid "Number Whole Formula|N"
12211 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12214 msgid "Number This Line|u"
12215 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12218 msgid "Equation Label|L"
12219 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12222 msgid "Copy as Reference|R"
12223 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12226 msgid "Split Cell|C"
12227 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12235 msgid "Add Line Above|o"
12236 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12239 msgid "Add Line Below|B"
12240 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12244 msgid "Delete Line Above|v"
12245 msgstr "Smazat linku nad|d"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12249 msgid "Delete Line Below|w"
12250 msgstr "Smazat linku pod|p"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12253 msgid "Add Line to Left"
12254 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12257 msgid "Add Line to Right"
12258 msgstr "Pøidat linku napravo"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12261 msgid "Delete Line to Left"
12262 msgstr "Smazat linku nalevo"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12265 msgid "Delete Line to Right"
12266 msgstr "Smazat linku napravo"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12269 msgid "Show Math Toolbar"
12270 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12273 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12274 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12277 msgid "Show Table Toolbar"
12278 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12283 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12286 msgid "Next Cross-Reference|N"
12287 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12290 msgid "Go to Label|G"
12291 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12294 msgid "<Reference>|R"
12295 msgstr "<reference>|r"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12298 msgid "(<Reference>)|e"
12299 msgstr "(<reference>)|e"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12303 msgstr "<strana>|s"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12306 msgid "On Page <Page>|O"
12307 msgstr "na stranì <strana>|a"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12310 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12311 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12314 msgid "Formatted Reference|t"
12315 msgstr "Formátovaná reference|F"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12319 msgid "Textual Reference|x"
12320 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12337 msgid "Settings...|S"
12338 msgstr "Nastavení...|N"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12342 msgstr "Jdi zpìt|J"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12345 msgid "Copy as Reference|C"
12346 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12349 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12350 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12356 msgid "Open Inset|O"
12357 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12363 msgid "Close Inset|C"
12364 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12371 msgid "Dissolve Inset|D"
12372 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12375 msgid "Show Label|L"
12376 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12379 msgid "Frameless|l"
12380 msgstr "Bez rámù|B"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12383 msgid "Simple Frame|F"
12384 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12387 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12388 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12391 msgid "Oval, Thin|a"
12392 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12395 msgid "Oval, Thick|v"
12396 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12399 msgid "Drop Shadow|w"
12400 msgstr "Se stínem|S"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12403 msgid "Shaded Background|B"
12404 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12407 msgid "Double Frame|u"
12408 msgstr "Dvojitý rám|D"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12412 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12416 msgstr "Komentáø|K"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12419 msgid "Greyed Out|G"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12423 msgid "Open All Notes|A"
12424 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12427 msgid "Close All Notes|l"
12428 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12431 msgid "Horiz. Phantom"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12436 msgid "Vert. Phantom"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12440 msgid "Protected Space|o"
12441 msgstr "Chránìná mezera|h"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12444 msgid "Negative Thin Space|N"
12445 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12448 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12449 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12453 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12456 msgid "Quad Space|Q"
12457 msgstr "Em mezera|r"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12460 msgid "Double Quad Space|u"
12461 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12464 msgid "Horizontal Fill|F"
12465 msgstr "Horizontální výplò|p"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12468 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12469 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12472 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12473 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12476 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12477 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12481 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12485 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12489 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12493 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12496 msgid "Custom Length|C"
12497 msgstr "Vlastní délka|V"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12500 msgid "Medium Space|M"
12501 msgstr "Støední mezera|S"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12504 msgid "Thick Space|h"
12505 msgstr "Tlustá mezera|T"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12508 msgid "Negative Medium Space|u"
12509 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12512 msgid "Negative Thick Space|i"
12513 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12517 msgstr "Definovaná mezera|D"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12520 msgid "SmallSkip|S"
12521 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12525 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12529 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12533 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12540 msgid "Settings...|e"
12541 msgstr "Nastavení...|N"
12543 # TODO nova stranka; viz wiki
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12546 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12548 # TODO lze i rekurzivne
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12551 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12555 msgstr "Doslovnì|D"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12566 msgid "Edit Included File...|E"
12567 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12571 msgstr "Nová stránka|N"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Page Break|a"
12575 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12578 msgid "Clear Page|C"
12579 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12582 msgid "Clear Double Page|D"
12583 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12586 msgid "Ragged Line Break|R"
12587 msgstr "Konec øádku|K"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12590 msgid "Justified Line Break|J"
12591 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12603 msgstr "Zkopírovat"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12612 msgid "Paste Recent|e"
12613 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12616 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12617 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12620 msgid "Forward search|F"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12624 msgid "Move Paragraph Up|o"
12625 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12628 msgid "Move Paragraph Down|v"
12629 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12632 msgid "Promote Section|r"
12633 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12636 msgid "Demote Section|m"
12637 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12644 msgid "Move Section Up|U"
12645 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12648 msgid "Insert Short Title|T"
12649 msgstr "Krátký titulek"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12653 msgid "Accept Change|c"
12654 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12658 msgid "Reject Change|j"
12659 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12662 msgid "Apply Last Text Style|A"
12663 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12666 msgid "Text Style|S"
12667 msgstr "Styl textu|t"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12670 msgid "Paragraph Settings...|P"
12671 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12674 msgid "Fullscreen Mode"
12675 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12680 msgstr "varnothing"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12683 msgid "Anything Non-Empty|o"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12693 msgid "Any Number|N"
12694 msgstr "®ádné èíslo"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12698 msgid "User Defined|U"
12699 msgstr "Pøed&definováno:"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12702 msgid "Append Argument"
12703 msgstr "Pøidej argument"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12706 msgid "Remove Last Argument"
12707 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12710 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12711 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12714 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12715 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12718 msgid "Insert Optional Argument"
12719 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12722 msgid "Remove Optional Argument"
12723 msgstr "Smazat volitelný argument"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12726 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12727 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12730 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12734 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12735 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12739 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12743 msgid "Edit Externally...|x"
12744 msgstr "Edituj externì...|x"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12748 msgid "Multicolumn|u"
12749 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12754 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12759 msgstr "Linka nahoøe|n"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "Linka dole|d"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "Linka vlevo|l"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "Linka vpravo|r"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12786 msgid "Append Row|A"
12787 msgstr "Pøidat øádek|a"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12791 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12795 msgid "Append Column|p"
12796 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12800 msgid "Copy Column|y"
12801 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12805 msgid "Settings...|g"
12806 msgstr "Nastavení...|N"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12820 msgid "File Revision|R"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12825 msgid "Tree Revision|T"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12830 msgid "Revision Author|A"
12831 msgstr "Revision History"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12835 msgid "Revision Date|D"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12840 msgid "Revision Time|i"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12845 msgid "LyX Version|X"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12850 msgid "Document Info|D"
12851 msgstr "Dokument|D"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12855 msgid "Copy Text|o"
12856 msgstr "Zkopírovat|k"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12860 msgid "Activate Branch|A"
12861 msgstr "Aktivována"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12865 msgid "Deactivate Branch|e"
12866 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12869 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12874 msgid "All Indexes|A"
12875 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12882 msgid "Reject Change|R"
12883 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12887 msgid "Promote Section|P"
12888 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12892 msgid "Demote Section|D"
12893 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12897 msgid "Move Section Down|w"
12898 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12902 msgid "Select Section|S"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12907 msgid "Wrap by Preview|P"
12908 msgstr "LyX Náhled"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12912 msgid "Open Target...|O"
12913 msgstr "Otevøít...|O"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 msgstr "Dokument|D"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 msgstr "Nástroje|t"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12924 msgid "New from Template...|m"
12925 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12928 msgid "Open Recent|t"
12929 msgstr "Otevøít poslední|l"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12937 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12940 msgid "Revert to Saved|R"
12941 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12944 msgid "New Window|W"
12945 msgstr "Nové okno|v"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12948 msgid "Close Window|d"
12949 msgstr "Zavøít okno|a"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12953 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12954 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12957 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12961 msgid "Use Locking Property|L"
12962 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12966 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12969 msgid "Paste Special"
12970 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgstr "Vybrat v¹e"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12978 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12979 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12983 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12984 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12991 msgid "Rows & Columns|C"
12992 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12995 msgid "Increase List Depth|I"
12996 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12999 msgid "Decrease List Depth|D"
13000 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13004 msgid "Dissolve Inset"
13005 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13008 msgid "TeX Code Settings...|C"
13009 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13012 msgid "Float Settings...|a"
13013 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13017 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13020 msgid "Note Settings...|N"
13021 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13025 msgid "Phantom Settings...|h"
13026 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13029 msgid "Branch Settings...|B"
13030 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13033 msgid "Box Settings...|x"
13034 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13038 msgid "Index Entry Settings...|y"
13039 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13043 msgid "Index Settings...|x"
13044 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13048 msgid "Info Settings...|n"
13049 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13052 msgid "Listings Settings...|g"
13053 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13056 msgid "Table Settings...|a"
13057 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13060 msgid "Plain Text|T"
13061 msgstr "Jako prostý text|a"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13064 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13065 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13068 msgid "Selection|S"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13072 msgid "Selection, Join Lines|i"
13073 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13076 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13077 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13080 msgid "Paste as PDF"
13081 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13084 msgid "Paste as PNG"
13085 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13088 msgid "Paste as JPEG"
13089 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13092 msgid "Dissolve Text Style"
13093 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13096 msgid "Customized...|C"
13097 msgstr "Vlastní...|V"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13100 msgid "Capitalize|a"
13101 msgstr "První velké|k"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13104 msgid "Uppercase|U"
13105 msgstr "Velká písmena|l"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13108 msgid "Lowercase|L"
13109 msgstr "Malá písmena|M"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13113 msgstr "Linka nahoøe|n"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13116 msgid "Bottom Line|B"
13117 msgstr "Linka dole|d"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13127 msgstr "Doprostøed|p"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13135 msgid "Copy Column|p"
13136 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13139 msgid "Macro Definition"
13140 msgstr "Definice makra"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13143 msgid "Text Style|T"
13144 msgstr "Styl textu|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13147 msgid "Add Line Above|A"
13148 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13151 msgid "Delete Line Above|D"
13152 msgstr "Smazat linku nad|d"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13155 msgid "Delete Line Below|e"
13156 msgstr "Smazat linku pod|p"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13159 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13160 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13163 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13164 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13167 msgid "Math Normal Font|N"
13168 msgstr "Mat. normální|n"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13171 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13172 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13176 msgid "Math Formal Script Family|o"
13177 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13180 msgid "Math Fraktur Family|F"
13181 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13184 msgid "Math Roman Family|R"
13185 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13188 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13189 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13192 msgid "Math Bold Series|B"
13193 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13196 msgid "Text Normal Font|T"
13197 msgstr "Text. normální písmo"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13208 msgid "Mathematica|a"
13209 msgstr "Mathematica|a"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13212 msgid "Maple, Simplify|S"
13213 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13216 msgid "Maple, Factor|F"
13217 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13220 msgid "Maple, Evalm|E"
13221 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13224 msgid "Maple, Evalf|v"
13225 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13228 msgid "Open All Insets|O"
13229 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13232 msgid "Close All Insets|C"
13233 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13237 msgid "Unfold Math Macro|n"
13238 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13242 msgid "Fold Math Macro|d"
13243 msgstr "Zabalit matematické makro"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13246 msgid "View Source|S"
13247 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13250 msgid "View Messages|g"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13255 msgid "View Master Document|M"
13256 msgstr "Hlavní dokument"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13260 msgid "Update Master Document|a"
13261 msgstr "Hlavní dokument"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13265 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13270 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13273 msgid "Close Current View|w"
13274 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13277 msgid "Fullscreen|l"
13278 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13282 msgstr "Panely nástrojù|n"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13285 msgid "Special Character|p"
13286 msgstr "Speciální znak|z"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13289 msgid "Formatting|o"
13290 msgstr "Formátování|F"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13293 msgid "List / TOC|i"
13294 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13298 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13305 msgid "Custom Insets"
13306 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13313 msgid "Box[[Menu]]"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13317 msgid "Cross-Reference...|R"
13318 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13322 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13326 msgstr "Tabulka...|T"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13334 msgid "Hyperlink...|k"
13335 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13338 msgid "Short Title|S"
13339 msgstr "Krátký titulek"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13343 msgstr "TeX-ový kód|X"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13347 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13355 msgid "Ordinary Quote|Q"
13356 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13359 msgid "Single Quote|S"
13360 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13363 msgid "Phonetic Symbols|P"
13364 msgstr "Fonetické symboly|F"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13367 msgid "Protected Space|P"
13368 msgstr "Chránìná mezera|r"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13372 msgid "Horizontal Line...|L"
13373 msgstr "Horizontální linka|o"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13376 msgid "Vertical Space...|V"
13377 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13380 msgid "Hyphenation Point|H"
13381 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "Externí materiál...|E"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "Dokument potomka...|D"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13405 msgstr "Komentáø|K"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13413 msgid "Horizontal Phantom"
13414 msgstr "Horizontální linka|o"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13418 msgid "Vertical Phantom"
13419 msgstr "Vertikální zarovnání"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13422 msgid "Change Tracking|C"
13423 msgstr "Zmìnit revize|r"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13426 msgid "Start Appendix Here|A"
13427 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13430 msgid "Save in Bundled Format|F"
13431 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13434 msgid "Compressed|m"
13435 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13438 msgid "Accept Change|A"
13439 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13442 msgid "Accept All Changes|c"
13443 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13446 msgid "Reject All Changes|e"
13447 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13450 msgid "Next Change|C"
13451 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13454 msgid "Next Cross-Reference|R"
13455 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13458 msgid "Clear Bookmarks|C"
13459 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13462 msgid "Navigate Back|B"
13463 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13466 msgid "Thesaurus...|T"
13467 msgstr "Tezaurus...|T"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13470 msgid "Statistics...|a"
13471 msgstr "Statistika...|S"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13474 msgid "TeX Information|I"
13475 msgstr "Informace TeX-u|I"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13479 msgid "Compare...|C"
13480 msgstr "Vlastní...|V"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13483 msgid "Additional Features|F"
13484 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13487 msgid "Embedded Objects|O"
13488 msgstr "Vkládané objekty|V"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13491 msgid "Shortcuts|S"
13492 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13495 msgid "LyX Functions|y"
13496 msgstr "Funkce LyX-u"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13499 msgid "Specific Manuals|p"
13500 msgstr "Specializované manuály|S"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13503 msgid "Linguistics Manual|L"
13504 msgstr "Lingvistika|L"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13507 msgid "Braille Manual|B"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13511 msgid "XY-pic Manual|X"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13515 msgid "Multicolumn Manual|M"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13519 msgid "New document"
13520 msgstr "Nový dokument"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13523 msgid "Open document"
13524 msgstr "Otevøít dokument"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13527 msgid "Save document"
13528 msgstr "Ulo¾it dokument"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13531 msgid "Print document"
13532 msgstr "Vytisknout dokument"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13535 msgid "Check spelling"
13536 msgstr "Kontrola pravopisu"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13540 msgstr "Zpìt zmìnu"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13544 msgstr "Znovu zmìnu"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13547 msgid "Find and replace"
13548 msgstr "Najít a zamìnit"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13552 msgid "Find and replace (advanced)"
13553 msgstr "Najít a zamìnit"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13556 msgid "Navigate back"
13557 msgstr "Navigovat zpìt"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13560 msgid "Toggle emphasis"
13561 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13564 msgid "Toggle noun"
13565 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13569 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13572 msgid "Insert math"
13573 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13576 msgid "Insert graphics"
13577 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13580 msgid "Insert table"
13581 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13584 msgid "Toggle outline"
13585 msgstr "Pøepnout osnovu"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13588 msgid "Toggle math toolbar"
13589 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13592 msgid "Toggle table toolbar"
13593 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13596 msgid "View/Update"
13597 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13602 msgstr "&Prohlédnout"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13607 msgstr "&Aktualizace"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13611 msgid "View master document"
13612 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13616 msgid "Update master document"
13617 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13625 msgid "View other formats"
13626 msgstr "Formáty souborù"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13630 msgid "Update other formats"
13631 msgstr "Formát datumu"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13638 msgid "Numbered list"
13639 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13642 msgid "Itemized list"
13643 msgstr "Seznam polo¾ek"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13646 msgid "Increase depth"
13647 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13650 msgid "Decrease depth"
13651 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13654 msgid "Insert figure float"
13655 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13658 msgid "Insert table float"
13659 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13662 msgid "Insert label"
13663 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13666 msgid "Insert cross-reference"
13667 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13670 msgid "Insert citation"
13671 msgstr "Vlo¾it citaci"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13674 msgid "Insert index entry"
13675 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13678 msgid "Insert nomenclature entry"
13679 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13682 msgid "Insert footnote"
13683 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13686 msgid "Insert margin note"
13687 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13690 msgid "Insert note"
13691 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13695 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13698 msgid "Insert hyperlink"
13699 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13702 msgid "Insert TeX code"
13703 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13706 msgid "Insert math macro"
13707 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13710 msgid "Include file"
13711 msgstr "Zahrnout soubor"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13715 msgstr "Styl textu"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13718 msgid "Paragraph settings"
13719 msgstr "Nastavení odstavce"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13723 msgstr "Pøidat øádek"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13727 msgstr "Pøidat sloupec"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13731 msgstr "Smazat øádek"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13734 msgid "Delete column"
13735 msgstr "Smazat sloupec"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13738 msgid "Set top line"
13739 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13742 msgid "Set bottom line"
13743 msgstr "Nastavit linku dole"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13746 msgid "Set left line"
13747 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13750 msgid "Set right line"
13751 msgstr "Nastavit linku napravo"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13754 msgid "Set border lines"
13755 msgstr "Nastav linky okraje"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13758 msgid "Set all lines"
13759 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13762 msgid "Unset all lines"
13763 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13767 msgstr "Zarovnání vlevo"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13770 msgid "Align center"
13771 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13774 msgid "Align right"
13775 msgstr "Zarovnání vpravo"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13778 msgid "Align on decimal"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13783 msgstr "Zarovnání nahoru"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13786 msgid "Align middle"
13787 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13790 msgid "Align bottom"
13791 msgstr "Zarovnání dospod"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13794 msgid "Rotate cell"
13795 msgstr "Otoèit buòku"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13798 msgid "Rotate table"
13799 msgstr "Otoèit tabulku"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13802 msgid "Set multi-column"
13803 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13807 msgid "Set multi-row"
13808 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13812 msgstr "Matematika"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13815 msgid "Set display mode"
13816 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13820 msgstr "Index dole"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13823 msgid "Superscript"
13824 msgstr "Index nahoøe"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13827 msgid "Insert square root"
13828 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13831 msgid "Insert root"
13832 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13835 msgid "Insert standard fraction"
13836 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13840 msgstr "Vlo¾it sumu"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13843 msgid "Insert integral"
13844 msgstr "Vlo¾it integrál"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13847 msgid "Insert product"
13848 msgstr "Vlo¾it souèin"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13852 msgstr "Vlo¾it ( )"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13856 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13860 msgstr "Vlo¾it { }"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13863 msgid "Insert delimiters"
13864 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13867 msgid "Insert matrix"
13868 msgstr "Vlo¾it matici"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13871 msgid "Insert cases environment"
13872 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13875 msgid "Toggle math panels"
13876 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13879 msgid "Math Macros"
13880 msgstr "Mat. makra"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13883 msgid "Remove last argument"
13884 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 msgid "Append argument"
13888 msgstr "Pøidej argument"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13891 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13892 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13895 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13896 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13899 msgid "Remove optional argument"
13900 msgstr "Smazat volitelný argument"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13903 msgid "Insert optional argument"
13904 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13907 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13908 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13911 msgid "Append argument eating from the right"
13912 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 msgid "Append optional argument eating from the right"
13916 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13919 msgid "Command Buffer"
13920 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13923 msgid "Review[[Toolbar]]"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13927 msgid "Track changes"
13928 msgstr "Sledovat revize"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13931 msgid "Show changes in output"
13932 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13935 msgid "Next change"
13936 msgstr "Dal¹í zmìna"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13939 msgid "Accept change inside selection"
13940 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13943 msgid "Reject change inside selection"
13944 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13947 msgid "Merge changes"
13948 msgstr "Slouèit revize"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13951 msgid "Accept all changes"
13952 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13955 msgid "Reject all changes"
13956 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13960 msgstr "Dal¹í poznámka"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13964 msgid "View Other Formats"
13965 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13969 msgid "Update Other Formats"
13970 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13973 msgid "Version Control"
13974 msgstr "Správa verzí"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13978 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13981 msgid "Check-out for edit"
13982 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13985 msgid "Check-in changes"
13986 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13989 msgid "View revision log"
13990 msgstr "Log ze správy verzí"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13993 msgid "Revert changes"
13994 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13997 msgid "Compare with older revision"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14001 msgid "Compare with last revision"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14006 msgid "Insert Version Info"
14007 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14010 msgid "Use SVN file locking property"
14011 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14014 msgid "Update local directory from repository"
14015 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14018 msgid "Math Panels"
14019 msgstr "Matematický panel"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14022 msgid "Math spacings"
14023 msgstr "Mat. mezery"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14043 msgid "Frame decorations"
14044 msgstr "Dekorace rámù"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14047 msgid "Big operators"
14048 msgstr "Velké operátory"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14051 msgid "Miscellaneous"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14072 msgid "AMS relations"
14073 msgstr "AMS relace"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14076 msgid "AMS negative relations"
14077 msgstr "AMS negované relace"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14084 msgid "AMS operators"
14085 msgstr "AMS operátory"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14088 msgid "AMS miscellaneous"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14228 msgid "Thin space\t\\,"
14229 msgstr "Tenká\t\\,"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14232 msgid "Medium space\t\\:"
14233 msgstr "Støední\t\\:"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14236 msgid "Thick space\t\\;"
14237 msgstr "Tlustá\t\\;"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14240 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14241 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14244 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14245 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14248 msgid "Negative space\t\\!"
14249 msgstr "Záporná\t\\!"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14252 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14253 msgstr "Místo\t\\phantom"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14256 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14257 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14260 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14261 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14268 msgid "Square root\t\\sqrt"
14269 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14272 msgid "Other root\t\\root"
14273 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14277 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14281 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14285 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14289 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14292 msgid "Standard\t\\frac"
14293 msgstr "Standard\t\\frac"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14297 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14300 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14301 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14304 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14305 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14309 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14313 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14317 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14321 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14325 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14329 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14333 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14336 msgid "Binomial\t\\binom"
14337 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14341 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14345 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14348 msgid "Roman\t\\mathrm"
14349 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14352 msgid "Bold\t\\mathbf"
14353 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14357 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14361 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14364 msgid "Italic\t\\mathit"
14365 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14369 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14373 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14381 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14389 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14408 msgid "Frame Decorations"
14409 msgstr "Dekorace rámù"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14476 msgid "overleftarrow"
14477 msgstr "overleftarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14480 msgid "overrightarrow"
14481 msgstr "overrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14484 msgid "overleftrightarrow"
14485 msgstr "overleftrightarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14497 msgstr "underbrace"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14500 msgid "underleftarrow"
14501 msgstr "underleftarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14504 msgid "underrightarrow"
14505 msgstr "underrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14508 msgid "underleftrightarrow"
14509 msgstr "underleftrightarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14521 msgstr "rightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14532 msgid "updownarrow"
14533 msgstr "updownarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14536 msgid "leftrightarrow"
14537 msgstr "leftrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14545 msgstr "Rightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14556 msgid "Updownarrow"
14557 msgstr "Updownarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14560 msgid "Leftrightarrow"
14561 msgstr "Leftrightarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14564 msgid "Longleftrightarrow"
14565 msgstr "Longleftrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14568 msgid "Longleftarrow"
14569 msgstr "Longleftarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14572 msgid "Longrightarrow"
14573 msgstr "Longrightarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14576 msgid "longleftrightarrow"
14577 msgstr "longleftrightarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14580 msgid "longleftarrow"
14581 msgstr "longleftarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14584 msgid "longrightarrow"
14585 msgstr "longrightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14588 msgid "leftharpoondown"
14589 msgstr "leftharpoondown"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14592 msgid "rightharpoondown"
14593 msgstr "rightharpoondown"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14601 msgstr "longmapsto"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14612 msgid "leftharpoonup"
14613 msgstr "leftharpoonup"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14616 msgid "rightharpoonup"
14617 msgstr "rightharpoonup"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14620 msgid "hookleftarrow"
14621 msgstr "hookleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14624 msgid "hookrightarrow"
14625 msgstr "hookrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14636 msgid "rightleftharpoons"
14637 msgstr "rightleftharpoons"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14664 msgid "bigtriangleup"
14665 msgstr "bigtriangleup"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14680 msgid "bigtriangledown"
14681 msgstr "bigtriangledown"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14696 msgid "triangleright"
14697 msgstr "triangleright"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14712 msgid "triangleleft"
14713 msgstr "triangleleft"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14861 msgstr "sqsubseteq"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14865 msgstr "sqsupseteq"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14921 msgstr "varepsilon"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15160 msgid "diamondsuit"
15161 msgstr "diamondsuit"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15176 msgid "textrm \\AA"
15177 msgstr "textrm \\AA"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15181 msgstr "textrm \\O"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15184 msgid "mathcircumflex"
15185 msgstr "mathcircumflex"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15236 msgid "Big Operators"
15237 msgstr "Velké operátory"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15296 msgid "ointctrclockwiseop"
15297 msgstr "ointctrclockwiseop"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15300 msgid "ointctrclockwise"
15301 msgstr "ointctrclockwise"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15304 msgid "ointclockwiseop"
15305 msgstr "ointclockwiseop"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15308 msgid "ointclockwise"
15309 msgstr "ointclockwise"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15340 msgid "landupintop"
15341 msgstr "landupintop"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15344 msgid "landdownint"
15345 msgstr "landdownint"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15348 msgid "landdownintop"
15349 msgstr "landdownintop"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15400 msgid "AMS Miscellaneous"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15444 msgid "vartriangle"
15445 msgstr "vartriangle"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15448 msgid "triangledown"
15449 msgstr "triangledown"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15464 msgid "measuredangle"
15465 msgstr "measuredangle"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15493 msgstr "varnothing"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15500 msgid "blacktriangle"
15501 msgstr "blacktriangle"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15504 msgid "blacktriangledown"
15505 msgstr "blacktriangledown"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15508 msgid "blacksquare"
15509 msgstr "blacksquare"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15512 msgid "blacklozenge"
15513 msgstr "blacklozenge"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15520 msgid "sphericalangle"
15521 msgstr "sphericalangle"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15525 msgstr "complement"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15544 msgid "dashleftarrow"
15545 msgstr "dashleftarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15548 msgid "dashrightarrow"
15549 msgstr "dashrightarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15552 msgid "leftleftarrows"
15553 msgstr "leftleftarrows"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15556 msgid "leftrightarrows"
15557 msgstr "leftrightarrows"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15560 msgid "rightrightarrows"
15561 msgstr "rightrightarrows"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15564 msgid "rightleftarrows"
15565 msgstr "rightleftarrows"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15569 msgstr "Lleftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15572 msgid "Rrightarrow"
15573 msgstr "Rrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15576 msgid "twoheadleftarrow"
15577 msgstr "twoheadleftarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15580 msgid "twoheadrightarrow"
15581 msgstr "twoheadrightarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15584 msgid "leftarrowtail"
15585 msgstr "leftarrowtail"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15588 msgid "rightarrowtail"
15589 msgstr "rightarrowtail"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15592 msgid "looparrowleft"
15593 msgstr "looparrowleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15596 msgid "looparrowright"
15597 msgstr "looparrowright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15600 msgid "curvearrowleft"
15601 msgstr "curvearrowleft"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15604 msgid "curvearrowright"
15605 msgstr "curvearrowright"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15608 msgid "circlearrowleft"
15609 msgstr "circlearrowleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15612 msgid "circlearrowright"
15613 msgstr "circlearrowright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15625 msgstr "upuparrows"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15628 msgid "downdownarrows"
15629 msgstr "downdownarrows"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15632 msgid "upharpoonleft"
15633 msgstr "upharpoonleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15636 msgid "upharpoonright"
15637 msgstr "upharpoonright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15640 msgid "downharpoonleft"
15641 msgstr "downharpoonleft"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15644 msgid "downharpoonright"
15645 msgstr "downharpoonright"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15648 msgid "leftrightharpoons"
15649 msgstr "leftrightharpoons"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15652 msgid "rightsquigarrow"
15653 msgstr "rightsquigarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15656 msgid "leftrightsquigarrow"
15657 msgstr "leftrightsquigarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15661 msgstr "nleftarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15664 msgid "nrightarrow"
15665 msgstr "nrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15668 msgid "nleftrightarrow"
15669 msgstr "nleftrightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15673 msgstr "nLeftarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15676 msgid "nRightarrow"
15677 msgstr "nRightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15680 msgid "nLeftrightarrow"
15681 msgstr "nLeftrightarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15688 msgid "AMS Relations"
15689 msgstr "AMS relace"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15708 msgid "eqslantless"
15709 msgstr "eqslantless"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15713 msgstr "eqslantgtr"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15725 msgstr "lessapprox"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15773 msgstr "lesseqqgtr"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15777 msgstr "gtreqqless"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15792 msgid "thickapprox"
15793 msgstr "thickapprox"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15828 msgid "preccurlyeq"
15829 msgstr "preccurlyeq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15832 msgid "succcurlyeq"
15833 msgstr "succcurlyeq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15836 msgid "curlyeqprec"
15837 msgstr "curlyeqprec"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15840 msgid "curlyeqsucc"
15841 msgstr "curlyeqsucc"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15853 msgstr "precapprox"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15857 msgstr "succapprox"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15860 msgid "vartriangleleft"
15861 msgstr "vartriangleleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15864 msgid "vartriangleright"
15865 msgstr "vartriangleright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15868 msgid "trianglelefteq"
15869 msgstr "trianglelefteq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15872 msgid "trianglerighteq"
15873 msgstr "trianglerighteq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15888 msgid "risingdotseq"
15889 msgstr "risingdotseq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15892 msgid "fallingdotseq"
15893 msgstr "fallingdotseq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15912 msgid "shortparallel"
15913 msgstr "shortparallel"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15917 msgstr "smallsmile"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15921 msgstr "smallfrown"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15924 msgid "blacktriangleleft"
15925 msgstr "blacktriangleleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15928 msgid "blacktriangleright"
15929 msgstr "blacktriangleright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15940 msgid "backepsilon"
15941 msgstr "backepsilon"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15956 msgid "AMS Negative Relations"
15957 msgstr "AMS negované relace"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16056 msgid "precnapprox"
16057 msgstr "precnapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16060 msgid "succnapprox"
16061 msgstr "succnapprox"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16073 msgstr "subsetneqq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16077 msgstr "supsetneqq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16089 msgstr "nsupseteqq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16104 msgid "varsubsetneq"
16105 msgstr "varsubsetneq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16108 msgid "varsupsetneq"
16109 msgstr "varsupsetneq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16112 msgid "varsubsetneqq"
16113 msgstr "varsubsetneqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16116 msgid "varsupsetneqq"
16117 msgstr "varsupsetneqq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16120 msgid "ntriangleleft"
16121 msgstr "ntriangleleft"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16124 msgid "ntriangleright"
16125 msgstr "ntriangleright"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16128 msgid "ntrianglelefteq"
16129 msgstr "ntrianglelefteq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16132 msgid "ntrianglerighteq"
16133 msgstr "ntrianglerighteq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16156 msgid "nshortparallel"
16157 msgstr "nshortparallel"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16160 msgid "AMS Operators"
16161 msgstr "AMS operátory"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16168 msgid "smallsetminus"
16169 msgstr "smallsetminus"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16188 msgid "doublebarwedge"
16189 msgstr "doublebarwedge"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16208 msgid "divideontimes"
16209 msgstr "divideontimes"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16220 msgid "leftthreetimes"
16221 msgstr "leftthreetimes"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16224 msgid "rightthreetimes"
16225 msgstr "rightthreetimes"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16229 msgstr "curlywedge"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16236 msgid "circleddash"
16237 msgstr "circleddash"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16241 msgstr "circledast"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16244 msgid "circledcirc"
16245 msgstr "circledcirc"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16255 #: lib/external_templates:37
16256 msgid "RasterImage"
16257 msgstr "Rastrový obrázek"
16259 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16260 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 #: lib/external_templates:45
16264 msgid "A bitmap file.\n"
16265 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16267 #: lib/external_templates:109
16271 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16272 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 #: lib/external_templates:112
16276 msgid "An Xfig figure.\n"
16277 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16279 #: lib/external_templates:162
16280 msgid "ChessDiagram"
16281 msgstr "©achový Diagram"
16283 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16284 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 #: lib/external_templates:165
16289 "A chess position diagram.\n"
16290 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16291 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16292 "the position that you want to display.\n"
16293 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16294 "and remember to type in a relative path\n"
16295 "to the LyX document location.\n"
16296 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16297 "to enable general editing of the board.\n"
16298 "You might also check out the\n"
16299 "'Options->Test legality' option, and\n"
16300 "remember to middle and right click to\n"
16301 "insert new material in the board.\n"
16302 "In order for this to work, you have to\n"
16303 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16304 "that TeX will find it, and you will need\n"
16305 "to install the skak package from CTAN.\n"
16307 "©achový diagram.\n"
16308 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16309 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16310 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16311 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16312 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16313 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16314 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16315 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16316 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16317 "'Options->Test legality' a\n"
16318 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16319 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16320 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16321 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16322 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16323 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16325 #: lib/external_templates:212
16329 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16330 msgid "Lilypond typeset music"
16331 msgstr "Lilypond - sazba not"
16333 #: lib/external_templates:215
16335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16340 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16341 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16342 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16343 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16345 #: lib/external_templates:261
16347 msgstr "Stránky PDF"
16349 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 #: lib/external_templates:264
16355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16361 "* pages=- (to include all pages)\n"
16362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16363 "for further options and details.\n"
16365 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16366 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16367 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16369 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16371 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16372 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16373 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16375 #: lib/external_templates:304
16378 "Read 'info date' for more information.\n"
16381 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16383 #: lib/external_templates:333
16387 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16388 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 #: lib/external_templates:336
16392 msgid "Dia diagram.\n"
16393 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16395 #: lib/configure.py:444
16399 #: lib/configure.py:447
16403 #: lib/configure.py:450
16407 #: lib/configure.py:453
16411 #: lib/configure.py:456
16415 #: lib/configure.py:459
16419 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16423 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16427 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16432 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16436 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16440 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16445 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16449 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16453 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16457 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16461 #: lib/configure.py:497
16462 msgid "Plain text (chess output)"
16463 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16465 #: lib/configure.py:498
16466 msgid "Plain text (image)"
16467 msgstr "Prostý text (obraz)"
16469 #: lib/configure.py:499
16470 msgid "Plain text (Xfig output)"
16471 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16473 #: lib/configure.py:500
16474 msgid "date (output)"
16475 msgstr "datum (výstup)"
16477 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16481 #: lib/configure.py:501
16485 #: lib/configure.py:502
16486 msgid "Docbook (XML)"
16487 msgstr "Docbook (XML)"
16489 #: lib/configure.py:503
16490 msgid "Graphviz Dot"
16491 msgstr "Graphviz Dot"
16493 #: lib/configure.py:504
16494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16497 #: lib/configure.py:505
16501 #: lib/configure.py:505
16505 #: lib/configure.py:506
16509 #: lib/configure.py:507
16510 msgid "LilyPond music"
16511 msgstr "LilyPond music"
16513 #: lib/configure.py:508
16514 msgid "LaTeX (plain)"
16515 msgstr "LaTeX (prostý)"
16517 #: lib/configure.py:508
16518 msgid "LaTeX (plain)|L"
16519 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16521 #: lib/configure.py:509
16522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16525 #: lib/configure.py:510
16526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16527 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16529 #: lib/configure.py:511
16531 msgstr "Prostý text"
16533 #: lib/configure.py:511
16534 msgid "Plain text|a"
16535 msgstr "Prostý text|r"
16537 #: lib/configure.py:512
16538 msgid "Plain text (pstotext)"
16539 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16541 #: lib/configure.py:513
16542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16543 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16545 #: lib/configure.py:514
16546 msgid "Plain text (catdvi)"
16547 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16549 #: lib/configure.py:515
16550 msgid "Plain Text, Join Lines"
16551 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16553 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16557 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16561 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16565 #: lib/configure.py:532
16569 #: lib/configure.py:533
16571 msgstr "PostScript"
16573 #: lib/configure.py:533
16574 msgid "Postscript|t"
16575 msgstr "Postscript|t"
16577 #: lib/configure.py:537
16578 msgid "PDF (ps2pdf)"
16579 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16581 #: lib/configure.py:537
16582 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16583 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16585 #: lib/configure.py:538
16586 msgid "PDF (pdflatex)"
16587 msgstr "PDF (pdflatex)"
16589 #: lib/configure.py:538
16590 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16591 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16593 #: lib/configure.py:539
16594 msgid "PDF (dvipdfm)"
16595 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16597 #: lib/configure.py:539
16598 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16599 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16601 #: lib/configure.py:540
16602 msgid "PDF (XeTeX)"
16603 msgstr "PDF (XeTeX)"
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16607 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16609 #: lib/configure.py:543
16613 #: lib/configure.py:543
16617 #: lib/configure.py:546
16621 #: lib/configure.py:549
16625 #: lib/configure.py:552
16629 #: lib/configure.py:555
16630 msgid "OpenDocument"
16631 msgstr "OpenDocument"
16633 #: lib/configure.py:556
16634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16637 #: lib/configure.py:559
16638 msgid "Rich Text Format"
16639 msgstr "Rich Text Format"
16641 #: lib/configure.py:560
16645 #: lib/configure.py:560
16649 #: lib/configure.py:563
16650 msgid "date command"
16651 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16653 #: lib/configure.py:564
16654 msgid "Table (CSV)"
16655 msgstr "Tabulka (CSV)"
16657 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16662 #: lib/configure.py:567
16666 #: lib/configure.py:568
16670 #: lib/configure.py:569
16674 #: lib/configure.py:570
16678 #: lib/configure.py:571
16679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16682 #: lib/configure.py:572
16683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16686 #: lib/configure.py:573
16687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16688 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16690 #: lib/configure.py:574
16691 msgid "LyX Preview"
16692 msgstr "LyX Náhled"
16694 #: lib/configure.py:575
16695 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16696 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16698 #: lib/configure.py:576
16702 #: lib/configure.py:577
16706 #: lib/configure.py:578
16710 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16711 msgid "Windows Metafile"
16714 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16715 msgid "Enhanced Metafile"
16716 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16718 #: lib/configure.py:581
16719 msgid "HTML (MS Word)"
16720 msgstr "HTML (MS Word)"
16722 #: lib/configure.py:653
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16728 msgid "%1$s and %2$s"
16729 msgstr "%1$s a %2$s"
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16733 msgid "%1$s et al."
16734 msgstr "%1$s et al."
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16753 #: src/Buffer.cpp:137
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16759 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16760 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16762 #: src/Buffer.cpp:140
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16766 #: src/Buffer.cpp:321
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr "Chyba Disku: "
16770 #: src/Buffer.cpp:322
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16776 #: src/Buffer.cpp:404
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:406
16781 msgid "Attempting to close changed document!"
16782 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16784 #: src/Buffer.cpp:414
16785 msgid "Could not remove temporary directory"
16786 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16788 #: src/Buffer.cpp:415
16790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16793 #: src/Buffer.cpp:725
16794 msgid "Unknown document class"
16795 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16797 #: src/Buffer.cpp:726
16799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16800 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16802 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16804 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16805 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16808 msgid "Document header error"
16809 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16811 #: src/Buffer.cpp:740
16812 msgid "\\begin_header is missing"
16813 msgstr "chybí \\begin_header"
16815 #: src/Buffer.cpp:760
16816 msgid "\\begin_document is missing"
16817 msgstr "chybí \\begin_document"
16819 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16820 #: src/BufferView.cpp:1410
16821 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16822 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16824 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16827 "xcolor/ulem are installed.\n"
16828 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16831 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16832 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16833 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16834 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16836 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16839 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16844 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16845 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16846 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16848 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16849 msgid "Document format failure"
16850 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16852 #: src/Buffer.cpp:898
16854 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16855 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16857 #: src/Buffer.cpp:935
16858 msgid "Conversion failed"
16859 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16861 #: src/Buffer.cpp:936
16864 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16865 "it could not be created."
16867 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16870 #: src/Buffer.cpp:945
16871 msgid "Conversion script not found"
16872 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16874 #: src/Buffer.cpp:946
16877 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16878 "could not be found."
16880 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16882 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16883 msgid "Conversion script failed"
16884 msgstr "Konverzní skript selhal"
16886 #: src/Buffer.cpp:967
16889 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16891 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16893 #: src/Buffer.cpp:973
16896 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16898 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16900 #: src/Buffer.cpp:988
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16903 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16905 #: src/Buffer.cpp:1005
16908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16909 "overwrite this file?"
16911 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16913 #: src/Buffer.cpp:1007
16914 msgid "Overwrite modified file?"
16915 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16917 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16923 #: src/Buffer.cpp:1032
16924 msgid "Backup failure"
16925 msgstr "Zálohování selhalo"
16927 #: src/Buffer.cpp:1033
16930 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16931 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16933 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16934 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16936 #: src/Buffer.cpp:1059
16938 msgid "Saving document %1$s..."
16939 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16941 #: src/Buffer.cpp:1074
16942 msgid " could not write file!"
16943 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16945 #: src/Buffer.cpp:1082
16949 #: src/Buffer.cpp:1097
16951 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16952 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16954 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16956 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16957 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16959 #: src/Buffer.cpp:1110
16960 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16961 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16963 #: src/Buffer.cpp:1124
16964 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16965 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16967 #: src/Buffer.cpp:1138
16968 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16969 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16971 #: src/Buffer.cpp:1222
16972 msgid "Iconv software exception Detected"
16973 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16975 #: src/Buffer.cpp:1222
16978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16981 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16982 "správnì nainstalován."
16984 #: src/Buffer.cpp:1244
16986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16987 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16989 #: src/Buffer.cpp:1247
16991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16992 "chosen encoding.\n"
16993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16995 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16996 "zvoleném kódování.\n"
16997 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16999 #: src/Buffer.cpp:1254
17000 msgid "iconv conversion failed"
17001 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17003 #: src/Buffer.cpp:1259
17004 msgid "conversion failed"
17005 msgstr "konverze se nezdaøila"
17007 #: src/Buffer.cpp:1356
17009 msgid "Uncodable character in file path"
17010 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17012 #: src/Buffer.cpp:1357
17015 "The path of your document\n"
17017 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17018 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17019 "This will likely result in incomplete output.\n"
17021 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17022 "or change the file path name."
17024 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17026 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17027 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17029 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17031 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17032 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17034 #: src/Buffer.cpp:1641
17035 msgid "Running chktex..."
17036 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17038 #: src/Buffer.cpp:1655
17039 msgid "chktex failure"
17040 msgstr "chktex selhal"
17042 #: src/Buffer.cpp:1656
17043 msgid "Could not run chktex successfully."
17044 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17046 #: src/Buffer.cpp:1891
17048 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17049 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17051 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17053 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17054 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17056 #: src/Buffer.cpp:2045
17058 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17059 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17061 #: src/Buffer.cpp:2075
17063 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17066 #: src/Buffer.cpp:2135
17068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17069 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17071 #: src/Buffer.cpp:2142
17073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17074 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17076 #: src/Buffer.cpp:2152
17078 msgid "Error exporting to DVI."
17079 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17081 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17084 "The file %1$s already exists.\n"
17086 "Do you want to overwrite that file?"
17088 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17090 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17092 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17093 msgid "Overwrite file?"
17094 msgstr "Pøepsat soubor?"
17096 #: src/Buffer.cpp:2234
17098 msgid "Error running external commands."
17099 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17101 #: src/Buffer.cpp:3020
17102 msgid "Preview source code"
17103 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17105 #: src/Buffer.cpp:3034
17107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17108 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17110 #: src/Buffer.cpp:3038
17112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17113 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17115 #: src/Buffer.cpp:3146
17117 msgid "Auto-saving %1$s"
17118 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17120 #: src/Buffer.cpp:3200
17121 msgid "Autosave failed!"
17122 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17124 #: src/Buffer.cpp:3258
17125 msgid "Autosaving current document..."
17126 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17128 #: src/Buffer.cpp:3357
17129 msgid "Couldn't export file"
17130 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17132 #: src/Buffer.cpp:3358
17134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17135 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17137 #: src/Buffer.cpp:3418
17138 msgid "File name error"
17139 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17141 #: src/Buffer.cpp:3419
17142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17143 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17145 #: src/Buffer.cpp:3494
17146 msgid "Document export cancelled."
17147 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17149 #: src/Buffer.cpp:3504
17151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17152 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17154 #: src/Buffer.cpp:3510
17156 msgid "Document exported as %1$s"
17157 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17159 #: src/Buffer.cpp:3589
17162 "The specified document\n"
17164 "could not be read."
17166 "Po¾adovaný dokument\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:3591
17171 msgid "Could not read document"
17172 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17174 #: src/Buffer.cpp:3601
17177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17179 "Recover emergency save?"
17181 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17183 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3604
17186 msgid "Load emergency save?"
17187 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3605
17193 #: src/Buffer.cpp:3605
17194 msgid "&Load Original"
17195 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17197 #: src/Buffer.cpp:3615
17198 msgid "Document was successfully recovered."
17199 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17201 #: src/Buffer.cpp:3617
17202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17203 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17205 #: src/Buffer.cpp:3618
17208 "Remove emergency file now?\n"
17211 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17215 msgid "Delete emergency file?"
17216 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17218 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17222 #: src/Buffer.cpp:3625
17223 msgid "Emergency file deleted"
17224 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17226 #: src/Buffer.cpp:3626
17227 msgid "Do not forget to save your file now!"
17228 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17230 #: src/Buffer.cpp:3632
17231 msgid "Remove emergency file now?"
17232 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17234 #: src/Buffer.cpp:3647
17237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17239 "Load the backup instead?"
17241 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17243 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17245 #: src/Buffer.cpp:3650
17246 msgid "Load backup?"
17247 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3651
17250 msgid "&Load backup"
17251 msgstr "&Naèíst zálohu"
17253 #: src/Buffer.cpp:3651
17254 msgid "Load &original"
17255 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17257 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17258 msgid "Senseless!!! "
17259 msgstr "Nesmyslné! "
17261 #: src/Buffer.cpp:4069
17263 msgid "Document %1$s reloaded."
17264 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17266 #: src/Buffer.cpp:4071
17268 msgid "Could not reload document %1$s."
17269 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17271 #: src/Buffer.cpp:4106
17273 msgid "Included File Invalid"
17274 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17276 #: src/Buffer.cpp:4107
17279 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17281 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17284 #: src/BufferParams.cpp:563
17287 "The selected document class\n"
17289 "requires external files that are not available.\n"
17290 "The document class can still be used, but the\n"
17291 "document cannot be compiled until the following\n"
17292 "prerequisites are installed:\n"
17294 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17295 "more information."
17298 #: src/BufferParams.cpp:572
17299 msgid "Document class not available"
17300 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17302 #: src/BufferParams.cpp:1962
17305 "The layout file:\n"
17307 "could not be found. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17312 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17313 "nastaveních dokumentu."
17315 #: src/BufferParams.cpp:1968
17316 msgid "Document class not found"
17317 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17319 #: src/BufferParams.cpp:1975
17322 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17324 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17325 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17328 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17329 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17330 "nastaveních dokumentu."
17332 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17333 msgid "Could not load class"
17334 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17336 #: src/BufferParams.cpp:2015
17337 msgid "Error reading internal layout information"
17338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17340 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17342 msgstr "Chyba ètení"
17344 #: src/BufferView.cpp:182
17345 msgid "No more insets"
17346 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17348 #: src/BufferView.cpp:720
17349 msgid "Save bookmark"
17350 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17352 #: src/BufferView.cpp:929
17353 msgid "Converting document to new document class..."
17354 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17356 #: src/BufferView.cpp:972
17357 msgid "Document is read-only"
17358 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17360 #: src/BufferView.cpp:981
17361 msgid "This portion of the document is deleted."
17362 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17364 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17366 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17367 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17369 #: src/BufferView.cpp:1307
17370 msgid "No further undo information"
17371 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1317
17374 msgid "No further redo information"
17375 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17378 msgid "String not found!"
17379 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17381 #: src/BufferView.cpp:1533
17383 msgstr "Znaèka vyp."
17385 #: src/BufferView.cpp:1539
17387 msgstr "Znaèka zap."
17389 #: src/BufferView.cpp:1546
17390 msgid "Mark removed"
17391 msgstr "Znaèka smazána"
17393 #: src/BufferView.cpp:1549
17395 msgstr "Znaèka nastavena"
17397 #: src/BufferView.cpp:1604
17398 msgid "Statistics for the selection:"
17399 msgstr "Statistika výbìru:"
17401 #: src/BufferView.cpp:1606
17402 msgid "Statistics for the document:"
17403 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17405 #: src/BufferView.cpp:1609
17410 #: src/BufferView.cpp:1611
17412 msgstr "Jedno slovo"
17414 #: src/BufferView.cpp:1614
17416 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17417 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17419 #: src/BufferView.cpp:1617
17420 msgid "One character (including blanks)"
17421 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17423 #: src/BufferView.cpp:1620
17425 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17426 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17428 #: src/BufferView.cpp:1623
17429 msgid "One character (excluding blanks)"
17430 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17432 #: src/BufferView.cpp:1625
17434 msgstr "Statistika"
17436 #: src/BufferView.cpp:1755
17439 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17442 #: src/BufferView.cpp:1757
17444 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17447 #: src/BufferView.cpp:1765
17449 msgid "Branch name"
17452 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17453 msgid "Branch already exists"
17456 #: src/BufferView.cpp:2493
17458 msgid "Inserting document %1$s..."
17459 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17461 #: src/BufferView.cpp:2504
17463 msgid "Document %1$s inserted."
17464 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17466 #: src/BufferView.cpp:2506
17468 msgid "Could not insert document %1$s"
17469 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17471 #: src/BufferView.cpp:2772
17474 "Could not read the specified document\n"
17476 "due to the error: %2$s"
17478 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17480 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17482 #: src/BufferView.cpp:2774
17483 msgid "Could not read file"
17484 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17486 #: src/BufferView.cpp:2781
17490 " is not readable."
17495 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17496 msgid "Could not open file"
17497 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17499 #: src/BufferView.cpp:2789
17500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17501 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17503 #: src/BufferView.cpp:2790
17505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17507 "If this does not give the correct result\n"
17508 "then please change the encoding of the file\n"
17509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17511 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17512 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17513 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17514 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17515 "UTF-8 jiným programem.\n"
17517 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17518 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17522 msgid "LyX Warning: "
17523 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17525 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17527 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17528 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17529 msgid "uncodable character"
17530 msgstr "nekódovatelný znak"
17532 #: src/Changes.cpp:379
17533 msgid "Uncodable character in author name"
17534 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17536 #: src/Changes.cpp:380
17539 "The author name '%1$s',\n"
17540 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17541 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17542 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17544 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17545 "or change the spelling of the author name."
17547 "Jméno autora '%1$s',\n"
17548 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17549 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17552 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17553 "nebo zmìnte jméno autora."
17555 #: src/Chktex.cpp:63
17557 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17558 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17560 #: src/Chktex.cpp:65
17561 msgid "ChkTeX warning id # "
17562 msgstr "ChkTeX varování id # "
17564 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17569 #: src/Color.cpp:160
17573 #: src/Color.cpp:161
17577 #: src/Color.cpp:162
17581 #: src/Color.cpp:163
17585 #: src/Color.cpp:164
17589 #: src/Color.cpp:165
17593 #: src/Color.cpp:166
17597 #: src/Color.cpp:167
17601 #: src/Color.cpp:168
17605 #: src/Color.cpp:169
17609 #: src/Color.cpp:170
17613 #: src/Color.cpp:171
17617 #: src/Color.cpp:172
17618 msgid "selected text"
17619 msgstr "oznaèený text"
17621 #: src/Color.cpp:174
17623 msgstr "text LaTeX-u"
17625 #: src/Color.cpp:175
17626 msgid "inline completion"
17627 msgstr "doplnìní v øádku"
17629 #: src/Color.cpp:177
17630 msgid "non-unique inline completion"
17631 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17633 #: src/Color.cpp:179
17634 msgid "previewed snippet"
17635 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17637 #: src/Color.cpp:180
17639 msgstr "znaèka poznámky"
17641 #: src/Color.cpp:181
17642 msgid "note background"
17643 msgstr "pozadí poznámky"
17645 #: src/Color.cpp:182
17646 msgid "comment label"
17647 msgstr "znaèka komentáøe"
17649 #: src/Color.cpp:183
17650 msgid "comment background"
17651 msgstr "pozadí komentáøe"
17653 #: src/Color.cpp:184
17654 msgid "greyedout inset label"
17655 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17657 #: src/Color.cpp:185
17659 msgid "greyedout inset text"
17660 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17662 #: src/Color.cpp:186
17663 msgid "greyedout inset background"
17664 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17666 #: src/Color.cpp:187
17668 msgid "phantom inset text"
17669 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17671 #: src/Color.cpp:188
17673 msgstr "stínovaný rámeèek"
17675 #: src/Color.cpp:189
17676 msgid "listings background"
17677 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17679 #: src/Color.cpp:190
17680 msgid "branch label"
17681 msgstr "znaèka vìtve"
17683 #: src/Color.cpp:191
17684 msgid "footnote label"
17685 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17687 #: src/Color.cpp:192
17688 msgid "index label"
17689 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17691 #: src/Color.cpp:193
17692 msgid "margin note label"
17693 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17695 #: src/Color.cpp:194
17697 msgstr "znaèka URL"
17699 #: src/Color.cpp:195
17703 #: src/Color.cpp:196
17705 msgstr "znaèení hloubky"
17707 #: src/Color.cpp:197
17711 #: src/Color.cpp:198
17712 msgid "command inset"
17713 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17715 #: src/Color.cpp:199
17716 msgid "command inset background"
17717 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17719 #: src/Color.cpp:200
17720 msgid "command inset frame"
17721 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17723 #: src/Color.cpp:201
17724 msgid "special character"
17725 msgstr "speciální znak"
17727 #: src/Color.cpp:202
17729 msgstr "matematika"
17731 #: src/Color.cpp:203
17732 msgid "math background"
17733 msgstr "pozadí matematiky"
17735 #: src/Color.cpp:204
17736 msgid "graphics background"
17737 msgstr "pozadí obrázku"
17739 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17740 msgid "math macro background"
17741 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17743 #: src/Color.cpp:206
17745 msgstr "rám (matematika)"
17747 #: src/Color.cpp:207
17748 msgid "math corners"
17749 msgstr "rohy mat. vzorce"
17751 #: src/Color.cpp:208
17753 msgstr "linka (matematika)"
17755 #: src/Color.cpp:210
17756 msgid "math macro hovered background"
17757 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17759 #: src/Color.cpp:211
17760 msgid "math macro label"
17761 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17763 #: src/Color.cpp:212
17764 msgid "math macro frame"
17765 msgstr "rám makra (matematika)"
17767 #: src/Color.cpp:213
17768 msgid "math macro blended out"
17769 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17771 #: src/Color.cpp:214
17772 msgid "math macro old parameter"
17773 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17775 #: src/Color.cpp:215
17776 msgid "math macro new parameter"
17777 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17779 #: src/Color.cpp:216
17780 msgid "collapsable inset text"
17781 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17783 #: src/Color.cpp:217
17784 msgid "collapsable inset frame"
17785 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17787 #: src/Color.cpp:218
17788 msgid "inset background"
17789 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17791 #: src/Color.cpp:219
17792 msgid "inset frame"
17793 msgstr "vlo¾ka - rám"
17795 #: src/Color.cpp:220
17796 msgid "LaTeX error"
17797 msgstr "chyba LaTeX-u"
17799 #: src/Color.cpp:221
17800 msgid "end-of-line marker"
17801 msgstr "znaèka konce øádky"
17803 #: src/Color.cpp:222
17804 msgid "appendix marker"
17805 msgstr "znaèka pro dodatky"
17807 #: src/Color.cpp:223
17809 msgstr "znaèka revize"
17811 #: src/Color.cpp:224
17812 msgid "deleted text"
17813 msgstr "smazaný text"
17815 #: src/Color.cpp:225
17817 msgstr "pøidaný text"
17819 #: src/Color.cpp:226
17820 msgid "changed text 1st author"
17821 msgstr "revize - 1. autor"
17823 #: src/Color.cpp:227
17824 msgid "changed text 2nd author"
17825 msgstr "revize - 2. autor"
17827 #: src/Color.cpp:228
17828 msgid "changed text 3rd author"
17829 msgstr "revize - 3. autor"
17831 #: src/Color.cpp:229
17832 msgid "changed text 4th author"
17833 msgstr "revize - 4. autor"
17835 #: src/Color.cpp:230
17836 msgid "changed text 5th author"
17837 msgstr "revize - 5. autor"
17839 #: src/Color.cpp:231
17840 msgid "deleted text modifier"
17841 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17843 #: src/Color.cpp:232
17844 msgid "added space markers"
17845 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17847 #: src/Color.cpp:233
17849 msgstr "linka tabulky"
17851 #: src/Color.cpp:234
17852 msgid "table on/off line"
17853 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17855 #: src/Color.cpp:236
17856 msgid "bottom area"
17857 msgstr "spodní oblast"
17859 #: src/Color.cpp:237
17861 msgstr "nový strana"
17863 #: src/Color.cpp:238
17864 msgid "page break / line break"
17865 msgstr "konec øádky/stránky"
17867 #: src/Color.cpp:239
17868 msgid "frame of button"
17869 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17871 #: src/Color.cpp:240
17872 msgid "button background"
17873 msgstr "pozadí tlaèítka"
17875 #: src/Color.cpp:241
17876 msgid "button background under focus"
17877 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17879 #: src/Color.cpp:242
17880 msgid "paragraph marker"
17881 msgstr "znaèka odstavce"
17883 #: src/Color.cpp:243
17885 msgid "preview frame"
17886 msgstr "Náhled selhal"
17888 #: src/Color.cpp:244
17890 msgstr "dìdit barvu okolí"
17892 #: src/Color.cpp:245
17894 msgid "regexp frame"
17895 msgstr "vlo¾ka - rám"
17897 #: src/Color.cpp:246
17899 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17901 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17902 #: src/Converter.cpp:536
17903 msgid "Cannot convert file"
17904 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17906 #: src/Converter.cpp:317
17909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17910 "Define a converter in the preferences."
17912 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17913 "Definujte konvertor v nastaveních."
17915 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17916 msgid "Executing command: "
17917 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17919 #: src/Converter.cpp:465
17920 msgid "Build errors"
17921 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17923 #: src/Converter.cpp:466
17924 msgid "There were errors during the build process."
17925 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17927 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17928 #: src/Format.cpp:419
17930 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17931 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17933 #: src/Converter.cpp:494
17935 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17936 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17938 #: src/Converter.cpp:538
17940 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17943 #: src/Converter.cpp:539
17945 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17948 #: src/Converter.cpp:595
17949 msgid "Running LaTeX..."
17950 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17952 #: src/Converter.cpp:613
17955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17958 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17960 #: src/Converter.cpp:616
17961 msgid "LaTeX failed"
17962 msgstr "LaTeX selhal"
17964 #: src/Converter.cpp:618
17965 msgid "Output is empty"
17966 msgstr "Výstup je prázdný"
17968 #: src/Converter.cpp:619
17969 msgid "An empty output file was generated."
17970 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17978 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17980 "Chcete jej ulo¾it ?"
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17984 msgid "Unknown branch"
17985 msgstr "Neznámá akce"
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17994 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17997 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18001 msgid "Undefined flex inset"
18002 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18004 #: src/Exporter.cpp:50
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "&Zru¹it export"
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgstr "Antikva (Roman)"
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18068 msgstr "Kurzíva (italic)"
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18072 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18090 #: src/Font.cpp:160
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:163
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:166
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Jméno %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:169
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:172
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:175
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Jméno %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:189
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:192
18127 msgid " Number %1$s"
18128 msgstr " Èíslo %1$s"
18130 #: src/Format.cpp:276
18132 msgid "Cannot view URL"
18133 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18135 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18136 msgid "Cannot view file"
18137 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18139 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18141 msgid "File does not exist: %1$s"
18142 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18144 #: src/Format.cpp:302
18146 msgid "No information for viewing %1$s"
18147 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18149 #: src/Format.cpp:312
18151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18152 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18154 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18155 #: src/Format.cpp:418
18156 msgid "Cannot edit file"
18157 msgstr "Nelze editovat soubor"
18159 #: src/Format.cpp:372
18160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18161 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18163 #: src/Format.cpp:385
18165 msgid "No information for editing %1$s"
18166 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18168 #: src/Format.cpp:396
18170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18171 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18173 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18175 msgid "Could not find bind file"
18176 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18178 #: src/KeyMap.cpp:222
18181 "Unable to find the bind file\n"
18183 "Please check your installation."
18185 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18187 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18189 #: src/KeyMap.cpp:229
18191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18192 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18194 #: src/KeyMap.cpp:230
18197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18198 "Please check your installation."
18200 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18201 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18203 #: src/KeyMap.cpp:237
18206 "Unable to find the bind file\n"
18208 "Falling back to default."
18211 #: src/KeySequence.cpp:166
18215 #: src/LaTeX.cpp:57
18217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18218 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18220 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18221 msgid "Running Index Processor."
18222 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18224 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18225 msgid "Running BibTeX."
18226 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18228 #: src/LaTeX.cpp:440
18229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18230 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18233 msgid "Could not read configuration file"
18234 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18239 "Error while reading the configuration file\n"
18241 "Please check your installation."
18243 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18245 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18249 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18257 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18258 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18261 msgid "Cannot remove temporary directory"
18262 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18267 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18270 msgid "Unable to remove temporary directory"
18271 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18276 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18279 msgid "No textclass is found"
18280 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18285 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18286 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18287 "using only the defaults, or continue."
18289 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18290 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18291 "pou¾ití standarních tøíd."
18294 msgid "&Reconfigure"
18295 msgstr "&Rekonfigurovat"
18299 msgid "&Use Defaults"
18300 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18305 msgstr "Continuing"
18309 "SIGHUP signal caught!\n"
18315 "SIGFPE signal caught!\n"
18321 "SIGSEGV signal caught!\n"
18322 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18323 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18324 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18329 msgid "LyX crashed!"
18332 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18337 msgid "Could not create temporary directory"
18338 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18343 "Could not create a temporary directory in\n"
18345 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18347 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18349 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18352 msgid "Missing user LyX directory"
18353 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18359 "It is needed to keep your own configuration."
18361 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18362 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18365 msgid "&Create directory"
18366 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18370 msgstr "&Ukonèit LyX"
18373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18374 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18379 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18383 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18385 #: src/LyX.cpp:1003
18386 msgid "List of supported debug flags:"
18387 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18389 #: src/LyX.cpp:1007
18391 msgid "Setting debug level to %1$s"
18392 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18394 #: src/LyX.cpp:1018
18397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18398 "Command line switches (case sensitive):\n"
18399 "\t-help summarize LyX usage\n"
18400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18404 " select the features to debug.\n"
18405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18406 "\t-x [--execute] command\n"
18407 " where command is a lyx command.\n"
18408 "\t-e [--export] fmt\n"
18409 " where fmt is the export format of choice.\n"
18410 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18411 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18412 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 " where fmt is the import format of choice\n"
18415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18416 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18417 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18418 " specifying whether all files, main file only, or no "
18420 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18422 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18424 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18425 "\t-version summarize version and build info\n"
18426 "Check the LyX man page for more details."
18428 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18429 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18430 "\t-help tato stránka\n"
18431 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18432 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18433 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18434 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18435 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18436 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18437 "\t-x [--execute] command\n"
18438 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18439 "\t-e [--export] fmt\n"
18440 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18441 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18442 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18444 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18445 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18446 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18447 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18449 #: src/LyX.cpp:1065
18450 msgid "No system directory"
18451 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18453 #: src/LyX.cpp:1066
18454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18455 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18457 #: src/LyX.cpp:1077
18458 msgid "No user directory"
18459 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18461 #: src/LyX.cpp:1078
18462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18463 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18465 #: src/LyX.cpp:1089
18466 msgid "Incomplete command"
18467 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18469 #: src/LyX.cpp:1090
18470 msgid "Missing command string after --execute switch"
18471 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18473 #: src/LyX.cpp:1101
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18475 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18477 #: src/LyX.cpp:1114
18478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18479 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18481 #: src/LyX.cpp:1119
18482 msgid "Missing filename for --import"
18483 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18485 #: src/LyXRC.cpp:2983
18487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18489 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18491 #: src/LyXRC.cpp:2988
18493 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18495 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2992
18499 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18500 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18501 "specified, an internal routine is used."
18503 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18504 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18505 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3000
18510 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18511 "automatically by what you type."
18513 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18514 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3004
18518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18521 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18524 #: src/LyXRC.cpp:3008
18526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18528 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18531 #: src/LyXRC.cpp:3015
18533 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18534 "the backup file in the same directory as the original file."
18536 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18537 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3019
18541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18544 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18545 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3023
18548 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3027
18553 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18554 "its global and local bind/ directories."
18556 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18557 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3031
18560 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18561 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3035
18565 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18566 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18568 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18569 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3045
18573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18576 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18577 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3049
18582 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18583 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18584 "the top of the screen"
18586 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18587 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3053
18590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18591 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3057
18595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18598 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18599 "¾e je kurzor uvnitø."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3062
18604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18607 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3066
18612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18613 "look in its global and local commands/ directories."
18615 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18616 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3070
18619 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3074
18623 msgid "New documents will be assigned this language."
18624 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3078
18627 msgid "Specify the default paper size."
18628 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3082
18632 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18633 "shown after the change has been made.)"
18635 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18636 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3086
18639 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18640 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3090
18644 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18645 "LyX was started from."
18647 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18648 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3095
18651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18652 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3099
18656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18657 "value selects the directory LyX was started from."
18659 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18660 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3103
18664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18665 "recommended for non-English languages."
18667 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18668 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3110
18672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18676 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18677 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3114
18681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18682 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3118
18686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18687 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18689 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18690 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3127
18694 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18695 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18697 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18698 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3131
18702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18705 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3135
18710 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18712 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3139
18717 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18718 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18719 "name of the second language."
18721 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18722 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3143
18725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18726 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3147
18729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18730 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3151
18734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18737 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3155
18742 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18745 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18746 "\"\\usepackage{omega}\"."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3159
18750 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18751 "document is the default language."
18753 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18754 "jazyka dokumentu."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3163
18757 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18759 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3167
18762 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18764 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3171
18767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18768 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3175
18772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18775 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18776 "standardního jazyka dokumentu."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3179
18779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18780 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3184
18783 msgid "The completion popup delay."
18784 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3188
18787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18788 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18790 #: src/LyXRC.cpp:3192
18791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18792 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18794 #: src/LyXRC.cpp:3196
18796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18797 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3200
18801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18803 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3204
18806 msgid "The inline completion delay."
18807 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3208
18810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18811 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3212
18814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18815 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3216
18818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18819 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3220
18822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3224
18827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18829 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3229
18833 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18834 "variable. Use the OS native format."
18836 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18837 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3235
18840 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18841 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3239
18844 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18845 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3243
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3247
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3251
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3255
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18864 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18865 "prostøedí PRINTER."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3259
18868 msgid "The option to print only even pages."
18869 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3263
18873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18874 "the filename of the DVI file to be printed."
18876 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18877 "jménem DVI souboru k tisku."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3267
18880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18881 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3271
18884 msgid "The option to print out in landscape."
18885 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3275
18888 msgid "The option to print only odd pages."
18889 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3279
18892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18893 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3283
18896 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18897 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3287
18900 msgid "The option to specify paper type."
18901 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3291
18904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18905 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3295
18909 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18910 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18913 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18914 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18915 "jméno souboru a v¹echny volby."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3299
18919 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18920 "prepended along with the printer name after the spool command."
18922 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18923 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3303
18926 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18927 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3307
18930 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18931 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3311
18935 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18937 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3315
18940 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18941 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3323
18945 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18946 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18948 #: src/LyXRC.cpp:3327
18950 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18951 "wrong, override the setting here."
18953 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18954 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3333
18957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18958 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3342
18962 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18963 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18964 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18966 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18967 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18968 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3346
18972 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18973 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3351
18978 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18979 "roughly the same size as on paper."
18981 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18982 "velikostina papíru."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3355
18985 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18986 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3359
18990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18991 "\".out\". Only for advanced users."
18993 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18994 "pokroèilé u¾ivatele."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3366
18997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18998 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3370
19002 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19003 "when you quit LyX."
19005 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3374
19008 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3378
19013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19014 "value selects the directory LyX was started from."
19016 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19017 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3388
19021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19022 "will look in its global and local ui/ directories."
19024 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19025 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3401
19029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3405
19034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19035 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3409
19039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19041 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3416
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19050 #: src/LyXVC.cpp:85
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:87
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19059 #: src/LyXVC.cpp:88
19063 #: src/LyXVC.cpp:114
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Dokument neulo¾en"
19067 #: src/LyXVC.cpp:115
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19071 #: src/LyXVC.cpp:147
19072 msgid "LyX VC: Initial description"
19073 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19075 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19076 msgid "(no initial description)"
19077 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19079 #: src/LyXVC.cpp:163
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19083 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19087 #: src/LyXVC.cpp:212
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19095 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19097 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19099 #: src/LyXVC.cpp:215
19100 msgid "Revert to stored version of document?"
19101 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19103 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19105 msgstr "&Pùvodní verze"
19107 #: src/Paragraph.cpp:1866
19108 msgid "Senseless with this layout!"
19109 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19111 #: src/Paragraph.cpp:1928
19112 msgid "Alignment not permitted"
19113 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19115 #: src/Paragraph.cpp:1929
19117 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19118 "Setting to default."
19120 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19121 "Pøepnuto na standardní."
19123 #: src/Paragraph.cpp:2958
19124 msgid "Memory problem"
19125 msgstr "Interní chyba"
19127 #: src/Paragraph.cpp:2958
19128 msgid "Paragraph not properly initialized"
19129 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19131 #: src/Text.cpp:383
19132 msgid "Unknown Inset"
19133 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19135 #: src/Text.cpp:464
19136 msgid "Change tracking error"
19137 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19139 #: src/Text.cpp:465
19141 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19142 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19144 #: src/Text.cpp:476
19145 msgid "Unknown token"
19146 msgstr "Neznámý symbol"
19148 #: src/Text.cpp:941
19150 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19153 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19156 #: src/Text.cpp:952
19157 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19159 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19161 #: src/Text.cpp:1774
19162 msgid "[Change Tracking] "
19163 msgstr "[Zmìna revize] "
19165 #: src/Text.cpp:1780
19169 #: src/Text.cpp:1784
19173 #: src/Text.cpp:1794
19176 msgstr "Font: %1$s"
19178 #: src/Text.cpp:1799
19180 msgid ", Depth: %1$d"
19181 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19183 #: src/Text.cpp:1805
19184 msgid ", Spacing: "
19185 msgstr ", Mezery: "
19187 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19189 msgstr "Jedna a pùl"
19191 #: src/Text.cpp:1817
19195 #: src/Text.cpp:1826
19197 msgstr ", Vlo¾ka: "
19199 #: src/Text.cpp:1827
19200 msgid ", Paragraph: "
19201 msgstr ", Odstavec: "
19203 #: src/Text.cpp:1828
19207 #: src/Text.cpp:1829
19208 msgid ", Position: "
19209 msgstr ", Pozice: "
19211 #: src/Text.cpp:1835
19213 msgstr ", Znak: 0x"
19215 #: src/Text.cpp:1837
19216 msgid ", Boundary: "
19219 #: src/Text2.cpp:386
19220 msgid "No font change defined."
19221 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19223 #: src/Text2.cpp:426
19224 msgid "Nothing to index!"
19225 msgstr "Nic k indexaci !"
19227 #: src/Text2.cpp:428
19228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19229 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19231 #: src/Text3.cpp:193
19232 msgid "Math editor mode"
19233 msgstr "Mód matematického editoru"
19235 #: src/Text3.cpp:195
19236 msgid "No valid math formula"
19237 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19239 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19241 msgid "Already in regular expression mode"
19242 msgstr "&Regulární výraz"
19244 #: src/Text3.cpp:216
19246 msgid "Regexp editor mode"
19247 msgstr "Mód matematického editoru"
19249 #: src/Text3.cpp:1244
19251 msgstr "Rozvr¾ení "
19253 #: src/Text3.cpp:1245
19257 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19258 msgid "Missing argument"
19259 msgstr "Chybí argument"
19261 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19262 msgid "Character set"
19263 msgstr "Znaková sada"
19265 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19266 msgid "Paragraph layout set"
19267 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19269 #: src/TextClass.cpp:155
19270 msgid "Plain Layout"
19271 msgstr "Jednoduché"
19273 #: src/TextClass.cpp:731
19274 msgid "Missing File"
19275 msgstr "Chybìjící soubor"
19277 #: src/TextClass.cpp:732
19278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19280 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19282 #: src/TextClass.cpp:735
19283 msgid "Corrupt File"
19284 msgstr "Po¹kozený soubor"
19286 #: src/TextClass.cpp:736
19287 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19289 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19291 #: src/TextClass.cpp:1293
19294 "The module %1$s has been requested by\n"
19295 "this document but has not been found in the list of\n"
19296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19299 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19300 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19301 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19302 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19304 #: src/TextClass.cpp:1297
19305 msgid "Module not available"
19306 msgstr "Modul není dostupný"
19308 #: src/TextClass.cpp:1302
19311 "The module %1$s requires a package that is\n"
19312 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19313 "may not be possible.\n"
19315 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19316 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19318 #: src/TextClass.cpp:1305
19319 msgid "Package not available"
19320 msgstr "Balíèek není dostupný"
19322 #: src/TextClass.cpp:1310
19324 msgid "Error reading module %1$s\n"
19325 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19327 #: src/TextClass.cpp:1380
19329 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19330 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19331 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19334 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19335 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19337 msgid "Revision control error."
19338 msgstr "Chyba správy verzí."
19340 #: src/VCBackend.cpp:61
19343 "Some problem occured while running the command:\n"
19346 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19349 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19350 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19351 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19352 msgid "Error: Could not generate logfile."
19353 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19355 #: src/VCBackend.cpp:678
19358 "Error when committing to repository.\n"
19359 "You have to manually resolve the problem.\n"
19360 "LyX will reopen the document after you press OK."
19362 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19363 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19364 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19366 #: src/VCBackend.cpp:747
19369 "Error while acquiring write lock.\n"
19370 "Another user is most probably editing\n"
19371 "the current document now!\n"
19372 "Also check the access to the repository."
19374 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19375 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19376 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19377 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19379 #: src/VCBackend.cpp:753
19382 "Error while releasing write lock.\n"
19383 "Check the access to the repository."
19385 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19386 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19388 #: src/VCBackend.cpp:774
19391 "Error when updating from repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19398 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19401 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19403 #: src/VCBackend.cpp:810
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19414 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19417 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19418 "pracovního adresáøe.\n"
19422 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19423 msgid "Changes detected"
19424 msgstr "Detekovány zmìny"
19426 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19431 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19436 #: src/VCBackend.cpp:816
19437 msgid "View &Log ..."
19438 msgstr "Zobraz &Log ..."
19440 #: src/VCBackend.cpp:882
19441 msgid "VCN File Locking"
19442 msgstr "Zamykání souboru"
19444 #: src/VCBackend.cpp:883
19445 msgid "Locking property unset."
19446 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19448 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19449 msgid "Locking property set."
19450 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19452 #: src/VCBackend.cpp:884
19453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19454 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19456 #: src/VSpace.cpp:468
19457 msgid "Default skip"
19458 msgstr "Standardní mezera"
19460 #: src/VSpace.cpp:471
19462 msgstr "Malá mezera"
19464 #: src/VSpace.cpp:474
19465 msgid "Medium skip"
19466 msgstr "Støední mezera"
19468 #: src/VSpace.cpp:477
19470 msgstr "Velká mezera"
19472 #: src/VSpace.cpp:480
19473 msgid "Vertical fill"
19474 msgstr "Výplò (VFill)"
19476 #: src/VSpace.cpp:487
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19486 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19487 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19490 msgid "Reload saved document?"
19491 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19495 msgstr "&Znovunaèíst"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19498 msgid "&Keep Changes"
19499 msgstr "&Ponechat zmìny"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19504 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19507 msgid "File not readable!"
19508 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19515 "Do you want to create a new document?"
19517 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19519 "Chcete vytvoøit nový ?"
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19522 msgid "Create new document?"
19523 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19532 "The specified document template\n"
19534 "could not be read."
19536 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19541 msgid "Could not read template"
19542 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19545 msgid "Standard[[Bullets]]"
19546 msgstr "Standardní"
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19550 msgstr "Matematika"
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19569 msgid "Directories"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19573 msgid "file[[scope]]"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19578 msgid "master document[[scope]]"
19579 msgstr "Hlavní dokument"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19582 msgid "open files[[scope]]"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19586 msgid "manuals[[scope]]"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19592 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19593 "Continue searching from the beginning?"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19599 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19600 "Continue searching from the end?"
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19604 msgid "Wrap search?"
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19609 msgid "Nothing to search"
19610 msgstr "Nic k vykonání"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19614 msgid "No open document(s) in which to search"
19615 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19619 msgid "Advanced Find and Replace"
19620 msgstr "Najít a zamìnit"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19624 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19628 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19632 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19638 "1995--%1$s LyX Team"
19640 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19641 "1995-%1$s LyX Team"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19648 "any later version."
19650 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19651 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19652 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19665 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19666 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19667 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19668 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19669 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19670 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19673 msgid "not released yet"
19674 msgstr "zatím nevydán"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19679 "LyX Version %1$s\n"
19682 "Verze LyX-u %1$s\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19686 msgid "Library directory: "
19687 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19690 msgid "User directory: "
19691 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19702 msgstr "O programu %1"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19706 msgid "Preferences"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19710 msgid "Reconfigure"
19711 msgstr "Rekonfigurovat"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19715 msgstr "Ukonèit %1"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19718 msgid "Nothing to do"
19719 msgstr "Nic k vykonání"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19722 msgid "Unknown action"
19723 msgstr "Neznámá akce"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19727 msgid "Command not handled"
19728 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19731 msgid "Command disabled"
19732 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19735 msgid "Running configure..."
19736 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19739 msgid "Reloading configuration..."
19740 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19743 msgid "System reconfiguration failed"
19744 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19748 "The system reconfiguration has failed.\n"
19749 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19750 "Please reconfigure again if needed."
19752 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19753 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19754 "pracovat správnì.\n"
19755 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19758 msgid "System reconfigured"
19759 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19763 "The system has been reconfigured.\n"
19764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19765 "updated document class specifications."
19767 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19768 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19769 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19773 msgstr "Ukonèování."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19777 msgid "Opening help file %1$s..."
19778 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19788 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19793 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19796 msgid "Unable to save document defaults"
19797 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19800 msgid "Unknown function."
19801 msgstr "Neznámá funkce."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19804 msgid "The current document was closed."
19805 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19810 "documents and exit.\n"
19814 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19821 msgid "Software exception Detected"
19822 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19827 "unsaved documents and exit."
19829 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19830 "dokumenty a skonèit."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19840 "Error while reading the included file\n"
19842 "Please check your installation."
19844 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19846 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19849 msgid "Could not find default UI file"
19850 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19857 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19858 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19863 "Error while reading the configuration file\n"
19865 "Falling back to default.\n"
19866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19867 "check which User Interface file you are using."
19869 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19871 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19872 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19875 msgid "BibTeX Bibliography"
19876 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19885 msgid "Documents|#o#O"
19886 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19890 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19893 msgid "Select a BibTeX database to add"
19894 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19898 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19901 msgid "Select a BibTeX style"
19902 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19906 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19909 msgid "Simple rectangular frame"
19910 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "Oválný tenký rám"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19917 msgid "Oval frame, thick"
19918 msgstr "Oválný tlustý rám"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19921 msgid "Drop shadow"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19925 msgid "Shaded background"
19926 msgstr "Pozadí s odstínem"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19929 msgid "Double rectangular frame"
19930 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19941 msgid "Total Height"
19942 msgstr "Celková vý¹ka"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19956 msgstr "Aktivována"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19964 msgid "Filename Suffix"
19965 msgstr "Jméno souboru"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19987 msgid "Enter new branch name"
19988 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19993 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19994 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19996 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19998 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20007 msgid "Renaming failed"
20008 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20012 msgid "The branch could not be renamed."
20013 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20016 msgid "Merge Changes"
20017 msgstr "Slouèit revize"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20030 msgid "Change made at %1$s\n"
20031 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20039 msgstr "Beze zmìny"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20060 msgid "Double underbar"
20061 msgstr "Dvojitý rám"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20065 msgid "Wavy underbar"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20079 msgstr "®ádná barva"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20115 msgstr "Styl textu"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20122 msgid "LinkBack PDF"
20123 msgstr "LinkBack PDF"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20136 msgstr "%1$s souborù"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20139 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20140 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20150 msgid "Overwrite external file?"
20151 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20155 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20156 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20159 msgid "List of previous commands"
20160 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20163 msgid "Next command"
20164 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20167 msgid "Compare LyX files"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20172 msgid "Select document"
20173 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20179 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20189 msgid "Error while comparing documents."
20190 msgstr "Formátování dokumentu..."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20195 msgstr "importováno."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20204 msgid "Aborting process..."
20205 msgstr "Formátování dokumentu..."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20209 msgid "differences"
20210 msgstr "Literatura"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20213 msgid "Compare different revisions"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20217 msgid "big[[delimiter size]]"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20221 msgid "Big[[delimiter size]]"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20225 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20229 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20233 msgid "Math Delimiter"
20234 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 msgstr "Promìnlivá"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20246 msgid "Computer Modern Roman"
20247 msgstr "Computer Modern Roman"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20250 msgid "Latin Modern Roman"
20251 msgstr "Latin Modern Roman"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20254 msgid "AE (Almost European)"
20255 msgstr "AE (Almost European)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20258 msgid "Times Roman"
20259 msgstr "Times Roman"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Bitstream Charter"
20267 msgstr "Bitstream Charter"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20270 msgid "New Century Schoolbook"
20271 msgstr "New Century Schoolbook"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20283 msgstr "Bera Serif"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 msgid "Concrete Roman"
20287 msgstr "Concrete Roman"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20290 msgid "Zapf Chancery"
20291 msgstr "Zapf Chancery"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20294 msgid "Computer Modern Sans"
20295 msgstr "Computer Modern Sans"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20298 msgid "Latin Modern Sans"
20299 msgstr "Latin Modern Sans"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 msgid "Avant Garde"
20307 msgstr "Avant Garde"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20318 msgid "Computer Modern Typewriter"
20319 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20322 msgid "Latin Modern Typewriter"
20323 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20338 msgid "CM Typewriter Light"
20339 msgstr "CM Typewriter Light"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20346 msgid "Module not found!"
20347 msgstr "Modul nenalezen!"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20351 msgid "Layout is valid!"
20352 msgstr "Rozvr¾ení "
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20355 msgid "Layout is invalid!"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20359 msgid "Document Settings"
20360 msgstr "Nastavení dokumentu"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20364 msgid "Child Document"
20365 msgstr "Dokument potomka"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20369 msgid "Include to Output"
20370 msgstr "datum (výstup)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20385 msgid "None (no fontenc)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20398 msgstr "nadpisy(headings)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20402 msgstr "pestrý(fancy)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20504 msgid "Language Default (no inputenc)"
20505 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20536 msgid "Appears in TOC"
20537 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20540 msgid "Author-year"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20549 msgid "Unavailable: %1$s"
20550 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20557 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20562 msgid "Document Class"
20563 msgstr "Tøída dokumentu"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Dokumenty potomkù"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20577 msgid "Text Layout"
20578 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20581 msgid "Page Margins"
20582 msgstr "Okraje stránky"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20589 msgid "Numbering & TOC"
20590 msgstr "Èíslování & Obsah"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20598 msgid "PDF Properties"
20599 msgstr "PDF vlastnosti"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20602 msgid "Math Options"
20603 msgstr "Nastavení Matematiky"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20606 msgid "Float Placement"
20607 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20618 msgid "LaTeX Preamble"
20619 msgstr "Preambule LaTeXu"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20623 msgid "Local Layout"
20624 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20629 msgid " (not installed)"
20630 msgstr " (není instalován)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20633 msgid "Layouts|#o#O"
20634 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20638 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20642 msgid "Local layout file"
20643 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20648 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20649 "document may not work with this layout if you do not\n"
20650 "keep the layout file in the document directory."
20652 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20653 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20654 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20655 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20658 msgid "&Set Layout"
20659 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20662 msgid "Unable to read local layout file."
20663 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20666 msgid "Select master document"
20667 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20670 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20671 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20675 msgid "Unapplied changes"
20676 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20684 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20685 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20690 msgstr "&Odmítnout"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20694 msgid "Unable to set document class."
20695 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20700 msgstr "%1$s, %2$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20704 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20709 msgid "%1$s (unavailable)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20713 msgid "Module provided by document class."
20714 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20718 msgid "Package(s) required: %1$s."
20719 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20728 msgid "Module required: %1$s."
20729 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20733 msgid "Modules excluded: %1$s."
20734 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20738 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20741 msgid "[No options predefined]"
20742 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20745 msgid "Can't set layout!"
20746 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20751 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20755 msgstr "Nenalezeno"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20758 msgid "Assigned master does not include this file"
20759 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20764 "You must include this file in the document\n"
20765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20768 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20769 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20772 msgid "Could not load master"
20773 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20778 "The master document '%1$s'\n"
20779 "could not be loaded."
20781 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20794 msgstr "Výpis chyb"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20799 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20803 msgstr "Vlevo nahoøe"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Bottom left"
20807 msgstr "Vlevo dole"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20810 msgid "Baseline left"
20811 msgstr "Základní linka vlevo"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgstr "V støedu nahoøe"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Bottom center"
20819 msgstr "V støedu dole"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20822 msgid "Baseline center"
20823 msgstr "Základní linka v støedu"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgstr "Vpravo nahoøe"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Bottom right"
20831 msgstr "Vpravo dole"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Baseline right"
20835 msgstr "Základní linka vpravo"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20838 msgid "External Material"
20839 msgstr "Externí materiál"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20846 msgid "Select external file"
20847 msgstr "Vybrat externí soubor"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20851 msgid "automatically"
20852 msgstr "Automatická nápovìda"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20859 msgid "Dissolve previous group?"
20860 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20865 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20866 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20867 "because this graphic was its only member.\n"
20868 "How do you want to proceed?"
20870 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20871 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20872 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20873 "Jak chcete pokraèovat?"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20877 msgid "Stick with group '%1$s'"
20878 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20883 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20889 "the group will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20893 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20894 "skupina bude zru¹ena,\n"
20895 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20896 "Jak chcete pokraèovat?"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20901 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20904 msgid "Enter unique group name:"
20905 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20908 msgid "Group already defined!"
20909 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20914 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20929 msgid "Select graphics file"
20930 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20933 msgid "Clipart|#C#c"
20934 msgstr "Klipart|#K#k"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20939 msgstr "Tenká mezera"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20942 msgid "Medium Space"
20943 msgstr "Støední mezera"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20946 msgid "Thick Space"
20947 msgstr "Tlustá mezera"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20951 msgid "Negative Thin Space"
20952 msgstr "Záporná tenká mezera"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20955 msgid "Negative Medium Space"
20956 msgstr "Záporná støední mezera"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20959 msgid "Negative Thick Space"
20960 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20963 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20967 msgid "Quad (1 em)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20971 msgid "Double Quad (2 em)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20975 msgid "Interword Space"
20976 msgstr "Mezislovní mezera"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20979 msgid "Horizontal Fill"
20980 msgstr "Horizontální výplò"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20984 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20985 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20986 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20988 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20989 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20990 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20994 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21002 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21005 msgid "Select document to include"
21006 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21010 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21014 msgid "Index Entry Settings"
21015 msgstr "Heslo rejstøíku"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21019 msgid "Label Color"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21024 msgid "Cannot remove standard index"
21025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21029 msgid "The default index cannot be removed."
21030 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21034 msgid "Enter new index name"
21035 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21038 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21047 msgstr "klávesová zkratka"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21051 msgstr "klávesové zkratky"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21063 msgstr "tøída dokumentu"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21103 msgid "No language"
21104 msgstr "®ádný jazyk"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21107 msgid "Program Listing Settings"
21108 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgstr "®ádný dialekt"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21116 msgstr "Log LaTeX-u"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21123 msgid "Literate Programming Build Log"
21124 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21127 msgid "lyx2lyx Error Log"
21128 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21131 msgid "Version Control Log"
21132 msgstr "Log ze správy verzí"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21136 msgid "Log file not found."
21137 msgstr "Soubor nenalezen"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21140 msgid "No literate programming build log file found."
21141 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21144 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21145 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21148 msgid "No version control log file found."
21149 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21152 msgid "Math Matrix"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21156 msgid "Nomenclature"
21157 msgstr "Nomenklatura"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21160 msgid "Note Settings"
21161 msgstr "Nastavení poznámky"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21164 msgid "Paragraph Settings"
21165 msgstr "Nastavení odstavce"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21169 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21170 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21172 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21173 "the items is used."
21175 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21176 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21178 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21179 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21183 msgid "Phantom Settings"
21184 msgstr "&Hlavní nastavení"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21187 msgid "System files|#S#s"
21188 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21191 msgid "User files|#U#u"
21192 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21195 msgid "Look & Feel"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21199 msgid "Language Settings"
21200 msgstr "Jazyková nastavení"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21203 msgid "File Handling"
21204 msgstr "Obsluha souborù"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21207 msgid "Keyboard/Mouse"
21208 msgstr "Klávesnice/my¹"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21211 msgid "Input Completion"
21212 msgstr "Doplòování"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21222 msgid "Screen Fonts"
21223 msgstr "Fonty na obrazovce"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21230 msgid "Select directory for example files"
21231 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21234 msgid "Select a document templates directory"
21235 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21238 msgid "Select a temporary directory"
21239 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21242 msgid "Select a backups directory"
21243 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21246 msgid "Select a document directory"
21247 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21256 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21260 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21264 msgid "Spellchecker"
21265 msgstr "Kontrola pravopisu"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21289 msgstr "Konvertory"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21293 msgid "File Formats"
21294 msgstr "Formáty souborù"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21297 msgid "Format in use"
21298 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21303 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21304 "converter. Please remove the converter first."
21305 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21308 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21309 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21312 msgid "LyX needs to be restarted!"
21313 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21317 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21327 msgid "User Interface"
21328 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21336 msgstr "Klávesové zkratky"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21349 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21352 msgid "Mathematical Symbols"
21353 msgstr "Matematické symboly"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21356 msgid "Document and Window"
21357 msgstr "Dokument a okno"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21361 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21364 msgid "System and Miscellaneous"
21365 msgstr "Systém, Rùzné"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21373 msgid "Failed to create shortcut"
21374 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21378 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21381 msgid "Invalid or empty key sequence"
21382 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21387 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21389 "You need to remove that binding before creating a new one."
21391 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21393 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21396 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21397 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21401 msgstr "Va¹e identita"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21404 msgid "Choose bind file"
21405 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21408 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21409 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21412 msgid "Choose UI file"
21413 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21416 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21417 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21420 msgid "Choose keyboard map"
21421 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21424 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21425 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21428 msgid "Print Document"
21429 msgstr "Tisk dokumentu"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21432 msgid "Print to file"
21433 msgstr "Tisk do souboru"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21436 msgid "PostScript files (*.ps)"
21437 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21441 msgid "Nomenclature settings"
21442 msgstr "Nomenklatura"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21446 msgid "Longest label width"
21447 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Nastevení rámeèku"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21456 msgid "<All indexes>"
21457 msgstr "V¹echna políèka"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21460 msgid "Progress/Debug Messages"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21464 msgid "Debug Level"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21473 msgid "Cross-reference"
21474 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21485 msgid "Jump to label"
21486 msgstr "Skok na znaèku"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21489 msgid "<No prefix>"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21493 msgid "Find and Replace"
21494 msgstr "Najít a zamìnit"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21497 msgid "Send Document to Command"
21498 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgstr "Zobraz soubor"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21505 msgid "Error -> Cannot load file!"
21506 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21510 msgid "%1$d words checked."
21511 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21514 msgid "One word checked."
21515 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21518 msgid "Spelling check completed"
21519 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21522 msgid "Basic Latin"
21523 msgstr "Základní latinka"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21526 msgid "Latin-1 Supplement"
21527 msgstr "Latin-1 dodatek"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21530 msgid "Latin Extended-A"
21531 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21534 msgid "Latin Extended-B"
21535 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21538 msgid "IPA Extensions"
21539 msgstr "IPA roz¹íøení"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21542 msgid "Spacing Modifier Letters"
21543 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21546 msgid "Combining Diacritical Marks"
21547 msgstr "Diakritická znaménka"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21559 msgstr "Dévanágarí"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21563 msgstr "Bengál¹tina"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21571 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21579 msgstr "Tamil¹tina"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21583 msgstr "Telug¹tina"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21587 msgstr "Kannad¹tina"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21591 msgstr "Malajálam¹tina"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21599 msgstr "Tibet¹tina"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21603 msgstr "Gruzín¹tins"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21606 msgid "Hangul Jamo"
21607 msgstr "Hangul jamo"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21610 msgid "Phonetic Extensions"
21611 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21614 msgid "Latin Extended Additional"
21615 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21618 msgid "Greek Extended"
21619 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21622 msgid "General Punctuation"
21623 msgstr "Interpunkce"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21626 msgid "Superscripts and Subscripts"
21627 msgstr "Horní a dolní indexy"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21630 msgid "Currency Symbols"
21631 msgstr "Symboly mìn"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21634 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21635 msgstr "Diakritická znaménka"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21638 msgid "Letterlike Symbols"
21639 msgstr "Symboly písmen"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21642 msgid "Number Forms"
21643 msgstr "Èíselné formy"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21646 msgid "Mathematical Operators"
21647 msgstr "Matematické operátory"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21650 msgid "Miscellaneous Technical"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21654 msgid "Control Pictures"
21655 msgstr "Øídící znaky"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21658 msgid "Optical Character Recognition"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21662 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21663 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21666 msgid "Box Drawing"
21667 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21670 msgid "Block Elements"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21674 msgid "Geometric Shapes"
21675 msgstr "Geometrické tvary"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21678 msgid "Miscellaneous Symbols"
21679 msgstr "Rùzné symboly"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21686 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21687 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21690 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21691 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21706 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21707 msgstr "Hangul kompat."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21714 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21715 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21718 msgid "CJK Compatibility"
21719 msgstr "CJK kompat."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21722 msgid "CJK Unified Ideographs"
21723 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21726 msgid "Hangul Syllables"
21727 msgstr "Hangul slabiky"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21730 msgid "High Surrogates"
21731 msgstr "Surogáty horní"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21734 msgid "Private Use High Surrogates"
21735 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21738 msgid "Low Surrogates"
21739 msgstr "Surogáty dolní"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21742 msgid "Private Use Area"
21743 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21746 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21747 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21750 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21754 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21755 msgstr "Arabské present formy-A"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21758 msgid "Combining Half Marks"
21759 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21762 msgid "CJK Compatibility Forms"
21763 msgstr "CJK kompat. formy"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21766 msgid "Small Form Variants"
21767 msgstr "Varianty malých forem"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21770 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21771 msgstr "Arabské present. formy-B"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21774 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21775 msgstr "Latin + CJK"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21779 msgstr "Specializované"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21782 msgid "Linear B Syllabary"
21783 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21786 msgid "Linear B Ideograms"
21787 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21790 msgid "Aegean Numbers"
21791 msgstr "Egejská èísla"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21794 msgid "Ancient Greek Numbers"
21795 msgstr "Staroøecká èísla"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21799 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21810 msgid "Old Persian"
21811 msgstr "Staroperské"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21827 msgid "Cypriot Syllabary"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21833 msgstr "Kharoshthi"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21837 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21840 msgid "Musical Symbols"
21841 msgstr "Hudební symboly"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21844 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21845 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21848 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21849 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21853 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21857 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21861 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21869 msgid "Variation Selectors Supplement"
21870 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21874 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21878 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21881 msgid "Character: "
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21885 msgid "Code Point: "
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21892 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21893 msgid "Insert Table"
21894 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21897 msgid "TeX Information"
21898 msgstr "Informace TeX-u"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21901 msgid "No thesaurus available for this language!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21918 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21919 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21926 msgid "unknown version"
21927 msgstr "neznámá verze"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21930 msgid "Small-sized icons"
21931 msgstr "Malé ikony"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21934 msgid "Normal-sized icons"
21935 msgstr "Normální ikony"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21938 msgid "Big-sized icons"
21939 msgstr "Velké ikony"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21944 msgstr "&Ukonèit LyX"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21947 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21951 msgid "Welcome to LyX!"
21952 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21956 msgid "Automatic save failed!"
21957 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21961 msgid "Automatic save done."
21962 msgstr "Automatická aktualizace"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21965 msgid "Command not allowed without any document open"
21966 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21970 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21971 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21974 msgid "Select template file"
21975 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21978 msgid "Templates|#T#t"
21979 msgstr "©ablony|#A#a"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21982 msgid "Document not loaded."
21983 msgstr "Dokument nenaèten"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21986 msgid "Select document to open"
21987 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21991 msgid "Examples|#E#e"
21992 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21995 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21996 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21999 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22000 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22003 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22004 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22007 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22008 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22013 msgid "Invalid filename"
22014 msgstr "Neplatný název souboru"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22019 "The directory in the given path\n"
22023 "Adresáø v zadané cestì\n"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22029 msgid "Opening document %1$s..."
22030 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22034 msgid "Document %1$s opened."
22035 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22038 msgid "Version control detected."
22039 msgstr "Detekována správa verzí."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22043 msgid "Could not open document %1$s"
22044 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22047 msgid "Couldn't import file"
22048 msgstr "Soubor nelze importovat"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22052 msgid "No information for importing the format %1$s."
22053 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22057 msgid "Select %1$s file to import"
22058 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22063 "The document %1$s already exists.\n"
22065 "Do you want to overwrite that document?"
22067 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22069 "Chcete jej pøepsat ?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22072 msgid "Overwrite document?"
22073 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22077 msgid "Importing %1$s..."
22078 msgstr "Importování %1$s..."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22082 msgstr "importováno."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22085 msgid "file not imported!"
22086 msgstr "soubor nebyl importován!"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22091 msgstr "Zahrnout soubor"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22094 msgid "Select LyX document to insert"
22095 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22098 msgid "Absolute filename expected."
22099 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22102 msgid "Select file to insert"
22103 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22106 msgid "All Files (*)"
22107 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22110 msgid "Choose a filename to save document as"
22111 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22115 msgstr "Pøe&jmenovat"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22120 "The document %1$s could not be saved.\n"
22122 "Do you want to rename the document and try again?"
22124 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22126 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22129 msgid "Rename and save?"
22130 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22138 msgid "Close document "
22139 msgstr "Nový dokument"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22142 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22148 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22150 "Do you want to save the document?"
22152 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22154 "Chcete jej ulo¾it ?"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22157 msgid "Save new document?"
22158 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22167 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22169 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22172 msgid "Save changed document?"
22173 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22177 msgstr "&Neukládat"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22184 "Do you want to save the document?"
22186 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22188 "Chcete jej ulo¾it ?"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22195 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22199 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22203 msgid "Reload externally changed document?"
22204 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22207 msgid "Error when setting the locking property."
22208 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22211 msgid "Directory is not accessible."
22212 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22216 msgid "Opening child document %1$s..."
22217 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22221 msgid "Successful export to format: %1$s"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22226 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22227 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22236 msgid "Error previewing format: %1$s"
22237 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22241 msgid "Exporting ..."
22242 msgstr "Importování %1$s..."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22246 msgid "Previewing ..."
22247 msgstr "Naèítání náhledu"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22250 msgid "Document not loaded"
22251 msgstr "Dokument nenaèten"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22257 "version of the document %1$s?"
22259 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22263 msgid "Revert to saved document?"
22264 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22267 msgid "Saving all documents..."
22268 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22271 msgid "All documents saved."
22272 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22276 msgid "%1$s unknown command!"
22277 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22281 msgid "Please, preview the document first."
22282 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22286 msgid "Couldn't proceed."
22287 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22291 msgid "LaTeX Source"
22292 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22295 msgid "DocBook Source"
22296 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22299 msgid "Literate Source"
22300 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22303 msgid " (version control, locking)"
22304 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22307 msgid " (version control)"
22308 msgstr " (správa verzí)"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22312 msgstr " (zmìnìno)"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22315 msgid " (read only)"
22316 msgstr " (jen ke ètení)"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22320 msgstr "Zavøít soubor"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22324 msgstr "Skrýt panel"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22328 msgstr "Zavøít panel"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22331 msgid "Wrap Float Settings"
22332 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22334 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22335 msgid "Click to detach"
22336 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22340 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22341 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22343 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22344 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22345 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22353 msgstr "®ádná skupina"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22356 msgid "More Spelling Suggestions"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22361 msgid "Add to personal dictionary|n"
22362 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22366 msgid "Ignore all|I"
22367 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22371 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22372 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22381 msgid "More Languages ...|M"
22382 msgstr "Slouèit revize...|S"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22387 msgstr "InvisibleText"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22391 msgid "<No Documents Open>"
22392 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22399 msgid "View (Other Formats)|F"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22404 msgid "Update (Other Formats)|p"
22405 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22409 msgid "View [%1$s]|V"
22410 msgstr "Prohlí¾et|r"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22414 msgid "Update [%1$s]|U"
22415 msgstr "Aktualizovat|A"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22419 msgid "No Custom Insets Defined!"
22420 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22424 msgid "<No Document Open>"
22425 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22428 msgid "Master Document"
22429 msgstr "Hlavní dokument"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22432 msgid "Open Navigator..."
22433 msgstr "Otevøít navigátor..."
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22436 msgid "Other Lists"
22437 msgstr "Dal¹í seznamy"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22441 msgid "<Empty Table of Contents>"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22445 msgid "Other Toolbars"
22446 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22450 msgid "No Branches Set for Document!"
22451 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22454 msgid "Index Entry|d"
22455 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22459 msgid "Index Entry"
22460 msgstr "Heslo rejstøíku"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22463 msgid "No Citation in Scope!"
22464 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22468 msgid "No Action Defined!"
22469 msgstr "®ádná akce není definována!"
22471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22473 msgid "Export %1$s"
22474 msgstr "Font: %1$s"
22476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22478 msgid "Import %1$s"
22479 msgstr "Importování %1$s..."
22481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22483 msgid "Update %1$s"
22484 msgstr "&Aktualizace"
22486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22500 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22504 msgid "Could not update TeX information"
22505 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22509 msgid "The script `%1$s' failed."
22510 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22514 msgstr "V¹echny soubory "
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22517 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22518 msgid "Table of Contents"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22522 msgid "List of Graphics"
22523 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22526 msgid "List of Equations"
22527 msgstr "Seznam rovnic"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22530 msgid "List of Footnotes"
22531 msgstr "Poznámky pod èarou"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22534 msgid "List of Listings"
22535 msgstr "Seznam výpisù"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22538 msgid "List of Indexes"
22539 msgstr "Hesla rejstøíku"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22542 msgid "List of Marginal notes"
22543 msgstr "Postraní poznámky"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22546 msgid "List of Notes"
22547 msgstr "Seznam poznámek"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22550 msgid "List of Citations"
22551 msgstr "Seznam citací"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22554 msgid "Labels and References"
22555 msgstr "Znaèky a odkazy"
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22558 msgid "List of Branches"
22559 msgstr "Seznam vìtví"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22562 msgid "List of Changes"
22563 msgstr "Seznam Zmìn"
22565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22568 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22569 "file through LaTeX: "
22571 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22572 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22574 #: src/insets/Inset.cpp:88
22576 msgid "Bibliography Entry"
22577 msgstr "Bibliografie"
22579 #: src/insets/Inset.cpp:91
22582 msgstr "Kód TeX-u:"
22584 #: src/insets/Inset.cpp:111
22586 msgid "Horizontal Space"
22587 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22589 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22590 msgid "Vertical Space"
22591 msgstr "Vertikální mezera"
22593 #: src/insets/Inset.cpp:157
22595 msgid "Horizontal Math Space"
22596 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22599 msgid "Keys must be unique!"
22600 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22605 "The key %1$s already exists,\n"
22606 "it will be changed to %2$s."
22608 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22609 "bude zmìnìn na %2$s."
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22614 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22615 "If you proceed, all of them will be opened."
22617 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22618 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22621 msgid "Open Databases?"
22622 msgstr "Otevøít databáze?"
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22626 msgstr "&Pokraèovat"
22628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22629 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22630 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22637 msgid "Style File:"
22638 msgstr "Soubor se stylem:"
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22645 msgid "included in TOC"
22646 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22649 msgid "Export Warning!"
22650 msgstr "Export-varování!"
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22655 "BibTeX will be unable to find them."
22657 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22658 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22663 "BibTeX will be unable to find it."
22665 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22666 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22669 msgid "simple frame"
22670 msgstr "jednoduchý rám"
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22676 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22677 msgid "simple frame, page breaks"
22678 msgstr "jednoduchý, více stran"
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22682 msgstr "oválný tenký"
22684 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22685 msgid "oval, thick"
22686 msgstr "oválný tlustý"
22688 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22689 msgid "drop shadow"
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22693 msgid "shaded background"
22694 msgstr "se stínovaným pozadím"
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22697 msgid "double frame"
22698 msgstr "dvojitý rám"
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22702 msgid "%1$s (%2$s)"
22703 msgstr "%1$s (%2$s)"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22707 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22708 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22720 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22721 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22728 msgid "Branch (child only): "
22729 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22733 msgid "Branch (undefined): "
22734 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22744 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22750 msgid "No bibliography defined!"
22751 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22753 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22754 msgid "No citations selected!"
22755 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22757 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22759 msgstr "necitováno"
22761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22762 msgid "LaTeX Command: "
22763 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22766 msgid "InsetCommand Error: "
22767 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22770 msgid "Incompatible command name."
22771 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22774 msgid "InsetCommandParams Error: "
22775 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22779 msgid "InsetCommandParams: "
22780 msgstr "InsetCommandParams: "
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22783 msgid "Unknown parameter name: "
22784 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22788 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22789 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22793 msgid "Uncodable characters"
22794 msgstr "nekódovatelný znak"
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22799 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22800 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22803 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22804 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22809 msgid "External template %1$s is not installed"
22810 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22814 msgstr "plovoucí objekt: "
22816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22818 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22819 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22823 msgstr "plovoucí objekt"
22825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22827 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22830 msgid " (sideways)"
22833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22835 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22839 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22844 msgid "List of %1$s"
22845 msgstr "Seznam %1$s"
22847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22849 msgstr "poznámka pod èarou"
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22854 "Could not copy the file\n"
22856 "into the temporary directory."
22858 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22860 "do pomocného adresáøe."
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22864 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22865 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22869 msgid "Graphics file: %1$s"
22870 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22879 msgstr "Zahrnout soubor"
22881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22883 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22884 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22887 msgid "Verbatim Input"
22888 msgstr "Vstup-doslovnì"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22891 msgid "Verbatim Input*"
22892 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22896 msgid "Include (excluded)"
22897 msgstr "Zahrnout soubor"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Rekurzivní vstup"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22909 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22914 "Included file `%1$s'\n"
22915 "has textclass `%2$s'\n"
22916 "while parent file has textclass `%3$s'."
22918 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22919 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22920 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22923 msgid "Different textclasses"
22924 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22929 "Included file `%1$s'\n"
22930 "uses module `%2$s'\n"
22931 "which is not used in parent file."
22933 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22934 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22935 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22938 msgid "Module not found"
22939 msgstr "Modul nenalezen"
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22942 msgid "Unsupported Inclusion"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22949 "Offending file:\n"
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22954 msgid "Index sorting failed"
22955 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22960 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22961 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22962 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22963 "explained in the User Guide."
22965 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22966 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22967 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22968 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22972 msgid "unknown type!"
22973 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22977 msgid "Unknown index type!"
22978 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22982 msgid "All indices"
22983 msgstr "V¹echna políèka"
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22992 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22993 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22996 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22997 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23002 msgstr "nedefinováno"
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23014 msgid "No version control"
23015 msgstr " (správa verzí)"
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23019 msgid "[[%1$s unknown]]"
23020 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23023 msgid "Label names must be unique!"
23024 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23029 "The label %1$s already exists,\n"
23030 "it will be changed to %2$s."
23032 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23033 "bude pøejmenována na %2$s."
23035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23036 msgid "DUPLICATE: "
23037 msgstr "DUPLIKÁT: "
23039 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23041 msgid "Horizontal line"
23042 msgstr "Horizontální linka|o"
23044 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23045 msgid "no more lstline delimiters available"
23046 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23049 msgid "Running out of delimiters"
23050 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23052 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23058 "must investigate!"
23060 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23061 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23062 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23064 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23066 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23067 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23068 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23070 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23073 "The following characters in one of the program listings are\n"
23074 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23077 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23078 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23082 msgid "A value is expected."
23083 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23091 msgid "Unbalanced braces!"
23092 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23095 msgid "Please specify true or false."
23096 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23099 msgid "Only true or false is allowed."
23100 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23103 msgid "Please specify an integer value."
23104 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23107 msgid "An integer is expected."
23108 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23111 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23112 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23115 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23116 msgstr "Neplatná délka."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23120 msgid "Please specify one of %1$s."
23121 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23125 msgid "Try one of %1$s."
23126 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23130 msgid "I guess you mean %1$s."
23131 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23135 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23136 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23140 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23141 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23145 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23147 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23155 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23156 "podmno¾inu z trblTRBL"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23160 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23161 "right, bottom left and top left corner."
23163 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23164 "dolní, levý dolní a levý horní."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23167 msgid "Enter something like \\color{white}"
23168 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23171 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23172 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23175 msgid "auto, last or a number"
23176 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23180 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23182 "defining a listing inset)"
23184 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23185 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23186 "výpisu zdrojového kódu)"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23190 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23194 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23195 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23196 "výpisu zdrojového kódu)"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23199 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23200 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23204 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23205 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23209 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23210 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23214 msgid "Parameter %1$s: "
23215 msgstr "Parametr %1$s: "
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23219 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23220 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23224 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23225 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23229 msgstr "Nová stránka"
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23233 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23236 msgid "Clear Double Page"
23237 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23244 msgid "Nomenclature Symbol: "
23245 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23248 msgid "Description: "
23251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23255 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23256 msgid "Note[[InsetNote]]"
23259 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23292 msgstr "NEPLATNÝ: "
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23307 msgid "Page Number"
23308 msgstr "Èíslo stránky"
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23315 msgid "Textual Page Number"
23316 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgstr "Strana Textu: "
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23323 msgid "Standard+Textual Page"
23324 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgstr "Ref+Text: "
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23338 msgstr "FormatRef: "
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23342 msgid "Reference to Name"
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23351 msgid "Protected Space"
23352 msgstr "Chránìná mezera"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23356 msgstr "Quad mezera"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23360 msgid "Double Quad Space"
23361 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23365 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23369 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23372 msgid "Protected Horizontal Fill"
23373 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23376 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23377 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23380 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23381 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23385 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23389 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23393 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23397 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23401 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23402 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23406 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23407 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23410 msgid "Unknown TOC type"
23411 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23414 msgid "Selection size should match clipboard content."
23415 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23419 msgstr "obtékání: "
23421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23427 msgstr "Nezobrazeno."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23431 msgstr "Naèítání..."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23434 msgid "Converting to loadable format..."
23435 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23438 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23439 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23442 msgid "Scaling etc..."
23443 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23446 msgid "Ready to display"
23447 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23450 msgid "No file found!"
23451 msgstr "Soubor nenalezen!"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23454 msgid "Error converting to loadable format"
23455 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23458 msgid "Error loading file into memory"
23459 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23462 msgid "Error generating the pixmap"
23463 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23467 msgstr "®ádný obrázek"
23469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23470 msgid "Preview loading"
23471 msgstr "Naèítání náhledu"
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23474 msgid "Preview ready"
23475 msgstr "Náhled pøipraven"
23477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23478 msgid "Preview failed"
23479 msgstr "Náhled selhal"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:37
23482 msgid "cc[[unit of measure]]"
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23489 #: src/lengthcommon.cpp:37
23493 #: src/lengthcommon.cpp:38
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 msgid "mu[[unit of measure]]"
23501 #: src/lengthcommon.cpp:38
23505 #: src/lengthcommon.cpp:39
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23513 #: src/lengthcommon.cpp:39
23514 msgid "Text Width %"
23515 msgstr "©íøka textu %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:40
23518 msgid "Column Width %"
23519 msgstr "©íøka sloupce %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Page Width %"
23523 msgstr "©íøka stránky %"
23525 #: src/lengthcommon.cpp:40
23526 msgid "Line Width %"
23527 msgstr "©íøka øádku %"
23529 #: src/lengthcommon.cpp:41
23530 msgid "Text Height %"
23531 msgstr "Vý¹ka textu %"
23533 #: src/lengthcommon.cpp:41
23534 msgid "Page Height %"
23535 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23537 #: src/lyxfind.cpp:138
23538 msgid "Search error"
23539 msgstr "Chyba vyhledávání"
23541 #: src/lyxfind.cpp:138
23542 msgid "Search string is empty"
23543 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23545 #: src/lyxfind.cpp:337
23546 msgid "String has been replaced."
23547 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23549 #: src/lyxfind.cpp:340
23550 msgid " strings have been replaced."
23551 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23553 #: src/lyxfind.cpp:1211
23555 msgid "Search text is empty!"
23556 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23558 #: src/lyxfind.cpp:1225
23560 msgid "Invalid regular expression!"
23561 msgstr "Neplatná délka."
23563 #: src/lyxfind.cpp:1230
23565 msgid "Match not found!"
23566 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23568 #: src/lyxfind.cpp:1234
23570 msgid "Match found!"
23571 msgstr "Modul nenalezen!"
23573 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23575 msgid " Macro: %1$s: "
23576 msgstr " Makro: %1$s: "
23578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23579 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23582 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23586 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23587 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23591 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23592 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23596 msgid "Cursor not in table"
23597 msgstr " (není instalován)"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23600 msgid "Only one row"
23601 msgstr "Pouze jeden øádek"
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23604 msgid "Only one column"
23605 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23608 msgid "No hline to delete"
23609 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23612 msgid "No vline to delete"
23613 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23618 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23622 msgstr "®ádné èíslo"
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23631 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23636 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23641 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23644 msgid "create new math text environment ($...$)"
23645 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23648 msgid "entered math text mode (textrm)"
23649 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23653 msgid "Regular expression editor mode"
23654 msgstr "&Regulární výraz"
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23657 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23661 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23665 msgid "Standard[[mathref]]"
23666 msgstr "Standardní"
23669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23670 msgid "FormatRef: "
23671 msgstr "FormatRef: "
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23683 msgstr "mat. makro"
23685 #: src/output.cpp:37
23688 "Could not open the specified document\n"
23691 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23694 #: src/output_plaintext.cpp:136
23696 msgstr "Abstrakt: "
23698 #: src/output_plaintext.cpp:148
23699 msgid "References: "
23700 msgstr "Reference: "
23702 #: src/support/debug.cpp:40
23704 msgid "No debugging messages"
23705 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23707 #: src/support/debug.cpp:41
23708 msgid "General information"
23709 msgstr "Obecné informace"
23711 #: src/support/debug.cpp:42
23712 msgid "Program initialisation"
23713 msgstr "Inicializace programu"
23715 #: src/support/debug.cpp:43
23716 msgid "Keyboard events handling"
23717 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23719 #: src/support/debug.cpp:44
23720 msgid "GUI handling"
23721 msgstr "Obsluha GUI"
23723 #: src/support/debug.cpp:45
23724 msgid "Lyxlex grammar parser"
23725 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23727 #: src/support/debug.cpp:46
23728 msgid "Configuration files reading"
23729 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23731 #: src/support/debug.cpp:47
23732 msgid "Custom keyboard definition"
23733 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23735 #: src/support/debug.cpp:48
23736 msgid "LaTeX generation/execution"
23737 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23739 #: src/support/debug.cpp:49
23740 msgid "Math editor"
23741 msgstr "Editor matematiky"
23743 #: src/support/debug.cpp:50
23744 msgid "Font handling"
23745 msgstr "Obsluha fontù"
23747 #: src/support/debug.cpp:51
23748 msgid "Textclass files reading"
23749 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23751 #: src/support/debug.cpp:52
23752 msgid "Version control"
23753 msgstr "Správa verzí"
23755 #: src/support/debug.cpp:53
23756 msgid "External control interface"
23757 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23759 #: src/support/debug.cpp:54
23760 msgid "Undo/Redo mechanism"
23761 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23763 #: src/support/debug.cpp:55
23764 msgid "User commands"
23765 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23767 #: src/support/debug.cpp:56
23769 msgid "The LyX Lexer"
23770 msgstr "LyX Lexxer"
23772 #: src/support/debug.cpp:57
23773 msgid "Dependency information"
23774 msgstr "Informace o závislostech"
23776 #: src/support/debug.cpp:58
23778 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23780 #: src/support/debug.cpp:59
23781 msgid "Files used by LyX"
23782 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23784 #: src/support/debug.cpp:60
23785 msgid "Workarea events"
23786 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23788 #: src/support/debug.cpp:61
23789 msgid "Insettext/tabular messages"
23790 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23792 #: src/support/debug.cpp:62
23793 msgid "Graphics conversion and loading"
23794 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23796 #: src/support/debug.cpp:63
23797 msgid "Change tracking"
23798 msgstr "Zmìna revize"
23800 #: src/support/debug.cpp:64
23801 msgid "External template/inset messages"
23802 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23804 #: src/support/debug.cpp:65
23805 msgid "RowPainter profiling"
23806 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23808 #: src/support/debug.cpp:66
23810 msgid "Scrolling debugging"
23811 msgstr "ladìní posouvání textu"
23813 #: src/support/debug.cpp:67
23814 msgid "Math macros"
23815 msgstr "mat. makra"
23817 #: src/support/debug.cpp:68
23821 #: src/support/debug.cpp:69
23822 msgid "Locale/Internationalisation"
23823 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23825 #: src/support/debug.cpp:70
23826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23827 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23829 #: src/support/debug.cpp:71
23831 msgid "Find and replace mechanism"
23832 msgstr "Najít a zamìnit"
23834 #: src/support/debug.cpp:72
23835 msgid "Developers' general debug messages"
23836 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23838 #: src/support/debug.cpp:73
23839 msgid "All debugging messages"
23840 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23842 #: src/support/debug.cpp:152
23844 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23845 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23847 #: src/support/filetools.cpp:264
23848 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23851 #: src/support/os_win32.cpp:444
23852 msgid "System file not found"
23853 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23855 #: src/support/os_win32.cpp:445
23857 "Unable to load shfolder.dll\n"
23860 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23861 "Prosím nainstalujte."
23863 #: src/support/os_win32.cpp:450
23864 msgid "System function not found"
23865 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23867 #: src/support/os_win32.cpp:451
23869 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23870 "Don't know how to proceed. Sorry."
23872 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23873 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23875 #: src/support/userinfo.cpp:45
23876 msgid "Unknown user"
23877 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23880 #~ msgid "Glossary term"
23881 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23884 #~ msgid "Middle|d"
23885 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23887 #~ msgid "caption frame"
23888 #~ msgstr "rám popisku"
23890 #~ msgid "top/bottom line"
23891 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23898 #~ msgid "Decimal point:"
23899 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23901 #~ msgid "Screen &DPI:"
23902 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23905 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23906 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23908 #~ msgid "LyX binary not found"
23909 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23912 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23914 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23918 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23920 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23921 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23923 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23925 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23927 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23929 #~ msgid "File not found"
23930 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23933 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23937 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23940 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23941 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23943 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23944 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23947 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23948 #~ "%2$s is not a directory."
23950 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23951 #~ "%2$s není adresáø."
23953 #~ msgid "Directory not found"
23954 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23958 #~ msgstr "Barevnì"
23960 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23961 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23963 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23964 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23966 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23967 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23970 #~ msgid "Publisher ID"
23971 #~ msgstr "Publishers"
23976 #~ msgid "TheoremTemplate"
23977 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23979 #~ msgid "Theorem #:"
23980 #~ msgstr "Theorem #::"
23982 #~ msgid "Lemma #:"
23983 #~ msgstr "Lemma #:"
23985 #~ msgid "Corollary #:"
23986 #~ msgstr "Corollary #:"
23988 #~ msgid "Proposition #:"
23989 #~ msgstr "Proposition #:"
23991 #~ msgid "Conjecture #:"
23992 #~ msgstr "Conjecture #:"
23994 #~ msgid "Criterion #:"
23995 #~ msgstr "Criterion #:"
23998 #~ msgstr "Fact #:"
24000 #~ msgid "Axiom #:"
24001 #~ msgstr "Axiom #:"
24003 #~ msgid "Definition #:"
24004 #~ msgstr "Definition #:"
24006 #~ msgid "Example #:"
24007 #~ msgstr "Example #:"
24009 #~ msgid "Condition #:"
24010 #~ msgstr "Condition #:"
24012 #~ msgid "Problem #:"
24013 #~ msgstr "Problem #:"
24015 #~ msgid "Exercise #:"
24016 #~ msgstr "Exercise #:"
24018 #~ msgid "Remark #:"
24019 #~ msgstr "Remark #:"
24021 #~ msgid "Claim #:"
24022 #~ msgstr "Claim #:"
24025 #~ msgstr "Note #:"
24027 #~ msgid "Notation #:"
24028 #~ msgstr "Notace #:"
24031 #~ msgstr "Case #:"
24033 #~ msgid "Footernote"
24034 #~ msgstr "Footernote"
24036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24037 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24040 #~ msgid "Overwrite all files?"
24041 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24044 #~ msgid "Continue &asking"
24045 #~ msgstr "Continuing"
24047 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24048 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24050 #~ msgid "Thin space"
24051 #~ msgstr "Tenká mezera"
24053 #~ msgid "Medium space"
24054 #~ msgstr "Støední mezera"
24056 #~ msgid "Thick space"
24057 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24059 #~ msgid "Negative thin space"
24060 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24062 #~ msgid "Negative medium space"
24063 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24065 #~ msgid "Negative thick space"
24066 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24068 #~ msgid "Inter-word space"
24069 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24071 #~ msgid "Date format"
24072 #~ msgstr "Formát datumu"
24074 #~ msgid "Unknown buffer info"
24075 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24077 #~ msgid "QQuad Space"
24078 #~ msgstr "QQuad mezera"
24081 #~ msgid "Preview\t"
24084 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24085 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24089 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24092 #~ msgid "Find LyX Text"
24093 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24096 #~ msgid "&Replace with..."
24097 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24104 #~ msgid "Pre&vious"
24105 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24108 #~ msgid "&Keep case"
24109 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24112 #~ msgid "&Find..."
24113 #~ msgstr "&Najít:"
24116 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24117 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24124 #~ msgid "&Previous"
24125 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24128 #~ msgid "&Advanced"
24129 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24135 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24136 #~ "%1$s.layout,\n"
24137 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24138 #~ "class or style file required by it is not\n"
24139 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24140 #~ "for more information.\n"
24142 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24143 #~ "%1$s.layout,\n"
24144 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24145 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24146 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24147 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24149 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24150 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24152 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24153 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24156 #~ msgid "Any &word"
24157 #~ msgstr "Jedno slovo"
24160 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24163 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24171 #~ msgstr "&Najít:"
24173 #~ msgid "The Enter key works, too"
24174 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24176 #~ msgid "The delete key works, too"
24177 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24180 #~ msgstr "&Smazat"
24182 #~ msgid "&Default language:"
24183 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24185 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24186 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24188 #~ msgid "&BibTeX command:"
24189 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24191 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24192 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24194 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24195 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24197 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24198 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24200 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24201 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24203 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24204 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24206 #~ msgid "Use input encod&ing"
24207 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24209 #~ msgid "Jump to the label"
24210 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24212 #~ msgid "Merge cells"
24213 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24215 #~ msgid "Listing settings"
24216 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24218 #~ msgid "LangHeader"
24219 #~ msgstr "LangHeader"
24221 #~ msgid "Language Header:"
24222 #~ msgstr "Language Header:"
24224 #~ msgid "Language:"
24225 #~ msgstr "Language:"
24227 #~ msgid "LastLanguage"
24228 #~ msgstr "LastLanguage"
24230 #~ msgid "Last Language:"
24231 #~ msgstr "Last Language:"
24233 #~ msgid "LangFooter"
24234 #~ msgstr "LangFooter"
24239 #~ msgid "End of CV"
24240 #~ msgstr "End of CV"
24243 #~ msgstr "Strasse"
24254 #~ msgid "Computer"
24255 #~ msgstr "Computer"
24257 #~ msgid "Computer:"
24258 #~ msgstr "Computer:"
24260 #~ msgid "EmptySection"
24261 #~ msgstr "EmptySection"
24263 #~ msgid "Empty Section"
24264 #~ msgstr "Empty Section"
24266 #~ msgid "CloseSection"
24267 #~ msgstr "CloseSection"
24269 #~ msgid "Close Section"
24270 #~ msgstr "Close Section"
24272 #~ msgid "Insert|n"
24273 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24275 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24276 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24278 #~ msgid "View DVI"
24279 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24281 #~ msgid "Update DVI"
24282 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24284 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24285 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24287 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24288 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24290 #~ msgid "View PostScript"
24291 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24293 #~ msgid "Update PostScript"
24294 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24296 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24297 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24299 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24300 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24302 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24303 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24306 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24307 #~ "You may not have the right languages installed."
24309 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24310 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24313 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24314 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24316 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24317 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24320 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24323 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24326 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24327 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24331 #~ "encoding `%2$s'."
24333 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24337 #~ "encoding `%2$s'."
24339 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24342 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24343 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24345 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24346 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24349 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24350 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24351 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24353 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24354 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24355 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24358 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24361 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24363 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24364 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24371 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24375 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24376 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24378 #~ msgid "Branch Settings"
24379 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24382 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24384 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24387 #~ msgstr "Vlastní délka"
24389 #~ msgid "TeX Code Settings"
24390 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24392 #~ msgid "Float Settings"
24393 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24395 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24396 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24398 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24399 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24404 #~ msgid "pspell (library)"
24405 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24407 #~ msgid "aspell (library)"
24408 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24413 #~ msgid "*.ispell"
24414 #~ msgstr "*.ispell"
24416 #~ msgid "Spellchecker error"
24417 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24419 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24420 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24423 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24424 #~ "Maybe it has been killed."
24426 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24427 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24429 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24430 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24433 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24435 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24436 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24438 #~ msgid "No Table of contents"
24439 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24441 #~ msgid "Opened inset"
24442 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24444 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24445 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24448 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24449 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24452 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24453 #~ "reprezentovatelné\n"
24454 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24457 #~ msgid "Opened Box Inset"
24458 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24460 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24461 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24463 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24464 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24466 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24467 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24470 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24472 #~ msgid "Opened Float Inset"
24473 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24476 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24479 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24482 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24484 #~ msgid "Opened Note Inset"
24485 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24488 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24490 #~ msgid "Opened table"
24491 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24493 #~ msgid "Opened Text Inset"
24494 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24496 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24497 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24499 #~ msgid "Anschrift:"
24500 #~ msgstr "Anschrift:"
24502 #~ msgid "Briefkopf:"
24503 #~ msgstr "Briefkopf:"
24505 #~ msgid "Absender:"
24506 #~ msgstr "Absender:"
24509 #~ msgstr "Zusatz:"
24511 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24512 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24514 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24515 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24517 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24518 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24520 #~ msgid "Unterschrift:"
24521 #~ msgstr "Unterschrift:"
24523 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24524 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24526 #~ msgid "Vorwahl:"
24527 #~ msgstr "Vorwahl:"
24529 #~ msgid "Telefon:"
24530 #~ msgstr "Telefon:"
24538 #~ msgid "Betreff:"
24539 #~ msgstr "Betreff:"
24542 #~ msgstr "Anrede:"
24547 #~ msgid "Anlage(n):"
24548 #~ msgstr "Anlage(n):"
24550 #~ msgid "Verteiler:"
24551 #~ msgstr "Verteiler:"
24559 #~ msgid "Strasse:"
24560 #~ msgstr "Strasse:"
24565 #~ msgid "RetourAdresse:"
24566 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24568 #~ msgid "MeinZeichen:"
24569 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24571 #~ msgid "IhrZeichen:"
24572 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24574 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24575 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24583 #~ msgid "Adresse:"
24584 #~ msgstr "Adresse:"
24586 #~ msgid "Anlagen:"
24587 #~ msgstr "Anlagen:"
24589 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24590 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24595 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24596 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24598 #~ msgid "No file open!"
24599 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24601 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24602 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24605 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24606 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24609 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24610 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24612 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24613 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24616 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24618 #~ msgid "Toggle Label|L"
24619 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24621 #~ msgid "B&rowse..."
24622 #~ msgstr "P&rocházet..."
24624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24625 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24627 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24628 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24633 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24634 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24636 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24637 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24639 #~ msgid "Grou&p Name:"
24640 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24643 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24644 #~ "assign the existing one."
24646 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24647 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24649 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24650 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24652 #~ msgid "&Postscript driver:"
24653 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24655 #~ msgid "Append Parameter"
24656 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24658 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24659 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24661 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24662 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24664 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24665 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24667 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24668 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24670 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24671 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24673 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24674 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24676 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24677 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24679 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24680 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24683 #~ msgstr "obrázek"
24686 #~ msgstr "tabulka"
24688 #~ msgid "algorithm"
24689 #~ msgstr "algoritmus"
24694 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24695 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24697 #~ msgid "keywords"
24698 #~ msgstr "keywords"
24700 #~ msgid "Table of Contents|a"
24701 #~ msgstr "Obsah|a"
24704 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24706 #~ msgid "Slidecontents"
24707 #~ msgstr "Slidecontents"
24709 #~ msgid "Progress Contents"
24710 #~ msgstr "Progress Contents"
24712 #~ msgid "LinuxDoc"
24713 #~ msgstr "LinuxDoc"
24715 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24716 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24718 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24719 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24721 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24722 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24727 #~ msgid "American"
24728 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24730 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24731 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24733 #~ msgid "Austrian"
24734 #~ msgstr "Rakousky"
24736 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24737 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24740 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24742 #~ msgid "Canadian"
24746 #~ msgid "Reference\t"
24747 #~ msgstr "Reference"
24750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24751 #~ msgstr "SenderAddress"
24754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24755 #~ msgstr "Backaddress"
24758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24759 #~ msgstr "RetourAdresse"
24762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24763 #~ msgstr "Postvermerk"
24766 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24767 #~ msgstr "IhrZeichen"
24770 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24771 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24774 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24775 #~ msgstr "MeinZeichen"
24778 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24779 #~ msgstr "Unterschrift"
24784 #~ msgid "Braille mirror off"
24785 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24788 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24790 #~ msgid "LaTeX default"
24791 #~ msgstr "LaTeX standard"
24793 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24794 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24796 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24797 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24799 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24800 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24802 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24803 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24805 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24806 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24808 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24809 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24811 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24812 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24814 #~ msgid "Class not found"
24815 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24818 #~ "Layout had to be changed from\n"
24819 #~ "%1$s to %2$s\n"
24820 #~ "because of class conversion from\n"
24823 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24824 #~ "%1$s na %2$s\n"
24825 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24828 #~ msgid "Changed Layout"
24829 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24831 #~ msgid "Unknown layout"
24832 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24835 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24836 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24838 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24839 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24842 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24843 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24845 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24846 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24848 #~ msgid "Display image in LyX"
24849 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24851 #~ msgid "Screen display"
24852 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24854 #~ msgid "Monochrome"
24855 #~ msgstr "Monochromaticky"
24857 #~ msgid "Grayscale"
24858 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24863 #~ msgid "&Display:"
24864 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24869 #~ msgid "Scr&een Display:"
24870 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24872 #~ msgid "Do not display"
24873 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24875 #~ msgid "Unknown Info: "
24876 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24878 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24879 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24881 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24882 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24885 #~ msgid "Clear group"
24886 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24890 #~ msgstr " (auto)"
24892 #~ msgid "Plain Text"
24893 #~ msgstr "Jako prostý text"
24895 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24896 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24898 #~ msgid "Edit the file externally"
24899 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24901 #~ msgid "&Edit File..."
24902 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24904 #~ msgid "LyX View"
24905 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24912 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24913 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24915 #~ msgid "<- C&lear"
24916 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24919 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24924 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24925 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24927 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24928 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24930 #~ msgid "Extra embedded files:"
24931 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24934 #~ msgstr "&Pøidat"
24937 #~ msgstr "&Pøibalit"
24940 #~ msgstr "Na &støed"
24942 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24943 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24945 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24946 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24949 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24950 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24951 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24952 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24954 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24955 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24956 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24957 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24958 #~ "vývojáøskému týmu."
24960 #~ msgid " writing embedded files."
24961 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24963 #~ msgid " could not write embedded files!"
24964 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24966 #~ msgid "Failed to extract file"
24967 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24970 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24971 #~ "Source file %2$s does not exist"
24973 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24974 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24976 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24977 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24979 #~ msgid "Copy file failure"
24980 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24983 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24984 #~ "Please check whether the path is writeable."
24986 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24987 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24990 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24993 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24994 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24996 #~ msgid "Failed to embed file"
24997 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25001 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25003 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25004 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25006 #~ msgid "Update embedded file?"
25007 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25009 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25010 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25012 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25013 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25016 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25017 #~ "Please check whether the source file is available"
25019 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25020 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25022 #~ msgid "Failed to open file"
25023 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25026 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25028 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25030 #~ msgid "Sync file failure"
25031 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25034 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25035 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25037 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25038 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25040 #~ msgid "Packing all files"
25041 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25044 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25045 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25047 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25048 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25050 #~ msgid "Unpacking all files"
25051 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25053 #~ msgid "Wrong embedding status."
25054 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25057 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25058 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25060 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25061 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25063 #~ msgid "Failed to write file"
25064 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25066 #~ msgid "Save failure"
25067 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25070 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25071 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25073 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25074 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25076 #~ msgid "Embedded Files"
25077 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25079 #~ msgid "Embedded layout"
25080 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25083 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25084 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25085 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25087 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25088 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25090 #~ msgid " (embedded)"
25091 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25093 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25094 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25096 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25097 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25100 #~ msgid "Enspace|E"
25101 #~ msgstr "En-mezera"
25104 #~ msgid "Enskip|k"
25107 #~ msgid "Document could not be read"
25108 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25110 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25111 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25114 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25115 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25117 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25118 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25121 #~ msgid "Properties...|P"
25122 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25124 #~ msgid "New Line|e"
25125 #~ msgstr "Nový øádek"
25127 #~ msgid "Line Break|B"
25128 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25130 #~ msgid "line break"
25131 #~ msgstr "zalomení øádku"
25137 #~ msgstr "Ukonèování."
25139 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25140 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25142 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25143 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25153 #~ msgid "Show ERT inline"
25154 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25157 #~ msgstr "&V øádce"
25159 #~ msgid "S&ubfigure"
25160 #~ msgstr "&Podobrázek"
25162 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25163 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25165 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25166 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25168 #~ msgid "Framed in box"
25169 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25172 #~ msgstr "&Stínování"
25174 #~ msgid "Paper Size"
25175 #~ msgstr "Velikost stránky"
25180 #~ msgid "C&opiers"
25181 #~ msgstr "K&op. skripty"
25183 #~ msgid "&File formats"
25184 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25186 #~ msgid "F&ormat:"
25187 #~ msgstr "F&ormát:"
25189 #~ msgid "&GUI name:"
25190 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25192 #~ msgid "External Applications"
25193 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25195 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25196 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25198 #~ msgid "Save/restore window position"
25199 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25202 #~ msgstr " ka¾dých"
25204 #~ msgid "Scrolling"
25205 #~ msgstr "Posouvání textu"
25207 #~ msgid "Pixmap Cache"
25208 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25210 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25211 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25216 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25217 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25220 #~ msgstr "&Jednotky:"
25222 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25223 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25226 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25228 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25229 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25231 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25232 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25234 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25237 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25238 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25241 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25244 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25246 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25247 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25249 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25250 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25253 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25255 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25256 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25258 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25259 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25261 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25262 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25264 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25265 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25267 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25268 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25270 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25271 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25280 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25288 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25289 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25291 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25292 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25301 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25303 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25307 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25312 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25313 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25315 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25316 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25318 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25321 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25322 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25324 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25325 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25327 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25328 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25330 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25331 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25333 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25334 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25340 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25343 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25345 #~ msgid "Swap Rows|S"
25346 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25348 #~ msgid "Swap Columns|w"
25349 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25351 #~ msgid "Framed|F"
25352 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25354 #~ msgid "Shaded|S"
25355 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25357 #~ msgid "Insert URL"
25358 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25360 #~ msgid "Can't load document class"
25361 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25364 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25366 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25369 #~ "The document could not be converted\n"
25370 #~ "into the document class %1$s."
25372 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25373 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25376 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25377 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25379 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25380 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25382 #~ msgid "&Switch to document"
25383 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25386 #~ "Could not open the specified document\n"
25388 #~ "due to the error: %2$s"
25390 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25392 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25394 #~ msgid "Rectangular box"
25395 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25397 #~ msgid "Shadow box"
25398 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25400 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25401 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25403 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25404 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25407 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25410 #~ msgstr "Rámování"
25413 #~ msgstr "oválný rám"
25416 #~ msgstr "Oválný rám"
25418 #~ msgid "Shadowbox"
25419 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25421 #~ msgid "Doublebox"
25422 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25424 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25425 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25427 #~ msgid "Unknown inset name: "
25428 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25430 #~ msgid "Program Listing "
25431 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25434 #~ msgstr "Rámovanì"
25436 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25437 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25442 #~ msgid "HtmlUrl: "
25443 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25445 #~ msgid "Default (outer)"
25446 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25452 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25454 #~ msgid "%1$d words in selection."
25455 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25457 #~ msgid "%1$d words in document."
25458 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25460 #~ msgid "One word in selection."
25461 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25463 #~ msgid "One word in document."
25464 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25466 #~ msgid "Count words"
25467 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25469 #~ msgid "Encoding error"
25470 #~ msgstr "Chyba kódování"
25473 #~ msgid "Placeholders"
25474 #~ msgstr "PlaceTable"
25477 #~ msgstr "Na&pravo"
25482 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25483 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25485 #~ msgid "Algorithm #."
25486 #~ msgstr "Algorithm #."
25488 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25489 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25492 #~ msgstr "&Naèíst"
25494 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25495 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25497 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25498 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25500 #~ msgid "To &file:"
25501 #~ msgstr "&Do souboru:"
25503 #~ msgid "Co&pies:"
25504 #~ msgstr "Kopi&e:"
25506 #~ msgid "Printer &name:"
25507 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25509 #~ msgid "Font st&yle:"
25510 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25512 #~ msgid "&Extended Chars"
25513 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25515 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25516 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25524 #~ msgid "columns "
25525 #~ msgstr "columns "
25527 #~ msgid "overprint "
25528 #~ msgstr "overprint "
25530 #~ msgid "Corollary_"
25531 #~ msgstr "Corollary_"
25533 #~ msgid "Definition. "
25534 #~ msgstr "Definition. "
25536 #~ msgid "Example. "
25537 #~ msgstr "Example. "
25543 #~ msgstr "Proof. "
25548 #~ msgid "Conjecture "
25549 #~ msgstr "Conjecture "
25552 #~ msgstr "standardní"
25558 #~ msgid "primitive"
25559 #~ msgstr "primitivní"
25562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25568 #~ msgid "Table of Contents|T"
25569 #~ msgstr "Obsah|O"
25581 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25583 #~ msgid "Table of contents"
25587 #~ msgid "Number style"
25588 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25590 #~ msgid "Error closing file"
25591 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25594 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25595 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25596 #~ "chosen encoding.\n"
25597 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25599 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25600 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25601 #~ "zvolném kódování.\n"
25602 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25607 #~ msgid "Corollary. "
25608 #~ msgstr "Corollary. "
25610 #~ msgid "block showing an example "
25611 #~ msgstr "block showing an example "
25614 #~ msgid "&Caption"
25615 #~ msgstr "Popisek"
25618 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25619 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25623 #~ msgstr "Z&naèka:"
25626 #~ msgid "A Label for the caption"
25627 #~ msgstr "Table Caption"
25629 #~ msgid "<- P&romote"
25630 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25635 #~ msgid "De&mote ->"
25636 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25639 #~ msgstr "&Aktualizace"
25642 #~ msgid "SubSection"
25643 #~ msgstr "Podsekce"
25646 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25649 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25650 #~ "definici zmìny fontu."
25652 #~ msgid "Unknown toc list"
25653 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25655 #~ msgid "Glossary|G"
25656 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25658 #~ msgid "Insert glossary entry"
25659 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25664 #~ msgid "Glossary"
25665 #~ msgstr "Slovníèek"
25667 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25668 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25670 #~ msgid "&Detach panel"
25671 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25673 #~ msgid "Select a page of symbols"
25674 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25676 #~ msgid "Insert spacing"
25677 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25679 #~ msgid "Set limits style"
25680 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25682 #~ msgid "Set math font"
25683 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25685 #~ msgid "Insert fraction"
25686 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25688 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25689 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25691 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25692 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25694 #~ msgid "Math Panel|l"
25695 #~ msgstr "Matematický panel|"
25697 #~ msgid "Math Panel|P"
25698 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700 #~ msgid "Show math panel"
25701 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25703 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25704 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25706 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25707 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25709 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25710 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25712 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25713 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25715 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25716 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25719 #~ msgid "Insert math delimiters"
25720 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25722 #~ msgid "E&xtra options"
25723 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25725 #~ msgid "Alig&nment:"
25726 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25731 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25732 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25734 #~ msgid "&Converters"
25735 #~ msgstr "&Konvertory"
25737 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25738 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25741 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25742 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25744 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25745 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25748 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25750 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25751 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25753 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25754 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25756 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25757 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25765 #~ msgid "PrettyRef: "
25766 #~ msgstr "PrettyRef: "
25768 #~ msgid "Opening child document "
25769 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25772 #~ msgid "Special Insets|S"
25773 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25776 #~ msgid "Insets|n"
25777 #~ msgstr "Vlo¾it|V"