1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1943 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1947 msgid "Automatically fi&ll header"
1948 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1951 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1952 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1955 msgid "Load in &fullscreen mode"
1956 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Informace v hlavièce"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1976 msgstr "&Klíèová slova:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1981 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1984 msgid "Allows link text to break across lines."
1985 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1992 msgid "No &frames around links"
1993 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "&Barevné odkazy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2009 msgid "Backreference by pa&ge number"
2010 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2017 msgid "G&enerate Bookmarks"
2018 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2029 msgid "&Open bookmarks"
2030 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2043 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 msgid "Paper Format"
2047 msgstr "Formát stránky"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2051 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2054 msgid "Style used for the page header and footer"
2055 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "Styl &hlavièky:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 msgid "&Orientation:"
2077 msgstr "&Orientace:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2080 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2081 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2084 msgid "&Two-sided document"
2085 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "Standardní &zarovnání"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Ods&adit odstavec"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2121 msgstr "©íøka znaèky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 msgid "Line &spacing"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "K&onvertor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "D&o formátu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgstr "Bez matematiky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgstr "&Procházet..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgstr "P&rocházet..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2472 msgid "Right-to-left language support"
2473 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Enable &RTL support"
2484 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2487 msgid "Cursor movement:"
2488 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 msgid "Select the default language of your documents"
2508 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2520 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2523 msgid "&Default language:"
2524 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2527 msgid "Language pac&kage:"
2528 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2531 msgid "Command s&tart:"
2532 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2540 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2541 "the language package)"
2543 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2544 "(jazykovému balíèku)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2555 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2559 msgstr "Auto. &zaèátek"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2566 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2570 msgstr "Auto. &konec"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2578 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2581 msgid "Set class options to default on class change"
2582 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2595 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2596 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2619 msgid "&BibTeX command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgstr "US-právní listina"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US-exekutiva"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgstr "Procházet..."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2699 msgid "&Backup directory:"
2700 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2703 msgid "Ly&XServer pipe:"
2704 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2711 msgid "&PATH prefix:"
2712 msgstr "P&refix cesty:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2718 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2721 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2722 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2734 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2737 msgid "Printer Command Options"
2738 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2741 msgid "Extension to be used when printing to file."
2742 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2745 msgid "File ex&tension:"
2746 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2749 msgid "Option used to print to a file."
2750 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2753 msgid "Print to &file:"
2754 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2757 msgid "Option used to print to non-default printer."
2758 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2761 msgid "Set p&rinter:"
2762 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2765 msgid "Option used with spool command to set printer."
2766 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2769 msgid "Spool pr&inter:"
2770 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2779 msgid "Spool &command:"
2780 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2783 msgid "Option used to reverse page order."
2784 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2787 msgid "Re&verse pages:"
2788 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2795 msgid "Number of Co&pies:"
2796 msgstr "Poèet kopií:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2799 msgid "Option used to set number of copies."
2800 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2803 msgid "Option used to print a range of pages."
2804 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2811 msgid "Pa&ge range:"
2812 msgstr "&Rozsah stran:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2815 msgid "Option used to collate multiple copies."
2816 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgstr "&Liché stránky:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2823 msgid "&Even pages:"
2824 msgstr "&Sudé stránky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2827 msgid "Paper t&ype:"
2828 msgstr "T&yp papíru:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2831 msgid "Paper si&ze:"
2832 msgstr "&Velikost papíru:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2835 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2836 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2839 msgid "E&xtra options:"
2840 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2843 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2844 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2849 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2852 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2853 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2854 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2857 msgid "Adapt output to printer"
2858 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2861 msgid "Name of the default printer"
2862 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2865 msgid "Default &printer:"
2866 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2869 msgid "Printer co&mmand:"
2870 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2873 msgid "Sa&ns Serif:"
2874 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2877 msgid "T&ypewriter:"
2878 msgstr "&Strojopisné:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2881 msgid "Screen &DPI:"
2882 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgstr "Velikost Písma"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2937 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2940 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2941 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2952 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2953 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2956 msgid "Al&ternative language:"
2957 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2960 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2961 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2964 msgid "Personal &dictionary:"
2965 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2968 msgid "Escape cha&racters:"
2969 msgstr "&Escape znaky:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2972 msgid "Spellchec&ker executable:"
2973 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2977 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2980 msgid "Use input encod&ing"
2981 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2985 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2988 msgid "Accept compound &words"
2989 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2996 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2997 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3000 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3001 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3004 msgid "Restore cursor positions"
3005 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3008 msgid "Load opened files from last session"
3009 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3016 msgid "&Maximum last files:"
3017 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3024 msgid "B&ackup documents, every"
3025 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3028 msgid "Open documents in &tabs"
3029 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3032 msgid "Automatic help"
3033 msgstr "Automatická nápovìda"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3038 "the main work area of an edited document"
3039 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3042 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3043 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgstr "P&rocházet..."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3050 msgid "&User interface file:"
3051 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3063 msgid "Page number to print from"
3064 msgstr "Tisknout od strany"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3068 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3071 msgid "Page number to print to"
3072 msgstr "Tisknout do strany"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3075 msgid "Print all pages"
3076 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3087 msgid "Print &odd-numbered pages"
3088 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3091 msgid "Print &even-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3095 msgid "Print in reverse order"
3096 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3099 msgid "Re&verse order"
3100 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3107 msgid "Number of copies"
3108 msgstr "Poèet kopií"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3111 msgid "Collate copies"
3112 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3123 msgid "Print Destination"
3124 msgstr "Kam tisknout"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3127 msgid "Send output to the printer"
3128 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3135 msgid "Send output to the given printer"
3136 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3139 msgid "Send output to a file"
3140 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3147 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3148 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgstr "<reference>"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3155 msgid "(<reference>)"
3156 msgstr "(<reference>)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3163 msgid "on page <page>"
3164 msgstr "na stranì <strana>"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3167 msgid "<reference> on page <page>"
3168 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3171 msgid "Formatted reference"
3172 msgstr "Formátovaná reference"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3175 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3176 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3183 msgid "Update the label list"
3184 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3187 msgid "Jump to the label"
3188 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3191 msgid "&Go to Label"
3192 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3199 msgid "Replace &with:"
3200 msgstr "N&ahradit èím:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3203 msgid "Case &sensitive"
3204 msgstr "Velikost &písmen"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3207 msgid "Match whole words onl&y"
3208 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3221 msgid "Replace &All"
3222 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3225 msgid "Search &backwards"
3226 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3229 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3230 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3233 msgid "&Export formats:"
3234 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3241 msgid "Edit shortcut"
3242 msgstr "Editovat &zkratku"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3245 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3246 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3249 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3250 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3265 msgid "Suggestions:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3269 msgid "Replace word with current choice"
3270 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3273 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3274 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3277 msgid "Ignore this word"
3278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3285 msgid "Ignore this word throughout this session"
3286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3293 msgid "Replacement:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3297 msgid "Current word"
3298 msgstr "Souèasné slovo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3301 msgid "Unknown word:"
3302 msgstr "Neznámé slovo:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3305 msgid "Replace with selected word"
3306 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3313 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 msgstr "K&ategorie:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3321 msgid "Select this to display all available characters at once"
3322 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3325 msgid "&Display all"
3326 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3329 msgid "&Table Settings"
3330 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3333 msgid "Column Width"
3334 msgstr "©íøka sloupce"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3337 msgid "Fixed width of the column"
3338 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3341 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3342 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3345 msgid "&Vertical alignment:"
3346 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3349 msgid "&Horizontal alignment:"
3350 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3353 msgid "Horizontal alignment in column"
3354 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3362 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3363 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3366 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3367 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3371 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3375 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgstr "Slouèit buòky"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3382 msgid "&Multicolumn"
3383 msgstr "&Vícesloupcová"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3386 msgid "LaTe&X argument:"
3387 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3390 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3391 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgstr "V¹echy okraje"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3410 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3414 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3415 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3422 msgid "Use default (grid-like) border style"
3423 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3427 msgstr "S&tandardní"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3431 msgstr "Nastav Okraje"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3434 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3438 msgid "Additional Space"
3439 msgstr "Dodateèná mezera"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3442 msgid "T&op of row:"
3443 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3446 msgid "Botto&m of row:"
3447 msgstr "&Spodek øádku:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3450 msgid "Bet&ween rows:"
3451 msgstr "&Mezi øádky:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3455 msgstr "D&louhá tabulka"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3458 msgid "Set a page break on the current row"
3459 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3462 msgid "Page &break on current row"
3463 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3474 msgid "Border above"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3478 msgid "Border below"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3491 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "První hlavièka:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3518 msgid "This row is the header of the first page"
3519 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3522 msgid "Don't output the first header"
3523 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3539 msgid "Last footer:"
3540 msgstr "Poslední patièka:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3547 msgid "Don't output the last footer"
3548 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3556 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3559 msgid "&Use long table"
3560 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3563 msgid "Current cell:"
3564 msgstr "Souèasná buòka:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3567 msgid "Current row position"
3568 msgstr "Souèasná øádka"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3571 msgid "Current column position"
3572 msgstr "Souèasný sloupec"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3575 msgid "Close this dialog"
3576 msgstr "Zavøi tento dialog"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3579 msgid "Rebuild the file lists"
3580 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgstr "&Prohlédnout"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3597 msgid "Selected classes or styles"
3598 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3601 msgid "LaTeX classes"
3602 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3605 msgid "LaTeX styles"
3606 msgstr "Styly LaTeX-u"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3609 msgid "BibTeX styles"
3610 msgstr "Styly BibTeX-u"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3613 msgid "Toggles view of the file list"
3614 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgstr "Zobraz &cestu"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3625 msgid "Separate paragraphs with"
3626 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3629 msgid "Listing settings"
3630 msgstr "Nastavení výpisù"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3633 msgid "Format text into two columns"
3634 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3637 msgid "Two-&column document"
3638 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3641 msgid "&Vertical space"
3642 msgstr "&Vertikální mezera"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3645 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3646 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3649 msgid "&Indentation"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3653 msgid "&Line spacing:"
3654 msgstr "Øád&kování:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgstr "&Hledané slovo:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3670 msgid "The selected entry"
3671 msgstr "Oznaèené heslo"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3678 msgid "Replace the entry with the selection"
3679 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3682 msgid "Update navigation tree"
3683 msgstr "Aktualizuj strom"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3692 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3693 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3696 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3697 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3700 msgid "Move selected item down by one"
3701 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3704 msgid "Move selected item up by one"
3705 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3710 "tables, and others)"
3712 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3729 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3733 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3737 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgstr "Výplò (VFill)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "Automatická aktualizace"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3752 msgid "Unit of width value"
3753 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3756 msgid "number of needed lines"
3757 msgstr "poèet potøebných kopií"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3760 msgid "use number of lines"
3761 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3768 msgid "Outer (default)"
3769 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3776 msgid "use overhang"
3777 msgstr "pou¾it pøesah"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3784 msgid "Overhang value"
3785 msgstr "Hodnota pøesahu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3788 msgid "Unit of overhang value"
3789 msgstr "Jednotky pøesahu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3792 msgid "Check this to allow flexible placement"
3793 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3796 msgid "Allow &floating"
3797 msgstr "Plovoucí &objekt"
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3801 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3802 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3803 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3805 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3808 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3810 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3811 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3812 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3813 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3815 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3817 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3818 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3824 msgid "TheoremTemplate"
3825 msgstr "TheoremTemplate"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3833 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3858 msgstr "Theorem #::"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3861 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3885 msgid "Corollary #:"
3886 msgstr "Corollary #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3889 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3895 msgstr "Proposition"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3898 msgid "Proposition #:"
3899 msgstr "Proposition #:"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3910 msgid "Conjecture #:"
3911 msgstr "Conjecture #:"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3919 msgid "Criterion #:"
3920 msgstr "Criterion #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3951 msgid "Definition #:"
3952 msgstr "Definition #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3974 msgid "Condition #:"
3975 msgstr "Condition #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3999 msgstr "Exercise #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4031 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4061 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4064 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4065 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4068 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4073 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4080 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4086 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4089 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4093 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4106 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4119 msgid "Subsubsection"
4120 msgstr "Podpodsekce"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4123 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4132 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4141 msgid "Subsubsection*"
4142 msgstr "Podpodsekce*"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4145 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4148 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4155 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4157 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4159 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4160 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4164 #: src/output_plaintext.cpp:133
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4170 msgstr "Abstract---"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4177 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4185 msgid "Index Terms---"
4186 msgstr "Index Terms---"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4189 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4191 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4193 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4197 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4200 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4201 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4207 msgid "Bibliography"
4208 msgstr "Bibliografie"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4214 #: src/rowpainter.cpp:462
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4227 msgid "BiographyNoPhoto"
4228 msgstr "BiographyNoPhoto"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4243 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4256 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4270 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4278 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4286 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4291 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4302 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4305 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4310 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4313 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4315 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4321 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4330 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4338 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4343 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4348 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4353 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4357 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4366 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4370 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4374 msgid "Acknowledgement"
4375 msgstr "Acknowledgement"
4377 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4378 msgid "Offprint Requests to:"
4379 msgstr "Offprint Requests to:"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:178
4382 msgid "Correspondence to:"
4383 msgstr "Correspondence to:"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4387 msgid "Acknowledgements."
4388 msgstr "Acknowledgements."
4390 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4394 #: lib/layouts/aa.layout:349
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "Styl znaku: "
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "Styl znaku: "
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgstr "Affiliation"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgstr "PlaceFigure"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgstr "MathLetters"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 msgstr "Jako prostý text"
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Chapter Exercises"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgstr "RightHeader"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Right header:"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Short title:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4606 msgstr "ThreeAuthors"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgstr "FourAuthors"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Affiliation:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "TwoAffiliations"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "ThreeAffiliations"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "FourAffiliations"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Acknowledgements:"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Acknowledgments"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "CenteredCaption"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4668 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4674 msgid "Subparagraph"
4675 msgstr "Pododstavec"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4684 #: lib/layouts/apa.layout:390
4688 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4730 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4735 msgid "Section \\arabic{section}"
4736 msgstr "Section \\arabic{section}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4739 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4740 msgid "\\Alph{section}"
4741 msgstr "\\Alph{section}"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4770 msgid "BeginPlainFrame"
4771 msgstr "BeginPlainFrame"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4782 msgid "Again frame with label"
4783 msgstr "Again frame with label"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4790 msgid "________________________________"
4791 msgstr "________________________________"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4794 msgid "FrameSubtitle"
4795 msgstr "FrameSubtitle"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4809 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4812 msgid "ColumnsCenterAligned"
4813 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4816 msgid "Columns (center aligned)"
4817 msgstr "Columns (center aligned)"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4820 msgid "ColumnsTopAligned"
4821 msgstr "ColumnsTopAligned"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4824 msgid "Columns (top aligned)"
4825 msgstr "Columns (top aligned)"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4847 msgstr "OverlayArea"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4851 msgstr "Overlayarea"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4858 msgid "Uncovered on slides"
4859 msgstr "Uncovered on slides"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4866 msgid "Only on slides"
4867 msgstr "Only on slides"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4883 msgid "ExampleBlock"
4884 msgstr "ExampleBlock"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4905 msgid "Title (Plain Frame)"
4906 msgstr "Title (Plain Frame)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4918 msgid "TitleGraphic"
4919 msgstr "TitleGraphic"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4933 msgstr "Definition."
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4937 msgstr "Definitions"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4940 msgid "Definitions."
4941 msgstr "Definitions."
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4994 msgid "CharStyle:Alert"
4995 msgstr "Styl znaku: "
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5003 msgid "CharStyle:Structure"
5004 msgstr "Styl znaku: "
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5011 msgid "Custom:ArticleMode"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5021 msgid "Custom:PresentationMode"
5022 msgstr "&Orientace:"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5026 msgid "Presentation"
5027 msgstr "&Orientace:"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5037 msgid "List of Tables"
5038 msgstr "Seznam tabulek"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5047 msgid "List of Figures"
5048 msgstr "Seznam obrázkù"
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5063 msgid "ACT \\arabic{act}"
5064 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5072 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Parenthetical"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5104 msgid "Right Address"
5105 msgstr "Adresa napravo"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:35
5111 #: lib/layouts/chess.layout:42
5115 #: lib/layouts/chess.layout:60
5119 #: lib/layouts/chess.layout:64
5123 #: lib/layouts/chess.layout:70
5124 msgid "SubVariation"
5125 msgstr "SubVariation"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:73
5128 msgid "Subvariation:"
5129 msgstr "Subvariation:"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:79
5132 msgid "SubVariation2"
5133 msgstr "SubVariation2"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:82
5136 msgid "Subvariation(2):"
5137 msgstr "Subvariation(2):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:88
5140 msgid "SubVariation3"
5141 msgstr "SubVariation3"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:91
5144 msgid "Subvariation(3):"
5145 msgstr "Subvariation(3):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:97
5148 msgid "SubVariation4"
5149 msgstr "SubVariation4"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:100
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariation(4):"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 msgid "SubVariation5"
5157 msgstr "SubVariation5"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:109
5160 msgid "Subvariation(5):"
5161 msgstr "Subvariation(5):"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:116
5167 #: lib/layouts/chess.layout:121
5171 #: lib/layouts/chess.layout:126
5175 #: lib/layouts/chess.layout:130
5176 msgid "[chessboard]"
5177 msgstr "[chessboard]"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:139
5180 msgid "BoardCentered"
5181 msgstr "BoardCentered"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:144
5184 msgid "[centered board]"
5185 msgstr "[centered board]"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:154
5191 #: lib/layouts/chess.layout:159
5193 msgstr "Highlights:"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:174
5199 #: lib/layouts/chess.layout:179
5203 #: lib/layouts/chess.layout:185
5207 #: lib/layouts/chess.layout:190
5209 msgstr "KnightMove:"
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5222 msgid "Send To Address"
5223 msgstr "Send To Address"
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5246 msgid "Unterschrift:"
5247 msgstr "Unterschrift:"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5318 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5322 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5327 #: lib/layouts/egs.layout:268
5329 msgstr "LaTeX Title"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:301
5335 #: lib/layouts/egs.layout:310
5339 #: lib/layouts/egs.layout:323
5341 msgstr "Affilation:"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:345
5347 #: lib/layouts/egs.layout:354
5351 #: lib/layouts/egs.layout:368
5355 #: lib/layouts/egs.layout:378
5357 msgstr "FirstAuthor"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:391
5360 msgid "1st_author_surname:"
5361 msgstr "1st_author_surname:"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5368 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5373 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5378 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5383 #: lib/layouts/egs.layout:444
5387 #: lib/layouts/egs.layout:457
5388 msgid "reprint_reqs_to:"
5389 msgstr "reprint_reqs_to:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5398 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Acknowledgement."
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5404 msgid "Author Address"
5405 msgstr "Author Address"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5415 msgid "Author Email"
5416 msgstr "Author Email"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5504 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5507 msgid "Case \\arabic{case}"
5508 msgstr "Case \\arabic{case}"
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5516 msgstr "FrontMatter"
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5535 msgid "BulletedItem"
5536 msgstr "BulletedItem"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5539 msgid "Bulleted Item:"
5540 msgstr "Bulleted Item:"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5548 msgstr "Begin of CV"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5551 msgid "PersonalInfo"
5552 msgstr "PersonalInfo"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5555 msgid "Personal Info"
5556 msgstr "Personal Info"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5559 msgid "MotherTongue"
5560 msgstr "MotherTongue"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5563 msgid "Mother Tongue:"
5564 msgstr "Mother Tongue:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5571 msgid "Language Header:"
5572 msgstr "Language Header:"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5579 msgid "LastLanguage"
5580 msgstr "LastLanguage"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5583 msgid "Last Language:"
5584 msgstr "Last Language:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5591 msgid "Language Footer:"
5592 msgstr "Language Footer:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5602 #: lib/layouts/foils.layout:42
5606 #: lib/layouts/foils.layout:61
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "ShortFoilhead"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:67
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "Rotatefoilhead"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:73
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:82
5622 #: lib/layouts/foils.layout:97
5626 #: lib/layouts/foils.layout:101
5630 #: lib/layouts/foils.layout:116
5634 #: lib/layouts/foils.layout:160
5638 #: lib/layouts/foils.layout:168
5642 #: lib/layouts/foils.layout:177
5644 msgstr "Restriction"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:181
5647 msgid "Restriction:"
5648 msgstr "Restriction:"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5653 msgstr "Left Header"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5656 msgid "Left Header:"
5657 msgstr "Left Header:"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5661 msgid "Right Header"
5662 msgstr "Right Header"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5665 msgid "Right Header:"
5666 msgstr "Right Header:"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:201
5669 msgid "Right Footer"
5670 msgstr "Right Footer"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:205
5673 msgid "Right Footer:"
5674 msgstr "Right Footer:"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5691 msgid "Corollary #."
5692 msgstr "Corollary #."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5696 msgid "Proposition #."
5697 msgstr "Proposition #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5702 msgid "Definition #."
5703 msgstr "Definition #."
5705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5727 msgid "Proposition*"
5728 msgstr "Proposition*"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5732 msgid "Proposition."
5733 msgstr "Proposition."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5738 msgstr "Definition*"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5762 msgid "Unterschrift"
5763 msgstr "Unterschrift"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5798 msgid "RetourAdresse"
5799 msgstr "RetourAdresse"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5802 msgid "RetourAdresse:"
5803 msgstr "RetourAdresse:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5807 msgstr "MeinZeichen"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5810 msgid "MeinZeichen:"
5811 msgstr "MeinZeichen:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5819 msgstr "IhrZeichen:"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5822 msgid "IhrSchreiben"
5823 msgstr "IhrSchreiben"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5826 msgid "IhrSchreiben:"
5827 msgstr "IhrSchreiben:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5897 msgstr "Postvermerk"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5900 msgid "Postvermerk:"
5901 msgstr "Postvermerk:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5971 msgid "ReturnAddress"
5972 msgstr "ReturnAddress"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5975 msgid "ReturnAddress:"
5976 msgstr "ReturnAddress:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6020 msgstr "BankAccount"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6023 msgid "BankAccount:"
6024 msgstr "BankAccount:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6027 msgid "PostalComment"
6028 msgstr "PostalComment"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6031 msgid "PostalComment:"
6032 msgstr "PostalComment:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6131 msgstr "AddressRowA"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6134 msgid "AddressRowA:"
6135 msgstr "AddressRowA:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6139 msgstr "AddressRowB"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6142 msgid "AddressRowB:"
6143 msgstr "AddressRowB:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6147 msgstr "AddressRowC"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6150 msgid "AddressRowC:"
6151 msgstr "AddressRowC:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6155 msgstr "AddressRowD"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6158 msgid "AddressRowD:"
6159 msgstr "AddressRowD:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6163 msgstr "AddressRowE"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6166 msgid "AddressRowE:"
6167 msgstr "AddressRowE:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6171 msgstr "AddressRowF"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6174 msgid "AddressRowF:"
6175 msgstr "AddressRowF:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6178 msgid "TelephoneRowA"
6179 msgstr "TelephoneRowA"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6182 msgid "TelephoneRowA:"
6183 msgstr "TelephoneRowA:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6186 msgid "TelephoneRowB"
6187 msgstr "TelephoneRowB"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6190 msgid "TelephoneRowB:"
6191 msgstr "TelephoneRowB:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6194 msgid "TelephoneRowC"
6195 msgstr "TelephoneRowC"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6198 msgid "TelephoneRowC:"
6199 msgstr "TelephoneRowC:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6202 msgid "TelephoneRowD"
6203 msgstr "TelephoneRowD"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6206 msgid "TelephoneRowD:"
6207 msgstr "TelephoneRowD:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6210 msgid "TelephoneRowE"
6211 msgstr "TelephoneRowE"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6214 msgid "TelephoneRowE:"
6215 msgstr "TelephoneRowE:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6218 msgid "TelephoneRowF"
6219 msgstr "TelephoneRowF"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6222 msgid "TelephoneRowF:"
6223 msgstr "TelephoneRowF:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6226 msgid "InternetRowA"
6227 msgstr "InternetRowA"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6230 msgid "InternetRowA:"
6231 msgstr "InternetRowA:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "InternetRowB"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6238 msgid "InternetRowB:"
6239 msgstr "InternetRowB:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6242 msgid "InternetRowC"
6243 msgstr "InternetRowC"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6246 msgid "InternetRowC:"
6247 msgstr "InternetRowC:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6250 msgid "InternetRowD"
6251 msgstr "InternetRowD"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6254 msgid "InternetRowD:"
6255 msgstr "InternetRowD:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6258 msgid "InternetRowE"
6259 msgstr "InternetRowE"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6262 msgid "InternetRowE:"
6263 msgstr "InternetRowE:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6266 msgid "InternetRowF"
6267 msgstr "InternetRowF"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6270 msgid "InternetRowF:"
6271 msgstr "InternetRowF:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6358 msgid "(continuing)"
6359 msgstr "(continuing)"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6367 msgstr "TITLE OVER:"
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6374 msgid "INTERCUT WITH:"
6375 msgstr "INTERCUT WITH:"
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6387 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6388 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6393 msgid "Classification Codes"
6394 msgstr "Classification Codes"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6397 msgid "Definition \\thedefinition."
6398 msgstr "Definition \\thedefinition."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6405 msgid "Step \\thestep."
6406 msgstr "Step \\thestep."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Example \\theexample."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 msgid "Remark \\theremark."
6414 msgstr "Remark \\theremark."
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "Notation \\thenotation."
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6422 msgid "Theorem \\thetheorem."
6423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6426 msgid "Corollary \\thecorollary."
6427 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lemma \\thelemma."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6434 msgid "Proposition \\theproposition."
6435 msgstr "Proposition \\theproposition."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6442 msgid "Prop \\theprop."
6443 msgstr "Prop \\theprop."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "Question \\thequestion."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "Claim \\theclaim."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6460 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6463 msgid "Appendices Section"
6464 msgstr "Appendices Section"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6467 msgid "--- Appendices ---"
6468 msgstr "--- Appendices ---"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6472 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6512 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6519 msgid "submit to paper:"
6520 msgstr "submit to paper:"
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6523 msgid "Bibliography (plain)"
6524 msgstr "Bibliography (plain)"
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6527 msgid "Bibliography heading"
6528 msgstr "Bibliography heading"
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6547 msgid "AddressForOffprints"
6548 msgstr "AddressForOffprints"
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6551 msgid "Address for Offprints:"
6552 msgstr "Address for Offprints:"
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6555 msgid "RunningTitle"
6556 msgstr "RunningTitle"
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Running title:"
6561 msgstr "Running title:"
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6564 msgid "RunningAuthor"
6565 msgstr "RunningAuthor"
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6568 msgid "Running author:"
6569 msgstr "Running author:"
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6583 msgid "Running LaTeX Title"
6584 msgstr "Running LaTeX Title"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6595 msgid "Author Running"
6596 msgstr "Author Running"
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6599 msgid "Author Running:"
6600 msgstr "Author Running:"
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6608 msgstr "TOC Author:"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6620 msgid "Conjecture #."
6621 msgstr "Conjecture #."
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6629 msgstr "Exercise #."
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6645 msgstr "Property #."
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6649 msgstr "Question #."
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6661 msgstr "Solution #."
6663 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6668 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6673 msgid "Chapterprecis"
6674 msgstr "Výtah kapitoly"
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6682 msgstr "Název básnì"
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6686 msgstr "Název básnì*"
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6709 msgid "Double Item:"
6710 msgstr "Double Item:"
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6729 msgid "EmptySection"
6730 msgstr "EmptySection"
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6733 msgid "Empty Section"
6734 msgstr "Empty Section"
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6737 msgid "CloseSection"
6738 msgstr "CloseSection"
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6741 msgid "Close Section"
6742 msgstr "Close Section"
6744 #: lib/layouts/paper.layout:149
6748 #: lib/layouts/paper.layout:160
6750 msgstr "Institution"
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6753 #: lib/layouts/slides.layout:89
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6778 msgid "Empty slide:"
6779 msgstr "Empty slide:"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6782 msgid "ItemizeType1"
6783 msgstr "ItemizeType1"
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6786 msgid "EnumerateType1"
6787 msgstr "EnumerateType1"
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6790 msgid "List of Algorithms"
6791 msgstr "Seznam algoritmù"
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6798 msgid "AltAffiliation"
6799 msgstr "AltAffiliation"
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6806 msgid "Electronic Address:"
6807 msgstr "Electronic Address:"
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6810 msgid "acknowledgments"
6811 msgstr "acknowledgments"
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6814 msgid "PACS number:"
6815 msgstr "PACS number:"
6817 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6818 msgid "\\thechapter"
6819 msgstr "\\thechapter"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6870 msgstr "Backaddress"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6873 msgid "Backaddress:"
6874 msgstr "Backaddress:"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6878 msgstr "Specialmail"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6881 msgid "Specialmail:"
6882 msgstr "Specialmail:"
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6920 msgid "Your letter of:"
6921 msgstr "Your letter of:"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6936 msgid "Customer no.:"
6937 msgstr "Customer no.:"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6944 msgid "Invoice no.:"
6945 msgstr "Invoice no.:"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6949 msgstr "NextAddress"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6952 msgid "Next Address:"
6953 msgstr "Next Address:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6956 msgid "Post Scriptum:"
6957 msgstr "Post Scriptum:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6960 msgid "Sender Name:"
6961 msgstr "Sender Name:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "SenderAddress"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6968 msgid "Sender Address:"
6969 msgstr "Sender Address:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6972 msgid "Sender Phone:"
6973 msgstr "Sender Phone:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6981 msgstr "Sender Fax:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6988 msgid "Sender E-Mail:"
6989 msgstr "Sender E-Mail:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6993 msgstr "Sender URL:"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7008 msgid "End of letter"
7009 msgstr "End of letter"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7012 msgid "LandscapeSlide"
7013 msgstr "LandscapeSlide"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7016 msgid "Landscape Slide"
7017 msgstr "Landscape Slide"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7020 msgid "PortraitSlide"
7021 msgstr "PortraitSlide"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7024 msgid "Portrait Slide"
7025 msgstr "Portrait Slide"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7032 msgid "SlideHeading"
7033 msgstr "SlideHeading"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7036 msgid "SlideSubHeading"
7037 msgstr "SlideSubHeading"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7040 msgid "ListOfSlides"
7041 msgstr "ListOfSlides"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7044 msgid "List Of Slides"
7045 msgstr "List Of Slides"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7048 msgid "SlideContents"
7049 msgstr "SlideContents"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7052 msgid "Slidecontents"
7053 msgstr "Slidecontents"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7056 msgid "ProgressContents"
7057 msgstr "ProgressContents"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7060 msgid "Progress Contents"
7061 msgstr "Progress Contents"
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7077 msgid "AMS subject classifications."
7078 msgstr "AMS subject classifications."
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7088 #: lib/layouts/slides.layout:105
7092 #: lib/layouts/slides.layout:127
7096 #: lib/layouts/slides.layout:142
7097 msgid "New Overlay:"
7098 msgstr "New Overlay:"
7100 #: lib/layouts/slides.layout:182
7104 #: lib/layouts/slides.layout:207
7105 msgid "InvisibleText"
7106 msgstr "InvisibleText"
7108 #: lib/layouts/slides.layout:214
7109 msgid "<Invisible Text Follows>"
7110 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7112 #: lib/layouts/slides.layout:231
7114 msgstr "VisibleText"
7116 #: lib/layouts/slides.layout:238
7117 msgid "<Visible Text Follows>"
7118 msgstr "<Visible Text Follows>"
7120 #: lib/layouts/spie.layout:53
7124 #: lib/layouts/spie.layout:65
7126 msgstr "Authorinfo:"
7128 #: lib/layouts/spie.layout:78
7132 #: lib/layouts/spie.layout:93
7133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7134 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7146 msgid "Element:Firstname"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7155 msgid "Element:Fname"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7164 msgid "Element:Surname"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7174 msgid "Element:Filename"
7175 msgstr "Jméno souboru"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7179 msgid "Element:Literal"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7189 msgid "Element:Emph"
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7198 msgid "Element:Abbrev"
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7207 msgid "Element:Citation-number"
7208 msgstr "Citation-number"
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7211 msgid "Citation-number"
7212 msgstr "Citation-number"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7216 msgid "Element:Volume"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7226 msgstr "Supplementary"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7243 msgid "Element:Year"
7244 msgstr "Supplementary"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7252 msgid "Element:Issue-number"
7253 msgstr "Issue-number"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7256 msgid "Issue-number"
7257 msgstr "Issue-number"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7261 msgid "Element:Issue-day"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7270 msgid "Element:Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7274 msgid "Issue-months"
7275 msgstr "Issue-months"
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7278 msgid "Subsubparagraph"
7279 msgstr "Subsubparagraph"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7286 msgid "-- Header --"
7287 msgstr "-- Header --"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7290 msgid "Special-section"
7291 msgstr "Special-section"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7294 msgid "Special-section:"
7295 msgstr "Special-section:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7299 msgstr "AGU-journal"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7302 msgid "AGU-journal:"
7303 msgstr "AGU-journal:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7306 msgid "Citation-number:"
7307 msgstr "Citation-number:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7315 msgstr "AGU-volume:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7331 msgstr "Index-terms"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7334 msgid "Index-terms..."
7335 msgstr "Index-terms..."
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7343 msgstr "Index-term:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7351 msgstr "Cross-term:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7354 msgid "Supplementary"
7355 msgstr "Supplementary"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7358 msgid "Supplementary..."
7359 msgstr "Supplementary..."
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7366 msgid "Sup-mat-note:"
7367 msgstr "Sup-mat-note:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7375 msgstr "Cite-other:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7391 msgstr "Ident-line:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7402 msgid "Published-online:"
7403 msgstr "Published-online:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7414 msgid "Posting-order"
7415 msgstr "Posting-order"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7418 msgid "Posting-order:"
7419 msgstr "Posting-order:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7463 msgid "Element:ISSN"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7472 msgid "Element:CODEN"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7481 msgid "Element:SS-Code"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7490 msgid "Element:SS-Title"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7499 msgid "Element:CCC-Code"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7508 msgid "Element:Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7513 msgid "Element:Dscr"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7522 msgid "Element:Keyword"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7527 msgid "Element:Orgdiv"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7536 msgid "Element:Orgname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7545 msgid "Element:Street"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7550 msgid "Element:City"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7559 msgid "Element:State"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7573 msgid "Element:Country"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7601 msgid "Author Address:"
7602 msgstr "Author Address:"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7606 msgstr "SlugComment"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7609 msgid "Slug Comment:"
7610 msgstr "Slug Comment:"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7621 msgid "Table Caption"
7622 msgstr "Table Caption"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7625 msgid "TableCaption"
7626 msgstr "TableCaption"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7629 msgid "Current Address"
7630 msgstr "Current Address"
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7633 msgid "Current address:"
7634 msgstr "Current address:"
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7637 msgid "E-mail address:"
7638 msgstr "E-mail address:"
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7641 msgid "Key words and phrases:"
7642 msgstr "Key words and phrases:"
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7650 msgstr "Dedication:"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7658 msgstr "Translator:"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7661 msgid "Subjectclass"
7662 msgstr "Subjectclass"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7665 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7666 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7670 msgid "Element:Directory"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7679 msgid "Element:Email"
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7684 msgid "Element:KeyCombo"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7693 msgid "Element:KeyCap"
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7702 msgid "Element:GuiMenu"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7711 msgid "Element:GuiMenuItem"
7712 msgstr "GuiMenuItem"
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7716 msgstr "GuiMenuItem"
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7720 msgid "Element:GuiButton"
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7729 msgid "Element:MenuChoice"
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7741 msgid "Subparagraph*"
7742 msgstr "Pododstavec*"
7744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7746 msgstr "Authorgroup"
7748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7749 msgid "RevisionHistory"
7750 msgstr "RevisionHistory"
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7753 msgid "Revision History"
7754 msgstr "Revision History"
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7761 msgid "RevisionRemark"
7762 msgstr "RevisionRemark"
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7768 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7772 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7773 msgid "\\arabic{chapter}"
7774 msgstr "\\arabic{chapter}"
7776 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7777 msgid "\\Alph{chapter}"
7778 msgstr "\\Alph{chapter}"
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7781 msgid "\\arabic{footnote}"
7782 msgstr "\\arabic{footnote}"
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7785 msgid "\\Roman{section}."
7786 msgstr "\\Roman{section}."
7788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7790 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7793 msgid "\\Alph{subsection}."
7794 msgstr "\\Alph{subsection}."
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7797 msgid "\\arabic{subsection}."
7798 msgstr "\\arabic{subsection}."
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7805 msgid "\\alph{subsubsection}."
7806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7809 msgid "\\alph{paragraph}."
7810 msgstr "\\alph{paragraph}."
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7849 msgid "Uppertitleback"
7850 msgstr "Uppertitleback"
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7853 msgid "Lowertitleback"
7854 msgstr "Lowertitleback"
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7861 msgid "Captionabove"
7862 msgstr "Captionabove"
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7865 msgid "Captionbelow"
7866 msgstr "Captionbelow"
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7872 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7875 msgstr "Styl znaku: "
7877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7878 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7880 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7883 msgid "\\Roman{part}"
7884 msgstr "\\Roman{part}"
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7906 msgid "Note:Comment"
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7924 msgid "Note:Greyedout"
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7932 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7987 msgid "--Separator--"
7988 msgstr "--Oddìlovaè--"
7990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7991 msgid "--- Separate Environment ---"
7992 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7995 msgid "Part \\thepart"
7996 msgstr "Èást \\thepart"
7998 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7999 msgid "Chapter \\thechapter"
8000 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8003 msgid "Appendix \\thechapter"
8004 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8011 msgid "Headnote (optional):"
8012 msgstr "Headnote (optional):"
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8015 msgid "Corr Author:"
8016 msgstr "Corr Author:"
8018 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8027 msgid "Corollary \\thetheorem."
8028 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8031 msgid "Lemma \\thetheorem."
8032 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8035 msgid "Proposition \\thetheorem."
8036 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8040 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8043 msgid "Fact \\thetheorem."
8044 msgstr "Fact \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8047 msgid "Definition \\thetheorem."
8048 msgstr "Definition \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8051 msgid "Example \\thetheorem."
8052 msgstr "Example \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8055 msgid "Problem \\thetheorem."
8056 msgstr "Problem \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8059 msgid "Exercise \\thetheorem."
8060 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8063 msgid "Remark \\thetheorem."
8064 msgstr "Remark \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8067 msgid "Claim \\thetheorem."
8068 msgstr "Claim \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8072 msgstr "Conjecture*"
8074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8096 msgstr "Conjecture."
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8114 #: lib/layouts/braille.module:2
8119 #: lib/layouts/braille.module:5
8120 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8123 #: lib/layouts/braille.module:20
8125 msgid "Braille (default)"
8126 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8128 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8133 #: lib/layouts/braille.module:42
8134 msgid "Braille (textsize)"
8137 #: lib/layouts/braille.module:64
8138 msgid "Braille (dots on)"
8141 #: lib/layouts/braille.module:79
8142 msgid "Braille_dots_on"
8145 #: lib/layouts/braille.module:87
8146 msgid "Braille (dots off)"
8149 #: lib/layouts/braille.module:102
8150 msgid "Braille_dots_off"
8153 #: lib/layouts/braille.module:110
8154 msgid "Braille (mirror on)"
8157 #: lib/layouts/braille.module:125
8158 msgid "Braille_mirror_on"
8161 #: lib/layouts/braille.module:133
8162 msgid "Braille (mirror off)"
8165 #: lib/layouts/braille.module:148
8166 msgid "Braille mirror off"
8169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8176 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8182 msgid "Custom:Endnote"
8185 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8190 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8193 msgstr "Note to Editor:"
8195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8197 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8198 "where you want the endnotes to appear."
8201 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8206 #: lib/layouts/hanging.module:5
8208 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8209 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8218 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8219 "glosses, semantic markup)."
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8232 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8252 msgid "Custom:Glosse"
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8262 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8263 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8271 msgid "CharStyle:Expression"
8272 msgstr "Styl znaku: "
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8281 msgid "CharStyle:Concepts"
8282 msgstr "Styl znaku: "
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8287 msgstr "&Akceptovat"
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8291 msgid "CharStyle:Meaning"
8292 msgstr "Styl znaku: "
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8301 msgid "Logical Markup"
8302 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8312 msgid "CharStyle:Noun"
8313 msgstr "Styl znaku: "
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8322 msgid "CharStyle:Emph"
8323 msgstr "Styl znaku: "
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8332 msgid "CharStyle:Strong"
8333 msgstr "Styl znaku: "
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8342 msgid "CharStyle:Code"
8343 msgstr "Styl znaku: "
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8352 msgid "Minimalistic"
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8356 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8360 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8368 "starred and non-starred forms."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8372 msgid "Criterion \\thetheorem."
8373 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8396 msgid "Axiom \\thetheorem."
8397 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8408 msgid "Condition \\thetheorem."
8409 msgstr "Condition \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8420 msgid "Note \\thetheorem."
8421 msgstr "Note \\thetheorem."
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8432 msgid "Notation \\thetheorem."
8433 msgstr "Notation \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8444 msgid "Summary \\thetheorem."
8445 msgstr "Summary \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8457 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8460 msgid "Acknowledgement*"
8461 msgstr "Acknowledgement*"
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8468 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8469 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8473 msgstr "Conclusion*"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8477 msgstr "Conclusion."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8484 msgid "Assumption \\thetheorem."
8485 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8489 msgstr "Assumption*"
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8493 msgstr "Assumption."
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8496 msgid "Theorems (AMS)"
8497 msgstr "Theorems (AMS)"
8499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8504 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8508 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8513 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8514 "that provide a chapter environment."
8517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8518 msgid "Theorems (Order By Section)"
8521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8522 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8526 msgid "Theorems (Starred)"
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8532 "using the extended AMS machinery."
8535 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8539 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8542 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8543 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8553 msgstr "Afrikán¹tina"
8561 msgstr "Angliètina (US)"
8564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8565 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8568 msgid "Arabic (Arabi)"
8569 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8571 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8576 msgid "Austrian (old spelling)"
8577 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8584 msgid "Bahasa Indonesia"
8585 msgstr "Indoné¹tina"
8588 msgid "Bahasa Malaysia"
8597 msgstr "Bìloru¹tina"
8600 msgid "Portuguese (Brazil)"
8601 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8605 msgstr "Breton¹tina"
8609 msgstr "Angliètina (Britská)"
8613 msgstr "Bulhar¹tina"
8620 msgid "French Canadian"
8621 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8625 msgstr "Katalán¹tina"
8628 msgid "Chinese (simplified)"
8629 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8632 msgid "Chinese (traditional)"
8633 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8637 msgstr "Chorvat¹tina"
8649 msgstr "Holand¹tina"
8673 msgstr "Francouz¹tina"
8680 msgid "German (old spelling)"
8681 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8687 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8692 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8694 msgstr "Hebrej¹tina"
8698 msgstr "Island¹tina"
8702 msgstr "Interlingua"
8718 msgstr "Kazach¹tina"
8737 msgid "Lower Sorbian"
8738 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8750 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8758 msgstr "Portugal¹tina"
8770 msgstr "Severní sám¹tina"
8781 msgid "Serbian (Latin)"
8782 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8786 msgstr "Sloven¹tina"
8790 msgstr "Slovin¹tina"
8794 msgstr "©panìl¹tina"
8797 msgid "Spanish (Mexico)"
8798 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8804 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8814 msgstr "Ukrajin¹tina"
8817 msgid "Upper Sorbian"
8818 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8822 msgstr "Vietnam¹tina"
8828 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8832 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8836 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8840 #: lib/ui/classic.ui:35
8842 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8844 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8846 msgstr "Prohlí¾et|r"
8848 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8852 #: lib/ui/classic.ui:38
8854 msgstr "Dokumenty|D"
8856 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8860 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8864 #: lib/ui/classic.ui:48
8865 msgid "New from Template...|T"
8866 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8868 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8870 msgstr "Otevøít...|O"
8872 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8876 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8880 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8881 msgid "Save As...|A"
8882 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8884 #: lib/ui/classic.ui:54
8886 msgstr "Pùvodní verze|P"
8888 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8889 msgid "Version Control|V"
8890 msgstr "Správa verzí|S"
8892 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8896 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8900 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8904 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8908 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8912 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8913 msgid "Register...|R"
8914 msgstr "Registrovat se...|R"
8916 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8917 msgid "Check In Changes...|I"
8918 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8920 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8921 msgid "Check Out for Edit|O"
8922 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8924 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8925 msgid "Revert to Last Version|L"
8926 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8928 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8929 msgid "Undo Last Check In|U"
8930 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8932 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8933 msgid "Show History|H"
8934 msgstr "Zobrazit historii|h"
8936 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8938 msgstr "Vlastní...|V"
8940 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8942 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8944 #: lib/ui/classic.ui:91
8946 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8948 #: lib/ui/classic.ui:93
8950 msgstr "Vystøihnout|s"
8952 #: lib/ui/classic.ui:94
8954 msgstr "Zkopírovat|k"
8956 #: lib/ui/classic.ui:95
8960 #: lib/ui/classic.ui:96
8961 msgid "Paste External Selection|x"
8962 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8964 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8965 msgid "Find & Replace...|F"
8966 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8968 #: lib/ui/classic.ui:100
8972 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8974 msgstr "Matematika|M"
8976 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8977 msgid "Spellchecker...|S"
8978 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8980 #: lib/ui/classic.ui:105
8981 msgid "Thesaurus..."
8982 msgstr "Tezaurus..."
8984 #: lib/ui/classic.ui:106
8985 msgid "Statistics...|i"
8986 msgstr "Statistika...|i"
8988 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8990 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8992 #: lib/ui/classic.ui:108
8993 msgid "Change Tracking|g"
8994 msgstr "Zmìnit revize|R"
8996 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8997 msgid "Preferences...|P"
8998 msgstr "Nastavení...|N"
9000 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9001 msgid "Reconfigure|R"
9002 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9004 #: lib/ui/classic.ui:115
9005 msgid "Selection as Lines|L"
9006 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9008 #: lib/ui/classic.ui:116
9009 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9010 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9012 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9013 msgid "Multicolumn|M"
9014 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9016 #: lib/ui/classic.ui:122
9018 msgstr "Linka nahoøe|n"
9020 #: lib/ui/classic.ui:123
9021 msgid "Line Bottom|B"
9022 msgstr "Linka dole|d"
9024 #: lib/ui/classic.ui:124
9026 msgstr "Linka vlevo|l"
9028 #: lib/ui/classic.ui:125
9029 msgid "Line Right|R"
9030 msgstr "Linka vpravo|r"
9032 #: lib/ui/classic.ui:127
9034 msgstr "Zarovnání|a"
9036 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9038 msgstr "Pøidat øádek|a"
9040 #: lib/ui/classic.ui:130
9041 msgid "Delete Row|w"
9042 msgstr "Smazat øádek|S"
9044 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9046 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9048 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9050 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9052 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9053 msgid "Add Column|u"
9054 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9056 #: lib/ui/classic.ui:135
9057 msgid "Delete Column|D"
9058 msgstr "Smazat sloupec|e"
9060 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9062 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9064 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9065 msgid "Swap Columns"
9066 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9068 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9072 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9076 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9080 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9084 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9086 msgstr "Doprostøed|p"
9088 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9092 #: lib/ui/classic.ui:159
9093 msgid "Toggle Numbering|N"
9094 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9096 #: lib/ui/classic.ui:160
9097 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9098 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9100 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9101 msgid "Change Limits Type|L"
9102 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9104 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9105 msgid "Change Formula Type|F"
9106 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9108 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9109 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9110 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9112 #: lib/ui/classic.ui:168
9114 msgstr "Zarovnání|Z"
9116 #: lib/ui/classic.ui:170
9118 msgstr "Pøidat øádek|P"
9120 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9121 msgid "Delete Row|D"
9122 msgstr "Smazat øádek|t"
9124 #: lib/ui/classic.ui:175
9125 msgid "Add Column|C"
9126 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9128 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9129 msgid "Delete Column|e"
9130 msgstr "Smazat sloupec|m"
9132 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9136 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9138 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9140 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9142 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9144 #: lib/ui/classic.ui:188
9148 #: lib/ui/classic.ui:189
9152 #: lib/ui/classic.ui:190
9154 msgstr "Mathematica"
9156 #: lib/ui/classic.ui:192
9157 msgid "Maple, simplify"
9158 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9160 #: lib/ui/classic.ui:193
9161 msgid "Maple, factor"
9162 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9164 #: lib/ui/classic.ui:194
9165 msgid "Maple, evalm"
9166 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9168 #: lib/ui/classic.ui:195
9169 msgid "Maple, evalf"
9170 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9172 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9174 msgid "Inline Formula|I"
9175 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9177 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9178 msgid "Displayed Formula|D"
9179 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9181 #: lib/ui/classic.ui:201
9182 msgid "Eqnarray Environment|q"
9183 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9185 #: lib/ui/classic.ui:202
9186 msgid "Align Environment|A"
9187 msgstr "Align prostøedí"
9189 #: lib/ui/classic.ui:203
9190 msgid "AlignAt Environment"
9191 msgstr "AlignAt prostøedí"
9193 #: lib/ui/classic.ui:204
9194 msgid "Flalign Environment|F"
9195 msgstr "Falign prostøedí"
9197 #: lib/ui/classic.ui:207
9198 msgid "Gather Environment"
9199 msgstr "Gather prostøedí"
9201 #: lib/ui/classic.ui:208
9202 msgid "Multline Environment"
9203 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9205 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9207 msgstr "Matematika|M"
9209 #: lib/ui/classic.ui:216
9210 msgid "Special Character|S"
9211 msgstr "Speciální znak|z"
9213 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9214 msgid "Citation...|C"
9215 msgstr "Citace...|C"
9217 #: lib/ui/classic.ui:218
9218 msgid "Cross-reference...|r"
9219 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9221 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9223 msgstr "Znaèka...|a"
9225 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9227 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9229 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9230 msgid "Marginal Note|M"
9231 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9233 #: lib/ui/classic.ui:222
9235 msgstr "Krátký titulek|i"
9237 #: lib/ui/classic.ui:223
9238 msgid "Index Entry|I"
9239 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9241 #: lib/ui/classic.ui:224
9242 msgid "Nomenclature Entry"
9243 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9245 #: lib/ui/classic.ui:225
9249 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9253 #: lib/ui/classic.ui:227
9254 msgid "Lists & TOC|O"
9255 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9257 #: lib/ui/classic.ui:229
9259 msgstr "Kód TeX-u|X"
9261 #: lib/ui/classic.ui:230
9263 msgstr "Ministránku|n"
9265 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9266 msgid "Graphics...|G"
9267 msgstr "Obrázek...|O"
9269 #: lib/ui/classic.ui:232
9270 msgid "Tabular Material...|b"
9271 msgstr "Tabulka...|T"
9273 #: lib/ui/classic.ui:233
9275 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9277 #: lib/ui/classic.ui:235
9278 msgid "Include File...|d"
9279 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9281 #: lib/ui/classic.ui:236
9282 msgid "Insert File|e"
9283 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9285 #: lib/ui/classic.ui:237
9286 msgid "External Material...|x"
9287 msgstr "Externí materiál...|m"
9289 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9290 msgid "Symbols...|b"
9291 msgstr "Symboly...|S"
9293 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9294 msgid "Superscript|S"
9295 msgstr "Horní index|H"
9297 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9299 msgstr "Dolní index|D"
9301 #: lib/ui/classic.ui:244
9302 msgid "Hyphenation Point|P"
9303 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9305 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9306 msgid "Protected Hyphen|y"
9307 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9309 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9310 msgid "Ligature Break|k"
9311 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9313 #: lib/ui/classic.ui:247
9314 msgid "Protected Space|r"
9315 msgstr "Chránìná mezera|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9318 msgid "Inter-word Space|w"
9319 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9321 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9322 msgid "Thin Space|T"
9323 msgstr "Tenká mezera|T"
9325 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9326 msgid "Horizontal Space...|o"
9327 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9329 #: lib/ui/classic.ui:251
9330 msgid "Vertical Space..."
9331 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9333 #: lib/ui/classic.ui:252
9334 msgid "Line Break|L"
9335 msgstr "Konec øádku|K"
9337 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9339 msgstr "Výpustka (...)|V"
9341 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9342 msgid "End of Sentence|E"
9343 msgstr "Konec vìty|K"
9345 #: lib/ui/classic.ui:255
9346 msgid "Protected Dash|D"
9347 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9349 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9350 msgid "Breakable Slash|a"
9351 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9353 #: lib/ui/classic.ui:257
9354 msgid "Single Quote|Q"
9355 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9357 #: lib/ui/classic.ui:258
9358 msgid "Ordinary Quote|O"
9359 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9361 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9362 msgid "Menu Separator|M"
9363 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9365 #: lib/ui/classic.ui:260
9366 msgid "Horizontal Line"
9367 msgstr "Horizontální linka|o"
9369 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9371 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9373 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9374 msgid "Display Formula|D"
9375 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9377 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9379 msgid "Eqnarray Environment|E"
9380 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9382 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9384 msgid "AMS align Environment|a"
9385 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9387 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9389 msgid "AMS alignat Environment|t"
9390 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9392 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9394 msgid "AMS flalign Environment|f"
9395 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9397 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9399 msgid "AMS gather Environment|g"
9400 msgstr "AMS gather Environment|g"
9402 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9404 msgid "AMS multline Environment|m"
9405 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9407 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9408 msgid "Array Environment|y"
9409 msgstr "Array prostøedí|r"
9411 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9412 msgid "Cases Environment|C"
9413 msgstr "Cases prostøedí|o"
9415 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9416 msgid "Split Environment|S"
9417 msgstr "Split prostøedí|S"
9419 #: lib/ui/classic.ui:280
9420 msgid "Font Change|o"
9421 msgstr "Zmìna písma|p"
9423 #: lib/ui/classic.ui:284
9424 msgid "Math Normal Font"
9425 msgstr "Mat. normální"
9427 #: lib/ui/classic.ui:286
9428 msgid "Math Calligraphic Family"
9429 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9431 #: lib/ui/classic.ui:287
9432 msgid "Math Fraktur Family"
9433 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9435 #: lib/ui/classic.ui:288
9436 msgid "Math Roman Family"
9437 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9439 #: lib/ui/classic.ui:289
9440 msgid "Math Sans Serif Family"
9441 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9443 #: lib/ui/classic.ui:291
9444 msgid "Math Bold Series"
9445 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9447 #: lib/ui/classic.ui:293
9448 msgid "Text Normal Font"
9449 msgstr "Text. normální písmo"
9451 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9452 msgid "Text Roman Family"
9453 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9455 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9456 msgid "Text Sans Serif Family"
9457 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9459 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9460 msgid "Text Typewriter Family"
9461 msgstr "Text. strojopis"
9463 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9464 msgid "Text Bold Series"
9465 msgstr "Text. tuèný duktus"
9467 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9468 msgid "Text Medium Series"
9469 msgstr "Text. støední duktus"
9471 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9472 msgid "Text Italic Shape"
9473 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9475 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9476 msgid "Text Small Caps Shape"
9477 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9479 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9480 msgid "Text Slanted Shape"
9481 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9483 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9484 msgid "Text Upright Shape"
9485 msgstr "Text. øez stojatý"
9487 #: lib/ui/classic.ui:310
9488 msgid "Floatflt Figure"
9489 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9491 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9492 msgid "Table of Contents|C"
9495 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9496 msgid "Index List|I"
9499 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9500 msgid "Nomenclature|N"
9501 msgstr "Nomenklatura|N"
9503 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9504 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9505 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9507 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9508 msgid "LyX Document...|X"
9509 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9511 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9512 msgid "Plain Text...|T"
9513 msgstr "Jako prostý text...|a"
9515 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9517 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9519 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9520 msgid "Track Changes|T"
9521 msgstr "Sledovat revize|r"
9523 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9524 msgid "Merge Changes...|M"
9525 msgstr "Slouèit revize...|S"
9527 #: lib/ui/classic.ui:330
9528 msgid "Accept All Changes|A"
9529 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9531 #: lib/ui/classic.ui:331
9532 msgid "Reject All Changes|R"
9533 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9535 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9536 msgid "Show Changes in Output|S"
9537 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9539 #: lib/ui/classic.ui:339
9540 msgid "Character...|C"
9543 #: lib/ui/classic.ui:340
9544 msgid "Paragraph...|P"
9545 msgstr "Odstavec...|O"
9547 #: lib/ui/classic.ui:341
9548 msgid "Document...|D"
9549 msgstr "Dokument...|D"
9551 #: lib/ui/classic.ui:342
9552 msgid "Tabular...|T"
9553 msgstr "Tabulka...|T"
9555 #: lib/ui/classic.ui:344
9556 msgid "Emphasize Style|E"
9557 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9559 #: lib/ui/classic.ui:345
9560 msgid "Noun Style|N"
9561 msgstr "Styl Jména|J"
9563 #: lib/ui/classic.ui:346
9564 msgid "Bold Style|B"
9565 msgstr "Tuèný styl|u"
9567 #: lib/ui/classic.ui:349
9568 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9569 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9571 #: lib/ui/classic.ui:350
9572 msgid "Increase Environment Depth|i"
9573 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9575 #: lib/ui/classic.ui:351
9576 msgid "Start Appendix Here|S"
9577 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9579 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9580 msgid "Build Program|B"
9581 msgstr "Sestav program|p"
9583 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9585 msgstr "Aktualizovat|A"
9587 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9589 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9591 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9595 #: lib/ui/classic.ui:365
9596 msgid "TeX Information|X"
9597 msgstr "Informace TeX-u|X"
9599 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9601 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9604 msgid "Go to Label|L"
9605 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9607 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9611 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9612 msgid "Save Bookmark 1|S"
9613 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9615 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9616 msgid "Save Bookmark 2"
9617 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9619 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9620 msgid "Save Bookmark 3"
9621 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9623 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9624 msgid "Save Bookmark 4"
9625 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9627 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9628 msgid "Save Bookmark 5"
9629 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9631 #: lib/ui/classic.ui:390
9632 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9633 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9635 #: lib/ui/classic.ui:391
9636 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9637 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9639 #: lib/ui/classic.ui:392
9640 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9641 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9643 #: lib/ui/classic.ui:393
9644 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9645 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9647 #: lib/ui/classic.ui:394
9648 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9649 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9651 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9652 msgid "Introduction|I"
9655 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9657 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9659 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9660 msgid "User's Guide|U"
9661 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9663 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9664 msgid "Extended Features|E"
9665 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9667 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9668 msgid "Embedded Objects|m"
9669 msgstr "Vkládané objekty|V"
9671 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9672 msgid "Customization|C"
9673 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9675 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9677 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9679 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9680 msgid "Table of Contents|a"
9683 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9684 msgid "LaTeX Configuration|L"
9685 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9687 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9689 msgstr "O programu LyX|X"
9691 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9693 msgstr "O programu LyX"
9695 #: lib/ui/classic.ui:429
9696 msgid "Preferences..."
9697 msgstr "Nastavení..."
9699 #: lib/ui/classic.ui:430
9701 msgstr "Ukonèit LyX"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9704 msgid "Aligned Environment|l"
9705 msgstr "Prostøedí Aligned"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9708 msgid "AlignedAt Environment|v"
9709 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9712 msgid "Gathered Environment|h"
9713 msgstr "Prostøedí Gathered"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9716 msgid "Delimiters...|r"
9717 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9728 msgid "Equation Label|L"
9729 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9732 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9733 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9736 msgid "Split Cell|C"
9737 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9744 msgid "Add Line Above|o"
9745 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9748 msgid "Add Line Below|B"
9749 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9752 msgid "Delete Line Above|D"
9753 msgstr "Smazat linku nad|d"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9756 msgid "Delete Line Below|e"
9757 msgstr "Smazat linku pod|p"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9760 msgid "Add Line to Left"
9761 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9764 msgid "Add Line to Right"
9765 msgstr "Pøidat linku napravo"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9768 msgid "Delete Line to Left"
9769 msgstr "Smazat linku nalevo"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9772 msgid "Delete Line to Right"
9773 msgstr "Smazat linku napravo"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9776 msgid "Toggle Math Toolbar"
9777 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9780 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9781 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9784 msgid "Toggle Table Toolbar"
9785 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9788 msgid "Next Cross-Reference|N"
9789 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9792 msgid "Go to Label|G"
9793 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9796 msgid "<reference>|r"
9797 msgstr "<reference>|r"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9800 msgid "(<reference>)|e"
9801 msgstr "(<reference>)|e"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9808 msgid "on page <page>|o"
9809 msgstr "na stranì <strana>|a"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9812 msgid "<reference> on page <page>|f"
9813 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9816 msgid "Formatted reference|t"
9817 msgstr "Formátovaná reference|F"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9826 msgid "Settings...|S"
9827 msgstr "Nastavení...|N"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9830 msgid "Go back to Reference|G"
9831 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9834 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9835 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9838 msgid "Open Inset|O"
9839 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9842 msgid "Close Inset|C"
9843 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9847 msgid "Dissolve Inset|D"
9848 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9851 msgid "Toggle Label|L"
9852 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9859 msgid "Simple frame|f"
9860 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9863 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9864 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9867 msgid "Oval, thin|O"
9868 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9871 msgid "Oval, thick|v"
9872 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9875 msgid "Drop Shadow|w"
9876 msgstr "Se stínem|S"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9879 msgid "Shaded background|b"
9880 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9883 msgid "Double frame|D"
9884 msgstr "Dvojitý rám"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9888 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9895 msgid "Greyed Out|G"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9899 msgid "Interword Space|w"
9900 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9903 msgid "Protected Space|o"
9904 msgstr "Chránìná mezera|h"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9907 msgid "Negative Thin Space|N"
9908 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9911 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9912 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9915 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9916 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9919 msgid "Quad Space|Q"
9920 msgstr "Em mezera|r"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9923 msgid "Double Quad Space|u"
9924 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9927 msgid "Horizontal Fill|F"
9928 msgstr "Horizontální výplò|n"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9931 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9932 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9935 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9936 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9939 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9940 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9944 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9945 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9950 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9955 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9960 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9963 msgid "Custom Length|C"
9964 msgstr "Vlastní délka|V"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9968 msgstr "Definovaná mezera|D"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9972 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9976 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9980 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9984 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9991 msgid "Settings...|e"
9992 msgstr "Nastavení...|N"
9994 # TODO nova stranka; viz wiki
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9997 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9999 # TODO lze i rekurzivne
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10002 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10006 msgstr "Doslovnì|D"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10009 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10010 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10017 msgid "Edit included file...|E"
10018 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10022 msgstr "Nová stránka|N"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10025 msgid "Page Break|a"
10026 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10029 msgid "Clear Page|C"
10030 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10033 msgid "Clear Double Page|D"
10034 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10037 msgid "Ragged Line Break|R"
10038 msgstr "Konec øádku|K"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10041 msgid "Justified Line Break|J"
10042 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10054 msgstr "Zkopírovat"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10063 msgid "Paste Recent|e"
10064 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10067 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10068 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10071 msgid "Move Paragraph Up|o"
10072 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10075 msgid "Move Paragraph Down|v"
10076 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10080 msgid "Promote Section|r"
10081 msgstr "Empty Section"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10085 msgid "Demote Section|m"
10086 msgstr "Empty Section"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10090 msgid "Move Section down|d"
10091 msgstr "Close Section"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10095 msgid "Move Section up|u"
10096 msgstr "Close Section"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10099 msgid "Apply Last Text Style|A"
10100 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10103 msgid "Text Style|S"
10104 msgstr "Styl textu|t"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10107 msgid "Paragraph Settings...|P"
10108 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10111 msgid "Fullscreen Mode"
10112 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10116 msgid "Append Parameter"
10117 msgstr "Pøidej parametr"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10121 msgid "Remove Last Parameter"
10122 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10126 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10127 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10132 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10136 msgid "Insert Optional Parameter"
10137 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10141 msgid "Remove Optional Parameter"
10142 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10146 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10147 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10151 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10152 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10156 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10157 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10160 msgid "Edit externally...|x"
10161 msgstr "Edituj externì...|x"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10165 msgstr "Linka nahoøe|n"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10168 msgid "Bottom Line|B"
10169 msgstr "Linka dole|d"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10172 msgid "Left Line|L"
10173 msgstr "Linka vlevo|l"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10176 msgid "Right Line|R"
10177 msgstr "Linka vpravo|r"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10181 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10184 msgid "Copy Column|p"
10185 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10189 msgstr "Dokument|D"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10193 msgstr "Nástroje|t"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10196 msgid "New from Template...|m"
10197 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10200 msgid "Open Recent|t"
10201 msgstr "Otevøít poslední|l"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10205 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10208 msgid "Revert to Saved|R"
10209 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10212 msgid "New Window|W"
10213 msgstr "Nové okno|v"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10216 msgid "Close Window|d"
10217 msgstr "Zavøít okno|a"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10221 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10224 msgid "Paste Special"
10225 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10229 msgstr "Vybrat v¹e"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10236 msgid "Rows & Columns|C"
10237 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10240 msgid "Increase List Depth|I"
10241 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10244 msgid "Decrease List Depth|D"
10245 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10248 msgid "Dissolve Inset|l"
10249 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10252 msgid "TeX Code Settings...|C"
10253 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10256 msgid "Float Settings...|a"
10257 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10260 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10261 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10264 msgid "Note Settings...|N"
10265 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10268 msgid "Branch Settings...|B"
10269 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10272 msgid "Box Settings...|x"
10273 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10276 msgid "Table Settings...|a"
10277 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10280 msgid "Plain Text|T"
10281 msgstr "Jako prostý text|a"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10285 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10288 msgid "Selection|S"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10292 msgid "Selection, Join Lines|i"
10293 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10296 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10297 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10300 msgid "Paste As PDF"
10301 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10304 msgid "Paste As PNG"
10305 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10308 msgid "Paste As JPEG"
10309 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10312 msgid "Dissolve CharStyle"
10313 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10316 msgid "Customized...|C"
10317 msgstr "Vlastní...|V"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10320 msgid "Capitalize|a"
10321 msgstr "První velké|k"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10324 msgid "Uppercase|U"
10325 msgstr "Velká písmena|l"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10328 msgid "Lowercase|L"
10329 msgstr "Malá písmena|M"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10332 msgid "Number whole Formula|N"
10333 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10336 msgid "Number this Line|u"
10337 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10340 msgid "Macro Definition"
10341 msgstr "Definice makra"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10344 msgid "Text Style|T"
10345 msgstr "Styl textu|S"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10348 msgid "Add Line Above|A"
10349 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10352 msgid "Math Normal Font|N"
10353 msgstr "Mat. normální|n"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10356 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10357 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10360 msgid "Math Fraktur Family|F"
10361 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10364 msgid "Math Roman Family|R"
10365 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10368 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10369 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10372 msgid "Math Bold Series|B"
10373 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10376 msgid "Text Normal Font|T"
10377 msgstr "Text. normální písmo"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10388 msgid "Mathematica|a"
10389 msgstr "Mathematica|a"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10392 msgid "Maple, simplify|s"
10393 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10396 msgid "Maple, factor|f"
10397 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10400 msgid "Maple, evalm|e"
10401 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10404 msgid "Maple, evalf|v"
10405 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10408 msgid "Open All Insets|O"
10409 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10412 msgid "Close All Insets|C"
10413 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10416 msgid "Unfold Math Macro"
10417 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10420 msgid "Fold Math Macro"
10421 msgstr "Zabalit matematické makro"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10424 msgid "View Source|S"
10425 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10428 msgid "Split View Horizontally|i"
10429 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10432 msgid "Split View Vertically|V"
10433 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10436 msgid "Close Tab Group|G"
10437 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10440 msgid "Fullscreen|l"
10441 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10445 msgstr "Panely nástrojù|n"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10448 msgid "Special Character|p"
10449 msgstr "Speciální znak|z"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10452 msgid "Formatting|o"
10453 msgstr "Formátování|F"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10456 msgid "List / TOC|i"
10457 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10461 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10468 msgid "Custom insets"
10469 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10476 msgid "Box[[Menu]]"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10480 msgid "Cross-Reference...|R"
10481 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10488 msgid "Index Entry|d"
10489 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10493 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10497 msgstr "Tabulka...|T"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10501 msgid "Hyperlink|k"
10502 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10505 msgid "Short Title|S"
10506 msgstr "Krátký titulek"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10510 msgstr "TeX-ový kód|X"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10513 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10514 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10517 msgid "Ordinary Quote|Q"
10518 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10521 msgid "Single Quote|S"
10522 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10525 msgid "Phonetic Symbols|P"
10526 msgstr "Fonetické symboly|F"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10529 msgid "Protected Space|P"
10530 msgstr "Chránìná mezera|r"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10533 msgid "Horizontal Line|L"
10534 msgstr "Horizontální linka|o"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10537 msgid "Vertical Space...|V"
10538 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10541 msgid "Hyphenation Point|H"
10542 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10545 msgid "Numbered Formula|N"
10546 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10549 msgid "Figure Wrap Float|F"
10550 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10553 msgid "Table Wrap Float|T"
10554 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10557 msgid "External Material...|M"
10558 msgstr "Externí materiál...|E"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10561 msgid "Child Document...|d"
10562 msgstr "Dokument potomka...|D"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10565 msgid "Change Tracking|C"
10566 msgstr "Zmìnit revize|r"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10569 msgid "Start Appendix Here|A"
10570 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10573 msgid "Save in Bundled Format|F"
10574 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10577 msgid "Compressed|m"
10578 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10581 msgid "Accept Change|A"
10582 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10585 msgid "Reject Change|R"
10586 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10589 msgid "Accept All Changes|c"
10590 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10593 msgid "Reject All Changes|e"
10594 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10597 msgid "Next Change|C"
10598 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10601 msgid "Next Cross-Reference|R"
10602 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10605 msgid "Clear Bookmarks|C"
10606 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10609 msgid "Thesaurus...|T"
10610 msgstr "Tezaurus...|T"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10613 msgid "Statistics...|a"
10614 msgstr "Statistika...|S"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10617 msgid "TeX Information|I"
10618 msgstr "Informace TeX-u|I"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10621 msgid "Shortcuts|S"
10622 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10625 msgid "New document"
10626 msgstr "Nový dokument"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10629 msgid "Open document"
10630 msgstr "Otevøít dokument"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10633 msgid "Save document"
10634 msgstr "Ulo¾it dokument"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10637 msgid "Print document"
10638 msgstr "Vytisknout dokument"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10641 msgid "Check spelling"
10642 msgstr "Kontrola pravopisu"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10646 msgstr "Zpìt zmìnu"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10650 msgstr "Znovu zmìnu"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10653 msgid "Find and replace"
10654 msgstr "Najít a zamìnit"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10657 msgid "Toggle emphasis"
10658 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10661 msgid "Toggle noun"
10662 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10666 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10669 msgid "Insert math"
10670 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10673 msgid "Insert graphics"
10674 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10677 msgid "Insert table"
10678 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10681 msgid "Toggle Outline"
10682 msgstr "Pøepnout osnovu"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10689 msgid "Numbered list"
10690 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10693 msgid "Itemized list"
10694 msgstr "Seznam polo¾ek"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10697 msgid "Increase depth"
10698 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10701 msgid "Decrease depth"
10702 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10705 msgid "Insert figure float"
10706 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10709 msgid "Insert table float"
10710 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10713 msgid "Insert label"
10714 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10717 msgid "Insert cross-reference"
10718 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10721 msgid "Insert citation"
10722 msgstr "Vlo¾it citaci"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10725 msgid "Insert index entry"
10726 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10729 msgid "Insert nomenclature entry"
10730 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10733 msgid "Insert footnote"
10734 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10737 msgid "Insert margin note"
10738 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10741 msgid "Insert note"
10742 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10746 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10749 msgid "Insert Hyperlink"
10750 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10753 msgid "Insert TeX code"
10754 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10757 msgid "Insert math macro"
10758 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10761 msgid "Include file"
10762 msgstr "Zahrnout soubor"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10766 msgstr "Styl textu"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10769 msgid "Paragraph settings"
10770 msgstr "Nastavení odstavce"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10774 msgstr "Pøidat øádek"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10778 msgstr "Pøidat sloupec"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10782 msgstr "Smazat øádek"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10785 msgid "Delete column"
10786 msgstr "Smazat sloupec"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10789 msgid "Set top line"
10790 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10793 msgid "Set bottom line"
10794 msgstr "Nastavit linku dole"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10797 msgid "Set left line"
10798 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10801 msgid "Set right line"
10802 msgstr "Nastavit linku napravo"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10805 msgid "Set border lines"
10806 msgstr "Nastav linky okraje"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10809 msgid "Set all lines"
10810 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10813 msgid "Unset all lines"
10814 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10818 msgstr "Zarovnání vlevo"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10821 msgid "Align center"
10822 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10825 msgid "Align right"
10826 msgstr "Zarovnání vpravo"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10830 msgstr "Zarovnání nahoru"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10833 msgid "Align middle"
10834 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10837 msgid "Align bottom"
10838 msgstr "Zarovnání dospod"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10841 msgid "Rotate cell"
10842 msgstr "Otoèit buòku"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10845 msgid "Rotate table"
10846 msgstr "Otoèit tabulku"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10849 msgid "Set multi-column"
10850 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10854 msgstr "Matematika"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10857 msgid "Set display mode"
10858 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10862 msgstr "Index dole"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10865 msgid "Superscript"
10866 msgstr "Index nahoøe"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10869 msgid "Insert square root"
10870 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10873 msgid "Insert root"
10874 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10877 msgid "Insert standard fraction"
10878 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10882 msgstr "Vlo¾it sumu"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10885 msgid "Insert integral"
10886 msgstr "Vlo¾it integrál"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10889 msgid "Insert product"
10890 msgstr "Vlo¾it souèin"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10894 msgstr "Vlo¾it ( )"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10898 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10902 msgstr "Vlo¾it { }"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10905 msgid "Insert delimiters"
10906 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10909 msgid "Insert matrix"
10910 msgstr "Vlo¾it matici"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10913 msgid "Insert cases environment"
10914 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10917 msgid "Toggle Math Panels"
10918 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10921 msgid "Math Macros"
10922 msgstr "Mat. makra"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10925 msgid "Command Buffer"
10926 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10929 msgid "Review[[Toolbar]]"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10933 msgid "Track changes"
10934 msgstr "Sledovat revize"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10937 msgid "Show changes in output"
10938 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10941 msgid "Next change"
10942 msgstr "Dal¹í zmìna"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10945 msgid "Accept change"
10946 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10949 msgid "Reject change"
10950 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10953 msgid "Merge changes"
10954 msgstr "Slouèit revize"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10957 msgid "Accept all changes"
10958 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10961 msgid "Reject all changes"
10962 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10966 msgstr "Dal¹í poznámka"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10969 msgid "View/Update"
10970 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10974 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10978 msgstr "Aktualizovat DVI"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10981 msgid "View PDF (pdflatex)"
10982 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10985 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10986 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10989 msgid "View PostScript"
10990 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10993 msgid "Update PostScript"
10994 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10997 msgid "Math Panels"
10998 msgstr "Matematický panel"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11001 msgid "Math Spacings"
11002 msgstr "Mat. mezery"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11158 msgid "Thin space\t\\,"
11159 msgstr "Tenká\t\\,"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11162 msgid "Medium space\t\\:"
11163 msgstr "Støední\t\\:"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11166 msgid "Thick space\t\\;"
11167 msgstr "Tlustá\t\\;"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11170 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11171 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11174 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11175 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11178 msgid "Negative space\t\\!"
11179 msgstr "Záporná\t\\!"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11182 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11183 msgstr "Místo\t\\phantom"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11186 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11187 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11190 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11191 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11198 msgid "Square root\t\\sqrt"
11199 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11202 msgid "Other root\t\\root"
11203 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11206 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11207 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11210 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11211 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11214 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11215 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11218 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11219 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11222 msgid "Standard\t\\frac"
11223 msgstr "Standard\t\\frac"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11226 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11227 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11230 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11231 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11234 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11235 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11238 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11239 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11242 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11243 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11246 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11247 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11250 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11251 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11254 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11255 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11258 msgid "Binomial\t\\binom"
11259 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11262 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11263 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11266 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11267 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11270 msgid "Roman\t\\mathrm"
11271 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11274 msgid "Bold\t\\mathbf"
11275 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11278 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11279 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11283 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11286 msgid "Italic\t\\mathit"
11287 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11291 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11295 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11303 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11306 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11307 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11330 msgid "Frame Decorations"
11331 msgstr "Dekorace rámù"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11390 msgid "overleftarrow"
11391 msgstr "overleftarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11394 msgid "overrightarrow"
11395 msgstr "overrightarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11398 msgid "overleftrightarrow"
11399 msgstr "overleftrightarrow"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11411 msgstr "underbrace"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11414 msgid "underleftarrow"
11415 msgstr "underleftarrow"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11418 msgid "underrightarrow"
11419 msgstr "underrightarrow"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11422 msgid "underleftrightarrow"
11423 msgstr "underleftrightarrow"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11439 msgstr "rightarrow"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11450 msgid "updownarrow"
11451 msgstr "updownarrow"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11454 msgid "leftrightarrow"
11455 msgstr "leftrightarrow"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11463 msgstr "Rightarrow"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11474 msgid "Updownarrow"
11475 msgstr "Updownarrow"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11478 msgid "Leftrightarrow"
11479 msgstr "Leftrightarrow"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11482 msgid "Longleftrightarrow"
11483 msgstr "Longleftrightarrow"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11486 msgid "Longleftarrow"
11487 msgstr "Longleftarrow"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11490 msgid "Longrightarrow"
11491 msgstr "Longrightarrow"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11494 msgid "longleftrightarrow"
11495 msgstr "longleftrightarrow"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11498 msgid "longleftarrow"
11499 msgstr "longleftarrow"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11502 msgid "longrightarrow"
11503 msgstr "longrightarrow"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11506 msgid "leftharpoondown"
11507 msgstr "leftharpoondown"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11510 msgid "rightharpoondown"
11511 msgstr "rightharpoondown"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11519 msgstr "longmapsto"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11530 msgid "leftharpoonup"
11531 msgstr "leftharpoonup"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11534 msgid "rightharpoonup"
11535 msgstr "rightharpoonup"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11538 msgid "hookleftarrow"
11539 msgstr "hookleftarrow"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11542 msgid "hookrightarrow"
11543 msgstr "hookrightarrow"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11554 msgid "rightleftharpoons"
11555 msgstr "rightleftharpoons"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11586 msgid "bigtriangleup"
11587 msgstr "bigtriangleup"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11602 msgid "bigtriangledown"
11603 msgstr "bigtriangledown"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11618 msgid "triangleright"
11619 msgstr "triangleright"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11634 msgid "triangleleft"
11635 msgstr "triangleleft"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11787 msgstr "sqsubseteq"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11791 msgstr "sqsupseteq"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11851 msgstr "varepsilon"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11990 msgid "Miscellaneous"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12094 msgid "diamondsuit"
12095 msgstr "diamondsuit"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12110 msgid "textrm \\AA"
12111 msgstr "textrm \\AA"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12115 msgstr "textrm \\O"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12118 msgid "mathcircumflex"
12119 msgstr "mathcircumflex"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12170 msgid "Big Operators"
12171 msgstr "Velké operátory"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12230 msgid "ointctrclockwiseop"
12231 msgstr "ointctrclockwiseop"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12234 msgid "ointctrclockwise"
12235 msgstr "ointctrclockwise"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12238 msgid "ointclockwiseop"
12239 msgstr "ointclockwiseop"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12242 msgid "ointclockwise"
12243 msgstr "ointclockwise"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12310 msgid "AMS Miscellaneous"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12354 msgid "vartriangle"
12355 msgstr "vartriangle"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12358 msgid "triangledown"
12359 msgstr "triangledown"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12374 msgid "measuredangle"
12375 msgstr "measuredangle"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12403 msgstr "varnothing"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12406 msgid "blacktriangle"
12407 msgstr "blacktriangle"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12410 msgid "blacktriangledown"
12411 msgstr "blacktriangledown"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12414 msgid "blacksquare"
12415 msgstr "blacksquare"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12418 msgid "blacklozenge"
12419 msgstr "blacklozenge"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12426 msgid "sphericalangle"
12427 msgstr "sphericalangle"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12431 msgstr "complement"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12450 msgid "dashleftarrow"
12451 msgstr "dashleftarrow"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12454 msgid "dashrightarrow"
12455 msgstr "dashrightarrow"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12458 msgid "leftleftarrows"
12459 msgstr "leftleftarrows"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12462 msgid "leftrightarrows"
12463 msgstr "leftrightarrows"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12466 msgid "rightrightarrows"
12467 msgstr "rightrightarrows"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12470 msgid "rightleftarrows"
12471 msgstr "rightleftarrows"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12475 msgstr "Lleftarrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12478 msgid "Rrightarrow"
12479 msgstr "Rrightarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12482 msgid "twoheadleftarrow"
12483 msgstr "twoheadleftarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12486 msgid "twoheadrightarrow"
12487 msgstr "twoheadrightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12490 msgid "leftarrowtail"
12491 msgstr "leftarrowtail"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12494 msgid "rightarrowtail"
12495 msgstr "rightarrowtail"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12498 msgid "looparrowleft"
12499 msgstr "looparrowleft"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12502 msgid "looparrowright"
12503 msgstr "looparrowright"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12506 msgid "curvearrowleft"
12507 msgstr "curvearrowleft"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12510 msgid "curvearrowright"
12511 msgstr "curvearrowright"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12514 msgid "circlearrowleft"
12515 msgstr "circlearrowleft"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12518 msgid "circlearrowright"
12519 msgstr "circlearrowright"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12531 msgstr "upuparrows"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12534 msgid "downdownarrows"
12535 msgstr "downdownarrows"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12538 msgid "upharpoonleft"
12539 msgstr "upharpoonleft"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12542 msgid "upharpoonright"
12543 msgstr "upharpoonright"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12546 msgid "downharpoonleft"
12547 msgstr "downharpoonleft"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12550 msgid "downharpoonright"
12551 msgstr "downharpoonright"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12554 msgid "leftrightharpoons"
12555 msgstr "leftrightharpoons"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12558 msgid "rightsquigarrow"
12559 msgstr "rightsquigarrow"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12562 msgid "leftrightsquigarrow"
12563 msgstr "leftrightsquigarrow"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12567 msgstr "nleftarrow"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12570 msgid "nrightarrow"
12571 msgstr "nrightarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12574 msgid "nleftrightarrow"
12575 msgstr "nleftrightarrow"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12579 msgstr "nLeftarrow"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12582 msgid "nRightarrow"
12583 msgstr "nRightarrow"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12586 msgid "nLeftrightarrow"
12587 msgstr "nLeftrightarrow"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12594 msgid "AMS Relations"
12595 msgstr "AMS relace"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12614 msgid "eqslantless"
12615 msgstr "eqslantless"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12619 msgstr "eqslantgtr"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12631 msgstr "lessapprox"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12679 msgstr "lesseqqgtr"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12683 msgstr "gtreqqless"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12698 msgid "thickapprox"
12699 msgstr "thickapprox"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12734 msgid "preccurlyeq"
12735 msgstr "preccurlyeq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12738 msgid "succcurlyeq"
12739 msgstr "succcurlyeq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12742 msgid "curlyeqprec"
12743 msgstr "curlyeqprec"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12746 msgid "curlyeqsucc"
12747 msgstr "curlyeqsucc"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12759 msgstr "precapprox"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12763 msgstr "succapprox"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12766 msgid "vartriangleleft"
12767 msgstr "vartriangleleft"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12770 msgid "vartriangleright"
12771 msgstr "vartriangleright"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12774 msgid "trianglelefteq"
12775 msgstr "trianglelefteq"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12778 msgid "trianglerighteq"
12779 msgstr "trianglerighteq"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12794 msgid "risingdotseq"
12795 msgstr "risingdotseq"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12798 msgid "fallingdotseq"
12799 msgstr "fallingdotseq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12818 msgid "shortparallel"
12819 msgstr "shortparallel"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12823 msgstr "smallsmile"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12827 msgstr "smallfrown"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12830 msgid "blacktriangleleft"
12831 msgstr "blacktriangleleft"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12834 msgid "blacktriangleright"
12835 msgstr "blacktriangleright"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12846 msgid "backepsilon"
12847 msgstr "backepsilon"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12862 msgid "AMS Negative Relations"
12863 msgstr "AMS negované relace"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12962 msgid "precnapprox"
12963 msgstr "precnapprox"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12966 msgid "succnapprox"
12967 msgstr "succnapprox"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12979 msgstr "subsetneqq"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12983 msgstr "supsetneqq"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12995 msgstr "nsupseteqq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13010 msgid "varsubsetneq"
13011 msgstr "varsubsetneq"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13014 msgid "varsupsetneq"
13015 msgstr "varsupsetneq"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13018 msgid "varsubsetneqq"
13019 msgstr "varsubsetneqq"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13022 msgid "varsupsetneqq"
13023 msgstr "varsupsetneqq"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13026 msgid "ntriangleleft"
13027 msgstr "ntriangleleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13030 msgid "ntriangleright"
13031 msgstr "ntriangleright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13034 msgid "ntrianglelefteq"
13035 msgstr "ntrianglelefteq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13038 msgid "ntrianglerighteq"
13039 msgstr "ntrianglerighteq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13062 msgid "nshortparallel"
13063 msgstr "nshortparallel"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13066 msgid "AMS Operators"
13067 msgstr "AMS operátory"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13074 msgid "smallsetminus"
13075 msgstr "smallsetminus"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13094 msgid "doublebarwedge"
13095 msgstr "doublebarwedge"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13114 msgid "divideontimes"
13115 msgstr "divideontimes"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13126 msgid "leftthreetimes"
13127 msgstr "leftthreetimes"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13130 msgid "rightthreetimes"
13131 msgstr "rightthreetimes"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13135 msgstr "curlywedge"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13142 msgid "circleddash"
13143 msgstr "circleddash"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13147 msgstr "circledast"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13150 msgid "circledcirc"
13151 msgstr "circledcirc"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13161 #: lib/external_templates:37
13162 msgid "RasterImage"
13163 msgstr "Rastrový obrázek"
13165 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13166 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13169 #: lib/external_templates:45
13170 msgid "A bitmap file.\n"
13171 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13173 #: lib/external_templates:109
13177 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13178 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13179 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13181 #: lib/external_templates:112
13182 msgid "An Xfig figure.\n"
13183 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13185 #: lib/external_templates:162
13186 msgid "ChessDiagram"
13187 msgstr "©achový Diagram"
13189 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13190 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13191 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13193 #: lib/external_templates:165
13195 "A chess position diagram.\n"
13196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13198 "the position that you want to display.\n"
13199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13200 "and remember to type in a relative path\n"
13201 "to the LyX document location.\n"
13202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13203 "to enable general editing of the board.\n"
13204 "You might also check out the\n"
13205 "'Options->Test legality' option, and\n"
13206 "remember to middle and right click to\n"
13207 "insert new material in the board.\n"
13208 "In order for this to work, you have to\n"
13209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13210 "that TeX will find it, and you will need\n"
13211 "to install the skak package from CTAN.\n"
13213 "©achový diagram.\n"
13214 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13215 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13216 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13217 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13218 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13219 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13220 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13221 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13222 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13223 "'Options->Test legality' a\n"
13224 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13225 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13226 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13227 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13228 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13229 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13231 #: lib/external_templates:208
13235 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13236 msgid "Lilypond typeset music"
13237 msgstr "Lilypond - sazba not"
13239 #: lib/external_templates:211
13241 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13242 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13243 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13244 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13246 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13247 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13248 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13249 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13251 #: lib/external_templates:257
13253 msgstr "Stránky PDF"
13255 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13256 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13257 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13259 #: lib/external_templates:260
13261 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13262 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13263 "which must be inserted to Options.\n"
13265 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13266 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13267 "* pages=- (to include all pages)\n"
13268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13269 "for further options and details.\n"
13271 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13272 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13273 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13275 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13276 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13277 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13278 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13279 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13281 #: lib/external_templates:300
13284 "Read 'info date' for more information.\n"
13287 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13289 #: lib/configure.py:236
13293 #: lib/configure.py:239
13297 #: lib/configure.py:242
13301 #: lib/configure.py:245
13305 #: lib/configure.py:249
13309 #: lib/configure.py:250
13313 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13317 #: lib/configure.py:252
13321 #: lib/configure.py:253
13325 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13329 #: lib/configure.py:255
13333 #: lib/configure.py:256
13337 #: lib/configure.py:257
13341 #: lib/configure.py:258
13345 #: lib/configure.py:263
13346 msgid "Plain text (chess output)"
13347 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13349 #: lib/configure.py:264
13350 msgid "Plain text (image)"
13351 msgstr "Prostý text (obraz)"
13353 #: lib/configure.py:265
13354 msgid "Plain text (Xfig output)"
13355 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13357 #: lib/configure.py:266
13358 msgid "date (output)"
13359 msgstr "datum (výstup)"
13361 #: lib/configure.py:267
13365 #: lib/configure.py:267
13369 #: lib/configure.py:268
13370 msgid "Docbook (XML)"
13371 msgstr "Docbook (XML)"
13373 #: lib/configure.py:269
13374 msgid "Graphviz Dot"
13375 msgstr "Graphviz Dot"
13377 #: lib/configure.py:270
13381 #: lib/configure.py:270
13385 #: lib/configure.py:271
13386 msgid "LilyPond music"
13387 msgstr "LilyPond music"
13389 #: lib/configure.py:272
13390 msgid "LaTeX (plain)"
13391 msgstr "LaTeX (prostý)"
13393 #: lib/configure.py:272
13394 msgid "LaTeX (plain)|L"
13395 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13397 #: lib/configure.py:273
13401 #: lib/configure.py:273
13403 msgstr "LinuxDoc|x"
13405 #: lib/configure.py:274
13406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13409 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13411 msgstr "Prostý text"
13413 #: lib/configure.py:275
13414 msgid "Plain text|a"
13415 msgstr "Prostý text|r"
13417 #: lib/configure.py:276
13418 msgid "Plain text (pstotext)"
13419 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13421 #: lib/configure.py:277
13422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13423 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13425 #: lib/configure.py:278
13426 msgid "Plain text (catdvi)"
13427 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13429 #: lib/configure.py:279
13430 msgid "Plain Text, Join Lines"
13431 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13433 #: lib/configure.py:286
13437 #: lib/configure.py:291
13441 #: lib/configure.py:292
13443 msgstr "PostScript"
13445 #: lib/configure.py:292
13446 msgid "Postscript|t"
13447 msgstr "Postscript|t"
13449 #: lib/configure.py:296
13450 msgid "PDF (ps2pdf)"
13451 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13453 #: lib/configure.py:296
13454 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13455 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13457 #: lib/configure.py:297
13458 msgid "PDF (pdflatex)"
13459 msgstr "PDF (pdflatex)"
13461 #: lib/configure.py:297
13462 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13463 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13465 #: lib/configure.py:298
13466 msgid "PDF (dvipdfm)"
13467 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13469 #: lib/configure.py:298
13470 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13471 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13473 #: lib/configure.py:301
13477 #: lib/configure.py:301
13481 #: lib/configure.py:304
13485 #: lib/configure.py:307
13489 #: lib/configure.py:307
13493 #: lib/configure.py:310
13497 #: lib/configure.py:313
13498 msgid "OpenDocument"
13499 msgstr "OpenDocument"
13501 #: lib/configure.py:316
13502 msgid "date command"
13503 msgstr "pøíkaz pro datum"
13505 #: lib/configure.py:317
13506 msgid "Table (CSV)"
13507 msgstr "Tabulka (CSV)"
13509 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13514 #: lib/configure.py:320
13518 #: lib/configure.py:321
13522 #: lib/configure.py:322
13526 #: lib/configure.py:323
13527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13530 #: lib/configure.py:324
13531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13534 #: lib/configure.py:325
13535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13538 #: lib/configure.py:326
13539 msgid "LyX Preview"
13540 msgstr "LyX Náhled"
13542 #: lib/configure.py:327
13546 #: lib/configure.py:328
13550 #: lib/configure.py:329
13554 #: lib/configure.py:330
13555 msgid "Rich Text Format"
13556 msgstr "Rich Text Format"
13558 #: lib/configure.py:331
13559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13562 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13563 msgid "Windows Metafile"
13566 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13567 msgid "Enhanced Metafile"
13568 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13570 #: lib/configure.py:334
13574 #: lib/configure.py:334
13578 #: lib/configure.py:335
13579 msgid "HTML (MS Word)"
13580 msgstr "HTML (MS Word)"
13582 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13584 msgid "%1$s and %2$s"
13585 msgstr "%1$s a %2$s"
13587 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13589 msgid "%1$s et al."
13590 msgstr "%1$s et al."
13592 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13596 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13597 msgid "Add to bibliography only."
13598 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13600 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13604 #: src/Buffer.cpp:236
13605 msgid "Disk Error: "
13606 msgstr "Chyba Disku: "
13608 #: src/Buffer.cpp:237
13611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13612 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13614 #: src/Buffer.cpp:283
13615 msgid "Could not remove temporary directory"
13616 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13618 #: src/Buffer.cpp:284
13620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13621 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13623 #: src/Buffer.cpp:498
13624 msgid "Unknown document class"
13625 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13627 #: src/Buffer.cpp:499
13629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13630 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13632 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13635 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13637 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13638 msgid "Document header error"
13639 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13641 #: src/Buffer.cpp:513
13642 msgid "\\begin_header is missing"
13643 msgstr "chybí \\begin_header"
13645 #: src/Buffer.cpp:533
13646 msgid "\\begin_document is missing"
13647 msgstr "chybí \\begin_document"
13649 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13650 #: src/BufferView.cpp:1132
13651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13652 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13654 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13657 "xcolor/soul are installed.\n"
13658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13662 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13663 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13664 "LaTeX-ové preambuli."
13666 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13669 "xcolor and soul are not installed.\n"
13670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13673 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13674 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13675 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13676 "LaTeX-ové preambuli."
13678 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13679 msgid "Document format failure"
13680 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13682 #: src/Buffer.cpp:698
13684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13685 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13687 #: src/Buffer.cpp:735
13688 msgid "Conversion failed"
13689 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13691 #: src/Buffer.cpp:736
13694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13695 "it could not be created."
13697 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13700 #: src/Buffer.cpp:745
13701 msgid "Conversion script not found"
13702 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13704 #: src/Buffer.cpp:746
13707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13708 "could not be found."
13710 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13712 #: src/Buffer.cpp:765
13713 msgid "Conversion script failed"
13714 msgstr "Konverzní skript selhal"
13716 #: src/Buffer.cpp:766
13719 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13721 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13723 #: src/Buffer.cpp:781
13725 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13726 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13728 #: src/Buffer.cpp:814
13729 msgid "Backup failure"
13730 msgstr "Zálohování selhalo"
13732 #: src/Buffer.cpp:815
13735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13736 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13738 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13739 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13741 #: src/Buffer.cpp:825
13744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13745 "overwrite this file?"
13747 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13749 #: src/Buffer.cpp:827
13750 msgid "Overwrite modified file?"
13751 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13753 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13759 #: src/Buffer.cpp:852
13761 msgid "Saving document %1$s..."
13762 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13764 #: src/Buffer.cpp:865
13765 msgid " could not write file!"
13766 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13768 #: src/Buffer.cpp:872
13772 #: src/Buffer.cpp:951
13773 msgid "Iconv software exception Detected"
13774 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13776 #: src/Buffer.cpp:951
13779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13782 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13783 "správnì naistalován."
13785 #: src/Buffer.cpp:973
13787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13788 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13790 #: src/Buffer.cpp:976
13792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13793 "chosen encoding.\n"
13794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13796 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13797 "zvoleném kódování.\n"
13798 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13800 #: src/Buffer.cpp:983
13801 msgid "iconv conversion failed"
13802 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13804 #: src/Buffer.cpp:988
13805 msgid "conversion failed"
13806 msgstr "konverze se nezdaøila"
13808 #: src/Buffer.cpp:1260
13809 msgid "Running chktex..."
13810 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13812 #: src/Buffer.cpp:1273
13813 msgid "chktex failure"
13814 msgstr "chktex selhal"
13816 #: src/Buffer.cpp:1274
13817 msgid "Could not run chktex successfully."
13818 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13820 #: src/Buffer.cpp:2098
13821 msgid "Preview source code"
13822 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13824 #: src/Buffer.cpp:2110
13826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13827 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13829 #: src/Buffer.cpp:2114
13831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13832 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13834 #: src/Buffer.cpp:2213
13836 msgid "Auto-saving %1$s"
13837 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13839 #: src/Buffer.cpp:2257
13840 msgid "Autosave failed!"
13841 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13843 #: src/Buffer.cpp:2280
13844 msgid "Autosaving current document..."
13845 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13847 #: src/Buffer.cpp:2328
13848 msgid "Couldn't export file"
13849 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13851 #: src/Buffer.cpp:2329
13853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13854 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13856 #: src/Buffer.cpp:2366
13857 msgid "File name error"
13858 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13860 #: src/Buffer.cpp:2367
13861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13862 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13864 #: src/Buffer.cpp:2408
13865 msgid "Document export cancelled."
13866 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13868 #: src/Buffer.cpp:2414
13870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13871 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13873 #: src/Buffer.cpp:2420
13875 msgid "Document exported as %1$s"
13876 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13878 #: src/Buffer.cpp:2490
13881 "The specified document\n"
13883 "could not be read."
13885 "Po¾adovaný dokument\n"
13889 #: src/Buffer.cpp:2492
13890 msgid "Could not read document"
13891 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13893 #: src/Buffer.cpp:2502
13896 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13898 "Recover emergency save?"
13900 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13902 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13904 #: src/Buffer.cpp:2505
13905 msgid "Load emergency save?"
13906 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13908 #: src/Buffer.cpp:2506
13912 #: src/Buffer.cpp:2506
13913 msgid "&Load Original"
13914 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13916 #: src/Buffer.cpp:2526
13919 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13921 "Load the backup instead?"
13923 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13925 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13927 #: src/Buffer.cpp:2529
13928 msgid "Load backup?"
13929 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13931 #: src/Buffer.cpp:2530
13932 msgid "&Load backup"
13933 msgstr "&Naèíst zálohu"
13935 #: src/Buffer.cpp:2530
13936 msgid "Load &original"
13937 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13939 #: src/Buffer.cpp:2563
13941 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13942 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13944 #: src/Buffer.cpp:2565
13945 msgid "Retrieve from version control?"
13946 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13948 #: src/Buffer.cpp:2566
13952 #: src/BufferList.cpp:220
13953 msgid "No file open!"
13954 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13956 #: src/BufferList.cpp:230
13958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13959 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13961 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13962 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13963 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13965 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13966 msgid " Save failed! Trying...\n"
13967 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13969 #: src/BufferList.cpp:271
13970 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13971 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13973 #: src/BufferParams.cpp:481
13976 "The layout file requested by this document,\n"
13978 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13979 "class or style file required by it is not\n"
13980 "available. See the Customization documentation\n"
13981 "for more information.\n"
13983 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13985 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13986 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13987 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13988 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13990 #: src/BufferParams.cpp:487
13991 msgid "Document class not available"
13992 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13994 #: src/BufferParams.cpp:488
13995 msgid "LyX will not be able to produce output."
13996 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13998 #: src/BufferParams.cpp:1424
14000 msgid "The document class %1$s could not be found."
14001 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
14003 #: src/BufferParams.cpp:1426
14004 msgid "Class not found"
14005 msgstr "Tøída nenalezena"
14007 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14009 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14010 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14012 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14013 msgid "Could not load class"
14014 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14016 #: src/BufferParams.cpp:1474
14019 "The module %1$s has been requested by\n"
14020 "this document but has not been found in the list of\n"
14021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14024 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14025 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14026 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14027 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14029 #: src/BufferParams.cpp:1478
14030 msgid "Module not available"
14031 msgstr "Modul není dostupný"
14033 #: src/BufferParams.cpp:1479
14034 msgid "Some layouts may not be available."
14035 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14037 #: src/BufferParams.cpp:1486
14040 "The module %1$s requires a package that is\n"
14041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14042 "may not be possible.\n"
14044 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14045 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14047 #: src/BufferParams.cpp:1489
14048 msgid "Package not available"
14049 msgstr "Balíèek není dostupný"
14051 #: src/BufferParams.cpp:1494
14053 msgid "Error reading module %1$s\n"
14054 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14056 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14058 msgstr "Chyba ètení"
14060 #: src/BufferParams.cpp:1500
14061 msgid "Error reading internal layout information"
14062 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14064 #: src/BufferView.cpp:177
14065 msgid "No more insets"
14066 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14068 #: src/BufferView.cpp:669
14069 msgid "Save bookmark"
14070 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14072 #: src/BufferView.cpp:1013
14073 msgid "No further undo information"
14074 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14076 #: src/BufferView.cpp:1022
14077 msgid "No further redo information"
14078 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14080 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14081 msgid "String not found!"
14082 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14084 #: src/BufferView.cpp:1200
14086 msgstr "Znaèka vyp."
14088 #: src/BufferView.cpp:1207
14090 msgstr "Znaèka zap."
14092 #: src/BufferView.cpp:1214
14093 msgid "Mark removed"
14094 msgstr "Znaèka smazána"
14096 #: src/BufferView.cpp:1217
14098 msgstr "Znaèka nastavena"
14100 #: src/BufferView.cpp:1264
14101 msgid "Statistics for the selection:"
14102 msgstr "Statistika výbìru:"
14104 #: src/BufferView.cpp:1266
14105 msgid "Statistics for the document:"
14106 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14108 #: src/BufferView.cpp:1269
14113 #: src/BufferView.cpp:1271
14115 msgstr "Jedno slovo"
14117 #: src/BufferView.cpp:1274
14119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14120 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14122 #: src/BufferView.cpp:1277
14123 msgid "One character (including blanks)"
14124 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14126 #: src/BufferView.cpp:1280
14128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14129 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14131 #: src/BufferView.cpp:1283
14132 msgid "One character (excluding blanks)"
14133 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14135 #: src/BufferView.cpp:1285
14137 msgstr "Statistika"
14139 #: src/BufferView.cpp:1963
14141 msgid "Inserting document %1$s..."
14142 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14144 #: src/BufferView.cpp:1974
14146 msgid "Document %1$s inserted."
14147 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14149 #: src/BufferView.cpp:1976
14151 msgid "Could not insert document %1$s"
14152 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14154 #: src/BufferView.cpp:2202
14157 "Could not read the specified document\n"
14159 "due to the error: %2$s"
14161 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14163 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14165 #: src/BufferView.cpp:2204
14166 msgid "Could not read file"
14167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14169 #: src/BufferView.cpp:2211
14173 " is not readable."
14178 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14179 msgid "Could not open file"
14180 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14182 #: src/BufferView.cpp:2219
14183 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14184 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14186 #: src/BufferView.cpp:2220
14188 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14189 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14190 "If this does not give the correct result\n"
14191 "then please change the encoding of the file\n"
14192 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14194 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14195 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14196 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14197 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14198 "UTF-8 jiným programem.\n"
14200 #: src/Chktex.cpp:63
14202 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14203 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14205 #: src/Chktex.cpp:65
14206 msgid "ChkTeX warning id # "
14207 msgstr "ChkTeX varování id # "
14209 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14214 #: src/Color.cpp:96
14218 #: src/Color.cpp:97
14222 #: src/Color.cpp:98
14226 #: src/Color.cpp:99
14230 #: src/Color.cpp:100
14234 #: src/Color.cpp:101
14238 #: src/Color.cpp:102
14242 #: src/Color.cpp:103
14246 #: src/Color.cpp:104
14250 #: src/Color.cpp:105
14254 #: src/Color.cpp:106
14258 #: src/Color.cpp:107
14262 #: src/Color.cpp:108
14263 msgid "selected text"
14264 msgstr "oznaèený text"
14266 #: src/Color.cpp:110
14268 msgstr "text LaTeX-u"
14270 #: src/Color.cpp:111
14271 msgid "inline completion"
14272 msgstr "doplnìní v øádku"
14274 #: src/Color.cpp:113
14275 msgid "non-unique inline completion"
14276 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14278 #: src/Color.cpp:115
14279 msgid "previewed snippet"
14280 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14282 #: src/Color.cpp:116
14284 msgstr "znaèka poznámky"
14286 #: src/Color.cpp:117
14287 msgid "note background"
14288 msgstr "pozadí poznámky"
14290 #: src/Color.cpp:118
14291 msgid "comment label"
14292 msgstr "znaèka komentáøe"
14294 #: src/Color.cpp:119
14295 msgid "comment background"
14296 msgstr "pozadí komentáøe"
14298 #: src/Color.cpp:120
14299 msgid "greyedout inset label"
14300 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14302 #: src/Color.cpp:121
14303 msgid "greyedout inset background"
14304 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14306 #: src/Color.cpp:122
14308 msgstr "stínovaný rámeèek"
14310 #: src/Color.cpp:123
14311 msgid "branch label"
14312 msgstr "znaèka vìtve"
14314 #: src/Color.cpp:124
14315 msgid "footnote label"
14316 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14318 #: src/Color.cpp:125
14319 msgid "index label"
14320 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14322 #: src/Color.cpp:126
14323 msgid "margin note label"
14324 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14326 #: src/Color.cpp:127
14328 msgstr "znaèka URL"
14330 #: src/Color.cpp:128
14334 #: src/Color.cpp:129
14336 msgstr "znaèení hloubky"
14338 #: src/Color.cpp:130
14342 #: src/Color.cpp:131
14343 msgid "command inset"
14344 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14346 #: src/Color.cpp:132
14347 msgid "command inset background"
14348 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14350 #: src/Color.cpp:133
14351 msgid "command inset frame"
14352 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14354 #: src/Color.cpp:134
14355 msgid "special character"
14356 msgstr "speciální znak"
14358 #: src/Color.cpp:135
14360 msgstr "matematika"
14362 #: src/Color.cpp:136
14363 msgid "math background"
14364 msgstr "pozadí matematiky"
14366 #: src/Color.cpp:137
14367 msgid "graphics background"
14368 msgstr "pozadí obrázku"
14370 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14371 msgid "Math macro background"
14372 msgstr "pozadí makra"
14374 #: src/Color.cpp:139
14376 msgstr "rám (matematika)"
14378 #: src/Color.cpp:140
14379 msgid "math corners"
14380 msgstr "rohy mat. vzorce"
14382 #: src/Color.cpp:141
14384 msgstr "linka (matematika)"
14386 #: src/Color.cpp:143
14388 msgid "Math macro hovered background"
14389 msgstr "pozadí makra"
14391 #: src/Color.cpp:144
14392 msgid "Math macro label"
14393 msgstr "znaèka mat. makra"
14395 #: src/Color.cpp:145
14396 msgid "Math macro frame"
14397 msgstr "rám mat. makra"
14399 #: src/Color.cpp:146
14401 msgid "Math macro blended out"
14402 msgstr "pozadí makra"
14404 #: src/Color.cpp:147
14405 msgid "Math macro old parameter"
14406 msgstr "starý parametr mat. makra"
14408 #: src/Color.cpp:148
14409 msgid "Math macro new parameter"
14410 msgstr "nový parametr mat. makra"
14412 #: src/Color.cpp:149
14413 msgid "caption frame"
14414 msgstr "rám popisku"
14416 #: src/Color.cpp:150
14417 msgid "collapsable inset text"
14418 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14420 #: src/Color.cpp:151
14421 msgid "collapsable inset frame"
14422 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14424 #: src/Color.cpp:152
14425 msgid "inset background"
14426 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14428 #: src/Color.cpp:153
14429 msgid "inset frame"
14430 msgstr "vlo¾ka - rám"
14432 #: src/Color.cpp:154
14433 msgid "LaTeX error"
14434 msgstr "chyba LaTeX-u"
14436 #: src/Color.cpp:155
14437 msgid "end-of-line marker"
14438 msgstr "znaèka konce øádky"
14440 #: src/Color.cpp:156
14441 msgid "appendix marker"
14442 msgstr "znaèka pro dodatky"
14444 #: src/Color.cpp:157
14446 msgstr "znaèka revize"
14448 #: src/Color.cpp:158
14449 msgid "Deleted text"
14450 msgstr "Smazaný text"
14452 #: src/Color.cpp:159
14454 msgstr "Pøidaný text"
14456 #: src/Color.cpp:160
14457 msgid "added space markers"
14458 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14460 #: src/Color.cpp:161
14461 msgid "top/bottom line"
14462 msgstr "horní/spodní linka"
14464 #: src/Color.cpp:162
14466 msgstr "linka tabulky"
14468 #: src/Color.cpp:163
14469 msgid "table on/off line"
14470 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14472 #: src/Color.cpp:165
14473 msgid "bottom area"
14474 msgstr "spodní oblast"
14476 #: src/Color.cpp:166
14478 msgstr "nový strana"
14480 #: src/Color.cpp:167
14481 msgid "page break / line break"
14482 msgstr "konec øádky/stránky"
14484 #: src/Color.cpp:168
14485 msgid "frame of button"
14486 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14488 #: src/Color.cpp:169
14489 msgid "button background"
14490 msgstr "pozadí tlaèítka"
14492 #: src/Color.cpp:170
14493 msgid "button background under focus"
14494 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14496 #: src/Color.cpp:171
14498 msgstr "dìdit barvu okolí"
14500 #: src/Color.cpp:172
14502 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14504 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14505 #: src/Converter.cpp:514
14506 msgid "Cannot convert file"
14507 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14509 #: src/Converter.cpp:306
14512 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14513 "Define a converter in the preferences."
14515 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14516 "Definujte konvertor v nastaveních."
14518 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14519 msgid "Executing command: "
14520 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14522 #: src/Converter.cpp:443
14523 msgid "Build errors"
14524 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14526 #: src/Converter.cpp:444
14527 msgid "There were errors during the build process."
14528 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14530 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14532 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14533 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14535 #: src/Converter.cpp:472
14537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14538 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14540 #: src/Converter.cpp:516
14542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14543 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14545 #: src/Converter.cpp:517
14547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14550 #: src/Converter.cpp:573
14551 msgid "Running LaTeX..."
14552 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14554 #: src/Converter.cpp:591
14557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14560 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14562 #: src/Converter.cpp:594
14563 msgid "LaTeX failed"
14564 msgstr "LaTeX selhal"
14566 #: src/Converter.cpp:596
14567 msgid "Output is empty"
14568 msgstr "Výstup je prázdný"
14570 #: src/Converter.cpp:597
14571 msgid "An empty output file was generated."
14572 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14574 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14577 "Layout had to be changed from\n"
14579 "because of class conversion from\n"
14582 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14584 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14587 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14588 msgid "Changed Layout"
14589 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14591 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14594 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14597 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14600 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14602 msgid "Undefined flex inset"
14603 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14605 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14608 "The file %1$s already exists.\n"
14610 "Do you want to overwrite that file?"
14612 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14614 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14616 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14617 msgid "Overwrite file?"
14618 msgstr "Pøepsat soubor?"
14620 #: src/Exporter.cpp:49
14621 msgid "Overwrite &all"
14622 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14624 #: src/Exporter.cpp:50
14625 msgid "&Cancel export"
14626 msgstr "&Zru¹it export"
14628 #: src/Exporter.cpp:90
14629 msgid "Couldn't copy file"
14630 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14632 #: src/Exporter.cpp:91
14634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14635 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14637 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14641 msgstr "Antikva (Roman)"
14643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14647 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14659 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14664 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14668 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14672 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14676 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14678 msgstr "Kurzíva (italic)"
14680 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14682 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14688 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14692 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14700 #: src/Font.cpp:173
14702 msgid "Emphasis %1$s, "
14703 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14705 #: src/Font.cpp:176
14707 msgid "Underline %1$s, "
14708 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14710 #: src/Font.cpp:179
14712 msgid "Noun %1$s, "
14713 msgstr "Jméno %1$s, "
14715 #: src/Font.cpp:193
14717 msgid "Language: %1$s, "
14718 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14720 #: src/Font.cpp:196
14722 msgid " Number %1$s"
14723 msgstr " Èíslo %1$s"
14725 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14726 msgid "Cannot view file"
14727 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14729 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14731 msgid "File does not exist: %1$s"
14732 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14734 #: src/Format.cpp:267
14736 msgid "No information for viewing %1$s"
14737 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14739 #: src/Format.cpp:277
14741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14742 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14744 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14745 #: src/Format.cpp:383
14746 msgid "Cannot edit file"
14747 msgstr "Nelze editovat soubor"
14749 #: src/Format.cpp:337
14750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14751 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14753 #: src/Format.cpp:350
14755 msgid "No information for editing %1$s"
14756 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14758 #: src/Format.cpp:361
14760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14761 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14763 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14764 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14765 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14767 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14768 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14769 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14771 #: src/ISpell.cpp:267
14773 "Could not create an ispell process.\n"
14774 "You may not have the right languages installed."
14776 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14777 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14779 #: src/ISpell.cpp:290
14781 "The ispell process returned an error.\n"
14782 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14784 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14785 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14787 #: src/ISpell.cpp:395
14790 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14793 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14795 #: src/ISpell.cpp:406
14796 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14797 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14799 #: src/ISpell.cpp:466
14802 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14805 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14807 #: src/ISpell.cpp:481
14810 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14813 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14815 #: src/KeySequence.cpp:167
14819 #: src/LaTeX.cpp:61
14821 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14822 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14824 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14825 msgid "Running MakeIndex."
14826 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14828 #: src/LaTeX.cpp:284
14829 msgid "Running BibTeX."
14830 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14832 #: src/LaTeX.cpp:418
14833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14834 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14837 msgid "Could not read configuration file"
14838 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14840 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14843 "Error while reading the configuration file\n"
14845 "Please check your installation."
14847 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14849 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14853 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14861 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14862 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14866 msgid "Cannot remove temporary directory"
14867 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14872 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14875 msgid "Unable to remove temporary directory"
14876 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14881 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14884 msgid "No textclass is found"
14885 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14889 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14890 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14892 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14893 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14894 "pou¾ití standarních tøíd."
14897 msgid "&Reconfigure"
14898 msgstr "&Rekonfigurovat"
14901 msgid "&Use Default"
14902 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14904 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14906 msgstr "&Ukonèit LyX"
14908 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14913 msgid "Could not create temporary directory"
14914 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14919 "Could not create a temporary directory in\n"
14921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14923 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14924 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14925 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14928 msgid "Missing user LyX directory"
14929 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14935 "It is needed to keep your own configuration."
14937 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14938 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14941 msgid "&Create directory"
14942 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14946 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14951 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14955 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14957 #: src/LyX.cpp:1031
14958 msgid "List of supported debug flags:"
14959 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14961 #: src/LyX.cpp:1035
14963 msgid "Setting debug level to %1$s"
14964 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14966 #: src/LyX.cpp:1046
14968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14969 "Command line switches (case sensitive):\n"
14970 "\t-help summarize LyX usage\n"
14971 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14972 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14973 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14975 " select the features to debug.\n"
14976 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14977 "\t-x [--execute] command\n"
14978 " where command is a lyx command.\n"
14979 "\t-e [--export] fmt\n"
14980 " where fmt is the export format of choice.\n"
14981 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14982 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14983 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14984 " where fmt is the import format of choice\n"
14985 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14986 "\t-version summarize version and build info\n"
14987 "Check the LyX man page for more details."
14989 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14990 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14991 "\t-help tato stránka\n"
14992 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14993 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14994 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14995 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14996 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14997 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14998 "\t-x [--execute] command\n"
14999 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15000 "\t-e [--export] fmt\n"
15001 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15002 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15003 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15005 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15006 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15007 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15008 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15010 #: src/LyX.cpp:1086
15011 msgid "No system directory"
15012 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15014 #: src/LyX.cpp:1087
15015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15016 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15018 #: src/LyX.cpp:1098
15019 msgid "No user directory"
15020 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15022 #: src/LyX.cpp:1099
15023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15024 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15026 #: src/LyX.cpp:1110
15027 msgid "Incomplete command"
15028 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15030 #: src/LyX.cpp:1111
15031 msgid "Missing command string after --execute switch"
15032 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15034 #: src/LyX.cpp:1122
15035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15036 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15038 #: src/LyX.cpp:1135
15039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15040 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15042 #: src/LyX.cpp:1140
15043 msgid "Missing filename for --import"
15044 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15046 #: src/LyXFunc.cpp:113
15047 msgid "Running configure..."
15048 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15050 #: src/LyXFunc.cpp:124
15051 msgid "Reloading configuration..."
15052 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15054 #: src/LyXFunc.cpp:130
15055 msgid "System reconfiguration failed"
15056 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15058 #: src/LyXFunc.cpp:131
15060 "The system reconfiguration has failed.\n"
15061 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15062 "Please reconfigure again if needed."
15064 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15065 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15066 "pracovat správnì.\n"
15067 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15069 #: src/LyXFunc.cpp:137
15070 msgid "System reconfigured"
15071 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:138
15075 "The system has been reconfigured.\n"
15076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15077 "updated document class specifications."
15079 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15080 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15081 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15083 #: src/LyXFunc.cpp:362
15084 msgid "Unknown function."
15085 msgstr "Neznámá funkce."
15087 #: src/LyXFunc.cpp:391
15088 msgid "Nothing to do"
15089 msgstr "Nic k vykonání"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:410
15092 msgid "Unknown action"
15093 msgstr "Neznámá akce"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15096 msgid "Command disabled"
15097 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15099 #: src/LyXFunc.cpp:423
15100 msgid "Command not allowed without any document open"
15101 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:633
15104 msgid "Document is read-only"
15105 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15107 #: src/LyXFunc.cpp:642
15108 msgid "This portion of the document is deleted."
15109 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15111 #: src/LyXFunc.cpp:661
15114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15116 "Do you want to save the document?"
15118 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15120 "Chcete jej ulo¾it ?"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15123 msgid "Save changed document?"
15124 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:679
15129 "Could not print the document %1$s.\n"
15130 "Check that your printer is set up correctly."
15132 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15133 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15135 #: src/LyXFunc.cpp:682
15136 msgid "Print document failed"
15137 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:799
15142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15143 "version of the document %1$s?"
15145 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15148 #: src/LyXFunc.cpp:801
15149 msgid "Revert to saved document?"
15150 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15152 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15154 msgstr "&Pùvodní verze"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15157 msgid "Missing argument"
15158 msgstr "Chybí argument"
15160 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15162 msgid "Opening help file %1$s..."
15163 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15165 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15167 msgid "Opening child document %1$s..."
15168 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15170 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15173 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15176 msgid "Unable to save document defaults"
15177 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15179 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15181 msgid "Document %1$s reloaded."
15182 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15186 msgid "Could not reload document %1$s"
15187 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15190 msgid "Welcome to LyX!"
15191 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15194 msgid "Converting document to new document class..."
15195 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2386
15199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15201 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15203 #: src/LyXRC.cpp:2391
15205 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15207 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2395
15211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15213 "specified, an internal routine is used."
15215 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15216 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15217 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15220 #: src/LyXRC.cpp:2403
15222 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15223 "automatically by what you type."
15225 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15226 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2407
15230 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15233 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15236 #: src/LyXRC.cpp:2411
15238 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15240 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15243 #: src/LyXRC.cpp:2418
15245 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15246 "the backup file in the same directory as the original file."
15248 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15249 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2422
15253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15256 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15257 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2426
15261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15262 "its global and local bind/ directories."
15264 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15265 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2430
15268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15269 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2434
15273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15276 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15277 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2444
15281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15284 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15285 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2448
15289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15292 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15293 "¾e je kurzor uvnitø."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2459
15298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15301 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15304 #: src/LyXRC.cpp:2463
15306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15307 "look in its global and local commands/ directories."
15309 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15310 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2467
15313 msgid "New documents will be assigned this language."
15314 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2471
15317 msgid "Specify the default paper size."
15318 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2475
15322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15323 "shown after the change has been made.)"
15325 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15326 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15328 #: src/LyXRC.cpp:2479
15329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15330 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2483
15334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15335 "LyX was started from."
15337 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15338 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2488
15341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15342 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2492
15346 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15347 "value selects the directory LyX was started from."
15349 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15350 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2496
15354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15355 "recommended for non-English languages."
15357 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15358 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2503
15362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15366 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15367 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2512
15372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15375 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15376 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2516
15379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15380 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15382 #: src/LyXRC.cpp:2520
15384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15387 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15390 #: src/LyXRC.cpp:2524
15392 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15394 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15397 #: src/LyXRC.cpp:2528
15399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15401 "name of the second language."
15403 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15404 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2532
15407 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15408 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15410 #: src/LyXRC.cpp:2536
15411 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15412 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2540
15416 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15419 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15422 #: src/LyXRC.cpp:2544
15424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15425 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15427 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15428 "\"\\usepackage{omega}\"."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2548
15432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15433 "document is the default language."
15435 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15436 "jazyka dokumentu."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2552
15439 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15441 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2556
15444 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15446 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15448 #: src/LyXRC.cpp:2560
15449 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15450 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2564
15454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15457 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15458 "standardního jazyka dokumentu."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2568
15461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2573
15466 msgid "The completion popup delay."
15467 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15469 #: src/LyXRC.cpp:2577
15470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2581
15474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2585
15480 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15481 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15483 #: src/LyXRC.cpp:2589
15486 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15489 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15492 #: src/LyXRC.cpp:2593
15494 msgid "The inline completion delay."
15495 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15497 #: src/LyXRC.cpp:2597
15498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2601
15502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2605
15507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15508 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15510 #: src/LyXRC.cpp:2609
15512 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15514 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2614
15518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15519 "variable. Use the OS native format."
15521 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15522 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2621
15526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15527 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2625
15530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15531 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2629
15534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15535 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2633
15538 msgid "Scale the preview size to suit."
15539 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2637
15542 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15543 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2641
15546 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15547 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2645
15551 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15552 "environment variable PRINTER."
15554 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15555 "prostøedí PRINTER."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2649
15558 msgid "The option to print only even pages."
15559 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2653
15563 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15564 "the filename of the DVI file to be printed."
15566 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15567 "jménem DVI souboru k tisku."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2657
15570 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15571 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2661
15574 msgid "The option to print out in landscape."
15575 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15577 #: src/LyXRC.cpp:2665
15578 msgid "The option to print only odd pages."
15579 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2669
15582 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15583 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2673
15586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15587 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2677
15590 msgid "The option to specify paper type."
15591 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2681
15594 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15595 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15597 #: src/LyXRC.cpp:2685
15599 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15600 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15603 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15604 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15605 "jméno souboru a v¹echny volby."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2689
15609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15610 "prepended along with the printer name after the spool command."
15612 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15613 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2693
15616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15617 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2697
15620 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15621 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2701
15625 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15627 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2705
15630 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15631 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2713
15635 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15636 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15638 #: src/LyXRC.cpp:2717
15640 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15641 "wrong, override the setting here."
15643 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15644 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2723
15647 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15648 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2732
15652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15656 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15657 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15658 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15661 #: src/LyXRC.cpp:2736
15662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15663 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2741
15668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15669 "roughly the same size as on paper."
15671 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15672 "velikostina papíru."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2745
15675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15676 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2749
15680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15681 "\".out\". Only for advanced users."
15683 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15684 "pokroèilé u¾ivatele."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2756
15687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15688 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2760
15691 msgid "What command runs the spellchecker?"
15692 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15694 #: src/LyXRC.cpp:2764
15696 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15697 "when you quit LyX."
15699 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2768
15703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15704 "value selects the directory LyX was started from."
15706 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15707 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2778
15711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15712 "will look in its global and local ui/ directories."
15714 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15715 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2791
15719 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15720 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15721 "may not work with all dictionaries."
15723 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15724 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15725 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2795
15728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15729 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2799
15733 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15735 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15738 #: src/LyXRC.cpp:2806
15739 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15741 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15744 #: src/LyXVC.cpp:91
15745 msgid "Document not saved"
15746 msgstr "Dokument neulo¾en"
15748 #: src/LyXVC.cpp:92
15749 msgid "You must save the document before it can be registered."
15750 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15752 #: src/LyXVC.cpp:117
15753 msgid "LyX VC: Initial description"
15754 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15756 #: src/LyXVC.cpp:118
15757 msgid "(no initial description)"
15758 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15760 #: src/LyXVC.cpp:133
15761 msgid "LyX VC: Log Message"
15762 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15764 #: src/LyXVC.cpp:136
15765 msgid "(no log message)"
15766 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15768 #: src/LyXVC.cpp:156
15771 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15774 "Do you want to revert to the saved version?"
15776 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15778 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15780 #: src/LyXVC.cpp:159
15781 msgid "Revert to stored version of document?"
15782 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15784 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15785 msgid "Senseless with this layout!"
15786 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15788 #: src/Paragraph.cpp:1575
15789 msgid "Alignment not permitted"
15790 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15792 #: src/Paragraph.cpp:1576
15794 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15795 "Setting to default."
15797 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15798 "Pøepnuto na standardní."
15800 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15801 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15802 msgid "LyX Warning: "
15803 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15805 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15806 msgid "uncodable character"
15807 msgstr "nekódovatelný znak"
15809 #: src/SpellBase.cpp:51
15810 msgid "Native OS API not yet supported."
15811 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15813 #: src/Text.cpp:121
15814 msgid "Unknown layout"
15815 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15817 #: src/Text.cpp:122
15820 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15821 "Trying to use the default instead.\n"
15823 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15824 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15826 #: src/Text.cpp:151
15827 msgid "Unknown Inset"
15828 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15830 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15831 msgid "Change tracking error"
15832 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15834 #: src/Text.cpp:225
15836 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15837 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15839 #: src/Text.cpp:238
15841 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15842 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15844 #: src/Text.cpp:245
15845 msgid "Unknown token"
15846 msgstr "Neznámý symbol"
15848 #: src/Text.cpp:527
15850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15853 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15856 #: src/Text.cpp:538
15857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15859 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15861 #: src/Text.cpp:1302
15862 msgid "[Change Tracking] "
15863 msgstr "[Zmìna revize] "
15865 #: src/Text.cpp:1308
15869 #: src/Text.cpp:1312
15873 #: src/Text.cpp:1322
15876 msgstr "Font: %1$s"
15878 #: src/Text.cpp:1327
15880 msgid ", Depth: %1$d"
15881 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15883 #: src/Text.cpp:1333
15884 msgid ", Spacing: "
15885 msgstr ", Mezery: "
15887 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15889 msgstr "Jedna a pùl"
15891 #: src/Text.cpp:1345
15895 #: src/Text.cpp:1354
15897 msgstr ", Vlo¾ka: "
15899 #: src/Text.cpp:1355
15900 msgid ", Paragraph: "
15901 msgstr ", Odstavec: "
15903 #: src/Text.cpp:1356
15907 #: src/Text.cpp:1357
15908 msgid ", Position: "
15909 msgstr ", Pozice: "
15911 #: src/Text.cpp:1363
15913 msgstr ", Znak: 0x"
15915 #: src/Text.cpp:1365
15916 msgid ", Boundary: "
15919 #: src/Text2.cpp:391
15920 msgid "No font change defined."
15921 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15923 #: src/Text2.cpp:431
15924 msgid "Nothing to index!"
15925 msgstr "Nic k indexaci !"
15927 #: src/Text2.cpp:433
15928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15929 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15931 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15932 msgid "Math editor mode"
15933 msgstr "Mód matematického editoru"
15935 #: src/Text3.cpp:792
15936 msgid "Unknown spacing argument: "
15937 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15939 #: src/Text3.cpp:1033
15941 msgstr "Rozvr¾ení "
15943 #: src/Text3.cpp:1034
15947 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15948 msgid "Character set"
15949 msgstr "Znaková sada"
15951 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15952 msgid "Paragraph layout set"
15953 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15955 #: src/TextClass.cpp:140
15956 msgid "Plain Layout"
15957 msgstr "Jednoduché"
15959 #: src/TextClass.cpp:594
15960 msgid "Missing File"
15961 msgstr "Chybìjící soubor"
15963 #: src/TextClass.cpp:595
15964 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15966 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15968 #: src/TextClass.cpp:598
15969 msgid "Corrupt File"
15970 msgstr "Po¹kozený soubor"
15972 #: src/TextClass.cpp:599
15973 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15975 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15977 #: src/Thesaurus.cpp:60
15978 msgid "Thesaurus failure"
15979 msgstr "Chyba tezauru"
15981 #: src/Thesaurus.cpp:61
15984 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15988 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15992 #: src/VSpace.cpp:472
15993 msgid "Default skip"
15994 msgstr "Standardní mezera"
15996 #: src/VSpace.cpp:475
15998 msgstr "Malá mezera"
16000 #: src/VSpace.cpp:478
16001 msgid "Medium skip"
16002 msgstr "Støední mezera"
16004 #: src/VSpace.cpp:481
16006 msgstr "Velká mezera"
16008 #: src/VSpace.cpp:484
16009 msgid "Vertical fill"
16010 msgstr "Výplò (VFill)"
16012 #: src/VSpace.cpp:491
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16019 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16020 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16022 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16023 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16026 msgid "Reload saved document?"
16027 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16029 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16031 msgstr "&Znovunaèíst"
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16034 msgid "&Keep Changes"
16035 msgstr "&Ponechat zmìny"
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16039 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16040 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16043 msgid "File not readable!"
16044 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16049 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16051 "Do you want to create a new document?"
16053 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16055 "Chcete vytvoøit nový ?"
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16058 msgid "Create new document?"
16059 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16068 "The specified document template\n"
16070 "could not be read."
16072 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16077 msgid "Could not read template"
16078 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16081 msgid "\\arabic{enumi}."
16082 msgstr "\\arabic{enumi}."
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16085 msgid "\\roman{enumiii}."
16086 msgstr "\\roman{enumiii}."
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16089 msgid "\\Alph{enumiv}."
16090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16093 msgid "Senseless!!! "
16094 msgstr "Nesmyslné! "
16096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16097 msgid "Standard[[Bullets]]"
16098 msgstr "Standardní"
16100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16102 msgstr "Matematika"
16104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16120 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16121 msgid "Directories"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16126 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16129 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16130 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16133 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16134 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16139 "1995-2008 LyX Team"
16141 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16142 "1995-2008 LyX Team"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16149 "any later version."
16151 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16152 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16153 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16161 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16162 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16163 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16164 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16166 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16167 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16168 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16169 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16170 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16171 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16174 msgid "LyX Version "
16175 msgstr "Verze LyX-u "
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16178 msgid "Library directory: "
16179 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16182 msgid "User directory: "
16183 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16194 msgstr "O programu %1"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16198 msgid "Preferences"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16202 msgid "Reconfigure"
16203 msgstr "Rekonfigurovat"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16207 msgstr "Ukonèit %1"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16211 msgstr "Ukonèování."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16215 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16221 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16224 msgid "The current document was closed."
16225 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16229 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16230 "documents and exit.\n"
16234 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16241 msgid "Software exception Detected"
16242 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16246 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16247 "unsaved documents and exit."
16249 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16250 "dokumenty a skonèit."
16252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16254 msgid "Could not find UI definition file"
16255 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16258 msgid "Bibliography Entry Settings"
16259 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16262 msgid "BibTeX Bibliography"
16263 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16271 msgid "Documents|#o#O"
16272 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16276 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16279 msgid "Select a BibTeX database to add"
16280 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16284 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16287 msgid "Select a BibTeX style"
16288 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16292 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16295 msgid "Simple rectangular frame"
16296 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16299 msgid "Oval frame, thin"
16300 msgstr "Oválný tenký rám"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16303 msgid "Oval frame, thick"
16304 msgstr "Oválný tlustý rám"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16307 msgid "Drop shadow"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16311 msgid "Shaded background"
16312 msgstr "Pozadí s odstínem"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16315 msgid "Double rectangular frame"
16316 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16331 msgid "Total Height"
16332 msgstr "Celková vý¹ka"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16340 msgid "Box Settings"
16341 msgstr "Nastevení rámeèku"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16344 msgid "Branch Settings"
16345 msgstr "Nastavení vìtve"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16349 msgstr "Aktivována"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16365 msgid "Merge Changes"
16366 msgstr "Slouèit revize"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16379 msgid "Change made at %1$s\n"
16380 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16388 msgstr "Beze zmìny"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16412 msgstr "®ádná barva"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16448 msgstr "Styl textu"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16455 msgid "LinkBack PDF"
16456 msgstr "LinkBack PDF"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16469 msgstr "%1$s souborù"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16472 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16473 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16483 msgid "Overwrite external file?"
16484 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16489 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16492 msgid "Next command"
16493 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16496 msgid "big[[delimiter size]]"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16500 msgid "Big[[delimiter size]]"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16512 msgid "Math Delimiter"
16513 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16522 msgstr "Promìnlivá"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16525 msgid "Computer Modern Roman"
16526 msgstr "Computer Modern Roman"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16529 msgid "Latin Modern Roman"
16530 msgstr "Latin Modern Roman"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16533 msgid "AE (Almost European)"
16534 msgstr "AE (Almost European)"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16537 msgid "Times Roman"
16538 msgstr "Times Roman"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16545 msgid "Bitstream Charter"
16546 msgstr "Bitstream Charter"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16549 msgid "New Century Schoolbook"
16550 msgstr "New Century Schoolbook"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16562 msgstr "Bera Serif"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16565 msgid "Concrete Roman"
16566 msgstr "Concrete Roman"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16569 msgid "Zapf Chancery"
16570 msgstr "Zapf Chancery"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16573 msgid "Computer Modern Sans"
16574 msgstr "Computer Modern Sans"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16577 msgid "Latin Modern Sans"
16578 msgstr "Latin Modern Sans"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16585 msgid "Avant Garde"
16586 msgstr "Avant Garde"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16597 msgid "Computer Modern Typewriter"
16598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16601 msgid "Latin Modern Typewriter"
16602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16617 msgid "CM Typewriter Light"
16618 msgstr "CM Typewriter Light"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16621 msgid "Module not found!"
16622 msgstr "Modul nenalezen!"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16625 msgid "Document Settings"
16626 msgstr "Nastavení dokumentu"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16631 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16633 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16637 msgstr "Vlastní délka"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16641 msgid " (not installed)"
16642 msgstr " (není instalován)"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16666 msgstr "nadpisy(headings)"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16670 msgstr "pestrý(fancy)"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16681 msgid "LaTeX default"
16682 msgstr "LaTeX standard"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16713 msgid "Appears in TOC"
16714 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16717 msgid "Author-year"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16726 msgid "Unavailable: %1$s"
16727 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16730 msgid "Document Class"
16731 msgstr "Tøída dokumentu"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16734 msgid "Text Layout"
16735 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16738 msgid "Page Margins"
16739 msgstr "Okraje stránky"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16742 msgid "Numbering & TOC"
16743 msgstr "Èíslování & Obsah"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16746 msgid "PDF Properties"
16747 msgstr "PDF vlastnosti"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16750 msgid "Math Options"
16751 msgstr "Nastavení Matematiky"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16754 msgid "Float Placement"
16755 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16767 msgid "LaTeX Preamble"
16768 msgstr "Preambule LaTeXu"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16771 msgid "Layouts|#o#O"
16772 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16776 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16780 msgid "Local layout file"
16781 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16790 msgid "Unable to read local layout file."
16791 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16794 msgid "Select master document"
16795 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16799 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16803 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16804 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16805 "document may not work with this layout if you do not\n"
16806 "keep the layout file in the same directory."
16808 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16809 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16810 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16811 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16814 msgid "&Set Layout"
16815 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16819 msgid "Unable to set document class."
16820 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16824 msgid "Unapplied changes"
16825 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16833 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16834 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16839 msgstr "&Odmítnout"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16844 msgstr "%1$s, %2$s"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16848 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16849 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16853 msgid "Package(s) required: %1$s."
16854 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16863 msgid "Module required: %1$s."
16864 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16868 msgid "Modules excluded: %1$s."
16869 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16872 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16873 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16876 msgid "Can't set layout!"
16877 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16882 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16886 msgstr "Nenalezeno"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16889 msgid "TeX Code Settings"
16890 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16894 msgstr "Výpis chyb"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16899 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16903 msgstr "Vlevo nahoøe"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16906 msgid "Bottom left"
16907 msgstr "Vlevo dole"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16910 msgid "Baseline left"
16911 msgstr "Základní linka vlevo"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16915 msgstr "V støedu nahoøe"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16918 msgid "Bottom center"
16919 msgstr "V støedu dole"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16922 msgid "Baseline center"
16923 msgstr "Základní linka v støedu"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16927 msgstr "Vpravo nahoøe"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16930 msgid "Bottom right"
16931 msgstr "Vpravo dole"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16934 msgid "Baseline right"
16935 msgstr "Základní linka vpravo"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16938 msgid "External Material"
16939 msgstr "Externí materiál"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16946 msgid "Select external file"
16947 msgstr "Vybrat externí soubor"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16950 msgid "Float Settings"
16951 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16958 msgid "Select graphics file"
16959 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16962 msgid "Clipart|#C#c"
16963 msgstr "Klipart|#K#k"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16966 msgid "Horizontal Space Settings"
16967 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16975 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16976 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16977 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16981 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16984 msgid "Child Document"
16985 msgstr "Dokument potomka"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16993 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16996 msgid "Select document to include"
16997 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17001 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17016 msgstr "Klávesové zkratky"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17030 msgstr "Subjectclass"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17052 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17057 msgid "No language"
17058 msgstr "®ádný jazyk"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17061 msgid "Program Listing Settings"
17062 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17066 msgstr "®ádný dialekt"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17070 msgstr "Log LaTeX-u"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17073 msgid "Literate Programming Build Log"
17074 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17077 msgid "lyx2lyx Error Log"
17078 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17081 msgid "Version Control Log"
17082 msgstr "Log ze správy verzí"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17085 msgid "No LaTeX log file found."
17086 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17089 msgid "No literate programming build log file found."
17090 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17094 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17097 msgid "No version control log file found."
17098 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17101 msgid "Math Matrix"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17105 msgid "Nomenclature"
17106 msgstr "Nomenklatura"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17109 msgid "Note Settings"
17110 msgstr "Nastavení poznámky"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17113 msgid "Paragraph Settings"
17114 msgstr "Nastavení odstavce"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17122 "the items is used."
17124 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17125 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17127 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17128 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17131 msgid "System files|#S#s"
17132 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17135 msgid "User files|#U#u"
17136 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17139 msgid "Look & Feel"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17143 msgid "Language Settings"
17144 msgstr "Jazyková nastavení"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17151 msgid "File Handling"
17152 msgstr "Obsluha souborù"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17155 msgid "Date format"
17156 msgstr "Formát datumu"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17159 msgid "Keyboard/Mouse"
17160 msgstr "Klávesnice/my¹"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17163 msgid "Input Completion"
17164 msgstr "Doplòování"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17167 msgid "Screen fonts"
17168 msgstr "Fonty na obrazovce"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17179 msgid "Select directory for example files"
17180 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17183 msgid "Select a document templates directory"
17184 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17187 msgid "Select a temporary directory"
17188 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17191 msgid "Select a backups directory"
17192 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17195 msgid "Select a document directory"
17196 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17200 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17204 msgid "Spellchecker"
17205 msgstr "Kontrola pravopisu"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17220 msgid "pspell (library)"
17221 msgstr "pspell (knihovna)"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17224 msgid "aspell (library)"
17225 msgstr "aspell (knihovna)"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17229 msgstr "Konvertory"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17232 msgid "File formats"
17233 msgstr "Formáty souborù"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17236 msgid "Format in use"
17237 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17240 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17241 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17248 msgid "User interface"
17249 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17257 msgstr "Klávesové zkratky"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17269 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17272 msgid "Mathematical Symbols"
17273 msgstr "Matematické symboly"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17276 msgid "Document and Window"
17277 msgstr "Dokument a okno"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17281 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17284 msgid "System and Miscellaneous"
17285 msgstr "Systém, Rùzné"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17293 msgid "Failed to create shortcut"
17294 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17298 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17301 msgid "Invalid or empty key sequence"
17302 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17305 msgid "Shortcut is already defined"
17306 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17310 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17314 msgstr "Va¹e identita"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17317 msgid "Choose bind file"
17318 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17322 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17325 msgid "Choose UI file"
17326 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17330 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17333 msgid "Choose keyboard map"
17334 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17338 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17341 msgid "Choose personal dictionary"
17342 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17353 msgid "Print Document"
17354 msgstr "Tisk dokumentu"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17357 msgid "Print to file"
17358 msgstr "Tisk do souboru"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17361 msgid "PostScript files (*.ps)"
17362 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17365 msgid "Cross-reference"
17366 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17377 msgid "Jump to label"
17378 msgstr "Skok na znaèku"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17381 msgid "Find and Replace"
17382 msgstr "Najít a zamìnit"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17385 msgid "Send Document to Command"
17386 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17390 msgstr "Zobraz soubor"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17393 msgid "Error -> Cannot load file!"
17394 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17397 msgid "Spellchecker error"
17398 msgstr "Chyba pravopisu"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17401 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17402 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17406 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17407 "Maybe it has been killed."
17409 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17410 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17413 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17414 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17417 msgid "The spellchecker has failed"
17418 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17422 msgid "%1$d words checked."
17423 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17426 msgid "One word checked."
17427 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17430 msgid "Spelling check completed"
17431 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17434 msgid "Basic Latin"
17435 msgstr "Základní latinka"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17438 msgid "Latin-1 Supplement"
17439 msgstr "Latin-1 dodatek"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17442 msgid "Latin Extended-A"
17443 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17446 msgid "Latin Extended-B"
17447 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17450 msgid "IPA Extensions"
17451 msgstr "IPA roz¹íøení"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17454 msgid "Spacing Modifier Letters"
17455 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17458 msgid "Combining Diacritical Marks"
17459 msgstr "Diakritická znaménka"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17471 msgstr "Dévanágarí"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17475 msgstr "Bengál¹tina"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17483 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17491 msgstr "Tamil¹tina"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17495 msgstr "Telug¹tina"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17499 msgstr "Kannad¹tina"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17503 msgstr "Malajálam¹tina"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17511 msgstr "Tibet¹tina"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17515 msgstr "Gruzín¹tins"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17518 msgid "Hangul Jamo"
17519 msgstr "Hangul jamo"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17522 msgid "Phonetic Extensions"
17523 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17526 msgid "Latin Extended Additional"
17527 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17530 msgid "Greek Extended"
17531 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17534 msgid "General Punctuation"
17535 msgstr "Interpunkce"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17538 msgid "Superscripts and Subscripts"
17539 msgstr "Horní a dolní indexy"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17542 msgid "Currency Symbols"
17543 msgstr "Symboly mìn"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17546 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17547 msgstr "Diakritická znaménka"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17550 msgid "Letterlike Symbols"
17551 msgstr "Symboly písmen"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17554 msgid "Number Forms"
17555 msgstr "Èíselné formy"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17558 msgid "Mathematical Operators"
17559 msgstr "Matematické operátory"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17562 msgid "Miscellaneous Technical"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17566 msgid "Control Pictures"
17567 msgstr "Øídící znaky"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17570 msgid "Optical Character Recognition"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17574 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17575 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17578 msgid "Box Drawing"
17579 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17582 msgid "Block Elements"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17586 msgid "Geometric Shapes"
17587 msgstr "Geometrické tvary"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17590 msgid "Miscellaneous Symbols"
17591 msgstr "Rùzné symboly"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17598 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17599 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17602 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17603 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17618 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17619 msgstr "Hangul kompat."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17627 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17630 msgid "CJK Compatibility"
17631 msgstr "CJK kompat."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17634 msgid "CJK Unified Ideographs"
17635 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17638 msgid "Hangul Syllables"
17639 msgstr "Hangul slabiky"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17642 msgid "High Surrogates"
17643 msgstr "Surogáty horní"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17646 msgid "Private Use High Surrogates"
17647 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17650 msgid "Low Surrogates"
17651 msgstr "Surogáty dolní"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17654 msgid "Private Use Area"
17655 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17659 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17667 msgstr "Arabské present formy-A"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17670 msgid "Combining Half Marks"
17671 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17674 msgid "CJK Compatibility Forms"
17675 msgstr "CJK kompat. formy"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17678 msgid "Small Form Variants"
17679 msgstr "Varianty malých forem"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17683 msgstr "Arabské present. formy-B"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17687 msgstr "Latin + CJK"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17691 msgstr "Specializované"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17694 msgid "Linear B Syllabary"
17695 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17698 msgid "Linear B Ideograms"
17699 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17702 msgid "Aegean Numbers"
17703 msgstr "Egejská èísla"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17706 msgid "Ancient Greek Numbers"
17707 msgstr "Staroøecká èísla"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17711 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17722 msgid "Old Persian"
17723 msgstr "Staroperské"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17739 msgid "Cypriot Syllabary"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17745 msgstr "Kharoshthi"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17749 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17752 msgid "Musical Symbols"
17753 msgstr "Hudební symboly"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17757 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17761 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17765 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17769 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17773 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17781 msgid "Variation Selectors Supplement"
17782 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17786 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17790 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17793 msgid "Character: "
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17797 msgid "Code Point: "
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17804 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17805 msgid "Table Settings"
17806 msgstr "Nastavení tabulky"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17809 msgid "Insert Table"
17810 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17813 msgid "TeX Information"
17814 msgstr "Informace TeX-u"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17821 msgid "Filtering layouts with \""
17822 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17826 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17839 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17842 msgid "Vertical Space Settings"
17843 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17850 msgid "unknown version"
17851 msgstr "neznámá verze"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17854 msgid "Small-sized icons"
17855 msgstr "Malé ikony"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17858 msgid "Normal-sized icons"
17859 msgstr "Normální ikony"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17862 msgid "Big-sized icons"
17863 msgstr "Velké ikony"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17868 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17871 msgid "Select template file"
17872 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17875 msgid "Templates|#T#t"
17876 msgstr "©ablony|#A#a"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17880 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17881 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17884 msgid "Document not loaded."
17885 msgstr "Dokument nenaèten"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17888 msgid "Select document to open"
17889 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17893 msgid "Examples|#E#e"
17894 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17898 msgid "Opening document %1$s..."
17899 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17903 msgid "Document %1$s opened."
17904 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17908 msgid "Could not open document %1$s"
17909 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17912 msgid "Couldn't import file"
17913 msgstr "Soubor nelze importovat"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17917 msgid "No information for importing the format %1$s."
17918 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17922 msgid "Select %1$s file to import"
17923 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17928 "The document %1$s already exists.\n"
17930 "Do you want to overwrite that document?"
17932 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17934 "Chcete jej pøepsat ?"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17937 msgid "Overwrite document?"
17938 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17942 msgid "Importing %1$s..."
17943 msgstr "Importování %1$s..."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17947 msgstr "importováno."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17950 msgid "file not imported!"
17951 msgstr "soubor nebyl importován!"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17954 msgid "Select LyX document to insert"
17955 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17958 msgid "Select file to insert"
17959 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17962 msgid "Choose a filename to save document as"
17963 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17967 msgstr "Pøe&jmenovat"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17972 "The document %1$s could not be saved.\n"
17974 "Do you want to rename the document and try again?"
17976 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17978 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17981 msgid "Rename and save?"
17982 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17995 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17997 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18001 msgstr "&Neukládat"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18004 msgid "Saving all documents..."
18005 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18008 msgid "All documents saved."
18009 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18013 msgid "%1$s unknown command!"
18014 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18018 msgid "LaTeX Source"
18019 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18022 msgid "DocBook Source"
18023 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18026 msgid "Literate Source"
18027 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18031 msgstr " (zmìnìno)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18034 msgid " (read only)"
18035 msgstr " (jen ke ètení)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18039 msgstr "Zavøít soubor"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18043 msgstr "Skrýt panel"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18047 msgstr "Zavøít panel"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18050 msgid "Wrap Float Settings"
18051 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18054 msgid "Click to detach"
18055 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18059 msgstr "®ádná skupina"
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18062 msgid "No Documents Open!"
18063 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18069 msgid "No Document Open!"
18070 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18073 msgid "Master Document"
18074 msgstr "Hlavní dokument"
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18077 msgid "Open Navigator..."
18078 msgstr "Otevøít navigátor..."
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18081 msgid "Other Lists"
18082 msgstr "Dal¹í seznamy"
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18085 msgid "No Table of contents"
18086 msgstr "Bez obsahu|B"
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18090 msgid "Other Toolbars"
18091 msgstr "Panely nástrojù|n"
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18094 msgid "No Branch in Document!"
18095 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18098 msgid "No Citation in Scope!"
18099 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18102 msgid "No action defined!"
18103 msgstr "®ádná akce není definována!"
18105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18112 msgid "Invalid filename"
18113 msgstr "Neplatný název souboru"
18115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18120 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18124 msgid "Could not update TeX information"
18125 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18129 msgid "The script `%s' failed."
18130 msgstr "Skript `%s' selhal."
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18134 msgstr "V¹echny soubory "
18136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18137 msgid "Table of Contents"
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18141 msgid "Child Documents"
18142 msgstr "Dokumenty potomkù"
18144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18145 msgid "List of Graphics"
18146 msgstr "Seznam obrázkù"
18148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18149 msgid "List of Equations"
18150 msgstr "Seznam rovnic"
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18153 msgid "List of Footnotes"
18154 msgstr "Poznámky pod èarou"
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18157 msgid "List of Listings"
18158 msgstr "Seznam výpisù"
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18161 msgid "List of Indexes"
18162 msgstr "Hesla rejstøíku"
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18165 msgid "List of Marginal notes"
18166 msgstr "Postraní poznámky"
18168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18169 msgid "List of Notes"
18170 msgstr "Seznam poznámek"
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18173 msgid "List of Citations"
18174 msgstr "Seznam citací"
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18177 msgid "Labels and References"
18178 msgstr "Znaèky a odkazy"
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18182 msgid "List of Branches"
18183 msgstr "Seznam obrázkù"
18185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18188 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18189 "file through LaTeX: "
18191 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18192 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18194 #: src/insets/Inset.cpp:334
18195 msgid "Opened inset"
18196 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18199 msgid "Keys must be unique!"
18200 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18205 "The key %1$s already exists,\n"
18206 "it will be changed to %2$s."
18208 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18209 "bude zmìnìn na %2$s."
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18215 "If you proceed, all of them will be opened."
18217 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18218 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18221 msgid "Open Databases?"
18222 msgstr "Otevøít databáze?"
18224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18226 msgstr "&Pokraèovat"
18228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18229 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18230 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18237 msgid "Style File:"
18238 msgstr "Soubor se stylem:"
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18245 msgid "included in TOC"
18246 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18249 msgid "Export Warning!"
18250 msgstr "Export-varování!"
18252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18254 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18255 "BibTeX will be unable to find them."
18257 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18258 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18262 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18263 "BibTeX will be unable to find it."
18265 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18266 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18268 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18269 msgid "simple frame"
18270 msgstr "jednoduchý rám"
18272 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18277 msgid "simple frame, page breaks"
18278 msgstr "jednoduchý, více stran"
18280 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18282 msgstr "oválný tenký"
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18285 msgid "oval, thick"
18286 msgstr "oválný tlustý"
18288 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18289 msgid "drop shadow"
18292 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18293 msgid "shaded background"
18294 msgstr "se stínovaným pozadím"
18296 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18297 msgid "double frame"
18298 msgstr "dvojitý rám"
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18301 msgid "Opened Box Inset"
18302 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18305 msgid "Opened Branch Inset"
18306 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18321 msgid "Opened Caption Inset"
18322 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18331 msgstr "necitováno"
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18334 msgid "Left-click to collapse the inset"
18335 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18337 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18338 msgid "Left-click to open the inset"
18339 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18342 msgid "LaTeX Command: "
18343 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18346 msgid "InsetCommand Error: "
18347 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18350 msgid "Incompatible command name."
18351 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18354 msgid "InsetCommandParams Error: "
18355 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18359 msgid "InsetCommandParams: "
18360 msgstr "InsetCommandParams: "
18362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18363 msgid "Unknown parameter name: "
18364 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18368 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18370 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18371 msgid "Opened ERT Inset"
18372 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18374 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18375 msgid "Opened Environment Inset: "
18376 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18380 msgid "External template %1$s is not installed"
18381 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18383 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18385 msgid "Opened Flex Inset"
18386 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18391 msgstr "plovoucí objekt: "
18393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18394 msgid "Opened Float Inset"
18395 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18399 msgstr "plovoucí objekt"
18401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18402 msgid " (sideways)"
18405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18407 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18411 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18415 msgid "List of %1$s"
18416 msgstr "Seznam %1$s"
18418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18419 msgid "Opened Footnote Inset"
18420 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18424 msgstr "poznámka pod èarou"
18426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18429 "Could not copy the file\n"
18431 "into the temporary directory."
18433 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18435 "do pomocného adresáøe."
18437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18439 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18440 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18444 msgid "Graphics file: %1$s"
18445 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18448 msgid "Verbatim Input"
18449 msgstr "Vstup-doslovnì"
18451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18452 msgid "Verbatim Input*"
18453 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18456 msgid "Recursive input"
18457 msgstr "Rekurzivní vstup"
18459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18463 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18468 "Included file `%1$s'\n"
18469 "has textclass `%2$s'\n"
18470 "while parent file has textclass `%3$s'."
18472 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18473 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18474 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18477 msgid "Different textclasses"
18478 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18483 "Included file `%1$s'\n"
18484 "uses module `%2$s'\n"
18485 "which is not used in parent file."
18487 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18488 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18489 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18492 msgid "Module not found"
18493 msgstr "Modul nenalezen"
18495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18496 msgid "Information regarding "
18497 msgstr "Informace ohlednì "
18499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18508 msgid "Unknown buffer info"
18509 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18512 msgid "Label names must be unique!"
18513 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18518 "The label %1$s already exists,\n"
18519 "it will be changed to %2$s."
18521 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18522 "bude pøejmenována na %2$s."
18524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18525 msgid "DUPLICATE: "
18526 msgstr "DUPLIKÁT: "
18528 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18529 msgid "Opened Listing Inset"
18530 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18533 msgid "A value is expected."
18534 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18542 msgid "Unbalanced braces!"
18543 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18546 msgid "Please specify true or false."
18547 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18550 msgid "Only true or false is allowed."
18551 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18554 msgid "Please specify an integer value."
18555 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18558 msgid "An integer is expected."
18559 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18563 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18567 msgstr "Neplatná délka."
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18571 msgid "Please specify one of %1$s."
18572 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18576 msgid "Try one of %1$s."
18577 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18581 msgid "I guess you mean %1$s."
18582 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18587 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18592 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18598 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18603 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18607 "podmno¾inu z trblTRBL"
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18611 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18612 "right, bottom left and top left corner."
18614 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18615 "dolní, levý dolní a levý horní."
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18618 msgid "Enter something like \\color{white}"
18619 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18622 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18623 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18626 msgid "auto, last or a number"
18627 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18631 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18633 "defining a listing inset)"
18635 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18636 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18637 "výpisu zdrojového kódu)"
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18641 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18645 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18646 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18647 "výpisu zdrojového kódu)"
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18650 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18651 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18655 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18656 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18660 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18661 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18665 msgid "Parameter %1$s: "
18666 msgstr "Parametr %1$s: "
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18671 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18676 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18678 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18679 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18680 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18684 msgstr "Nová stránka"
18686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18688 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18691 msgid "Clear Double Page"
18692 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18698 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18699 msgid "Note[[InsetNote]]"
18702 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18706 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18707 msgid "Opened Note Inset"
18708 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18710 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18711 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18712 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18716 msgstr "NEPLATNÝ: "
18718 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18731 msgid "Page Number"
18732 msgstr "Èíslo stránky"
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18739 msgid "Textual Page Number"
18740 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18744 msgstr "Strana Textu: "
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18747 msgid "Standard+Textual Page"
18748 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18752 msgstr "Ref+Text: "
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18760 msgid "FormatRef: "
18761 msgstr "FormatRef: "
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18764 msgid "Interword Space"
18765 msgstr "Mezislovní mezera"
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18768 msgid "Protected Space"
18769 msgstr "Chránìná mezera"
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18773 msgstr "Tenká mezera"
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18777 msgstr "Quad mezera"
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18780 msgid "QQuad Space"
18781 msgstr "QQuad mezera"
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18785 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18789 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18792 msgid "Negative Thin Space"
18793 msgstr "Záporná tenká mezera"
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18796 msgid "Protected Horizontal Fill"
18797 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18800 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18801 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18804 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18805 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18809 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18813 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18817 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18821 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18825 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18826 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18830 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18831 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18834 msgid "Unknown TOC type"
18835 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18838 msgid "Opened table"
18839 msgstr "Otevøená tabulka"
18841 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18842 msgid "Opened Text Inset"
18843 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18845 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18846 msgid "Vertical Space"
18847 msgstr "Vertikální mezera"
18849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18851 msgstr "obtékání: "
18853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18854 msgid "Opened Wrap Inset"
18855 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18863 msgstr "Nezobrazeno."
18865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18867 msgstr "Naèítání..."
18869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18870 msgid "Converting to loadable format..."
18871 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18875 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18878 msgid "Scaling etc..."
18879 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18882 msgid "Ready to display"
18883 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18886 msgid "No file found!"
18887 msgstr "Soubor nenalezen!"
18889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18890 msgid "Error converting to loadable format"
18891 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18894 msgid "Error loading file into memory"
18895 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18898 msgid "Error generating the pixmap"
18899 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18903 msgstr "®ádný obrázek"
18905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18906 msgid "Preview loading"
18907 msgstr "Naèítání náhledu"
18909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18910 msgid "Preview ready"
18911 msgstr "Náhled pøipraven"
18913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18914 msgid "Preview failed"
18915 msgstr "Náhled selhal"
18917 #: src/lengthcommon.cpp:37
18921 #: src/lengthcommon.cpp:37
18925 #: src/lengthcommon.cpp:37
18929 #: src/lengthcommon.cpp:37
18933 #: src/lengthcommon.cpp:37
18937 #: src/lengthcommon.cpp:37
18941 #: src/lengthcommon.cpp:38
18942 msgid "cc[[unit of measure]]"
18945 #: src/lengthcommon.cpp:38
18949 #: src/lengthcommon.cpp:38
18953 #: src/lengthcommon.cpp:38
18957 #: src/lengthcommon.cpp:39
18958 msgid "Text Width %"
18959 msgstr "©íøka textu %"
18961 #: src/lengthcommon.cpp:39
18962 msgid "Column Width %"
18963 msgstr "©íøka sloupce %"
18965 #: src/lengthcommon.cpp:39
18966 msgid "Page Width %"
18967 msgstr "©íøka stránky %"
18969 #: src/lengthcommon.cpp:39
18970 msgid "Line Width %"
18971 msgstr "©íøka øádku %"
18973 #: src/lengthcommon.cpp:40
18974 msgid "Text Height %"
18975 msgstr "Vý¹ka textu %"
18977 #: src/lengthcommon.cpp:40
18978 msgid "Page Height %"
18979 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18981 #: src/lyxfind.cpp:115
18982 msgid "Search error"
18983 msgstr "Chyba vyhledávání"
18985 #: src/lyxfind.cpp:115
18986 msgid "Search string is empty"
18987 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18989 #: src/lyxfind.cpp:299
18990 msgid "String has been replaced."
18991 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18993 #: src/lyxfind.cpp:302
18994 msgid " strings have been replaced."
18995 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18997 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18999 msgid " Macro: %1$s: "
19000 msgstr " Makro: %1$s: "
19002 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19003 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19005 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19006 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19008 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19010 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19011 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19014 msgid "Only one row"
19015 msgstr "Pouze jeden øádek"
19017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19018 msgid "Only one column"
19019 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19022 msgid "No hline to delete"
19023 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19026 msgid "No vline to delete"
19027 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19031 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19032 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19036 msgstr "®ádné èíslo"
19038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19045 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19050 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19054 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19055 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19058 msgid "create new math text environment ($...$)"
19059 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19062 msgid "entered math text mode (textrm)"
19063 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19066 msgid "Standard[[mathref]]"
19067 msgstr "Standardní"
19069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19079 msgstr "mat. makro"
19081 #: src/output.cpp:37
19084 "Could not open the specified document\n"
19087 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19090 #: src/output_plaintext.cpp:136
19092 msgstr "Abstrakt: "
19094 #: src/output_plaintext.cpp:148
19095 msgid "References: "
19096 msgstr "Reference: "
19098 #: src/support/debug.cpp:38
19099 msgid "No debugging message"
19100 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19102 #: src/support/debug.cpp:39
19103 msgid "General information"
19104 msgstr "Obecné informace"
19106 #: src/support/debug.cpp:40
19107 msgid "Program initialisation"
19108 msgstr "Inicializace programu"
19110 #: src/support/debug.cpp:41
19111 msgid "Keyboard events handling"
19112 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19114 #: src/support/debug.cpp:42
19115 msgid "GUI handling"
19116 msgstr "Obsluha GUI"
19118 #: src/support/debug.cpp:43
19119 msgid "Lyxlex grammar parser"
19120 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19122 #: src/support/debug.cpp:44
19123 msgid "Configuration files reading"
19124 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19126 #: src/support/debug.cpp:45
19127 msgid "Custom keyboard definition"
19128 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19130 #: src/support/debug.cpp:46
19131 msgid "LaTeX generation/execution"
19132 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19134 #: src/support/debug.cpp:47
19135 msgid "Math editor"
19136 msgstr "Editor matematiky"
19138 #: src/support/debug.cpp:48
19139 msgid "Font handling"
19140 msgstr "Obsluha fontù"
19142 #: src/support/debug.cpp:49
19143 msgid "Textclass files reading"
19144 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19146 #: src/support/debug.cpp:50
19147 msgid "Version control"
19148 msgstr "Správa verzí"
19150 #: src/support/debug.cpp:51
19151 msgid "External control interface"
19152 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19154 #: src/support/debug.cpp:52
19155 msgid "Keep *roff temporary files"
19156 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19158 #: src/support/debug.cpp:53
19159 msgid "User commands"
19160 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19162 #: src/support/debug.cpp:54
19163 msgid "The LyX Lexxer"
19164 msgstr "LyX Lexxer"
19166 #: src/support/debug.cpp:55
19167 msgid "Dependency information"
19168 msgstr "Informace o závislostech"
19170 #: src/support/debug.cpp:56
19172 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19174 #: src/support/debug.cpp:57
19175 msgid "Files used by LyX"
19176 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19178 #: src/support/debug.cpp:58
19179 msgid "Workarea events"
19180 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19182 #: src/support/debug.cpp:59
19183 msgid "Insettext/tabular messages"
19184 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19186 #: src/support/debug.cpp:60
19187 msgid "Graphics conversion and loading"
19188 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19190 #: src/support/debug.cpp:61
19191 msgid "Change tracking"
19192 msgstr "Zmìna revize"
19194 #: src/support/debug.cpp:62
19195 msgid "External template/inset messages"
19196 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19198 #: src/support/debug.cpp:63
19199 msgid "RowPainter profiling"
19200 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19202 #: src/support/debug.cpp:64
19203 msgid "scrolling debugging"
19204 msgstr "ladìní posouvání textu"
19206 #: src/support/debug.cpp:65
19207 msgid "Math macros"
19208 msgstr "mat. makra"
19210 #: src/support/debug.cpp:66
19214 #: src/support/debug.cpp:67
19215 msgid "Developers' general debug messages"
19216 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19218 #: src/support/debug.cpp:68
19219 msgid "All debugging messages"
19220 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19222 #: src/support/debug.cpp:113
19224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19225 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19227 #: src/support/filetools.cpp:247
19228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19231 #: src/support/os_win32.cpp:297
19232 msgid "System file not found"
19233 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19235 #: src/support/os_win32.cpp:298
19237 "Unable to load shfolder.dll\n"
19240 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19241 "Prosím naistalujte."
19243 #: src/support/os_win32.cpp:303
19244 msgid "System function not found"
19245 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19247 #: src/support/os_win32.cpp:304
19249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19250 "Don't know how to proceed. Sorry."
19252 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19253 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19255 #: src/support/userinfo.cpp:45
19256 msgid "Unknown user"
19257 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19259 #~ msgid "Display image in LyX"
19260 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19262 #~ msgid "Screen display"
19263 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19265 #~ msgid "Monochrome"
19266 #~ msgstr "Monochromaticky"
19268 #~ msgid "Grayscale"
19269 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19277 #~ msgid "&Display:"
19278 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19283 #~ msgid "Scr&een Display:"
19284 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19286 #~ msgid "Do not display"
19287 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19289 #~ msgid "LyX binary not found"
19290 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19293 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19295 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19299 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19301 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19302 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19305 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19307 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19308 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19309 #~ "`chkconfig.ltx'."
19311 #~ msgid "File not found"
19312 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19315 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19318 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19319 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19323 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19325 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19326 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19329 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19330 #~ "%2$s is not a directory."
19332 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19333 #~ "%2$s není adresáø."
19335 #~ msgid "Directory not found"
19336 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19338 #~ msgid "Unknown Info: "
19339 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19341 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19342 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19344 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19345 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19348 #~ msgid "Clear group"
19349 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19353 #~ msgstr " (auto)"
19355 #~ msgid "Plain Text"
19356 #~ msgstr "Jako prostý text"
19358 #~ msgid "Other floats: "
19359 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19361 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19362 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19364 #~ msgid "Edit the file externally"
19365 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19367 #~ msgid "&Edit File..."
19368 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19370 #~ msgid "LyX View"
19371 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19374 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19381 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19382 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19384 #~ msgid "<- C&lear"
19385 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19388 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19393 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19394 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19396 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19397 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19399 #~ msgid "Extra embedded files:"
19400 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19403 #~ msgstr "&Pøidat"
19406 #~ msgstr "O&dstranit"
19409 #~ msgstr "&Pøibalit"
19412 #~ msgstr "Na &støed"
19414 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19415 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19417 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19418 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19421 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19422 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19423 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19424 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19426 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19427 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19428 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19429 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19430 #~ "vývojáøskému týmu."
19432 #~ msgid " writing embedded files."
19433 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19435 #~ msgid " could not write embedded files!"
19436 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19438 #~ msgid "Failed to extract file"
19439 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19442 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19443 #~ "Source file %2$s does not exist"
19445 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19446 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19448 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19449 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19451 #~ msgid "Copy file failure"
19452 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19455 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19456 #~ "Please check whether the path is writeable."
19458 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19459 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19462 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19465 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19466 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19468 #~ msgid "Failed to embed file"
19469 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19473 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19475 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19476 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19478 #~ msgid "Update embedded file?"
19479 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19481 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19482 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19485 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19489 #~ "Please check whether the source file is available"
19491 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19492 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19494 #~ msgid "Failed to open file"
19495 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19498 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19500 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19502 #~ msgid "Sync file failure"
19503 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19506 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19507 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19509 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19510 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19512 #~ msgid "Packing all files"
19513 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19516 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19517 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19519 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19520 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19522 #~ msgid "Unpacking all files"
19523 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19525 #~ msgid "Wrong embedding status."
19526 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19529 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19530 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19532 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19533 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19535 #~ msgid "Failed to write file"
19536 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19538 #~ msgid "Save failure"
19539 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19542 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19543 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19545 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19546 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19548 #~ msgid "Embedded Files"
19549 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19551 #~ msgid "Embedded layout"
19552 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19555 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19556 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19557 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19559 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19560 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19562 #~ msgid " (embedded)"
19563 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19565 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19566 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19568 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19569 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19571 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19572 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19574 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19575 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19578 #~ msgid "Enspace|E"
19579 #~ msgstr "En-mezera"
19582 #~ msgid "Enskip|k"
19585 #~ msgid "Document could not be read"
19586 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19588 #~ msgid "%1$s could not be read."
19589 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19591 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19592 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19596 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19598 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19599 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19601 #~ msgid "All files (*)"
19602 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19605 #~ msgid "Properties...|P"
19606 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19608 #~ msgid "New Line|e"
19609 #~ msgstr "Nový øádek"
19611 #~ msgid "Line Break|B"
19612 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19614 #~ msgid "line break"
19615 #~ msgstr "zalomení øádku"
19621 #~ msgstr "Ukonèování."
19623 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19624 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19626 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19627 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19637 #~ msgid "Show ERT inline"
19638 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19641 #~ msgstr "&V øádce"
19643 #~ msgid "S&ubfigure"
19644 #~ msgstr "&Podobrázek"
19646 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19647 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19649 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19650 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19652 #~ msgid "Framed in box"
19653 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19656 #~ msgstr "&Stínování"
19658 #~ msgid "Paper Size"
19659 #~ msgstr "Velikost stránky"
19664 #~ msgid "C&opiers"
19665 #~ msgstr "K&op. skripty"
19667 #~ msgid "&File formats"
19668 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19670 #~ msgid "F&ormat:"
19671 #~ msgstr "F&ormát:"
19673 #~ msgid "&GUI name:"
19674 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19676 #~ msgid "External Applications"
19677 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19680 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19682 #~ msgid "Save/restore window position"
19683 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19686 #~ msgstr " ka¾dých"
19688 #~ msgid "Scrolling"
19689 #~ msgstr "Posouvání textu"
19691 #~ msgid "Pixmap Cache"
19692 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19694 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19695 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19700 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19701 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19704 #~ msgstr "&Jednotky:"
19706 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19707 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19709 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19710 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19712 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19713 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19715 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19716 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19718 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19719 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19722 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19725 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19728 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19730 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19731 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19733 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19734 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19736 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19737 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19742 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19743 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19745 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19746 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19748 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19749 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19751 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19752 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19754 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19755 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19757 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19758 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19760 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19761 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19763 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19764 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19766 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19767 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19769 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19770 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19772 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19773 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19775 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19776 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19778 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19826 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19827 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19829 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19830 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19832 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19833 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19835 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19836 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19838 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19839 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19845 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19847 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19848 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19850 #~ msgid "Swap Rows|S"
19851 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19853 #~ msgid "Swap Columns|w"
19854 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19856 #~ msgid "Framed|F"
19857 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19859 #~ msgid "Shaded|S"
19860 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19862 #~ msgid "Insert URL"
19863 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19865 #~ msgid "Can't load document class"
19866 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19869 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19871 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19873 #~ msgid "Undefined character style"
19874 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19877 #~ "The document could not be converted\n"
19878 #~ "into the document class %1$s."
19880 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19881 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19884 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19885 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19887 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19888 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19890 #~ msgid "&Switch to document"
19891 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19894 #~ "Could not open the specified document\n"
19896 #~ "due to the error: %2$s"
19898 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19900 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19902 #~ msgid "Formatting document..."
19903 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19905 #~ msgid "Rectangular box"
19906 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19908 #~ msgid "Shadow box"
19909 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19911 #~ msgid "Double box"
19912 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19914 #~ msgid "Index Entry"
19915 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19917 #~ msgid "Previous command"
19918 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19920 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19921 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19923 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19924 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19927 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19930 #~ msgstr "Rámování"
19933 #~ msgstr "oválný rám"
19936 #~ msgstr "Oválný rám"
19938 #~ msgid "Shadowbox"
19939 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19941 #~ msgid "Doublebox"
19942 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19944 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19945 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19947 #~ msgid "Unknown inset name: "
19948 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19950 #~ msgid "Program Listing "
19951 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19954 #~ msgstr "Rámovanì"
19959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19960 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19965 #~ msgid "HtmlUrl: "
19966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19968 #~ msgid "Default (outer)"
19969 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19975 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19977 #~ msgid "%1$d words in selection."
19978 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19980 #~ msgid "%1$d words in document."
19981 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19983 #~ msgid "One word in selection."
19984 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19986 #~ msgid "One word in document."
19987 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19989 #~ msgid "Count words"
19990 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19992 #~ msgid "Encoding error"
19993 #~ msgstr "Chyba kódování"
19996 #~ msgid "Placeholders"
19997 #~ msgstr "PlaceTable"
20000 #~ msgstr "phantom"
20002 #~ msgid "vphantom"
20003 #~ msgstr "vphantom"
20005 #~ msgid "hphantom"
20006 #~ msgstr "hphantom"
20009 #~ msgstr "Na&pravo"
20014 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20015 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20017 #~ msgid "Algorithm #."
20018 #~ msgstr "Algorithm #."
20020 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20021 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20024 #~ msgstr "&Naèíst"
20026 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20027 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20029 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20030 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20032 #~ msgid "To &file:"
20033 #~ msgstr "&Do souboru:"
20035 #~ msgid "Co&pies:"
20036 #~ msgstr "Kopi&e:"
20038 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20039 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20041 #~ msgid "Printer &name:"
20042 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20044 #~ msgid "Font st&yle:"
20045 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20047 #~ msgid "&Extended Chars"
20048 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20051 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20062 #~ msgid "columns "
20063 #~ msgstr "columns "
20065 #~ msgid "overprint "
20066 #~ msgstr "overprint "
20068 #~ msgid "Corollary_"
20069 #~ msgstr "Corollary_"
20071 #~ msgid "Definition. "
20072 #~ msgstr "Definition. "
20074 #~ msgid "Example. "
20075 #~ msgstr "Example. "
20081 #~ msgstr "Proof. "
20086 #~ msgid "Conjecture "
20087 #~ msgstr "Conjecture "
20090 #~ msgstr "standardní"
20096 #~ msgid "primitive"
20097 #~ msgstr "primitivní"
20100 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20106 #~ msgid "Table of Contents|T"
20107 #~ msgstr "Obsah|O"
20119 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20121 #~ msgid "Table of contents"
20125 #~ msgid "Number style"
20126 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20128 #~ msgid "Error closing file"
20129 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20132 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20133 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20134 #~ "chosen encoding.\n"
20135 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20137 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20138 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20139 #~ "zvolném kódování.\n"
20140 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20145 #~ msgid "Corollary. "
20146 #~ msgstr "Corollary. "
20148 #~ msgid "block showing an example "
20149 #~ msgstr "block showing an example "
20152 #~ msgid "&Caption"
20153 #~ msgstr "Popisek"
20156 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20157 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20161 #~ msgstr "Z&naèka:"
20164 #~ msgid "A Label for the caption"
20165 #~ msgstr "Table Caption"
20167 #~ msgid "<- P&romote"
20168 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20173 #~ msgid "De&mote ->"
20174 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20177 #~ msgstr "&Aktualizace"
20180 #~ msgid "SubSection"
20181 #~ msgstr "Podsekce"
20184 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20187 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20188 #~ "definici zmìny fontu."
20190 #~ msgid "Unknown toc list"
20191 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20193 #~ msgid "Glossary Entry"
20194 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20196 #~ msgid "Glossary|G"
20197 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20199 #~ msgid "Insert glossary entry"
20200 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20205 #~ msgid "Glossary"
20206 #~ msgstr "Slovníèek"
20208 #~ msgid "TeX Code:"
20209 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20211 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20212 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20214 #~ msgid "&Detach panel"
20215 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20217 #~ msgid "Select a page of symbols"
20218 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20220 #~ msgid "Insert spacing"
20221 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20223 #~ msgid "Set limits style"
20224 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20226 #~ msgid "Set math font"
20227 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20229 #~ msgid "Insert fraction"
20230 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20232 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20233 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20235 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20236 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20238 #~ msgid "Math Panel|l"
20239 #~ msgstr "Matematický panel|"
20241 #~ msgid "Math Panel|P"
20242 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20244 #~ msgid "Show math panel"
20245 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20247 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20248 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20250 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20251 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20253 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20254 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20256 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20257 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20259 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20260 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20263 #~ msgid "Insert math delimiters"
20264 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20266 #~ msgid "E&xtra options"
20267 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20269 #~ msgid "Alig&nment:"
20270 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20275 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20276 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20278 #~ msgid "&Converters"
20279 #~ msgstr "&Konvertory"
20281 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20282 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20285 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20286 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20288 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20289 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20291 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20292 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20294 #~ msgid "Class Settings"
20295 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20297 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20298 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20300 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20301 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20303 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20304 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20312 #~ msgid "PrettyRef: "
20313 #~ msgstr "PrettyRef: "
20315 #~ msgid "Opening child document "
20316 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20319 #~ msgid "Special Insets|S"
20320 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20323 #~ msgid "Insets|n"
20324 #~ msgstr "Vlo¾it|V"