]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
delete unused interface.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Information Type:"
1513 msgstr "Informace TeX-u"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Information Name:"
1518 msgstr "Informace TeX-u"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&New"
1523 msgstr "&Nová:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1527 msgstr ""
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 msgid "&Master:"
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 msgid "Modules"
1544 msgstr "Moduly"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 msgid "De&lete"
1548 msgstr "&Smazat"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 msgid "A&dd"
1554 msgstr "Pøi&dat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 msgid "S&elected:"
1558 msgstr "&Vybrané:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 msgid "A&vailable:"
1562 msgstr "&Dostupné:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 msgid "&Options:"
1570 msgstr "&Mo¾nosti:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 msgid "Style"
1611 msgstr "Styl"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1618 msgid "F&ont size:"
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 msgid "Placement"
1663 msgstr "Umístìní"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 msgid "&Float"
1675 msgstr "P&lovoucí"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgid "&Placement:"
1687 msgstr "&Umístìní:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1702 msgid "Font si&ze:"
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "&Krok:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Str&ana:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Dialekt:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Jazyk:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Rozmezí"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgid "&Top:"
1793 msgstr "&Horní:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgid "&Bottom:"
1797 msgstr "&Dolní:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 msgid "&Inner:"
1801 msgstr "&Vnitøní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 msgid "O&uter:"
1805 msgstr "V&nìj¹í:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgid "Head &sep:"
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgid "&Foot skip:"
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 msgid "&Rows:"
1833 msgstr "Øá&dky:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 msgid "&Columns:"
1845 msgstr "&Sloupce:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgid "&Vertical:"
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1884 msgid "Sort &as:"
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1889 msgstr "&Popis:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 msgid "&Symbol:"
1893 msgstr "&Symbol:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Typ"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1904 msgid "LyX &Note"
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 msgid "&Comment"
1913 msgstr "&Komentáø"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 msgid "&Greyed out"
1921 msgstr "&Za¹edlé"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 msgid "&Numbering"
1929 msgstr "Èí&slování"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1936 msgid "&General"
1937 msgstr "&General"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1940 msgid ""
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1942 msgstr ""
1943 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1944 "dokumnetu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1947 msgid "Automatically fi&ll header"
1948 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1951 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1952 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1955 msgid "Load in &fullscreen mode"
1956 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Informace v hlavièce"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1963 msgid "&Title:"
1964 msgstr "&Název:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1967 msgid "&Author:"
1968 msgstr "&Autor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 msgid "&Subject:"
1972 msgstr "&Pøedmìt:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1975 msgid "&Keywords:"
1976 msgstr "&Klíèová slova:"
1977
1978 # TODO
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1980 msgid "H&yperlinks"
1981 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1984 msgid "Allows link text to break across lines."
1985 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1992 msgid "No &frames around links"
1993 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "&Barevné odkazy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2009 msgid "Backreference by pa&ge number"
2010 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2013 msgid "&Bookmarks"
2014 msgstr "&Zálo¾ky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2017 msgid "G&enerate Bookmarks"
2018 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2029 msgid "&Open bookmarks"
2030 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2042 msgid "Page Layout"
2043 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 msgid "Paper Format"
2047 msgstr "Formát stránky"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2051 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2054 msgid "Style used for the page header and footer"
2055 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "Styl &hlavièky:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 msgid "&Landscape"
2063 msgstr "Na ¹íøk&u"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 msgid "&Portrait"
2067 msgstr "&Na vý¹ku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 msgid "&Format:"
2073 msgstr "&Formát:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 msgid "&Orientation:"
2077 msgstr "&Orientace:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2080 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2081 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2084 msgid "&Two-sided document"
2085 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "Standardní &zarovnání"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 msgid "Ri&ght"
2101 msgstr "Na&pravo"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 msgid "C&enter"
2105 msgstr "Na &støed"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2108 msgid "&Left"
2109 msgstr "Na&levo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 msgid "&Justified"
2113 msgstr "Do &bloku"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Ods&adit odstavec"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "©íøka znaèky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 msgid "Line &spacing"
2134 msgstr "Øá&dkování"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 msgid "Single"
2139 msgstr "Jedna"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 msgid "1.5"
2143 msgstr "1.5"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 msgid "Double"
2148 msgstr "Dva"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Z&mìnit..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 msgid "In Math"
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "V textu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 "mo¾né."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "General"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 "dobu."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 "okam¾itì."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "K&onvertor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "D&o formátu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Z&mìnit"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2283 msgid "Remo&ve"
2284 msgstr "&Smazat"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 msgid "&Enabled"
2296 msgstr "&Zapnuto"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Display &Graphics"
2313 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2320 msgid "Off"
2321 msgstr "Vypnuto"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2324 msgid "No math"
2325 msgstr "Bez matematiky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2328 msgid "On"
2329 msgstr "Zapnuto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2332 msgid "Editing"
2333 msgstr "Editace"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2336 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2337 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr "©íøka v pixelech:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 msgid "Hide tabba&r"
2373 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2376 msgid "Hide scr&ollbar"
2377 msgstr "Skrýt &posuvník"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2380 msgid "&Hide toolbars"
2381 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&Nový..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 msgid "S&hort Name:"
2389 msgstr "&Zkratka:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "Formát &dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2400 msgid "&Viewer:"
2401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 msgid "Ed&itor:"
2405 msgstr "&Editor:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 msgid "S&hortcut:"
2409 msgstr "&Zkratka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 msgid "E&xtension:"
2413 msgstr "Pøípo&na:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 msgid "Co&pier:"
2417 msgstr "&Kopír.skript:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 msgid "&E-mail:"
2421 msgstr "&E-mail:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 msgid "Your name"
2425 msgstr "Va¹e jméno"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2428 msgid "Your E-mail address"
2429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2432 msgid "Keyboard"
2433 msgstr "Klávesnice"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2436 msgid "Use &keyboard map"
2437 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 msgid "&First:"
2441 msgstr "Prv&ní:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgid "Br&owse..."
2447 msgstr "&Procházet..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 msgid "S&econd:"
2451 msgstr "&Druhá:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgid "B&rowse..."
2455 msgstr "P&rocházet..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2458 msgid "Mouse"
2459 msgstr "My¹ka"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2466 msgid ""
2467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2468 "speed it up, low values slow it down."
2469 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2472 msgid "Right-to-left language support"
2473 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2476 msgid ""
2477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478 msgstr ""
2479 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2480 "arab¹tina)."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Enable &RTL support"
2484 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2487 msgid "Cursor movement:"
2488 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "&Logický"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr "&Visuální"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 msgid "Select the default language of your documents"
2508 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2520 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2523 msgid "&Default language:"
2524 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2527 msgid "Language pac&kage:"
2528 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2531 msgid "Command s&tart:"
2532 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2539 msgid ""
2540 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2541 "the language package)"
2542 msgstr ""
2543 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2544 "(jazykovému balíèku)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2547 msgid "&Global"
2548 msgstr "&Globálnì"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2551 msgid ""
2552 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2553 "switch command"
2554 msgstr ""
2555 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Auto. &zaèátek"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2569 msgid "Auto &end"
2570 msgstr "Auto. &konec"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2581 msgid "Set class options to default on class change"
2582 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2595 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2596 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2619 msgid "&BibTeX command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US-dopis"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US-právní listina"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US-exekutiva"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "Procházet..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2699 msgid "&Backup directory:"
2700 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2703 msgid "Ly&XServer pipe:"
2704 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2711 msgid "&PATH prefix:"
2712 msgstr "P&refix cesty:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2715 msgid ""
2716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2718 "paragraphs are separated by a blank line."
2719 msgstr ""
2720 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2721 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2722 "oddìlené prázdnou øádkou."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "&roff pøíkaz:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2734 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2737 msgid "Printer Command Options"
2738 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2741 msgid "Extension to be used when printing to file."
2742 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2745 msgid "File ex&tension:"
2746 msgstr "Pøípona &souboru:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2749 msgid "Option used to print to a file."
2750 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2753 msgid "Print to &file:"
2754 msgstr "Tisk do &souboru:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2757 msgid "Option used to print to non-default printer."
2758 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2761 msgid "Set p&rinter:"
2762 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2765 msgid "Option used with spool command to set printer."
2766 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2769 msgid "Spool pr&inter:"
2770 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2773 msgid ""
2774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2775 "to print."
2776 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2779 msgid "Spool &command:"
2780 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2783 msgid "Option used to reverse page order."
2784 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2787 msgid "Re&verse pages:"
2788 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2791 msgid "Lan&dscape:"
2792 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2795 msgid "Number of Co&pies:"
2796 msgstr "Poèet kopií:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2799 msgid "Option used to set number of copies."
2800 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2803 msgid "Option used to print a range of pages."
2804 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2807 msgid "Co&llated:"
2808 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2811 msgid "Pa&ge range:"
2812 msgstr "&Rozsah stran:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2815 msgid "Option used to collate multiple copies."
2816 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2819 msgid "&Odd pages:"
2820 msgstr "&Liché stránky:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2823 msgid "&Even pages:"
2824 msgstr "&Sudé stránky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2827 msgid "Paper t&ype:"
2828 msgstr "T&yp papíru:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2831 msgid "Paper si&ze:"
2832 msgstr "&Velikost papíru:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2835 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2836 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2839 msgid "E&xtra options:"
2840 msgstr "Nastavení naví&c:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2843 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2844 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2847 msgid ""
2848 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2849 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2850 "printers."
2851 msgstr ""
2852 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2853 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2854 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2857 msgid "Adapt output to printer"
2858 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2861 msgid "Name of the default printer"
2862 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2865 msgid "Default &printer:"
2866 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2869 msgid "Printer co&mmand:"
2870 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2873 msgid "Sa&ns Serif:"
2874 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2877 msgid "T&ypewriter:"
2878 msgstr "&Strojopisné:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2881 msgid "Screen &DPI:"
2882 msgstr "&DPI obrazovky:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2885 msgid "&Zoom %:"
2886 msgstr "&Lupa %:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2889 msgid "Font Sizes"
2890 msgstr "Velikost Písma"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2893 msgid "Larger:"
2894 msgstr "Vìt¹í:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2897 msgid "Largest:"
2898 msgstr "Nejvìt¹í:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2901 msgid "Huge:"
2902 msgstr "Obrovské:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2905 msgid "Hugest:"
2906 msgstr "Obrovité:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2909 msgid "Smallest:"
2910 msgstr "Nejmen¹í:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2913 msgid "Smaller:"
2914 msgstr "Men¹í:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2917 msgid "Small:"
2918 msgstr "Malé:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2921 msgid "Normal:"
2922 msgstr "Normální:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2925 msgid "Tiny:"
2926 msgstr "Drobné:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2929 msgid "Large:"
2930 msgstr "Velké:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2933 msgid ""
2934 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2935 "of fonts"
2936 msgstr ""
2937 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2940 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2941 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2944 msgid "Ne&w"
2945 msgstr "&Nová"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2948 msgid "&Bind file:"
2949 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2952 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2953 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2956 msgid "Al&ternative language:"
2957 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2960 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2961 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2964 msgid "Personal &dictionary:"
2965 msgstr "&Vlastní slovník:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2968 msgid "Escape cha&racters:"
2969 msgstr "&Escape znaky:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2972 msgid "Spellchec&ker executable:"
2973 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2977 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2980 msgid "Use input encod&ing"
2981 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2985 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2988 msgid "Accept compound &words"
2989 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2992 msgid "Session"
2993 msgstr "Relace"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2996 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2997 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3000 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3001 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3004 msgid "Restore cursor positions"
3005 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3008 msgid "Load opened files from last session"
3009 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3012 msgid "Documents"
3013 msgstr "Dokumenty"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3016 msgid "&Maximum last files:"
3017 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3020 msgid "minutes"
3021 msgstr "minut"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3024 msgid "B&ackup documents, every"
3025 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3028 msgid "Open documents in &tabs"
3029 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3032 msgid "Automatic help"
3033 msgstr "Automatická nápovìda"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3036 msgid ""
3037 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3038 "the main work area of an edited document"
3039 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3042 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3043 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3046 msgid "Bro&wse..."
3047 msgstr "P&rocházet..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3050 msgid "&User interface file:"
3051 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3055 msgid "&Save"
3056 msgstr "&Ulo¾it"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3059 msgid "Pages"
3060 msgstr "Stránky"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3063 msgid "Page number to print from"
3064 msgstr "Tisknout od strany"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3068 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3071 msgid "Page number to print to"
3072 msgstr "Tisknout do strany"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3075 msgid "Print all pages"
3076 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3079 msgid "Fro&m"
3080 msgstr "&Z"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3083 msgid "&All"
3084 msgstr "&V¹e"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3087 msgid "Print &odd-numbered pages"
3088 msgstr "Tisk &lichých stran"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3091 msgid "Print &even-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk s&udých stran"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3095 msgid "Print in reverse order"
3096 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3099 msgid "Re&verse order"
3100 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3103 msgid "Copie&s"
3104 msgstr "K&opie"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3107 msgid "Number of copies"
3108 msgstr "Poèet kopií"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3111 msgid "Collate copies"
3112 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3115 msgid "&Collate"
3116 msgstr "&Srovnat za sebe"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3119 msgid "&Print"
3120 msgstr "&Tisk"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3123 msgid "Print Destination"
3124 msgstr "Kam tisknout"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3127 msgid "Send output to the printer"
3128 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3131 msgid "P&rinter:"
3132 msgstr "Tis&kárna:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3135 msgid "Send output to the given printer"
3136 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3139 msgid "Send output to a file"
3140 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3143 msgid "La&bels in:"
3144 msgstr "&Znaèky v:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3147 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3148 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3151 msgid "<reference>"
3152 msgstr "<reference>"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3155 msgid "(<reference>)"
3156 msgstr "(<reference>)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3159 msgid "<page>"
3160 msgstr "<strana>"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3163 msgid "on page <page>"
3164 msgstr "na stranì <strana>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3167 msgid "<reference> on page <page>"
3168 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3171 msgid "Formatted reference"
3172 msgstr "Formátovaná reference"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3175 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3176 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3179 msgid "&Sort"
3180 msgstr "&Setøídit"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3183 msgid "Update the label list"
3184 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3187 msgid "Jump to the label"
3188 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3191 msgid "&Go to Label"
3192 msgstr "&Jdi na znaèku"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3195 msgid "&Find:"
3196 msgstr "&Najít:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3199 msgid "Replace &with:"
3200 msgstr "N&ahradit èím:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3203 msgid "Case &sensitive"
3204 msgstr "Velikost &písmen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3207 msgid "Match whole words onl&y"
3208 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3211 msgid "Find &Next"
3212 msgstr "Najdi &dal¹í"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3217 msgid "&Replace"
3218 msgstr "Nah&raï"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3221 msgid "Replace &All"
3222 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3225 msgid "Search &backwards"
3226 msgstr "Hledat na&zpìt"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3229 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3230 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3233 msgid "&Export formats:"
3234 msgstr "&Exportovat formáty:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3237 msgid "&Command:"
3238 msgstr "&Pøíkaz:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3241 msgid "Edit shortcut"
3242 msgstr "Editovat &zkratku"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3245 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3246 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3249 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3250 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3253 msgid "C&lear"
3254 msgstr "S&mazat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3257 msgid "&Function:"
3258 msgstr "&Funkce:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3261 msgid "&Shortcut:"
3262 msgstr "&Zkratka:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3265 msgid "Suggestions:"
3266 msgstr "Návrhy:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3269 msgid "Replace word with current choice"
3270 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3273 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3274 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3277 msgid "Ignore this word"
3278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3281 msgid "&Ignore"
3282 msgstr "&Ignorovat"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3285 msgid "Ignore this word throughout this session"
3286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3289 msgid "I&gnore All"
3290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3293 msgid "Replacement:"
3294 msgstr "Náhrada:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3297 msgid "Current word"
3298 msgstr "Souèasné slovo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3301 msgid "Unknown word:"
3302 msgstr "Neznámé slovo:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3305 msgid "Replace with selected word"
3306 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3309 msgid ""
3310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3311 "full range."
3312 msgstr ""
3313 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3314 "plný rozsah."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3317 msgid "Ca&tegory:"
3318 msgstr "K&ategorie:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3321 msgid "Select this to display all available characters at once"
3322 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3325 msgid "&Display all"
3326 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3329 msgid "&Table Settings"
3330 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3333 msgid "Column Width"
3334 msgstr "©íøka sloupce"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3337 msgid "Fixed width of the column"
3338 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3341 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3342 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3345 msgid "&Vertical alignment:"
3346 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3349 msgid "&Horizontal alignment:"
3350 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3353 msgid "Horizontal alignment in column"
3354 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3358 msgid "Justified"
3359 msgstr "Do bloku"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3362 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3363 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3366 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3367 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3371 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3375 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3378 msgid "Merge cells"
3379 msgstr "Slouèit buòky"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3382 msgid "&Multicolumn"
3383 msgstr "&Vícesloupcová"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3386 msgid "LaTe&X argument:"
3387 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3390 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3391 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3394 msgid "&Borders"
3395 msgstr "&Okraje"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3398 msgid "All Borders"
3399 msgstr "V¹echy okraje"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3406 msgid "&Set"
3407 msgstr "&Nastavit"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3410 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3414 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3415 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3418 msgid "Fo&rmal"
3419 msgstr "Fo&rmální"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3422 msgid "Use default (grid-like) border style"
3423 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3426 msgid "De&fault"
3427 msgstr "S&tandardní"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3430 msgid "Set Borders"
3431 msgstr "Nastav Okraje"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3434 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3438 msgid "Additional Space"
3439 msgstr "Dodateèná mezera"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3442 msgid "T&op of row:"
3443 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3446 msgid "Botto&m of row:"
3447 msgstr "&Spodek øádku:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3450 msgid "Bet&ween rows:"
3451 msgstr "&Mezi øádky:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3454 msgid "&Longtable"
3455 msgstr "D&louhá tabulka"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3458 msgid "Set a page break on the current row"
3459 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3462 msgid "Page &break on current row"
3463 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3466 msgid "Settings"
3467 msgstr "Nastavení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3470 msgid "Status"
3471 msgstr "Status"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3474 msgid "Border above"
3475 msgstr "Okraj nad"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3478 msgid "Border below"
3479 msgstr "Okraj pod"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3482 msgid "Contents"
3483 msgstr "Obsah"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3486 msgid "Header:"
3487 msgstr "Hlavièka:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3491 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3499 msgid "on"
3500 msgstr "zapnuto"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3510 msgid "double"
3511 msgstr "dvojitá"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "První hlavièka:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3518 msgid "This row is the header of the first page"
3519 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3522 msgid "Don't output the first header"
3523 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3527 msgid "is empty"
3528 msgstr "prázdná"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3531 msgid "Footer:"
3532 msgstr "Patièka:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3539 msgid "Last footer:"
3540 msgstr "Poslední patièka:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3547 msgid "Don't output the last footer"
3548 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3551 msgid "Caption:"
3552 msgstr "Popisek:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3556 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3559 msgid "&Use long table"
3560 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3563 msgid "Current cell:"
3564 msgstr "Souèasná buòka:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3567 msgid "Current row position"
3568 msgstr "Souèasná øádka"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3571 msgid "Current column position"
3572 msgstr "Souèasný sloupec"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3575 msgid "Close this dialog"
3576 msgstr "Zavøi tento dialog"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3579 msgid "Rebuild the file lists"
3580 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3583 msgid "&Rescan"
3584 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3587 msgid ""
3588 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3589 msgstr ""
3590 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3593 msgid "&View"
3594 msgstr "&Prohlédnout"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3597 msgid "Selected classes or styles"
3598 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3601 msgid "LaTeX classes"
3602 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3605 msgid "LaTeX styles"
3606 msgstr "Styly LaTeX-u"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3609 msgid "BibTeX styles"
3610 msgstr "Styly BibTeX-u"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3613 msgid "Toggles view of the file list"
3614 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3617 msgid "Show &path"
3618 msgstr "Zobraz &cestu"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3621 msgid "Spacing"
3622 msgstr "Mezera"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3625 msgid "Separate paragraphs with"
3626 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3629 msgid "Listing settings"
3630 msgstr "Nastavení výpisù"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3633 msgid "Format text into two columns"
3634 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3637 msgid "Two-&column document"
3638 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3641 msgid "&Vertical space"
3642 msgstr "&Vertikální mezera"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3645 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3646 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3649 msgid "&Indentation"
3650 msgstr "&Odsazení"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3653 msgid "&Line spacing:"
3654 msgstr "Øád&kování:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3657 msgid "Index entry"
3658 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3661 msgid "&Keyword:"
3662 msgstr "&Hledané slovo:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3665 msgid "Entry"
3666 msgstr "Heslo"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3670 msgid "The selected entry"
3671 msgstr "Oznaèené heslo"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3674 msgid "&Selection:"
3675 msgstr "&Výbìr:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3678 msgid "Replace the entry with the selection"
3679 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3682 msgid "Update navigation tree"
3683 msgstr "Aktualizuj strom"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3688 msgid "..."
3689 msgstr "..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3692 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3693 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3696 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3697 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3700 msgid "Move selected item down by one"
3701 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3704 msgid "Move selected item up by one"
3705 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3708 msgid ""
3709 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3710 "tables, and others)"
3711 msgstr ""
3712 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3713 "tabulek)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3724 msgid "DefSkip"
3725 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3728 msgid "SmallSkip"
3729 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3732 msgid "MedSkip"
3733 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3736 msgid "BigSkip"
3737 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3740 msgid "VFill"
3741 msgstr "Výplò (VFill)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "Automatická aktualizace"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3752 msgid "Unit of width value"
3753 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3756 msgid "number of needed lines"
3757 msgstr "poèet potøebných kopií"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3760 msgid "use number of lines"
3761 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3764 msgid "&Line span:"
3765 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3768 msgid "Outer (default)"
3769 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3772 msgid "Inner"
3773 msgstr "Vnitøní"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3776 msgid "use overhang"
3777 msgstr "pou¾it pøesah"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3780 msgid "Over&hang:"
3781 msgstr "Pøesa&h"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3784 msgid "Overhang value"
3785 msgstr "Hodnota pøesahu"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3788 msgid "Unit of overhang value"
3789 msgstr "Jednotky pøesahu"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3792 msgid "Check this to allow flexible placement"
3793 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3796 msgid "Allow &floating"
3797 msgstr "Plovoucí &objekt"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3801 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3802 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3803 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3805 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3808 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3810 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3811 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3812 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3813 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3815 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3817 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3818 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3820 msgid "Standard"
3821 msgstr "Standardní"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3824 msgid "TheoremTemplate"
3825 msgstr "TheoremTemplate"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3833 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3834 msgid "Proof"
3835 msgstr "Proof"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3838 msgid "Proof:"
3839 msgstr "Proof:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3853 msgid "Theorem"
3854 msgstr "Theorem"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3857 msgid "Theorem #:"
3858 msgstr "Theorem #::"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3861 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3863 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3867 msgid "Lemma"
3868 msgstr "Lemma"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3871 msgid "Lemma #:"
3872 msgstr "Lemma #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3881 msgid "Corollary"
3882 msgstr "Corollary"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3885 msgid "Corollary #:"
3886 msgstr "Corollary #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3889 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3894 msgid "Proposition"
3895 msgstr "Proposition"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3898 msgid "Proposition #:"
3899 msgstr "Proposition #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3906 msgid "Conjecture"
3907 msgstr "Conjecture"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3910 msgid "Conjecture #:"
3911 msgstr "Conjecture #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3915 msgid "Criterion"
3916 msgstr "Criterion"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3919 msgid "Criterion #:"
3920 msgstr "Criterion #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3924 msgid "Fact"
3925 msgstr "Fact"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3928 msgid "Fact #:"
3929 msgstr "Fact #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3932 msgid "Axiom"
3933 msgstr "Axiom"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3936 msgid "Axiom #:"
3937 msgstr "Axiom #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3947 msgid "Definition"
3948 msgstr "Definition"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3951 msgid "Definition #:"
3952 msgstr "Definition #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3961 msgid "Example"
3962 msgstr "Pøíklad"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3965 msgid "Example #:"
3966 msgstr "Example #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3970 msgid "Condition"
3971 msgstr "Condition"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3974 msgid "Condition #:"
3975 msgstr "Condition #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3982 msgid "Problem"
3983 msgstr "Problem"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3986 msgid "Problem #:"
3987 msgstr "Problem #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3994 msgid "Exercise"
3995 msgstr "Exercise"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3998 msgid "Exercise #:"
3999 msgstr "Exercise #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4007 msgid "Remark"
4008 msgstr "Remark"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4011 msgid "Remark #:"
4012 msgstr "Remark #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4021 msgid "Claim"
4022 msgstr "Claim"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4025 msgid "Claim #:"
4026 msgstr "Claim #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4031 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4033 msgid "Note"
4034 msgstr "Note"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4037 msgid "Note #:"
4038 msgstr "Note #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4042 msgid "Notation"
4043 msgstr "Notation"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4046 msgid "Notation #:"
4047 msgstr "Notace #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4052 msgid "Case"
4053 msgstr "Case"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4057 msgid "Case #:"
4058 msgstr "Case #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4061 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4064 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4065 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4068 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4070 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4073 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4080 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4082 msgid "Section"
4083 msgstr "Sekce"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4086 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4089 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4093 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4102 msgid "Subsection"
4103 msgstr "Podsekce"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4106 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4119 msgid "Subsubsection"
4120 msgstr "Podpodsekce"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4123 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4128 msgid "Section*"
4129 msgstr "Sekce*"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4132 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4135 msgid "Subsection*"
4136 msgstr "Podsekce*"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4141 msgid "Subsubsection*"
4142 msgstr "Podpodsekce*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4145 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4148 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4155 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4157 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4159 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4160 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4164 #: src/output_plaintext.cpp:133
4165 msgid "Abstract"
4166 msgstr "Abstrakt"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4169 msgid "Abstract---"
4170 msgstr "Abstract---"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4177 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4181 msgid "Keywords"
4182 msgstr "Keywords"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4185 msgid "Index Terms---"
4186 msgstr "Index Terms---"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4189 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4191 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4193 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4197 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4200 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4201 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4207 msgid "Bibliography"
4208 msgstr "Bibliografie"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4214 #: src/rowpainter.cpp:462
4215 msgid "Appendix"
4216 msgstr "Pøíloha"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4219 msgid "Appendices"
4220 msgstr "Appendices"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4223 msgid "Biography"
4224 msgstr "Biography"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4227 msgid "BiographyNoPhoto"
4228 msgstr "BiographyNoPhoto"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4231 msgid "Footernote"
4232 msgstr "Footernote"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4235 msgid "MarkBoth"
4236 msgstr "MarkBoth"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4243 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4244 msgid "Itemize"
4245 msgstr "Polo¾ka"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4253 msgid "Enumerate"
4254 msgstr "Výèet"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4264 msgid "Description"
4265 msgstr "Popis"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4270 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4275 msgid "List"
4276 msgstr "Seznam"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4286 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4291 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4299 msgid "Title"
4300 msgstr "Titulek"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4305 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4307 msgid "Subtitle"
4308 msgstr "Podtitulek"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4313 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4315 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4321 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4327 msgid "Author"
4328 msgstr "Autor"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4338 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4340 msgid "Address"
4341 msgstr "Adresa"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4345 msgid "Offprint"
4346 msgstr "Offprint"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4350 msgid "Mail"
4351 msgstr "Mail"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4357 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4366 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4367 msgid "Date"
4368 msgstr "Datum"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4374 msgid "Acknowledgement"
4375 msgstr "Acknowledgement"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4378 msgid "Offprint Requests to:"
4379 msgstr "Offprint Requests to:"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:178
4382 msgid "Correspondence to:"
4383 msgstr "Correspondence to:"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4387 msgid "Acknowledgements."
4388 msgstr "Acknowledgements."
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4391 msgid "Key words."
4392 msgstr "Key words."
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:349
4395 #, fuzzy
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "Styl znaku: "
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4400 #, fuzzy
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "Styl znaku: "
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4406 msgid "LaTeX"
4407 msgstr "LaTeX"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "Email"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4419 msgid "Thesaurus"
4420 msgstr "Tezaurus"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4432 msgid "Paragraph"
4433 msgstr "Odstavec"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgid "Affiliation"
4440 msgstr "Affiliation"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4443 msgid "And"
4444 msgstr "And"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgid "References"
4464 msgstr "Literatura"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgid "PlaceFigure"
4468 msgstr "PlaceFigure"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgid "PlaceTable"
4472 msgstr "PlaceTable"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgid "TableRefs"
4480 msgstr "TableRefs"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgid "MathLetters"
4484 msgstr "MathLetters"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgid "Facility"
4492 msgstr "Facility"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgid "Objectname"
4496 msgstr "Objectname"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgid "Dataset"
4500 msgstr "Dataset"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4514 msgid "and"
4515 msgstr "and"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Appendix]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Note. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "FigCaption"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr "Fig. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgid "Facility:"
4551 msgstr "Facility:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4554 msgid "Obj:"
4555 msgstr "Obj:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "Dataset:"
4559 msgstr "Dataset:"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4567 #, fuzzy
4568 msgid "MainText"
4569 msgstr "Jako prostý text"
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Chapter Exercises"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgid "RightHeader"
4582 msgstr "RightHeader"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Right header:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 msgid "Abstract:"
4590 msgstr "Abstract:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 msgid "ShortTitle"
4594 msgstr "ShortTitle"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Short title:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 msgid "TwoAuthors"
4602 msgstr "TwoAuthors"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4606 msgstr "ThreeAuthors"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgid "FourAuthors"
4610 msgstr "FourAuthors"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Affiliation:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "TwoAffiliations"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "ThreeAffiliations"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "FourAffiliations"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 msgid "Journal"
4631 msgstr "Journal"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 msgid "CopNum"
4635 msgstr "CopNum"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Acknowledgements:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Acknowledgments"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4648 msgid "ThickLine"
4649 msgstr "ThickLine"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "CenteredCaption"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4657 msgid "Senseless!"
4658 msgstr "Nesmyslné!"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4661 msgid "FitFigure"
4662 msgstr "FitFigure"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4665 msgid "FitBitmap"
4666 msgstr "FitBitmap"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4674 msgid "Subparagraph"
4675 msgstr "Pododstavec"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4681 msgid "*"
4682 msgstr "*"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:390
4685 msgid "Seriate"
4686 msgstr "Seriate"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4694 msgid "LatinOn"
4695 msgstr "LatinOn"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4698 msgid "Latin on"
4699 msgstr "Latin on"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4702 msgid "LatinOff"
4703 msgstr "LatinOff"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4706 msgid "Latin off"
4707 msgstr "Latin off"
4708
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4711 msgid "BeginFrame"
4712 msgstr "BeginFrame"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 msgid "Part"
4721 msgstr "Èást"
4722
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 msgid "Part*"
4727 msgstr "Èást*"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4730 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4731 msgid "MM"
4732 msgstr "MM"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4735 msgid "Section \\arabic{section}"
4736 msgstr "Section \\arabic{section}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4739 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4740 msgid "\\Alph{section}"
4741 msgstr "\\Alph{section}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4748 msgid "Unnumbered"
4749 msgstr "Unnumbered"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4762 msgid "Frames"
4763 msgstr "Frames"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4766 msgid "Frame"
4767 msgstr "Frame"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4770 msgid "BeginPlainFrame"
4771 msgstr "BeginPlainFrame"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4778 msgid "AgainFrame"
4779 msgstr "AgainFrame"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4782 msgid "Again frame with label"
4783 msgstr "Again frame with label"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4786 msgid "EndFrame"
4787 msgstr "EndFrame"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4790 msgid "________________________________"
4791 msgstr "________________________________"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4794 msgid "FrameSubtitle"
4795 msgstr "FrameSubtitle"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4798 msgid "Column"
4799 msgstr "Column"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4804 msgid "Columns"
4805 msgstr "Columns"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4809 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4812 msgid "ColumnsCenterAligned"
4813 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4816 msgid "Columns (center aligned)"
4817 msgstr "Columns (center aligned)"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4820 msgid "ColumnsTopAligned"
4821 msgstr "ColumnsTopAligned"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4824 msgid "Columns (top aligned)"
4825 msgstr "Columns (top aligned)"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4828 msgid "Pause"
4829 msgstr "Pause"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4834 msgid "Overlays"
4835 msgstr "Overlays"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4842 msgid "Overprint"
4843 msgstr "Overprint"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4846 msgid "OverlayArea"
4847 msgstr "OverlayArea"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4850 msgid "Overlayarea"
4851 msgstr "Overlayarea"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4854 msgid "Uncover"
4855 msgstr "Uncover"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4858 msgid "Uncovered on slides"
4859 msgstr "Uncovered on slides"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4862 msgid "Only"
4863 msgstr "Only"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4866 msgid "Only on slides"
4867 msgstr "Only on slides"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4870 msgid "Block"
4871 msgstr "Blok"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4875 msgid "Blocks"
4876 msgstr "Blocks"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4883 msgid "ExampleBlock"
4884 msgstr "ExampleBlock"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4891 msgid "AlertBlock"
4892 msgstr "AlertBlock"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4901 msgid "Titling"
4902 msgstr "Titling"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4905 msgid "Title (Plain Frame)"
4906 msgstr "Title (Plain Frame)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4910 msgid "Institute"
4911 msgstr "Institute"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4914 msgid "BackMatter"
4915 msgstr "BackMatter"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4918 msgid "TitleGraphic"
4919 msgstr "TitleGraphic"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4922 msgid "Theorems"
4923 msgstr "Theorems"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4927 msgid "Corollary."
4928 msgstr "Corollary."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgid "Definition."
4933 msgstr "Definition."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4936 msgid "Definitions"
4937 msgstr "Definitions"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4940 msgid "Definitions."
4941 msgstr "Definitions."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4944 msgid "Example."
4945 msgstr "Example."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4948 msgid "Examples"
4949 msgstr "Examples"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4952 msgid "Examples."
4953 msgstr "Examples."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4956 msgid "Fact."
4957 msgstr "Fact."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4963 msgid "Proof."
4964 msgstr "Proof."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4968 msgid "Theorem."
4969 msgstr "Theorem."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4972 msgid "Separator"
4973 msgstr "Separator"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4976 msgid "___"
4977 msgstr "___"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4981 msgid "LyX-Code"
4982 msgstr "Lyx-Kód"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4985 msgid "NoteItem"
4986 msgstr "NoteItem"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4989 msgid "Note:"
4990 msgstr "Note:"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4993 #, fuzzy
4994 msgid "CharStyle:Alert"
4995 msgstr "Styl znaku: "
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4998 msgid "Alert"
4999 msgstr "Alert"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5002 #, fuzzy
5003 msgid "CharStyle:Structure"
5004 msgstr "Styl znaku: "
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5007 msgid "Structure"
5008 msgstr "Structure"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5011 msgid "Custom:ArticleMode"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Article"
5017 msgstr "Vertikální"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Custom:PresentationMode"
5022 msgstr "&Orientace:"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Presentation"
5027 msgstr "&Orientace:"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5032 msgid "Table"
5033 msgstr "Tabulka"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5037 msgid "List of Tables"
5038 msgstr "Seznam tabulek"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5042 msgid "Figure"
5043 msgstr "Obrázek"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5047 msgid "List of Figures"
5048 msgstr "Seznam obrázkù"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5051 msgid "Dialogue"
5052 msgstr "Dialogue"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5055 msgid "Narrative"
5056 msgstr "Narrative"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5059 msgid "ACT"
5060 msgstr "ACT"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5063 msgid "ACT \\arabic{act}"
5064 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5067 msgid "SCENE"
5068 msgstr "SCENE"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5072 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5075 msgid "SCENE*"
5076 msgstr "SCENE*"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5079 msgid "AT RISE:"
5080 msgstr "AT RISE:"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5083 msgid "Speaker"
5084 msgstr "Speaker"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Parenthetical"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 msgid "("
5092 msgstr "("
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 msgid ")"
5096 msgstr ")"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5099 msgid "CURTAIN"
5100 msgstr "CURTAIN"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5104 msgid "Right Address"
5105 msgstr "Adresa napravo"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:35
5108 msgid "Mainline"
5109 msgstr "Mainline"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:42
5112 msgid "Mainline:"
5113 msgstr "Mainline:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:60
5116 msgid "Variation"
5117 msgstr "Variation"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:64
5120 msgid "Variation:"
5121 msgstr "Variation:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:70
5124 msgid "SubVariation"
5125 msgstr "SubVariation"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:73
5128 msgid "Subvariation:"
5129 msgstr "Subvariation:"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:79
5132 msgid "SubVariation2"
5133 msgstr "SubVariation2"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:82
5136 msgid "Subvariation(2):"
5137 msgstr "Subvariation(2):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:88
5140 msgid "SubVariation3"
5141 msgstr "SubVariation3"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:91
5144 msgid "Subvariation(3):"
5145 msgstr "Subvariation(3):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:97
5148 msgid "SubVariation4"
5149 msgstr "SubVariation4"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:100
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariation(4):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 msgid "SubVariation5"
5157 msgstr "SubVariation5"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:109
5160 msgid "Subvariation(5):"
5161 msgstr "Subvariation(5):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:116
5164 msgid "HideMoves"
5165 msgstr "HideMoves"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:121
5168 msgid "HideMoves:"
5169 msgstr "HideMoves:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:126
5172 msgid "ChessBoard"
5173 msgstr "ChessBoard"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:130
5176 msgid "[chessboard]"
5177 msgstr "[chessboard]"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:139
5180 msgid "BoardCentered"
5181 msgstr "BoardCentered"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:144
5184 msgid "[centered board]"
5185 msgstr "[centered board]"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:154
5188 msgid "HighLight"
5189 msgstr "HighLight"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:159
5192 msgid "Highlights:"
5193 msgstr "Highlights:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:174
5196 msgid "Arrow"
5197 msgstr "Arrow"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:179
5200 msgid "Arrow:"
5201 msgstr "Arrow:"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:185
5204 msgid "KnightMove"
5205 msgstr "KnightMove"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:190
5208 msgid "KnightMove:"
5209 msgstr "KnightMove:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5213 msgid "My Address"
5214 msgstr "My Address"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5217 msgid "Briefkopf:"
5218 msgstr "Briefkopf:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5222 msgid "Send To Address"
5223 msgstr "Send To Address"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5226 msgid "Adresse:"
5227 msgstr "Adresse:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5232 msgid "Opening"
5233 msgstr "Opening"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5236 msgid "Anrede:"
5237 msgstr "Anrede:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5242 msgid "Signature"
5243 msgstr "Signature"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5246 msgid "Unterschrift:"
5247 msgstr "Unterschrift:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5252 msgid "Closing"
5253 msgstr "Closing"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5256 msgid "Gruss:"
5257 msgstr "Gruss:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5260 msgid "encl"
5261 msgstr "encl"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5264 msgid "Anlagen:"
5265 msgstr "Anlagen:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5268 msgid "ps"
5269 msgstr "ps"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5272 msgid "PS:"
5273 msgstr "PS:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5277 msgid "cc"
5278 msgstr "cc"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5281 msgid "Verteiler:"
5282 msgstr "Verteiler:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5285 msgid "Betreff"
5286 msgstr "Betreff"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5289 msgid "Betreff:"
5290 msgstr "Betreff:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5293 msgid "Stadt"
5294 msgstr "Stadt"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5297 msgid "Stadt:"
5298 msgstr "Stadt:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5301 msgid "Datum"
5302 msgstr "Datum"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5305 msgid "Datum:"
5306 msgstr "Datum:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5310 msgid "Quotation"
5311 msgstr "Citace"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5315 msgid "Quote"
5316 msgstr "Citát"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5319 msgid "00.00.0000"
5320 msgstr "00.00.0000"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5324 msgid "Verse"
5325 msgstr "Ver¹"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:268
5328 msgid "LaTeX Title"
5329 msgstr "LaTeX Title"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:301
5332 msgid "Author:"
5333 msgstr "Author:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:310
5336 msgid "Affil"
5337 msgstr "Affil"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:323
5340 msgid "Affilation:"
5341 msgstr "Affilation:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:345
5344 msgid "Journal:"
5345 msgstr "Journal:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:354
5348 msgid "msnumber"
5349 msgstr "msnumber"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:368
5352 msgid "MS_number:"
5353 msgstr "MS_number:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:378
5356 msgid "FirstAuthor"
5357 msgstr "FirstAuthor"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:391
5360 msgid "1st_author_surname:"
5361 msgstr "1st_author_surname:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5365 msgid "Received"
5366 msgstr "Received"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5370 msgid "Received:"
5371 msgstr "Received:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5375 msgid "Accepted"
5376 msgstr "Accepted"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5380 msgid "Accepted:"
5381 msgstr "Accepted:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:444
5384 msgid "Offsets"
5385 msgstr "Offsets"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:457
5388 msgid "reprint_reqs_to:"
5389 msgstr "reprint_reqs_to:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5395 msgid "Abstract."
5396 msgstr "Abstract."
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Acknowledgement."
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5404 msgid "Author Address"
5405 msgstr "Author Address"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5411 msgid "Address:"
5412 msgstr "Address:"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5415 msgid "Author Email"
5416 msgstr "Author Email"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5419 msgid "Email:"
5420 msgstr "Email:"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5423 msgid "Author URL"
5424 msgstr "Author URL"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5428 msgid "URL:"
5429 msgstr "URL:"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5433 msgid "Thanks"
5434 msgstr "Thanks"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5441 msgid "PROOF."
5442 msgstr "PROOF."
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5463 msgid "Algorithm"
5464 msgstr "Algoritmus"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5499 msgid "Summary"
5500 msgstr "Summary"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5504 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5507 msgid "Case \\arabic{case}"
5508 msgstr "Case \\arabic{case}"
5509
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5515 msgid "FrontMatter"
5516 msgstr "FrontMatter"
5517
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5519 msgid "Keyword"
5520 msgstr "Keyword"
5521
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5523 msgid "Key words:"
5524 msgstr "Key words:"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5527 msgid "Item"
5528 msgstr "Item"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5531 msgid "Item:"
5532 msgstr "Item:"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5535 msgid "BulletedItem"
5536 msgstr "BulletedItem"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5539 msgid "Bulleted Item:"
5540 msgstr "Bulleted Item:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5543 msgid "Begin"
5544 msgstr "Begin"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5547 msgid "Begin of CV"
5548 msgstr "Begin of CV"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5551 msgid "PersonalInfo"
5552 msgstr "PersonalInfo"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5555 msgid "Personal Info"
5556 msgstr "Personal Info"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5559 msgid "MotherTongue"
5560 msgstr "MotherTongue"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5563 msgid "Mother Tongue:"
5564 msgstr "Mother Tongue:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5567 msgid "LangHeader"
5568 msgstr "LangHeader"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5571 msgid "Language Header:"
5572 msgstr "Language Header:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5575 msgid "Language:"
5576 msgstr "Language:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5579 msgid "LastLanguage"
5580 msgstr "LastLanguage"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5583 msgid "Last Language:"
5584 msgstr "Last Language:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5587 msgid "LangFooter"
5588 msgstr "LangFooter"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5591 msgid "Language Footer:"
5592 msgstr "Language Footer:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5595 msgid "End"
5596 msgstr "End"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5599 msgid "End of CV"
5600 msgstr "End of CV"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:42
5603 msgid "Foilhead"
5604 msgstr "Foilhead"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:61
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "ShortFoilhead"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:67
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "Rotatefoilhead"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:73
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:82
5619 msgid "TickList"
5620 msgstr "TickList"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:97
5623 msgid "_/"
5624 msgstr "_/"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:101
5627 msgid "CrossList"
5628 msgstr "CrossList"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:116
5631 msgid "><"
5632 msgstr "><"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:160
5635 msgid "My Logo"
5636 msgstr "My Logo"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:168
5639 msgid "My Logo:"
5640 msgstr "My Logo:"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:177
5643 msgid "Restriction"
5644 msgstr "Restriction"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:181
5647 msgid "Restriction:"
5648 msgstr "Restriction:"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5652 msgid "Left Header"
5653 msgstr "Left Header"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5656 msgid "Left Header:"
5657 msgstr "Left Header:"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5661 msgid "Right Header"
5662 msgstr "Right Header"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5665 msgid "Right Header:"
5666 msgstr "Right Header:"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:201
5669 msgid "Right Footer"
5670 msgstr "Right Footer"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:205
5673 msgid "Right Footer:"
5674 msgstr "Right Footer:"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5679 msgid "Theorem #."
5680 msgstr "Theorem #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5685 msgid "Lemma #."
5686 msgstr "Lemma #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5691 msgid "Corollary #."
5692 msgstr "Corollary #."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5696 msgid "Proposition #."
5697 msgstr "Proposition #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5702 msgid "Definition #."
5703 msgstr "Definition #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5707 msgid "Theorem*"
5708 msgstr "Theorem*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5712 msgid "Lemma*"
5713 msgstr "Lemma*"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5717 msgid "Lemma."
5718 msgstr "Lemma."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5722 msgid "Corollary*"
5723 msgstr "Corollary*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5727 msgid "Proposition*"
5728 msgstr "Proposition*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5732 msgid "Proposition."
5733 msgstr "Proposition."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5737 msgid "Definition*"
5738 msgstr "Definition*"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5741 msgid "Brieftext"
5742 msgstr "Brieftext"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5745 msgid "Text:"
5746 msgstr "Text:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5752 msgid "Name"
5753 msgstr "Jméno"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5758 msgid "Name:"
5759 msgstr "Name:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5762 msgid "Unterschrift"
5763 msgstr "Unterschrift"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5766 msgid "Strasse"
5767 msgstr "Strasse"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5770 msgid "Strasse:"
5771 msgstr "Strasse:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5774 msgid "Zusatz"
5775 msgstr "Zusatz"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5778 msgid "Zusatz:"
5779 msgstr "Zusatz:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5782 msgid "Ort"
5783 msgstr "Ort"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5786 msgid "Ort:"
5787 msgstr "Ort:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5790 msgid "Land"
5791 msgstr "Land"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5794 msgid "Land:"
5795 msgstr "Land:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5798 msgid "RetourAdresse"
5799 msgstr "RetourAdresse"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5802 msgid "RetourAdresse:"
5803 msgstr "RetourAdresse:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5806 msgid "MeinZeichen"
5807 msgstr "MeinZeichen"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5810 msgid "MeinZeichen:"
5811 msgstr "MeinZeichen:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5814 msgid "IhrZeichen"
5815 msgstr "IhrZeichen"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5818 msgid "IhrZeichen:"
5819 msgstr "IhrZeichen:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5822 msgid "IhrSchreiben"
5823 msgstr "IhrSchreiben"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5826 msgid "IhrSchreiben:"
5827 msgstr "IhrSchreiben:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5830 msgid "Telefon"
5831 msgstr "Telefon"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5834 msgid "Telefon:"
5835 msgstr "Telefon:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5838 msgid "Telefax"
5839 msgstr "Telefax"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5842 msgid "Telefax:"
5843 msgstr "Telefax:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5846 msgid "Telex"
5847 msgstr "Telex"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5850 msgid "Telex:"
5851 msgstr "Telex:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5854 msgid "EMail"
5855 msgstr "EMail"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5858 msgid "EMail:"
5859 msgstr "EMail:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5862 msgid "HTTP"
5863 msgstr "HTTP"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5866 msgid "HTTP:"
5867 msgstr "HTTP:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5871 msgid "Bank"
5872 msgstr "Bank"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5876 msgid "Bank:"
5877 msgstr "Bank:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5880 msgid "BLZ"
5881 msgstr "BLZ"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5884 msgid "BLZ:"
5885 msgstr "BLZ:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5888 msgid "Konto"
5889 msgstr "Konto"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5892 msgid "Konto:"
5893 msgstr "Konto:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5896 msgid "Postvermerk"
5897 msgstr "Postvermerk"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5900 msgid "Postvermerk:"
5901 msgstr "Postvermerk:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5904 msgid "Adresse"
5905 msgstr "Adresse"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5908 msgid "Anrede"
5909 msgstr "Anrede"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5912 msgid "Anlagen"
5913 msgstr "Anlagen"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5916 msgid "Verteiler"
5917 msgstr "Verteiler"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5920 msgid "Gruss"
5921 msgstr "Gruss"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5925 msgid "Letter"
5926 msgstr "Letter"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5929 msgid "Letter:"
5930 msgstr "Letter:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5935 msgid "Signature:"
5936 msgstr "Signature:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5939 msgid "Street"
5940 msgstr "Street"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5943 msgid "Street:"
5944 msgstr "Street:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5947 msgid "Addition"
5948 msgstr "Addition"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5951 msgid "Addition:"
5952 msgstr "Addition:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5955 msgid "Town"
5956 msgstr "Town"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5959 msgid "Town:"
5960 msgstr "Town:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5963 msgid "State"
5964 msgstr "State"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5967 msgid "State:"
5968 msgstr "State:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5971 msgid "ReturnAddress"
5972 msgstr "ReturnAddress"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5975 msgid "ReturnAddress:"
5976 msgstr "ReturnAddress:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5979 msgid "MyRef"
5980 msgstr "MyRef"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5983 msgid "MyRef:"
5984 msgstr "MyRef:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5987 msgid "YourRef"
5988 msgstr "YourRef"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5991 msgid "YourRef:"
5992 msgstr "YourRef:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5995 msgid "YourMail"
5996 msgstr "YourMail"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5999 msgid "YourMail:"
6000 msgstr "YourMail:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6003 msgid "Phone"
6004 msgstr "Phone"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6007 msgid "Phone:"
6008 msgstr "Phone:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6011 msgid "BankCode"
6012 msgstr "BankCode"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6015 msgid "BankCode:"
6016 msgstr "BankCode:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6019 msgid "BankAccount"
6020 msgstr "BankAccount"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6023 msgid "BankAccount:"
6024 msgstr "BankAccount:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6027 msgid "PostalComment"
6028 msgstr "PostalComment"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6031 msgid "PostalComment:"
6032 msgstr "PostalComment:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6038 msgid "Date:"
6039 msgstr "Date:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6042 msgid "Reference"
6043 msgstr "Reference"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6046 msgid "Reference:"
6047 msgstr "Reference:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6051 msgid "Opening:"
6052 msgstr "Opening:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6055 msgid "Encl."
6056 msgstr "Encl."
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6059 msgid "Encl.:"
6060 msgstr "Encl.:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6065 msgid "cc:"
6066 msgstr "cc:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6070 msgid "Closing:"
6071 msgstr "Closing:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6074 msgid "NameRowA"
6075 msgstr "NameRowA"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6078 msgid "NameRowA:"
6079 msgstr "NameRowA:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6082 msgid "NameRowB"
6083 msgstr "NameRowB"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6086 msgid "NameRowB:"
6087 msgstr "NameRowB:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6090 msgid "NameRowC"
6091 msgstr "NameRowC"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6094 msgid "NameRowC:"
6095 msgstr "NameRowC:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6098 msgid "NameRowD"
6099 msgstr "NameRowD"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6102 msgid "NameRowD:"
6103 msgstr "NameRowD:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6106 msgid "NameRowE"
6107 msgstr "NameRowE"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6110 msgid "NameRowE:"
6111 msgstr "NameRowE:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6114 msgid "NameRowF"
6115 msgstr "NameRowF"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6118 msgid "NameRowF:"
6119 msgstr "NameRowF:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6122 msgid "NameRowG"
6123 msgstr "NameRowG"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6126 msgid "NameRowG:"
6127 msgstr "NameRowG:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6130 msgid "AddressRowA"
6131 msgstr "AddressRowA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6134 msgid "AddressRowA:"
6135 msgstr "AddressRowA:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6138 msgid "AddressRowB"
6139 msgstr "AddressRowB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6142 msgid "AddressRowB:"
6143 msgstr "AddressRowB:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6146 msgid "AddressRowC"
6147 msgstr "AddressRowC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6150 msgid "AddressRowC:"
6151 msgstr "AddressRowC:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6154 msgid "AddressRowD"
6155 msgstr "AddressRowD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6158 msgid "AddressRowD:"
6159 msgstr "AddressRowD:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6162 msgid "AddressRowE"
6163 msgstr "AddressRowE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6166 msgid "AddressRowE:"
6167 msgstr "AddressRowE:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6170 msgid "AddressRowF"
6171 msgstr "AddressRowF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6174 msgid "AddressRowF:"
6175 msgstr "AddressRowF:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6178 msgid "TelephoneRowA"
6179 msgstr "TelephoneRowA"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6182 msgid "TelephoneRowA:"
6183 msgstr "TelephoneRowA:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6186 msgid "TelephoneRowB"
6187 msgstr "TelephoneRowB"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6190 msgid "TelephoneRowB:"
6191 msgstr "TelephoneRowB:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6194 msgid "TelephoneRowC"
6195 msgstr "TelephoneRowC"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6198 msgid "TelephoneRowC:"
6199 msgstr "TelephoneRowC:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6202 msgid "TelephoneRowD"
6203 msgstr "TelephoneRowD"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6206 msgid "TelephoneRowD:"
6207 msgstr "TelephoneRowD:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6210 msgid "TelephoneRowE"
6211 msgstr "TelephoneRowE"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6214 msgid "TelephoneRowE:"
6215 msgstr "TelephoneRowE:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6218 msgid "TelephoneRowF"
6219 msgstr "TelephoneRowF"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6222 msgid "TelephoneRowF:"
6223 msgstr "TelephoneRowF:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6226 msgid "InternetRowA"
6227 msgstr "InternetRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6230 msgid "InternetRowA:"
6231 msgstr "InternetRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "InternetRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6238 msgid "InternetRowB:"
6239 msgstr "InternetRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6242 msgid "InternetRowC"
6243 msgstr "InternetRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6246 msgid "InternetRowC:"
6247 msgstr "InternetRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6250 msgid "InternetRowD"
6251 msgstr "InternetRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6254 msgid "InternetRowD:"
6255 msgstr "InternetRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6258 msgid "InternetRowE"
6259 msgstr "InternetRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6262 msgid "InternetRowE:"
6263 msgstr "InternetRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6266 msgid "InternetRowF"
6267 msgstr "InternetRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6270 msgid "InternetRowF:"
6271 msgstr "InternetRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6274 msgid "BankRowA"
6275 msgstr "BankRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6278 msgid "BankRowA:"
6279 msgstr "BankRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6282 msgid "BankRowB"
6283 msgstr "BankRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6286 msgid "BankRowB:"
6287 msgstr "BankRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6290 msgid "BankRowC"
6291 msgstr "BankRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6294 msgid "BankRowC:"
6295 msgstr "BankRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6298 msgid "BankRowD"
6299 msgstr "BankRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6302 msgid "BankRowD:"
6303 msgstr "BankRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6306 msgid "BankRowE"
6307 msgstr "BankRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6310 msgid "BankRowE:"
6311 msgstr "BankRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6314 msgid "BankRowF"
6315 msgstr "BankRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6318 msgid "BankRowF:"
6319 msgstr "BankRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6322 msgid "Claim #."
6323 msgstr "Claim #."
6324
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6326 msgid "Remarks"
6327 msgstr "Remarks"
6328
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6330 msgid "Remarks #."
6331 msgstr "Remarks #."
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6334 msgid "More"
6335 msgstr "More"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6338 msgid "(MORE)"
6339 msgstr "(MORE)"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6342 msgid "FADE IN:"
6343 msgstr "FADE IN:"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6346 msgid "INT."
6347 msgstr "INT."
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6350 msgid "EXT."
6351 msgstr "EXT."
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6354 msgid "Continuing"
6355 msgstr "Continuing"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6358 msgid "(continuing)"
6359 msgstr "(continuing)"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6362 msgid "Transition"
6363 msgstr "Transition"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6366 msgid "TITLE OVER:"
6367 msgstr "TITLE OVER:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6370 msgid "INTERCUT"
6371 msgstr "INTERCUT"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6374 msgid "INTERCUT WITH:"
6375 msgstr "INTERCUT WITH:"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6378 msgid "FADE OUT"
6379 msgstr "FADE OUT"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6382 msgid "Scene"
6383 msgstr "Scene"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6387 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6388 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6389 msgid "Keywords:"
6390 msgstr "Keywords:"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6393 msgid "Classification Codes"
6394 msgstr "Classification Codes"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6397 msgid "Definition \\thedefinition."
6398 msgstr "Definition \\thedefinition."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6401 msgid "Step"
6402 msgstr "Step"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6405 msgid "Step \\thestep."
6406 msgstr "Step \\thestep."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Example \\theexample."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 msgid "Remark \\theremark."
6414 msgstr "Remark \\theremark."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "Notation \\thenotation."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6422 msgid "Theorem \\thetheorem."
6423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6426 msgid "Corollary \\thecorollary."
6427 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lemma \\thelemma."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6434 msgid "Proposition \\theproposition."
6435 msgstr "Proposition \\theproposition."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6438 msgid "Prop"
6439 msgstr "Prop"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6442 msgid "Prop \\theprop."
6443 msgstr "Prop \\theprop."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6447 msgid "Question"
6448 msgstr "Question"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "Question \\thequestion."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "Claim \\theclaim."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6460 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6463 msgid "Appendices Section"
6464 msgstr "Appendices Section"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6467 msgid "--- Appendices ---"
6468 msgstr "--- Appendices ---"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6472 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6475 msgid "Review"
6476 msgstr "Revize"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6479 msgid "Topical"
6480 msgstr "Topical"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6483 msgid "Comment"
6484 msgstr "Komentáø"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6487 msgid "Paper"
6488 msgstr "Paper"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6491 msgid "Prelim"
6492 msgstr "Prelim"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6495 msgid "Rapid"
6496 msgstr "Rapid"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6499 msgid "PACS"
6500 msgstr "PACS"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6507 msgid "MSC"
6508 msgstr "MSC"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6512 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6515 msgid "submitto"
6516 msgstr "submitto"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6519 msgid "submit to paper:"
6520 msgstr "submit to paper:"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6523 msgid "Bibliography (plain)"
6524 msgstr "Bibliography (plain)"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6527 msgid "Bibliography heading"
6528 msgstr "Bibliography heading"
6529
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6531 msgid "ABSTRACT:"
6532 msgstr "ABSTRACT:"
6533
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6535 msgid "KEY WORDS:"
6536 msgstr "KEY WORDS:"
6537
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6539 msgid "Commission"
6540 msgstr "Commission"
6541
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6545
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6547 msgid "AddressForOffprints"
6548 msgstr "AddressForOffprints"
6549
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6551 msgid "Address for Offprints:"
6552 msgstr "Address for Offprints:"
6553
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6555 msgid "RunningTitle"
6556 msgstr "RunningTitle"
6557
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Running title:"
6561 msgstr "Running title:"
6562
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6564 msgid "RunningAuthor"
6565 msgstr "RunningAuthor"
6566
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6568 msgid "Running author:"
6569 msgstr "Running author:"
6570
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6572 msgid "E-mail:"
6573 msgstr "E-mail:"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6579 msgid "Chapter"
6580 msgstr "Kapitola"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6583 msgid "Running LaTeX Title"
6584 msgstr "Running LaTeX Title"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6587 msgid "TOC Title"
6588 msgstr "TOC Title"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6591 msgid "TOC title:"
6592 msgstr "TOC title:"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6595 msgid "Author Running"
6596 msgstr "Author Running"
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6599 msgid "Author Running:"
6600 msgstr "Author Running:"
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6603 msgid "TOC Author"
6604 msgstr "TOC Author"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6607 msgid "TOC Author:"
6608 msgstr "TOC Author:"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6611 msgid "Case #."
6612 msgstr "Case #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6616 msgid "Claim."
6617 msgstr "Claim."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6620 msgid "Conjecture #."
6621 msgstr "Conjecture #."
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6624 msgid "Example #."
6625 msgstr "Example #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6628 msgid "Exercise #."
6629 msgstr "Exercise #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6632 msgid "Note #."
6633 msgstr "Note #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6636 msgid "Problem #."
6637 msgstr "Problem #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6640 msgid "Property"
6641 msgstr "Property"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6644 msgid "Property #."
6645 msgstr "Property #."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6648 msgid "Question #."
6649 msgstr "Question #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6652 msgid "Remark #."
6653 msgstr "Remark #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6656 msgid "Solution"
6657 msgstr "Solution"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6660 msgid "Solution #."
6661 msgstr "Solution #."
6662
6663 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6665 msgid "Code"
6666 msgstr "Code"
6667
6668 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6669 msgid "SGML"
6670 msgstr "SGML"
6671
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6673 msgid "Chapterprecis"
6674 msgstr "Výtah kapitoly"
6675
6676 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6677 msgid "Epigraph"
6678 msgstr "Epigraf"
6679
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6681 msgid "Poemtitle"
6682 msgstr "Název básnì"
6683
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6685 msgid "Poemtitle*"
6686 msgstr "Název básnì*"
6687
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6689 msgid "Legend"
6690 msgstr "Legenda"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6693 msgid "Entry:"
6694 msgstr "Entry:"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6697 msgid "ListItem"
6698 msgstr "ListItem"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6701 msgid "List Item:"
6702 msgstr "List Item:"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6705 msgid "DoubleItem"
6706 msgstr "DoubleItem"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6709 msgid "Double Item:"
6710 msgstr "Double Item:"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6713 msgid "Space"
6714 msgstr "Space"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6717 msgid "Space:"
6718 msgstr "Space:"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6721 msgid "Computer"
6722 msgstr "Computer"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6725 msgid "Computer:"
6726 msgstr "Computer:"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6729 msgid "EmptySection"
6730 msgstr "EmptySection"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6733 msgid "Empty Section"
6734 msgstr "Empty Section"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6737 msgid "CloseSection"
6738 msgstr "CloseSection"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6741 msgid "Close Section"
6742 msgstr "Close Section"
6743
6744 #: lib/layouts/paper.layout:149
6745 msgid "SubTitle"
6746 msgstr "SubTitle"
6747
6748 #: lib/layouts/paper.layout:160
6749 msgid "Institution"
6750 msgstr "Institution"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6753 #: lib/layouts/slides.layout:89
6754 msgid "Slide"
6755 msgstr "Slide"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6758 msgid "    "
6759 msgstr "    "
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6762 msgid "EndSlide"
6763 msgstr "EndSlide"
6764
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6766 msgid "~=~"
6767 msgstr "~=~"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6770 msgid "WideSlide"
6771 msgstr "WideSlide"
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6774 msgid "EmptySlide"
6775 msgstr "EmptySlide"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6778 msgid "Empty slide:"
6779 msgstr "Empty slide:"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6782 msgid "ItemizeType1"
6783 msgstr "ItemizeType1"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6786 msgid "EnumerateType1"
6787 msgstr "EnumerateType1"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6790 msgid "List of Algorithms"
6791 msgstr "Seznam algoritmù"
6792
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6794 msgid "Preprint"
6795 msgstr "Preprint"
6796
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6798 msgid "AltAffiliation"
6799 msgstr "AltAffiliation"
6800
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6802 msgid "Thanks:"
6803 msgstr "Thanks:"
6804
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6806 msgid "Electronic Address:"
6807 msgstr "Electronic Address:"
6808
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6810 msgid "acknowledgments"
6811 msgstr "acknowledgments"
6812
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6814 msgid "PACS number:"
6815 msgstr "PACS number:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6818 msgid "\\thechapter"
6819 msgstr "\\thechapter"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6823 msgid "Labeling"
6824 msgstr "Labeling"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6827 msgid "L"
6828 msgstr "L"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6831 msgid "O"
6832 msgstr "O"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6835 msgid "PS"
6836 msgstr "PS"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6839 msgid "CC"
6840 msgstr "CC"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6843 msgid "Encl"
6844 msgstr "Encl"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6848 msgid "encl:"
6849 msgstr "encl:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6853 msgid "Telephone"
6854 msgstr "Telephone"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6857 msgid "Telephone:"
6858 msgstr "Telephone:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6861 msgid "Place"
6862 msgstr "Place"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6865 msgid "Place:"
6866 msgstr "Place:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6869 msgid "Backaddress"
6870 msgstr "Backaddress"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6873 msgid "Backaddress:"
6874 msgstr "Backaddress:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6877 msgid "Specialmail"
6878 msgstr "Specialmail"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6881 msgid "Specialmail:"
6882 msgstr "Specialmail:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6886 msgid "Location"
6887 msgstr "Location"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6891 msgid "Location:"
6892 msgstr "Location:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6895 msgid "Title:"
6896 msgstr "Title:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6900 msgid "Subject"
6901 msgstr "Subject"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6904 msgid "Subject:"
6905 msgstr "Subject:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6908 msgid "Yourref"
6909 msgstr "Yourref"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6912 msgid "Your ref.:"
6913 msgstr "Your ref.:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6916 msgid "Yourmail"
6917 msgstr "Yourmail"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6920 msgid "Your letter of:"
6921 msgstr "Your letter of:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6924 msgid "Myref"
6925 msgstr "Myref"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6928 msgid "Our ref.:"
6929 msgstr "Our ref.:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6932 msgid "Customer"
6933 msgstr "Customer"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6936 msgid "Customer no.:"
6937 msgstr "Customer no.:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6940 msgid "Invoice"
6941 msgstr "Invoice"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6944 msgid "Invoice no.:"
6945 msgstr "Invoice no.:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6948 msgid "NextAddress"
6949 msgstr "NextAddress"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6952 msgid "Next Address:"
6953 msgstr "Next Address:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6956 msgid "Post Scriptum:"
6957 msgstr "Post Scriptum:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6960 msgid "Sender Name:"
6961 msgstr "Sender Name:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "SenderAddress"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6968 msgid "Sender Address:"
6969 msgstr "Sender Address:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6972 msgid "Sender Phone:"
6973 msgstr "Sender Phone:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6976 msgid "Fax"
6977 msgstr "Fax"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6980 msgid "Sender Fax:"
6981 msgstr "Sender Fax:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6984 msgid "E-Mail"
6985 msgstr "E-Mail"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6988 msgid "Sender E-Mail:"
6989 msgstr "Sender E-Mail:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6992 msgid "Sender URL:"
6993 msgstr "Sender URL:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6996 msgid "Logo"
6997 msgstr "Logo"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7000 msgid "Logo:"
7001 msgstr "Logo:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7004 msgid "EndLetter"
7005 msgstr "EndLetter"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7008 msgid "End of letter"
7009 msgstr "End of letter"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7012 msgid "LandscapeSlide"
7013 msgstr "LandscapeSlide"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7016 msgid "Landscape Slide"
7017 msgstr "Landscape Slide"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7020 msgid "PortraitSlide"
7021 msgstr "PortraitSlide"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7024 msgid "Portrait Slide"
7025 msgstr "Portrait Slide"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7028 msgid "Slide*"
7029 msgstr "Slide*"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7032 msgid "SlideHeading"
7033 msgstr "SlideHeading"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7036 msgid "SlideSubHeading"
7037 msgstr "SlideSubHeading"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7040 msgid "ListOfSlides"
7041 msgstr "ListOfSlides"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7044 msgid "List Of Slides"
7045 msgstr "List Of Slides"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7048 msgid "SlideContents"
7049 msgstr "SlideContents"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7052 msgid "Slidecontents"
7053 msgstr "Slidecontents"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7056 msgid "ProgressContents"
7057 msgstr "ProgressContents"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7060 msgid "Progress Contents"
7061 msgstr "Progress Contents"
7062
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7064 msgid "."
7065 msgstr "."
7066
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7068 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7069 msgid "Paragraph*"
7070 msgstr "Odstavec*"
7071
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7073 msgid "AMS"
7074 msgstr "AMS"
7075
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7077 msgid "AMS subject classifications."
7078 msgstr "AMS subject classifications."
7079
7080 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7081 msgid "Topic"
7082 msgstr "Topic"
7083
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7085 msgid "MMMMM"
7086 msgstr "MMMMM"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:105
7089 msgid "New Slide:"
7090 msgstr "New Slide:"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:127
7093 msgid "Overlay"
7094 msgstr "Overlay"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:142
7097 msgid "New Overlay:"
7098 msgstr "New Overlay:"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:182
7101 msgid "New Note:"
7102 msgstr "New Note:"
7103
7104 #: lib/layouts/slides.layout:207
7105 msgid "InvisibleText"
7106 msgstr "InvisibleText"
7107
7108 #: lib/layouts/slides.layout:214
7109 msgid "<Invisible Text Follows>"
7110 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7111
7112 #: lib/layouts/slides.layout:231
7113 msgid "VisibleText"
7114 msgstr "VisibleText"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:238
7117 msgid "<Visible Text Follows>"
7118 msgstr "<Visible Text Follows>"
7119
7120 #: lib/layouts/spie.layout:53
7121 msgid "Authorinfo"
7122 msgstr "Authorinfo"
7123
7124 #: lib/layouts/spie.layout:65
7125 msgid "Authorinfo:"
7126 msgstr "Authorinfo:"
7127
7128 #: lib/layouts/spie.layout:78
7129 msgid "ABSTRACT"
7130 msgstr "ABSTRACT"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:93
7133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7134 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7137 msgid "email:"
7138 msgstr "email:"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Element:Firstname"
7147 msgstr "Firstname"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7150 msgid "Firstname"
7151 msgstr "Firstname"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Element:Fname"
7156 msgstr "Umístìní:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7159 msgid "Fname"
7160 msgstr "Fname"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Element:Surname"
7165 msgstr "Surname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7169 msgid "Surname"
7170 msgstr "Surname"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Element:Filename"
7175 msgstr "Jméno souboru"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Element:Literal"
7180 msgstr "Literal"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7184 msgid "Literal"
7185 msgstr "Literal"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Element:Emph"
7190 msgstr "Umístìní:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7193 msgid "Emph"
7194 msgstr "Zvýraznìný"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Element:Abbrev"
7199 msgstr "Abbrev"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7202 msgid "Abbrev"
7203 msgstr "Abbrev"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Element:Citation-number"
7208 msgstr "Citation-number"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7211 msgid "Citation-number"
7212 msgstr "Citation-number"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Element:Volume"
7217 msgstr "Volume"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7220 msgid "Volume"
7221 msgstr "Volume"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Element:Day"
7226 msgstr "Supplementary"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7229 msgid "Day"
7230 msgstr "Day"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Umístìní:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Month"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Element:Year"
7244 msgstr "Supplementary"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7247 msgid "Year"
7248 msgstr "Year"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Element:Issue-number"
7253 msgstr "Issue-number"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7256 msgid "Issue-number"
7257 msgstr "Issue-number"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Element:Issue-day"
7262 msgstr "Issue-day"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7265 msgid "Issue-day"
7266 msgstr "Issue-day"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Element:Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7274 msgid "Issue-months"
7275 msgstr "Issue-months"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7278 msgid "Subsubparagraph"
7279 msgstr "Subsubparagraph"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7282 msgid "Header"
7283 msgstr "Header"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7286 msgid "-- Header --"
7287 msgstr "-- Header --"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7290 msgid "Special-section"
7291 msgstr "Special-section"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7294 msgid "Special-section:"
7295 msgstr "Special-section:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7298 msgid "AGU-journal"
7299 msgstr "AGU-journal"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7302 msgid "AGU-journal:"
7303 msgstr "AGU-journal:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7306 msgid "Citation-number:"
7307 msgstr "Citation-number:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7310 msgid "AGU-volume"
7311 msgstr "AGU-volume"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7314 msgid "AGU-volume:"
7315 msgstr "AGU-volume:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7318 msgid "AGU-issue"
7319 msgstr "AGU-issue"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7322 msgid "AGU-issue:"
7323 msgstr "AGU-issue:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7326 msgid "Copyright:"
7327 msgstr "Copyright:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7330 msgid "Index-terms"
7331 msgstr "Index-terms"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7334 msgid "Index-terms..."
7335 msgstr "Index-terms..."
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7338 msgid "Index-term"
7339 msgstr "Index-term"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7342 msgid "Index-term:"
7343 msgstr "Index-term:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7346 msgid "Cross-term"
7347 msgstr "Cross-term"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7350 msgid "Cross-term:"
7351 msgstr "Cross-term:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7354 msgid "Supplementary"
7355 msgstr "Supplementary"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7358 msgid "Supplementary..."
7359 msgstr "Supplementary..."
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7362 msgid "Supp-note"
7363 msgstr "Supp-note"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7366 msgid "Sup-mat-note:"
7367 msgstr "Sup-mat-note:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7370 msgid "Cite-other"
7371 msgstr "Cite-other"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7374 msgid "Cite-other:"
7375 msgstr "Cite-other:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7378 msgid "Revised"
7379 msgstr "Revised"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7382 msgid "Revised:"
7383 msgstr "Revised:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7386 msgid "Ident-line"
7387 msgstr "Ident-line"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7390 msgid "Ident-line:"
7391 msgstr "Ident-line:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7394 msgid "Runhead"
7395 msgstr "Runhead"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7398 msgid "Runhead:"
7399 msgstr "Runhead:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7402 msgid "Published-online:"
7403 msgstr "Published-online:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7406 msgid "Citation"
7407 msgstr "Citation"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7410 msgid "Citation:"
7411 msgstr "Citation:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7414 msgid "Posting-order"
7415 msgstr "Posting-order"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7418 msgid "Posting-order:"
7419 msgstr "Posting-order:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7422 msgid "AGU-pages"
7423 msgstr "AGU-pages"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7426 msgid "AGU-pages:"
7427 msgstr "AGU-pages:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7430 msgid "Words"
7431 msgstr "Words"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7434 msgid "Words:"
7435 msgstr "Words:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7438 msgid "Figures"
7439 msgstr "Figures"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7442 msgid "Figures:"
7443 msgstr "Figures:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7446 msgid "Tables"
7447 msgstr "Tables"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7450 msgid "Tables:"
7451 msgstr "Tables:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7454 msgid "Datasets"
7455 msgstr "Datasets"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7458 msgid "Datasets:"
7459 msgstr "Datasets:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Element:ISSN"
7464 msgstr "Umístìní:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7467 msgid "ISSN"
7468 msgstr "ISSN"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:CODEN"
7473 msgstr "Umístìní:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7476 msgid "CODEN"
7477 msgstr "CODEN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Element:SS-Code"
7482 msgstr "SS-Code"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7485 msgid "SS-Code"
7486 msgstr "SS-Code"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Element:SS-Title"
7491 msgstr "SS-Title"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7494 msgid "SS-Title"
7495 msgstr "SS-Title"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Element:CCC-Code"
7500 msgstr "CCC-Code"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7503 msgid "CCC-Code"
7504 msgstr "CCC-Code"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Element:Code"
7509 msgstr "Umístìní:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Dscr"
7514 msgstr "Umístìní:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7517 msgid "Dscr"
7518 msgstr "Dscr"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Element:Keyword"
7523 msgstr "Keyword"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Orgdiv"
7528 msgstr "Orgdiv"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7531 msgid "Orgdiv"
7532 msgstr "Orgdiv"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Orgname"
7537 msgstr "Orgname"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7540 msgid "Orgname"
7541 msgstr "Orgname"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Street"
7546 msgstr "Street"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:City"
7551 msgstr "Umístìní:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7554 msgid "City"
7555 msgstr "City"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:State"
7560 msgstr "Umístìní:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Postcode"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 msgid "Postcode"
7569 msgstr "Postcode"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Country"
7574 msgstr "Country"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7577 msgid "Country"
7578 msgstr "Country"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7581 msgid "CCC"
7582 msgstr "CCC"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7585 msgid "CCC code:"
7586 msgstr "CCC code:"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7589 msgid "PaperId"
7590 msgstr "PaperId"
7591
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7593 msgid "Paper Id:"
7594 msgstr "Paper Id:"
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7597 msgid "AuthorAddr"
7598 msgstr "AuthorAddr"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7601 msgid "Author Address:"
7602 msgstr "Author Address:"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7605 msgid "SlugComment"
7606 msgstr "SlugComment"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7609 msgid "Slug Comment:"
7610 msgstr "Slug Comment:"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7613 msgid "Plate"
7614 msgstr "Plate"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7617 msgid "Planotable"
7618 msgstr "Planotable"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7621 msgid "Table Caption"
7622 msgstr "Table Caption"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7625 msgid "TableCaption"
7626 msgstr "TableCaption"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7629 msgid "Current Address"
7630 msgstr "Current Address"
7631
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7633 msgid "Current address:"
7634 msgstr "Current address:"
7635
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7637 msgid "E-mail address:"
7638 msgstr "E-mail address:"
7639
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7641 msgid "Key words and phrases:"
7642 msgstr "Key words and phrases:"
7643
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7645 msgid "Dedicatory"
7646 msgstr "Dedicatory"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7649 msgid "Dedication:"
7650 msgstr "Dedication:"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7653 msgid "Translator"
7654 msgstr "Translator"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7657 msgid "Translator:"
7658 msgstr "Translator:"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7661 msgid "Subjectclass"
7662 msgstr "Subjectclass"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7665 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7666 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Directory"
7671 msgstr "Directory"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7674 msgid "Directory"
7675 msgstr "Directory"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Email"
7680 msgstr "Umístìní:"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:KeyCombo"
7685 msgstr "KeyCombo"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7688 msgid "KeyCombo"
7689 msgstr "KeyCombo"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:KeyCap"
7694 msgstr "KeyCap"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7697 msgid "KeyCap"
7698 msgstr "KeyCap"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:GuiMenu"
7703 msgstr "GuiMenu"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7706 msgid "GuiMenu"
7707 msgstr "GuiMenu"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:GuiMenuItem"
7712 msgstr "GuiMenuItem"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7715 msgid "GuiMenuItem"
7716 msgstr "GuiMenuItem"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:GuiButton"
7721 msgstr "GuiButton"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7724 msgid "GuiButton"
7725 msgstr "GuiButton"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:MenuChoice"
7730 msgstr "MenuChoice"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7733 msgid "MenuChoice"
7734 msgstr "MenuChoice"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7737 msgid "Chapter*"
7738 msgstr "Kapitola*"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7741 msgid "Subparagraph*"
7742 msgstr "Pododstavec*"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7745 msgid "Authorgroup"
7746 msgstr "Authorgroup"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7749 msgid "RevisionHistory"
7750 msgstr "RevisionHistory"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7753 msgid "Revision History"
7754 msgstr "Revision History"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7757 msgid "Revision"
7758 msgstr "Revision"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7761 msgid "RevisionRemark"
7762 msgstr "RevisionRemark"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7765 msgid "FirstName"
7766 msgstr "FirstName"
7767
7768 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7769 msgid "Scrap"
7770 msgstr "Scrap"
7771
7772 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7773 msgid "\\arabic{chapter}"
7774 msgstr "\\arabic{chapter}"
7775
7776 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7777 msgid "\\Alph{chapter}"
7778 msgstr "\\Alph{chapter}"
7779
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7781 msgid "\\arabic{footnote}"
7782 msgstr "\\arabic{footnote}"
7783
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7785 msgid "\\Roman{section}."
7786 msgstr "\\Roman{section}."
7787
7788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7790 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7791
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7793 msgid "\\Alph{subsection}."
7794 msgstr "\\Alph{subsection}."
7795
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7797 msgid "\\arabic{subsection}."
7798 msgstr "\\arabic{subsection}."
7799
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7803
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7805 msgid "\\alph{subsubsection}."
7806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7807
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7809 msgid "\\alph{paragraph}."
7810 msgstr "\\alph{paragraph}."
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7813 msgid "Addpart"
7814 msgstr "Addpart"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7817 msgid "Addchap"
7818 msgstr "Addchap"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7821 msgid "Addsec"
7822 msgstr "Addsec"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7825 msgid "Addchap*"
7826 msgstr "Addchap*"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7829 msgid "Addsec*"
7830 msgstr "Addsec*"
7831
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7833 msgid "Minisec"
7834 msgstr "Minisec"
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7837 msgid "Publishers"
7838 msgstr "Publishers"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7841 msgid "Dedication"
7842 msgstr "Dedication"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7845 msgid "Titlehead"
7846 msgstr "Titlehead"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7849 msgid "Uppertitleback"
7850 msgstr "Uppertitleback"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7853 msgid "Lowertitleback"
7854 msgstr "Lowertitleback"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7857 msgid "Extratitle"
7858 msgstr "Extratitle"
7859
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7861 msgid "Captionabove"
7862 msgstr "Captionabove"
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7865 msgid "Captionbelow"
7866 msgstr "Captionbelow"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7869 msgid "Dictum"
7870 msgstr "Dictum"
7871
7872 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7873 #, fuzzy
7874 msgid "CharStyle"
7875 msgstr "Styl znaku: "
7876
7877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7878 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7879 msgid "UNDEFINED"
7880 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7881
7882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7883 msgid "\\Roman{part}"
7884 msgstr "\\Roman{part}"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Marginal"
7889 msgstr "okraj"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7892 msgid "margin"
7893 msgstr "okraj"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Foot"
7898 msgstr "patièka"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7901 msgid "foot"
7902 msgstr "patièka"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Note:Comment"
7907 msgstr "Komentáø"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7910 msgid "comment"
7911 msgstr "komentáø"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Note:Note"
7916 msgstr "Note:"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7919 msgid "note"
7920 msgstr "poznámka"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Note:Greyedout"
7925 msgstr "Za¹edlé"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7928 msgid "greyedout"
7929 msgstr "za¹edlé"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7932 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7933 msgid "ERT"
7934 msgstr "ERT"
7935
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7937 msgid "Listings"
7938 msgstr "Výpisy"
7939
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7942 msgid "Branch"
7943 msgstr "Vìtev"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7947 msgid "Index"
7948 msgstr "Index"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7951 msgid "Idx"
7952 msgstr "Idx"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7955 msgid "Box"
7956 msgstr "Rámeèek"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Box:Shaded"
7961 msgstr "Stínovanì"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7964 #, fuzzy
7965 msgid "figure"
7966 msgstr "Obrázek"
7967
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7969 #, fuzzy
7970 msgid "table"
7971 msgstr "Tabulka"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7974 #, fuzzy
7975 msgid "algorithm"
7976 msgstr "Algoritmus"
7977
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7979 msgid "OptArg"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7983 msgid "opt"
7984 msgstr "opt"
7985
7986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7987 msgid "--Separator--"
7988 msgstr "--Oddìlovaè--"
7989
7990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7991 msgid "--- Separate Environment ---"
7992 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7993
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7995 msgid "Part \\thepart"
7996 msgstr "Èást \\thepart"
7997
7998 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7999 msgid "Chapter \\thechapter"
8000 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8001
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8003 msgid "Appendix \\thechapter"
8004 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8005
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8007 msgid "Headnote"
8008 msgstr "Headnote"
8009
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8011 msgid "Headnote (optional):"
8012 msgstr "Headnote (optional):"
8013
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8015 msgid "Corr Author:"
8016 msgstr "Corr Author:"
8017
8018 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8019 msgid "Offprints"
8020 msgstr "Offprints"
8021
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8023 msgid "Offprints:"
8024 msgstr "Offprints:"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8027 msgid "Corollary \\thetheorem."
8028 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8031 msgid "Lemma \\thetheorem."
8032 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8035 msgid "Proposition \\thetheorem."
8036 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8039 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8040 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8043 msgid "Fact \\thetheorem."
8044 msgstr "Fact \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8047 msgid "Definition \\thetheorem."
8048 msgstr "Definition \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8051 msgid "Example \\thetheorem."
8052 msgstr "Example \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8055 msgid "Problem \\thetheorem."
8056 msgstr "Problem \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8059 msgid "Exercise \\thetheorem."
8060 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8063 msgid "Remark \\thetheorem."
8064 msgstr "Remark \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8067 msgid "Claim \\thetheorem."
8068 msgstr "Claim \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8071 msgid "Conjecture*"
8072 msgstr "Conjecture*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8075 msgid "Example*"
8076 msgstr "Example*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8079 msgid "Problem*"
8080 msgstr "Problem*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8083 msgid "Exercise*"
8084 msgstr "Exercise*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8087 msgid "Remark*"
8088 msgstr "Remark*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8091 msgid "Claim*"
8092 msgstr "Claim*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8095 msgid "Conjecture."
8096 msgstr "Conjecture."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8099 msgid "Fact*"
8100 msgstr "Fact*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8103 msgid "Problem."
8104 msgstr "Problem."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8107 msgid "Exercise."
8108 msgstr "Exercise."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8111 msgid "Remark."
8112 msgstr "Remark."
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:2
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Braille"
8117 msgstr "parallel"
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:5
8120 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:20
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Braille (default)"
8126 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8127
8128 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Braille:"
8131 msgstr "Men¹í:"
8132
8133 #: lib/layouts/braille.module:42
8134 msgid "Braille (textsize)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/braille.module:64
8138 msgid "Braille (dots on)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/braille.module:79
8142 msgid "Braille_dots_on"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/braille.module:87
8146 msgid "Braille (dots off)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/braille.module:102
8150 msgid "Braille_dots_off"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/braille.module:110
8154 msgid "Braille (mirror on)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/braille.module:125
8158 msgid "Braille_mirror_on"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/braille.module:133
8162 msgid "Braille (mirror off)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/braille.module:148
8166 msgid "Braille mirror off"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Endnote"
8172 msgstr "poznámka"
8173
8174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8175 msgid ""
8176 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Custom:Endnote"
8183 msgstr "poznámka"
8184
8185 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8186 #, fuzzy
8187 msgid "endnote"
8188 msgstr "Headnote"
8189
8190 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Foot to End"
8193 msgstr "Note to Editor:"
8194
8195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8196 msgid ""
8197 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8198 "where you want the endnotes to appear."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Hanging"
8204 msgstr "okraj"
8205
8206 #: lib/layouts/hanging.module:5
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8209 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Linguistics"
8214 msgstr "Seznam"
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8217 msgid ""
8218 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8219 "glosses, semantic markup)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Example:"
8229 msgstr "Pøíklad"
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8232 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Examples:"
8238 msgstr "Examples"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Subexample"
8243 msgstr "Pøíklad"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Subexample:"
8248 msgstr "Pøíklad"
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Custom:Glosse"
8253 msgstr "Customer"
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Glosse"
8258 msgstr "Zavøít"
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8263 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8266 msgid "Tri-Glosse"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8270 #, fuzzy
8271 msgid "CharStyle:Expression"
8272 msgstr "Styl znaku: "
8273
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8275 #, fuzzy
8276 msgid "expr."
8277 msgstr "exp"
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8280 #, fuzzy
8281 msgid "CharStyle:Concepts"
8282 msgstr "Styl znaku: "
8283
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8285 #, fuzzy
8286 msgid "concept"
8287 msgstr "&Akceptovat"
8288
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8290 #, fuzzy
8291 msgid "CharStyle:Meaning"
8292 msgstr "Styl znaku: "
8293
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8295 #, fuzzy
8296 msgid "meaning"
8297 msgstr "Opening"
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Logical Markup"
8302 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8305 msgid ""
8306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8307 "code."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8311 #, fuzzy
8312 msgid "CharStyle:Noun"
8313 msgstr "Styl znaku: "
8314
8315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8316 #, fuzzy
8317 msgid "noun"
8318 msgstr "¾ádná"
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8321 #, fuzzy
8322 msgid "CharStyle:Emph"
8323 msgstr "Styl znaku: "
8324
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8326 #, fuzzy
8327 msgid "emph"
8328 msgstr "Zvýraznìný"
8329
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8331 #, fuzzy
8332 msgid "CharStyle:Strong"
8333 msgstr "Styl znaku: "
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8336 #, fuzzy
8337 msgid "strong"
8338 msgstr "Výpis"
8339
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CharStyle:Code"
8343 msgstr "Styl znaku: "
8344
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8346 #, fuzzy
8347 msgid "code"
8348 msgstr "Code"
8349
8350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Minimalistic"
8353 msgstr "Minisec"
8354
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8356 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8360 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8364 msgid ""
8365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8368 "starred and non-starred forms."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8372 msgid "Criterion \\thetheorem."
8373 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8376 msgid "Criterion*"
8377 msgstr "Criterion*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8380 msgid "Criterion."
8381 msgstr "Criterion."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8388 msgid "Algorithm*"
8389 msgstr "Algoritm*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8392 msgid "Algorithm."
8393 msgstr "Algorithm."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8396 msgid "Axiom \\thetheorem."
8397 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8400 msgid "Axiom*"
8401 msgstr "Axiom*"
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8404 msgid "Axiom."
8405 msgstr "Axiom."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8408 msgid "Condition \\thetheorem."
8409 msgstr "Condition \\thetheorem."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8412 msgid "Condition*"
8413 msgstr "Condition*"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8416 msgid "Condition."
8417 msgstr "Condition."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8420 msgid "Note \\thetheorem."
8421 msgstr "Note \\thetheorem."
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8424 msgid "Note*"
8425 msgstr "Note*"
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8428 msgid "Note."
8429 msgstr "Note."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8432 msgid "Notation \\thetheorem."
8433 msgstr "Notation \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8436 msgid "Notation*"
8437 msgstr "Notation*"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8440 msgid "Notation."
8441 msgstr "Notation."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8444 msgid "Summary \\thetheorem."
8445 msgstr "Summary \\thetheorem."
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8448 msgid "Summary*"
8449 msgstr "Summary*"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8452 msgid "Summary."
8453 msgstr "Summary."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8457 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8460 msgid "Acknowledgement*"
8461 msgstr "Acknowledgement*"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8464 msgid "Conclusion"
8465 msgstr "Conclusion"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8468 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8469 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8472 msgid "Conclusion*"
8473 msgstr "Conclusion*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8476 msgid "Conclusion."
8477 msgstr "Conclusion."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8480 msgid "Assumption"
8481 msgstr "Assumption"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8484 msgid "Assumption \\thetheorem."
8485 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8488 msgid "Assumption*"
8489 msgstr "Assumption*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8492 msgid "Assumption."
8493 msgstr "Assumption."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8496 msgid "Theorems (AMS)"
8497 msgstr "Theorems (AMS)"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8500 msgid ""
8501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8504 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8508 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8512 msgid ""
8513 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8514 "that provide a chapter environment."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8518 msgid "Theorems (Order By Section)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8522 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8526 msgid "Theorems (Starred)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8530 msgid ""
8531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8532 "using the extended AMS machinery."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8536 msgid ""
8537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8539 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8543 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8544 msgid "Ignore"
8545 msgstr "Ignorovat"
8546
8547 #: lib/languages:4
8548 msgid "Latex"
8549 msgstr "Latex"
8550
8551 #: lib/languages:6
8552 msgid "Afrikaans"
8553 msgstr "Afrikán¹tina"
8554
8555 #: lib/languages:7
8556 msgid "Albanian"
8557 msgstr "Albán¹tina"
8558
8559 #: lib/languages:8
8560 msgid "American"
8561 msgstr "Angliètina (US)"
8562
8563 #: lib/languages:10
8564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8565 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8566
8567 #: lib/languages:11
8568 msgid "Arabic (Arabi)"
8569 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8570
8571 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8572 msgid "Armenian"
8573 msgstr "Armén¹tina"
8574
8575 #: lib/languages:13
8576 msgid "Austrian (old spelling)"
8577 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8578
8579 #: lib/languages:14
8580 msgid "Austrian"
8581 msgstr "Rakousky"
8582
8583 #: lib/languages:15
8584 msgid "Bahasa Indonesia"
8585 msgstr "Indoné¹tina"
8586
8587 #: lib/languages:16
8588 msgid "Bahasa Malaysia"
8589 msgstr "Malaj¹tina"
8590
8591 #: lib/languages:17
8592 msgid "Basque"
8593 msgstr "Baskiètina"
8594
8595 #: lib/languages:18
8596 msgid "Belarusian"
8597 msgstr "Bìloru¹tina"
8598
8599 #: lib/languages:19
8600 msgid "Portuguese (Brazil)"
8601 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8602
8603 #: lib/languages:20
8604 msgid "Breton"
8605 msgstr "Breton¹tina"
8606
8607 #: lib/languages:21
8608 msgid "British"
8609 msgstr "Angliètina (Britská)"
8610
8611 #: lib/languages:22
8612 msgid "Bulgarian"
8613 msgstr "Bulhar¹tina"
8614
8615 #: lib/languages:23
8616 msgid "Canadian"
8617 msgstr "Kanada"
8618
8619 #: lib/languages:24
8620 msgid "French Canadian"
8621 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8622
8623 #: lib/languages:25
8624 msgid "Catalan"
8625 msgstr "Katalán¹tina"
8626
8627 #: lib/languages:26
8628 msgid "Chinese (simplified)"
8629 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8630
8631 #: lib/languages:27
8632 msgid "Chinese (traditional)"
8633 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8634
8635 #: lib/languages:28
8636 msgid "Croatian"
8637 msgstr "Chorvat¹tina"
8638
8639 #: lib/languages:29
8640 msgid "Czech"
8641 msgstr "Èe¹tina"
8642
8643 #: lib/languages:30
8644 msgid "Danish"
8645 msgstr "Dán¹tina"
8646
8647 #: lib/languages:31
8648 msgid "Dutch"
8649 msgstr "Holand¹tina"
8650
8651 #: lib/languages:32
8652 msgid "English"
8653 msgstr "Angliètina"
8654
8655 #: lib/languages:34
8656 msgid "Esperanto"
8657 msgstr "Esperanto"
8658
8659 #: lib/languages:35
8660 msgid "Estonian"
8661 msgstr "Eston¹tina"
8662
8663 #: lib/languages:37
8664 msgid "Farsi"
8665 msgstr "Per¹tina"
8666
8667 #: lib/languages:38
8668 msgid "Finnish"
8669 msgstr "Fin¹tina"
8670
8671 #: lib/languages:40
8672 msgid "French"
8673 msgstr "Francouz¹tina"
8674
8675 #: lib/languages:41
8676 msgid "Galician"
8677 msgstr "Gal¹tina"
8678
8679 #: lib/languages:42
8680 msgid "German (old spelling)"
8681 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8682
8683 #: lib/languages:43
8684 msgid "German"
8685 msgstr "Nìmèina"
8686
8687 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8689 msgid "Greek"
8690 msgstr "Øeètina"
8691
8692 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8693 msgid "Hebrew"
8694 msgstr "Hebrej¹tina"
8695
8696 #: lib/languages:49
8697 msgid "Icelandic"
8698 msgstr "Island¹tina"
8699
8700 #: lib/languages:51
8701 msgid "Interlingua"
8702 msgstr "Interlingua"
8703
8704 #: lib/languages:52
8705 msgid "Irish"
8706 msgstr "Ir¹tina"
8707
8708 #: lib/languages:53
8709 msgid "Italian"
8710 msgstr "Ital¹tina"
8711
8712 #: lib/languages:54
8713 msgid "Japanese"
8714 msgstr "Japon¹tina"
8715
8716 #: lib/languages:55
8717 msgid "Kazakh"
8718 msgstr "Kazach¹tina"
8719
8720 #: lib/languages:57
8721 msgid "Korean"
8722 msgstr "Korej¹tina"
8723
8724 #: lib/languages:59
8725 msgid "Latin"
8726 msgstr "Latina"
8727
8728 #: lib/languages:60
8729 msgid "Latvian"
8730 msgstr "Loty¹tina"
8731
8732 #: lib/languages:61
8733 msgid "Lithuanian"
8734 msgstr "Litev¹tina"
8735
8736 #: lib/languages:62
8737 msgid "Lower Sorbian"
8738 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8739
8740 #: lib/languages:63
8741 msgid "Hungarian"
8742 msgstr "Maïar¹tina"
8743
8744 #: lib/languages:64
8745 msgid "Norsk"
8746 msgstr "Nor¹tina"
8747
8748 #: lib/languages:65
8749 msgid "Nynorsk"
8750 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8751
8752 #: lib/languages:66
8753 msgid "Polish"
8754 msgstr "Pol¹tina"
8755
8756 #: lib/languages:67
8757 msgid "Portuguese"
8758 msgstr "Portugal¹tina"
8759
8760 #: lib/languages:68
8761 msgid "Romanian"
8762 msgstr "Rumun¹tina"
8763
8764 #: lib/languages:69
8765 msgid "Russian"
8766 msgstr "Ru¹tina"
8767
8768 #: lib/languages:70
8769 msgid "North Sami"
8770 msgstr "Severní sám¹tina"
8771
8772 #: lib/languages:71
8773 msgid "Scottish"
8774 msgstr "Skot¹tina"
8775
8776 #: lib/languages:72
8777 msgid "Serbian"
8778 msgstr "Srb¹tina"
8779
8780 #: lib/languages:73
8781 msgid "Serbian (Latin)"
8782 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8783
8784 #: lib/languages:74
8785 msgid "Slovak"
8786 msgstr "Sloven¹tina"
8787
8788 #: lib/languages:75
8789 msgid "Slovene"
8790 msgstr "Slovin¹tina"
8791
8792 #: lib/languages:76
8793 msgid "Spanish"
8794 msgstr "©panìl¹tina"
8795
8796 #: lib/languages:77
8797 msgid "Spanish (Mexico)"
8798 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8799
8800 #: lib/languages:78
8801 msgid "Swedish"
8802 msgstr "©véd¹tina"
8803
8804 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8805 msgid "Thai"
8806 msgstr "Thaj¹tina"
8807
8808 #: lib/languages:80
8809 msgid "Turkish"
8810 msgstr "Tureètina"
8811
8812 #: lib/languages:81
8813 msgid "Ukrainian"
8814 msgstr "Ukrajin¹tina"
8815
8816 #: lib/languages:82
8817 msgid "Upper Sorbian"
8818 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8819
8820 #: lib/languages:83
8821 msgid "Vietnamese"
8822 msgstr "Vietnam¹tina"
8823
8824 #: lib/languages:84
8825 msgid "Welsh"
8826 msgstr "Wel¹tina"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8829 msgid "File|F"
8830 msgstr "Soubor|o"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8833 msgid "Edit|E"
8834 msgstr "Úpravy|a"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8837 msgid "Insert|I"
8838 msgstr "Vlo¾it|V"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:35
8841 msgid "Layout|L"
8842 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8845 msgid "View|V"
8846 msgstr "Prohlí¾et|r"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8849 msgid "Navigate|N"
8850 msgstr "Navigace|g"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:38
8853 msgid "Documents|D"
8854 msgstr "Dokumenty|D"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8857 msgid "Help|H"
8858 msgstr "Nápovìda|N"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8861 msgid "New|N"
8862 msgstr "Nový|N"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:48
8865 msgid "New from Template...|T"
8866 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8869 msgid "Open...|O"
8870 msgstr "Otevøít...|O"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8873 msgid "Close|C"
8874 msgstr "Zavøít|Z"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8877 msgid "Save|S"
8878 msgstr "Ulo¾it|U"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8881 msgid "Save As...|A"
8882 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:54
8885 msgid "Revert|R"
8886 msgstr "Pùvodní verze|P"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8889 msgid "Version Control|V"
8890 msgstr "Správa verzí|S"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8893 msgid "Import|I"
8894 msgstr "Import|m"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8897 msgid "Export|E"
8898 msgstr "Export|E"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8901 msgid "Print...|P"
8902 msgstr "Tisk...|T"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8905 msgid "Fax...|F"
8906 msgstr "Fax...|F"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8909 msgid "Exit|x"
8910 msgstr "Konec|K"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8913 msgid "Register...|R"
8914 msgstr "Registrovat se...|R"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8917 msgid "Check In Changes...|I"
8918 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8921 msgid "Check Out for Edit|O"
8922 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8925 msgid "Revert to Last Version|L"
8926 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8929 msgid "Undo Last Check In|U"
8930 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8933 msgid "Show History|H"
8934 msgstr "Zobrazit historii|h"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8937 msgid "Custom...|C"
8938 msgstr "Vlastní...|V"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8941 msgid "Undo|U"
8942 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:91
8945 msgid "Redo|d"
8946 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:93
8949 msgid "Cut|C"
8950 msgstr "Vystøihnout|s"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:94
8953 msgid "Copy|o"
8954 msgstr "Zkopírovat|k"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:95
8957 msgid "Paste|a"
8958 msgstr "Vlo¾it|V"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:96
8961 msgid "Paste External Selection|x"
8962 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8965 msgid "Find & Replace...|F"
8966 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:100
8969 msgid "Tabular|T"
8970 msgstr "Tabulka|T"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8973 msgid "Math|M"
8974 msgstr "Matematika|M"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8977 msgid "Spellchecker...|S"
8978 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:105
8981 msgid "Thesaurus..."
8982 msgstr "Tezaurus..."
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:106
8985 msgid "Statistics...|i"
8986 msgstr "Statistika...|i"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8989 msgid "Check TeX|h"
8990 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:108
8993 msgid "Change Tracking|g"
8994 msgstr "Zmìnit revize|R"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8997 msgid "Preferences...|P"
8998 msgstr "Nastavení...|N"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9001 msgid "Reconfigure|R"
9002 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:115
9005 msgid "Selection as Lines|L"
9006 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:116
9009 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9010 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9013 msgid "Multicolumn|M"
9014 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:122
9017 msgid "Line Top|T"
9018 msgstr "Linka nahoøe|n"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:123
9021 msgid "Line Bottom|B"
9022 msgstr "Linka dole|d"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:124
9025 msgid "Line Left|L"
9026 msgstr "Linka vlevo|l"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:125
9029 msgid "Line Right|R"
9030 msgstr "Linka vpravo|r"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:127
9033 msgid "Alignment|i"
9034 msgstr "Zarovnání|a"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9037 msgid "Add Row|A"
9038 msgstr "Pøidat øádek|a"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:130
9041 msgid "Delete Row|w"
9042 msgstr "Smazat øádek|S"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9045 msgid "Copy Row"
9046 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9049 msgid "Swap Rows"
9050 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9053 msgid "Add Column|u"
9054 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:135
9057 msgid "Delete Column|D"
9058 msgstr "Smazat sloupec|e"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9061 msgid "Copy Column"
9062 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9065 msgid "Swap Columns"
9066 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9069 msgid "Left|L"
9070 msgstr "Nalevo|l"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9073 msgid "Center|C"
9074 msgstr "Na støed|s"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9077 msgid "Right|R"
9078 msgstr "Napravo|r"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9081 msgid "Top|T"
9082 msgstr "Nahoru|N"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9085 msgid "Middle|M"
9086 msgstr "Doprostøed|p"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9089 msgid "Bottom|B"
9090 msgstr "Dolù|D"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:159
9093 msgid "Toggle Numbering|N"
9094 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:160
9097 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9098 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9101 msgid "Change Limits Type|L"
9102 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9105 msgid "Change Formula Type|F"
9106 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9109 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9110 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:168
9113 msgid "Alignment|A"
9114 msgstr "Zarovnání|Z"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:170
9117 msgid "Add Row|R"
9118 msgstr "Pøidat øádek|P"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9121 msgid "Delete Row|D"
9122 msgstr "Smazat øádek|t"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:175
9125 msgid "Add Column|C"
9126 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9129 msgid "Delete Column|e"
9130 msgstr "Smazat sloupec|m"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9133 msgid "Default|t"
9134 msgstr "Standardní"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9137 msgid "Display|D"
9138 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9141 msgid "Inline|I"
9142 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:188
9145 msgid "Octave"
9146 msgstr "Octave"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:189
9149 msgid "Maxima"
9150 msgstr "Maxima"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:190
9153 msgid "Mathematica"
9154 msgstr "Mathematica"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:192
9157 msgid "Maple, simplify"
9158 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:193
9161 msgid "Maple, factor"
9162 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:194
9165 msgid "Maple, evalm"
9166 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:195
9169 msgid "Maple, evalf"
9170 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9174 msgid "Inline Formula|I"
9175 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9178 msgid "Displayed Formula|D"
9179 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:201
9182 msgid "Eqnarray Environment|q"
9183 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:202
9186 msgid "Align Environment|A"
9187 msgstr "Align prostøedí"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:203
9190 msgid "AlignAt Environment"
9191 msgstr "AlignAt prostøedí"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:204
9194 msgid "Flalign Environment|F"
9195 msgstr "Falign prostøedí"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:207
9198 msgid "Gather Environment"
9199 msgstr "Gather prostøedí"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:208
9202 msgid "Multline Environment"
9203 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9206 msgid "Math|h"
9207 msgstr "Matematika|M"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:216
9210 msgid "Special Character|S"
9211 msgstr "Speciální znak|z"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9214 msgid "Citation...|C"
9215 msgstr "Citace...|C"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:218
9218 msgid "Cross-reference...|r"
9219 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9222 msgid "Label...|L"
9223 msgstr "Znaèka...|a"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9226 msgid "Footnote|F"
9227 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9230 msgid "Marginal Note|M"
9231 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:222
9234 msgid "Short Title"
9235 msgstr "Krátký titulek|i"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:223
9238 msgid "Index Entry|I"
9239 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:224
9242 msgid "Nomenclature Entry"
9243 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:225
9246 msgid "URL...|U"
9247 msgstr "URL...|U"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9250 msgid "Note|N"
9251 msgstr "Poznámka|n"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:227
9254 msgid "Lists & TOC|O"
9255 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:229
9258 msgid "TeX Code|T"
9259 msgstr "Kód TeX-u|X"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:230
9262 msgid "Minipage|p"
9263 msgstr "Ministránku|n"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9266 msgid "Graphics...|G"
9267 msgstr "Obrázek...|O"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:232
9270 msgid "Tabular Material...|b"
9271 msgstr "Tabulka...|T"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:233
9274 msgid "Floats|a"
9275 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:235
9278 msgid "Include File...|d"
9279 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:236
9282 msgid "Insert File|e"
9283 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:237
9286 msgid "External Material...|x"
9287 msgstr "Externí materiál...|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9290 msgid "Symbols...|b"
9291 msgstr "Symboly...|S"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9294 msgid "Superscript|S"
9295 msgstr "Horní index|H"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9298 msgid "Subscript|u"
9299 msgstr "Dolní index|D"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:244
9302 msgid "Hyphenation Point|P"
9303 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9306 msgid "Protected Hyphen|y"
9307 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9310 msgid "Ligature Break|k"
9311 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:247
9314 msgid "Protected Space|r"
9315 msgstr "Chránìná mezera|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9318 msgid "Inter-word Space|w"
9319 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9322 msgid "Thin Space|T"
9323 msgstr "Tenká mezera|T"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9326 msgid "Horizontal Space...|o"
9327 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:251
9330 msgid "Vertical Space..."
9331 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:252
9334 msgid "Line Break|L"
9335 msgstr "Konec øádku|K"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9338 msgid "Ellipsis|i"
9339 msgstr "Výpustka (...)|V"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9342 msgid "End of Sentence|E"
9343 msgstr "Konec vìty|K"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:255
9346 msgid "Protected Dash|D"
9347 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9350 msgid "Breakable Slash|a"
9351 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:257
9354 msgid "Single Quote|Q"
9355 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:258
9358 msgid "Ordinary Quote|O"
9359 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9362 msgid "Menu Separator|M"
9363 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:260
9366 msgid "Horizontal Line"
9367 msgstr "Horizontální linka|o"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9370 msgid "Page Break"
9371 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9374 msgid "Display Formula|D"
9375 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9379 msgid "Eqnarray Environment|E"
9380 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9384 msgid "AMS align Environment|a"
9385 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9389 msgid "AMS alignat Environment|t"
9390 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9394 msgid "AMS flalign Environment|f"
9395 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9399 msgid "AMS gather Environment|g"
9400 msgstr "AMS gather Environment|g"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9404 msgid "AMS multline Environment|m"
9405 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9408 msgid "Array Environment|y"
9409 msgstr "Array prostøedí|r"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9412 msgid "Cases Environment|C"
9413 msgstr "Cases prostøedí|o"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9416 msgid "Split Environment|S"
9417 msgstr "Split prostøedí|S"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:280
9420 msgid "Font Change|o"
9421 msgstr "Zmìna písma|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:284
9424 msgid "Math Normal Font"
9425 msgstr "Mat. normální"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:286
9428 msgid "Math Calligraphic Family"
9429 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:287
9432 msgid "Math Fraktur Family"
9433 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:288
9436 msgid "Math Roman Family"
9437 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:289
9440 msgid "Math Sans Serif Family"
9441 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:291
9444 msgid "Math Bold Series"
9445 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:293
9448 msgid "Text Normal Font"
9449 msgstr "Text. normální písmo"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9452 msgid "Text Roman Family"
9453 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9456 msgid "Text Sans Serif Family"
9457 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9460 msgid "Text Typewriter Family"
9461 msgstr "Text. strojopis"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9464 msgid "Text Bold Series"
9465 msgstr "Text. tuèný duktus"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9468 msgid "Text Medium Series"
9469 msgstr "Text. støední duktus"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9472 msgid "Text Italic Shape"
9473 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9476 msgid "Text Small Caps Shape"
9477 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9480 msgid "Text Slanted Shape"
9481 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9484 msgid "Text Upright Shape"
9485 msgstr "Text. øez stojatý"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:310
9488 msgid "Floatflt Figure"
9489 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9492 msgid "Table of Contents|C"
9493 msgstr "Obsah|O"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9496 msgid "Index List|I"
9497 msgstr "Rejstøík|j"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9500 msgid "Nomenclature|N"
9501 msgstr "Nomenklatura|N"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9504 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9505 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9508 msgid "LyX Document...|X"
9509 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9512 msgid "Plain Text...|T"
9513 msgstr "Jako prostý text...|a"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9517 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9520 msgid "Track Changes|T"
9521 msgstr "Sledovat revize|r"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9524 msgid "Merge Changes...|M"
9525 msgstr "Slouèit revize...|S"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:330
9528 msgid "Accept All Changes|A"
9529 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:331
9532 msgid "Reject All Changes|R"
9533 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9536 msgid "Show Changes in Output|S"
9537 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:339
9540 msgid "Character...|C"
9541 msgstr "Znak...|Z"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:340
9544 msgid "Paragraph...|P"
9545 msgstr "Odstavec...|O"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:341
9548 msgid "Document...|D"
9549 msgstr "Dokument...|D"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:342
9552 msgid "Tabular...|T"
9553 msgstr "Tabulka...|T"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:344
9556 msgid "Emphasize Style|E"
9557 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:345
9560 msgid "Noun Style|N"
9561 msgstr "Styl Jména|J"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:346
9564 msgid "Bold Style|B"
9565 msgstr "Tuèný styl|u"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:349
9568 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9569 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:350
9572 msgid "Increase Environment Depth|i"
9573 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:351
9576 msgid "Start Appendix Here|S"
9577 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9580 msgid "Build Program|B"
9581 msgstr "Sestav program|p"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9584 msgid "Update|U"
9585 msgstr "Aktualizovat|A"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9588 msgid "LaTeX Log|L"
9589 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9592 msgid "Outline|O"
9593 msgstr "Osnova|O"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:365
9596 msgid "TeX Information|X"
9597 msgstr "Informace TeX-u|X"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9600 msgid "Next Note|N"
9601 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9604 msgid "Go to Label|L"
9605 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9608 msgid "Bookmarks|B"
9609 msgstr "Zálo¾ky|l"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9612 msgid "Save Bookmark 1|S"
9613 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9616 msgid "Save Bookmark 2"
9617 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9620 msgid "Save Bookmark 3"
9621 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9624 msgid "Save Bookmark 4"
9625 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9628 msgid "Save Bookmark 5"
9629 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:390
9632 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9633 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:391
9636 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9637 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:392
9640 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9641 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:393
9644 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9645 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:394
9648 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9649 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9652 msgid "Introduction|I"
9653 msgstr "Úvod|o"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9656 msgid "Tutorial|T"
9657 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9660 msgid "User's Guide|U"
9661 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9664 msgid "Extended Features|E"
9665 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9668 msgid "Embedded Objects|m"
9669 msgstr "Vkládané objekty|V"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9672 msgid "Customization|C"
9673 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9676 msgid "FAQ|F"
9677 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9680 msgid "Table of Contents|a"
9681 msgstr "Obsah|a"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9684 msgid "LaTeX Configuration|L"
9685 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9688 msgid "About LyX|X"
9689 msgstr "O programu LyX|X"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9692 msgid "About LyX"
9693 msgstr "O programu LyX"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:429
9696 msgid "Preferences..."
9697 msgstr "Nastavení..."
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:430
9700 msgid "Quit LyX"
9701 msgstr "Ukonèit LyX"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9704 msgid "Aligned Environment|l"
9705 msgstr "Prostøedí Aligned"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9708 msgid "AlignedAt Environment|v"
9709 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9712 msgid "Gathered Environment|h"
9713 msgstr "Prostøedí Gathered"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9716 msgid "Delimiters...|r"
9717 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9720 msgid "Matrix...|x"
9721 msgstr "Matice..."
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9724 msgid "Macro|o"
9725 msgstr "Makro|M"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9728 msgid "Equation Label|L"
9729 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9732 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9733 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9736 msgid "Split Cell|C"
9737 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9740 msgid "Insert|n"
9741 msgstr "Vlo¾it|V"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9744 msgid "Add Line Above|o"
9745 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9748 msgid "Add Line Below|B"
9749 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9752 msgid "Delete Line Above|D"
9753 msgstr "Smazat linku nad|d"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9756 msgid "Delete Line Below|e"
9757 msgstr "Smazat linku pod|p"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9760 msgid "Add Line to Left"
9761 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9764 msgid "Add Line to Right"
9765 msgstr "Pøidat linku napravo"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9768 msgid "Delete Line to Left"
9769 msgstr "Smazat linku nalevo"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9772 msgid "Delete Line to Right"
9773 msgstr "Smazat linku napravo"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9776 msgid "Toggle Math Toolbar"
9777 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9780 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9781 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9784 msgid "Toggle Table Toolbar"
9785 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9788 msgid "Next Cross-Reference|N"
9789 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9792 msgid "Go to Label|G"
9793 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9796 msgid "<reference>|r"
9797 msgstr "<reference>|r"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9800 msgid "(<reference>)|e"
9801 msgstr "(<reference>)|e"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9804 msgid "<page>|p"
9805 msgstr "<strana>|s"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9808 msgid "on page <page>|o"
9809 msgstr "na stranì <strana>|a"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9812 msgid "<reference> on page <page>|f"
9813 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9816 msgid "Formatted reference|t"
9817 msgstr "Formátovaná reference|F"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9826 msgid "Settings...|S"
9827 msgstr "Nastavení...|N"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9830 msgid "Go back to Reference|G"
9831 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9834 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9835 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9838 msgid "Open Inset|O"
9839 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9842 msgid "Close Inset|C"
9843 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9847 msgid "Dissolve Inset|D"
9848 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9851 msgid "Toggle Label|L"
9852 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9855 msgid "Frameless|l"
9856 msgstr "Bez rámù|B"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9859 msgid "Simple frame|f"
9860 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9863 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9864 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9867 msgid "Oval, thin|O"
9868 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9871 msgid "Oval, thick|v"
9872 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9875 msgid "Drop Shadow|w"
9876 msgstr "Se stínem|S"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9879 msgid "Shaded background|b"
9880 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9883 msgid "Double frame|D"
9884 msgstr "Dvojitý rám"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9887 msgid "LyX Note|N"
9888 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9891 msgid "Comment|C"
9892 msgstr "Komentáø|K"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9895 msgid "Greyed Out|G"
9896 msgstr "Za¹edlé|Z"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9899 msgid "Interword Space|w"
9900 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9903 msgid "Protected Space|o"
9904 msgstr "Chránìná mezera|h"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9907 msgid "Negative Thin Space|N"
9908 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9911 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9912 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9915 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9916 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9919 msgid "Quad Space|Q"
9920 msgstr "Em mezera|r"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9923 msgid "Double Quad Space|u"
9924 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9927 msgid "Horizontal Fill|F"
9928 msgstr "Horizontální výplò|n"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9931 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9932 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9935 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9936 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9939 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9940 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9945 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9950 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9955 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9960 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9963 msgid "Custom Length|C"
9964 msgstr "Vlastní délka|V"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9967 msgid "DefSkip|D"
9968 msgstr "Definovaná mezera|D"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9971 msgid "SmallSkip|S"
9972 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9975 msgid "MedSkip|M"
9976 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9979 msgid "BigSkip|B"
9980 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9983 msgid "VFill|F"
9984 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9987 msgid "Custom|C"
9988 msgstr "Vlastní|l"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9991 msgid "Settings...|e"
9992 msgstr "Nastavení...|N"
9993
9994 # TODO nova stranka; viz wiki
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9996 msgid "Include|c"
9997 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9998
9999 # TODO lze i rekurzivne
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10001 msgid "Input|p"
10002 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10005 msgid "Verbatim|V"
10006 msgstr "Doslovnì|D"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10009 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10010 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10013 msgid "Listing|L"
10014 msgstr "Výpis|p"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10017 msgid "Edit included file...|E"
10018 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10021 msgid "New Page|N"
10022 msgstr "Nová stránka|N"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10025 msgid "Page Break|a"
10026 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10029 msgid "Clear Page|C"
10030 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10033 msgid "Clear Double Page|D"
10034 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10037 msgid "Ragged Line Break|R"
10038 msgstr "Konec øádku|K"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10041 msgid "Justified Line Break|J"
10042 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10047 msgid "Cut"
10048 msgstr "Vyjmout"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10053 msgid "Copy"
10054 msgstr "Zkopírovat"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10059 msgid "Paste"
10060 msgstr "Vlo¾it"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10063 msgid "Paste Recent|e"
10064 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10067 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10068 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10071 msgid "Move Paragraph Up|o"
10072 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10075 msgid "Move Paragraph Down|v"
10076 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Promote Section|r"
10081 msgstr "Empty Section"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Demote Section|m"
10086 msgstr "Empty Section"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Move Section down|d"
10091 msgstr "Close Section"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Move Section up|u"
10096 msgstr "Close Section"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10099 msgid "Apply Last Text Style|A"
10100 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10103 msgid "Text Style|S"
10104 msgstr "Styl textu|t"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10107 msgid "Paragraph Settings...|P"
10108 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10111 msgid "Fullscreen Mode"
10112 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10116 msgid "Append Parameter"
10117 msgstr "Pøidej parametr"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10121 msgid "Remove Last Parameter"
10122 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10126 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10127 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10132 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10136 msgid "Insert Optional Parameter"
10137 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10141 msgid "Remove Optional Parameter"
10142 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10146 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10147 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10151 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10152 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10156 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10157 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10160 msgid "Edit externally...|x"
10161 msgstr "Edituj externì...|x"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10164 msgid "Top Line|T"
10165 msgstr "Linka nahoøe|n"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10168 msgid "Bottom Line|B"
10169 msgstr "Linka dole|d"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10172 msgid "Left Line|L"
10173 msgstr "Linka vlevo|l"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10176 msgid "Right Line|R"
10177 msgstr "Linka vpravo|r"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10180 msgid "Copy Row|o"
10181 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10184 msgid "Copy Column|p"
10185 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10188 msgid "Document|D"
10189 msgstr "Dokument|D"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10192 msgid "Tools|T"
10193 msgstr "Nástroje|t"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10196 msgid "New from Template...|m"
10197 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10200 msgid "Open Recent|t"
10201 msgstr "Otevøít poslední|l"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10204 msgid "Save All|l"
10205 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10208 msgid "Revert to Saved|R"
10209 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10212 msgid "New Window|W"
10213 msgstr "Nové okno|v"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10216 msgid "Close Window|d"
10217 msgstr "Zavøít okno|a"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10220 msgid "Redo|R"
10221 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10224 msgid "Paste Special"
10225 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10228 msgid "Select All"
10229 msgstr "Vybrat v¹e"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10232 msgid "Table|T"
10233 msgstr "Tabulka|a"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10236 msgid "Rows & Columns|C"
10237 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10240 msgid "Increase List Depth|I"
10241 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10244 msgid "Decrease List Depth|D"
10245 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10248 msgid "Dissolve Inset|l"
10249 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10252 msgid "TeX Code Settings...|C"
10253 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10256 msgid "Float Settings...|a"
10257 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10260 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10261 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10264 msgid "Note Settings...|N"
10265 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10268 msgid "Branch Settings...|B"
10269 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10272 msgid "Box Settings...|x"
10273 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10276 msgid "Table Settings...|a"
10277 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10280 msgid "Plain Text|T"
10281 msgstr "Jako prostý text|a"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10285 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10288 msgid "Selection|S"
10289 msgstr "Výbìr|V"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10292 msgid "Selection, Join Lines|i"
10293 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10296 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10297 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10300 msgid "Paste As PDF"
10301 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10304 msgid "Paste As PNG"
10305 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10308 msgid "Paste As JPEG"
10309 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10312 msgid "Dissolve CharStyle"
10313 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10316 msgid "Customized...|C"
10317 msgstr "Vlastní...|V"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10320 msgid "Capitalize|a"
10321 msgstr "První velké|k"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10324 msgid "Uppercase|U"
10325 msgstr "Velká písmena|l"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10328 msgid "Lowercase|L"
10329 msgstr "Malá písmena|M"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10332 msgid "Number whole Formula|N"
10333 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10336 msgid "Number this Line|u"
10337 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10340 msgid "Macro Definition"
10341 msgstr "Definice makra"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10344 msgid "Text Style|T"
10345 msgstr "Styl textu|S"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10348 msgid "Add Line Above|A"
10349 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10352 msgid "Math Normal Font|N"
10353 msgstr "Mat. normální|n"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10356 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10357 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10360 msgid "Math Fraktur Family|F"
10361 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10364 msgid "Math Roman Family|R"
10365 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10368 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10369 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10372 msgid "Math Bold Series|B"
10373 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10376 msgid "Text Normal Font|T"
10377 msgstr "Text. normální písmo"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10380 msgid "Octave|O"
10381 msgstr "Octave|O"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10384 msgid "Maxima|M"
10385 msgstr "Maxima|M"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10388 msgid "Mathematica|a"
10389 msgstr "Mathematica|a"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10392 msgid "Maple, simplify|s"
10393 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10396 msgid "Maple, factor|f"
10397 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10400 msgid "Maple, evalm|e"
10401 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10404 msgid "Maple, evalf|v"
10405 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10408 msgid "Open All Insets|O"
10409 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10412 msgid "Close All Insets|C"
10413 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10416 msgid "Unfold Math Macro"
10417 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10420 msgid "Fold Math Macro"
10421 msgstr "Zabalit matematické makro"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10424 msgid "View Source|S"
10425 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10428 msgid "Split View Horizontally|i"
10429 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10432 msgid "Split View Vertically|V"
10433 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10436 msgid "Close Tab Group|G"
10437 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10440 msgid "Fullscreen|l"
10441 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10444 msgid "Toolbars|b"
10445 msgstr "Panely nástrojù|n"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10448 msgid "Special Character|p"
10449 msgstr "Speciální znak|z"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10452 msgid "Formatting|o"
10453 msgstr "Formátování|F"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10456 msgid "List / TOC|i"
10457 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10460 msgid "Float|a"
10461 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10464 msgid "Branch|B"
10465 msgstr "Vìtev|V"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10468 msgid "Custom insets"
10469 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10472 msgid "File|e"
10473 msgstr "Soubor|b"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10476 msgid "Box[[Menu]]"
10477 msgstr "Rámeèek|R"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10480 msgid "Cross-Reference...|R"
10481 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10484 msgid "Caption"
10485 msgstr "Popisek"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10488 msgid "Index Entry|d"
10489 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10493 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10496 msgid "Table...|T"
10497 msgstr "Tabulka...|T"
10498
10499 # TODO
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10501 msgid "Hyperlink|k"
10502 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10505 msgid "Short Title|S"
10506 msgstr "Krátký titulek"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10509 msgid "TeX Code|X"
10510 msgstr "TeX-ový kód|X"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10513 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10514 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10517 msgid "Ordinary Quote|Q"
10518 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10521 msgid "Single Quote|S"
10522 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10525 msgid "Phonetic Symbols|P"
10526 msgstr "Fonetické symboly|F"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10529 msgid "Protected Space|P"
10530 msgstr "Chránìná mezera|r"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10533 msgid "Horizontal Line|L"
10534 msgstr "Horizontální linka|o"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10537 msgid "Vertical Space...|V"
10538 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10541 msgid "Hyphenation Point|H"
10542 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10545 msgid "Numbered Formula|N"
10546 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10549 msgid "Figure Wrap Float|F"
10550 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10553 msgid "Table Wrap Float|T"
10554 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10557 msgid "External Material...|M"
10558 msgstr "Externí materiál...|E"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10561 msgid "Child Document...|d"
10562 msgstr "Dokument potomka...|D"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10565 msgid "Change Tracking|C"
10566 msgstr "Zmìnit revize|r"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10569 msgid "Start Appendix Here|A"
10570 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10573 msgid "Save in Bundled Format|F"
10574 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10577 msgid "Compressed|m"
10578 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10581 msgid "Accept Change|A"
10582 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10585 msgid "Reject Change|R"
10586 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10589 msgid "Accept All Changes|c"
10590 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10593 msgid "Reject All Changes|e"
10594 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10597 msgid "Next Change|C"
10598 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10601 msgid "Next Cross-Reference|R"
10602 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10605 msgid "Clear Bookmarks|C"
10606 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10609 msgid "Thesaurus...|T"
10610 msgstr "Tezaurus...|T"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10613 msgid "Statistics...|a"
10614 msgstr "Statistika...|S"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10617 msgid "TeX Information|I"
10618 msgstr "Informace TeX-u|I"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10621 msgid "Shortcuts|S"
10622 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10625 msgid "New document"
10626 msgstr "Nový dokument"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10629 msgid "Open document"
10630 msgstr "Otevøít dokument"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10633 msgid "Save document"
10634 msgstr "Ulo¾it dokument"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10637 msgid "Print document"
10638 msgstr "Vytisknout dokument"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10641 msgid "Check spelling"
10642 msgstr "Kontrola pravopisu"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10645 msgid "Undo"
10646 msgstr "Zpìt zmìnu"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10649 msgid "Redo"
10650 msgstr "Znovu zmìnu"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10653 msgid "Find and replace"
10654 msgstr "Najít a zamìnit"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10657 msgid "Toggle emphasis"
10658 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10661 msgid "Toggle noun"
10662 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10665 msgid "Apply last"
10666 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10669 msgid "Insert math"
10670 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10673 msgid "Insert graphics"
10674 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10677 msgid "Insert table"
10678 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10681 msgid "Toggle Outline"
10682 msgstr "Pøepnout osnovu"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10685 msgid "Extra"
10686 msgstr "Extra"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10689 msgid "Numbered list"
10690 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10693 msgid "Itemized list"
10694 msgstr "Seznam polo¾ek"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10697 msgid "Increase depth"
10698 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10701 msgid "Decrease depth"
10702 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10705 msgid "Insert figure float"
10706 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10709 msgid "Insert table float"
10710 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10713 msgid "Insert label"
10714 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10717 msgid "Insert cross-reference"
10718 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10721 msgid "Insert citation"
10722 msgstr "Vlo¾it citaci"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10725 msgid "Insert index entry"
10726 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10729 msgid "Insert nomenclature entry"
10730 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10733 msgid "Insert footnote"
10734 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10737 msgid "Insert margin note"
10738 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10741 msgid "Insert note"
10742 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10745 msgid "Insert box"
10746 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10749 msgid "Insert Hyperlink"
10750 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10753 msgid "Insert TeX code"
10754 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10757 msgid "Insert math macro"
10758 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10761 msgid "Include file"
10762 msgstr "Zahrnout soubor"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10765 msgid "Text style"
10766 msgstr "Styl textu"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10769 msgid "Paragraph settings"
10770 msgstr "Nastavení odstavce"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10773 msgid "Add row"
10774 msgstr "Pøidat øádek"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10777 msgid "Add column"
10778 msgstr "Pøidat sloupec"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10781 msgid "Delete row"
10782 msgstr "Smazat øádek"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10785 msgid "Delete column"
10786 msgstr "Smazat sloupec"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10789 msgid "Set top line"
10790 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10793 msgid "Set bottom line"
10794 msgstr "Nastavit linku dole"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10797 msgid "Set left line"
10798 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10801 msgid "Set right line"
10802 msgstr "Nastavit linku napravo"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10805 msgid "Set border lines"
10806 msgstr "Nastav linky okraje"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10809 msgid "Set all lines"
10810 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10813 msgid "Unset all lines"
10814 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10817 msgid "Align left"
10818 msgstr "Zarovnání vlevo"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10821 msgid "Align center"
10822 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10825 msgid "Align right"
10826 msgstr "Zarovnání vpravo"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10829 msgid "Align top"
10830 msgstr "Zarovnání nahoru"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10833 msgid "Align middle"
10834 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10837 msgid "Align bottom"
10838 msgstr "Zarovnání dospod"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10841 msgid "Rotate cell"
10842 msgstr "Otoèit buòku"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10845 msgid "Rotate table"
10846 msgstr "Otoèit tabulku"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10849 msgid "Set multi-column"
10850 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10853 msgid "Math"
10854 msgstr "Matematika"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10857 msgid "Set display mode"
10858 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10861 msgid "Subscript"
10862 msgstr "Index dole"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10865 msgid "Superscript"
10866 msgstr "Index nahoøe"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10869 msgid "Insert square root"
10870 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10873 msgid "Insert root"
10874 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10877 msgid "Insert standard fraction"
10878 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10881 msgid "Insert sum"
10882 msgstr "Vlo¾it sumu"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10885 msgid "Insert integral"
10886 msgstr "Vlo¾it integrál"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10889 msgid "Insert product"
10890 msgstr "Vlo¾it souèin"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10893 msgid "Insert ( )"
10894 msgstr "Vlo¾it ( )"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10897 msgid "Insert [ ]"
10898 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10901 msgid "Insert { }"
10902 msgstr "Vlo¾it { }"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10905 msgid "Insert delimiters"
10906 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10909 msgid "Insert matrix"
10910 msgstr "Vlo¾it matici"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10913 msgid "Insert cases environment"
10914 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10917 msgid "Toggle Math Panels"
10918 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10921 msgid "Math Macros"
10922 msgstr "Mat. makra"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10925 msgid "Command Buffer"
10926 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10929 msgid "Review[[Toolbar]]"
10930 msgstr "Revize"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10933 msgid "Track changes"
10934 msgstr "Sledovat revize"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10937 msgid "Show changes in output"
10938 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10941 msgid "Next change"
10942 msgstr "Dal¹í zmìna"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10945 msgid "Accept change"
10946 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10949 msgid "Reject change"
10950 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10953 msgid "Merge changes"
10954 msgstr "Slouèit revize"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10957 msgid "Accept all changes"
10958 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10961 msgid "Reject all changes"
10962 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10965 msgid "Next note"
10966 msgstr "Dal¹í poznámka"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10969 msgid "View/Update"
10970 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10973 msgid "View DVI"
10974 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10977 msgid "Update DVI"
10978 msgstr "Aktualizovat DVI"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10981 msgid "View PDF (pdflatex)"
10982 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10985 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10986 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10989 msgid "View PostScript"
10990 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10993 msgid "Update PostScript"
10994 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10997 msgid "Math Panels"
10998 msgstr "Matematický panel"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11001 msgid "Math Spacings"
11002 msgstr "Mat. mezery"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11005 msgid "Styles"
11006 msgstr "Styly"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11009 msgid "Fractions"
11010 msgstr "Zlomky"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11014 msgid "Fonts"
11015 msgstr "Fonty"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11018 msgid "Functions"
11019 msgstr "Funkce"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11022 msgid "arccos"
11023 msgstr "arccos"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11026 msgid "arcsin"
11027 msgstr "arcsin"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11030 msgid "arctan"
11031 msgstr "arctan"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11034 msgid "arg"
11035 msgstr "arg"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11038 msgid "bmod"
11039 msgstr "bmod"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11042 msgid "cos"
11043 msgstr "cos"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11046 msgid "cosh"
11047 msgstr "cosh"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11050 msgid "cot"
11051 msgstr "cot"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11054 msgid "coth"
11055 msgstr "coth"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11058 msgid "csc"
11059 msgstr "csc"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11062 msgid "deg"
11063 msgstr "deg"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11066 msgid "det"
11067 msgstr "det"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11070 msgid "dim"
11071 msgstr "dim"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11074 msgid "exp"
11075 msgstr "exp"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11078 msgid "gcd"
11079 msgstr "gcd"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11082 msgid "hom"
11083 msgstr "hom"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11086 msgid "inf"
11087 msgstr "inf"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11090 msgid "ker"
11091 msgstr "ker"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11094 msgid "lg"
11095 msgstr "lg"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11098 msgid "lim"
11099 msgstr "lim"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11102 msgid "liminf"
11103 msgstr "liminf"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11106 msgid "limsup"
11107 msgstr "limsup"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11110 msgid "ln"
11111 msgstr "ln"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11114 msgid "log"
11115 msgstr "log"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11118 msgid "max"
11119 msgstr "max"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11122 msgid "min"
11123 msgstr "min"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11126 msgid "sec"
11127 msgstr "sec"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11130 msgid "sin"
11131 msgstr "sin"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11134 msgid "sinh"
11135 msgstr "sinh"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11138 msgid "sup"
11139 msgstr "sup"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11142 msgid "tan"
11143 msgstr "tan"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11146 msgid "tanh"
11147 msgstr "tanh"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11150 msgid "Pr"
11151 msgstr "Pr"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11154 msgid "Spacings"
11155 msgstr "Mezery"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11158 msgid "Thin space\t\\,"
11159 msgstr "Tenká\t\\,"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11162 msgid "Medium space\t\\:"
11163 msgstr "Støední\t\\:"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11166 msgid "Thick space\t\\;"
11167 msgstr "Tlustá\t\\;"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11170 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11171 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11174 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11175 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11178 msgid "Negative space\t\\!"
11179 msgstr "Záporná\t\\!"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11182 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11183 msgstr "Místo\t\\phantom"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11186 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11187 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11190 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11191 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11194 msgid "Roots"
11195 msgstr "Odmocniny"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11198 msgid "Square root\t\\sqrt"
11199 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11202 msgid "Other root\t\\root"
11203 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11206 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11207 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11210 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11211 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11214 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11215 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11218 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11219 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11222 msgid "Standard\t\\frac"
11223 msgstr "Standard\t\\frac"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11226 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11227 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11230 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11231 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11234 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11235 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11238 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11239 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11242 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11243 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11246 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11247 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11250 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11251 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11254 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11255 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11258 msgid "Binomial\t\\binom"
11259 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11262 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11263 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11266 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11267 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11270 msgid "Roman\t\\mathrm"
11271 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11274 msgid "Bold\t\\mathbf"
11275 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11278 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11279 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11283 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11286 msgid "Italic\t\\mathit"
11287 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11291 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11295 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11303 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11306 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11307 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11310 msgid "Dots"
11311 msgstr "Teèky"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11314 msgid "ldots"
11315 msgstr "ldots"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11318 msgid "cdots"
11319 msgstr "cdots"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11322 msgid "vdots"
11323 msgstr "vdots"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11326 msgid "ddots"
11327 msgstr "ddots"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11330 msgid "Frame Decorations"
11331 msgstr "Dekorace rámù"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11334 msgid "hat"
11335 msgstr "hat"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11338 msgid "tilde"
11339 msgstr "tilde"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11342 msgid "bar"
11343 msgstr "bar"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11346 msgid "grave"
11347 msgstr "grave"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11350 msgid "dot"
11351 msgstr "dot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11354 msgid "check"
11355 msgstr "check"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11358 msgid "widehat"
11359 msgstr "widehat"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11362 msgid "widetilde"
11363 msgstr "widetilde"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11366 msgid "vec"
11367 msgstr "vec"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11370 msgid "acute"
11371 msgstr "acute"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11374 msgid "ddot"
11375 msgstr "ddot"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11378 msgid "breve"
11379 msgstr "breve"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11382 msgid "overline"
11383 msgstr "overline"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11386 msgid "overbrace"
11387 msgstr "overbrace"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11390 msgid "overleftarrow"
11391 msgstr "overleftarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11394 msgid "overrightarrow"
11395 msgstr "overrightarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11398 msgid "overleftrightarrow"
11399 msgstr "overleftrightarrow"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11402 msgid "overset"
11403 msgstr "overset"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11406 msgid "underline"
11407 msgstr "underline"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11410 msgid "underbrace"
11411 msgstr "underbrace"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11414 msgid "underleftarrow"
11415 msgstr "underleftarrow"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11418 msgid "underrightarrow"
11419 msgstr "underrightarrow"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11422 msgid "underleftrightarrow"
11423 msgstr "underleftrightarrow"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11426 msgid "underset"
11427 msgstr "underset"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11430 msgid "Arrows"
11431 msgstr "©ipky"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11434 msgid "leftarrow"
11435 msgstr "leftarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11438 msgid "rightarrow"
11439 msgstr "rightarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11442 msgid "downarrow"
11443 msgstr "downarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11446 msgid "uparrow"
11447 msgstr "uparrow"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11450 msgid "updownarrow"
11451 msgstr "updownarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11454 msgid "leftrightarrow"
11455 msgstr "leftrightarrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11458 msgid "Leftarrow"
11459 msgstr "Leftarrow"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11462 msgid "Rightarrow"
11463 msgstr "Rightarrow"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11466 msgid "Downarrow"
11467 msgstr "Downarrow"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11470 msgid "Uparrow"
11471 msgstr "Uparrow"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11474 msgid "Updownarrow"
11475 msgstr "Updownarrow"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11478 msgid "Leftrightarrow"
11479 msgstr "Leftrightarrow"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11482 msgid "Longleftrightarrow"
11483 msgstr "Longleftrightarrow"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11486 msgid "Longleftarrow"
11487 msgstr "Longleftarrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11490 msgid "Longrightarrow"
11491 msgstr "Longrightarrow"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11494 msgid "longleftrightarrow"
11495 msgstr "longleftrightarrow"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11498 msgid "longleftarrow"
11499 msgstr "longleftarrow"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11502 msgid "longrightarrow"
11503 msgstr "longrightarrow"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11506 msgid "leftharpoondown"
11507 msgstr "leftharpoondown"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11510 msgid "rightharpoondown"
11511 msgstr "rightharpoondown"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11514 msgid "mapsto"
11515 msgstr "mapsto"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11518 msgid "longmapsto"
11519 msgstr "longmapsto"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11522 msgid "nwarrow"
11523 msgstr "nwarrow"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11526 msgid "nearrow"
11527 msgstr "nearrow"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11530 msgid "leftharpoonup"
11531 msgstr "leftharpoonup"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11534 msgid "rightharpoonup"
11535 msgstr "rightharpoonup"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11538 msgid "hookleftarrow"
11539 msgstr "hookleftarrow"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11542 msgid "hookrightarrow"
11543 msgstr "hookrightarrow"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11546 msgid "swarrow"
11547 msgstr "swarrow"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11550 msgid "searrow"
11551 msgstr "searrow"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11554 msgid "rightleftharpoons"
11555 msgstr "rightleftharpoons"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11558 msgid "Operators"
11559 msgstr "Operátory"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11562 msgid "pm"
11563 msgstr "pm"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11566 msgid "cap"
11567 msgstr "cap"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11570 msgid "diamond"
11571 msgstr "diamond"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11574 msgid "oplus"
11575 msgstr "oplus"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11578 msgid "mp"
11579 msgstr "mp"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11582 msgid "cup"
11583 msgstr "cup"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11586 msgid "bigtriangleup"
11587 msgstr "bigtriangleup"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11590 msgid "ominus"
11591 msgstr "ominus"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11594 msgid "times"
11595 msgstr "times"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11598 msgid "uplus"
11599 msgstr "uplus"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11602 msgid "bigtriangledown"
11603 msgstr "bigtriangledown"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11606 msgid "otimes"
11607 msgstr "otimes"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11610 msgid "div"
11611 msgstr "div"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11614 msgid "sqcap"
11615 msgstr "sqcap"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11618 msgid "triangleright"
11619 msgstr "triangleright"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11622 msgid "oslash"
11623 msgstr "oslash"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11626 msgid "cdot"
11627 msgstr "cdot"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11630 msgid "sqcup"
11631 msgstr "sqcup"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11634 msgid "triangleleft"
11635 msgstr "triangleleft"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11638 msgid "odot"
11639 msgstr "odot"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11642 msgid "star"
11643 msgstr "star"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11646 msgid "vee"
11647 msgstr "vee"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11650 msgid "amalg"
11651 msgstr "amalg"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11654 msgid "bigcirc"
11655 msgstr "bigcirc"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11658 msgid "setminus"
11659 msgstr "setminus"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11662 msgid "wedge"
11663 msgstr "wedge"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11666 msgid "dagger"
11667 msgstr "dagger"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11670 msgid "circ"
11671 msgstr "circ"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11674 msgid "bullet"
11675 msgstr "bullet"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11678 msgid "wr"
11679 msgstr "wr"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11682 msgid "ddagger"
11683 msgstr "ddagger"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11686 msgid "Relations"
11687 msgstr "Relace"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11690 msgid "leq"
11691 msgstr "leq"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11694 msgid "geq"
11695 msgstr "geq"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11698 msgid "equiv"
11699 msgstr "equiv"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11702 msgid "models"
11703 msgstr "models"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11706 msgid "prec"
11707 msgstr "prec"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11710 msgid "succ"
11711 msgstr "succ"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11714 msgid "sim"
11715 msgstr "sim"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11718 msgid "perp"
11719 msgstr "perp"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11722 msgid "preceq"
11723 msgstr "preceq"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11726 msgid "succeq"
11727 msgstr "succeq"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11730 msgid "simeq"
11731 msgstr "simeq"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11734 msgid "mid"
11735 msgstr "mid"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11738 msgid "ll"
11739 msgstr "ll"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11742 msgid "gg"
11743 msgstr "gg"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11746 msgid "asymp"
11747 msgstr "asymp"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11750 msgid "parallel"
11751 msgstr "parallel"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11754 msgid "subset"
11755 msgstr "subset"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11758 msgid "supset"
11759 msgstr "supset"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11762 msgid "approx"
11763 msgstr "approx"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11766 msgid "smile"
11767 msgstr "smile"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11770 msgid "subseteq"
11771 msgstr "subseteq"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11774 msgid "supseteq"
11775 msgstr "supseteq"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11778 msgid "cong"
11779 msgstr "cong"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11782 msgid "frown"
11783 msgstr "frown"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11786 msgid "sqsubseteq"
11787 msgstr "sqsubseteq"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11790 msgid "sqsupseteq"
11791 msgstr "sqsupseteq"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11794 msgid "doteq"
11795 msgstr "doteq"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11798 msgid "neq"
11799 msgstr "neq"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11802 msgid "in"
11803 msgstr "in"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11806 msgid "ni"
11807 msgstr "ni"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11810 msgid "propto"
11811 msgstr "propto"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11814 msgid "notin"
11815 msgstr "notin"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11818 msgid "vdash"
11819 msgstr "vdash"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11822 msgid "dashv"
11823 msgstr "dashv"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11826 msgid "bowtie"
11827 msgstr "bowtie"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11830 msgid "alpha"
11831 msgstr "alpha"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11834 msgid "beta"
11835 msgstr "beta"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11838 msgid "gamma"
11839 msgstr "gamma"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11842 msgid "delta"
11843 msgstr "delta"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11846 msgid "epsilon"
11847 msgstr "epsilon"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11850 msgid "varepsilon"
11851 msgstr "varepsilon"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11854 msgid "zeta"
11855 msgstr "zeta"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11858 msgid "eta"
11859 msgstr "eta"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11862 msgid "theta"
11863 msgstr "theta"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11866 msgid "vartheta"
11867 msgstr "vartheta"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11870 msgid "iota"
11871 msgstr "iota"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11874 msgid "kappa"
11875 msgstr "kappa"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11878 msgid "lambda"
11879 msgstr "lambda"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11882 msgid "mu"
11883 msgstr "mu"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11886 msgid "nu"
11887 msgstr "nu"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11890 msgid "xi"
11891 msgstr "xi"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11894 msgid "pi"
11895 msgstr "pi"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11898 msgid "varpi"
11899 msgstr "varpi"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11902 msgid "rho"
11903 msgstr "rho"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11906 msgid "varrho"
11907 msgstr "varrho"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11910 msgid "sigma"
11911 msgstr "sigma"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11914 msgid "varsigma"
11915 msgstr "varsigma"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11918 msgid "tau"
11919 msgstr "tau"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11922 msgid "upsilon"
11923 msgstr "upsilon"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11926 msgid "phi"
11927 msgstr "phi"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11930 msgid "varphi"
11931 msgstr "varphi"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11934 msgid "chi"
11935 msgstr "chi"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11938 msgid "psi"
11939 msgstr "psi"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11942 msgid "omega"
11943 msgstr "omega"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11946 msgid "Gamma"
11947 msgstr "Gamma"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11950 msgid "Delta"
11951 msgstr "Delta"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11954 msgid "Theta"
11955 msgstr "Theta"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11958 msgid "Lambda"
11959 msgstr "Lambda"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11962 msgid "Xi"
11963 msgstr "Xi"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11966 msgid "Pi"
11967 msgstr "Pi"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11970 msgid "Sigma"
11971 msgstr "Sigma"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11974 msgid "Upsilon"
11975 msgstr "Upsilon"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11978 msgid "Phi"
11979 msgstr "Phi"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11982 msgid "Psi"
11983 msgstr "Psi"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11986 msgid "Omega"
11987 msgstr "Omega"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11990 msgid "Miscellaneous"
11991 msgstr "Rùzné"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11994 msgid "nabla"
11995 msgstr "nabla"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11998 msgid "partial"
11999 msgstr "partial"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12002 msgid "infty"
12003 msgstr "infty"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12006 msgid "prime"
12007 msgstr "prime"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12010 msgid "ell"
12011 msgstr "ell"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12014 msgid "emptyset"
12015 msgstr "emptyset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12018 msgid "exists"
12019 msgstr "exists"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12022 msgid "forall"
12023 msgstr "forall"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12026 msgid "imath"
12027 msgstr "imath"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12030 msgid "jmath"
12031 msgstr "jmath"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12034 msgid "Re"
12035 msgstr "Re"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12038 msgid "Im"
12039 msgstr "Im"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12042 msgid "aleph"
12043 msgstr "aleph"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12046 msgid "wp"
12047 msgstr "wp"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12050 msgid "hbar"
12051 msgstr "hbar"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12054 msgid "angle"
12055 msgstr "angle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12058 msgid "top"
12059 msgstr "top"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12062 msgid "bot"
12063 msgstr "bot"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12066 msgid "Vert"
12067 msgstr "Vert"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12070 msgid "neg"
12071 msgstr "neg"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12074 msgid "flat"
12075 msgstr "flat"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12078 msgid "natural"
12079 msgstr "natural"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12082 msgid "sharp"
12083 msgstr "sharp"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12086 msgid "surd"
12087 msgstr "surd"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12090 msgid "triangle"
12091 msgstr "triangle"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12094 msgid "diamondsuit"
12095 msgstr "diamondsuit"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12098 msgid "heartsuit"
12099 msgstr "heartsuit"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12102 msgid "clubsuit"
12103 msgstr "clubsuit"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12106 msgid "spadesuit"
12107 msgstr "spadesuit"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12110 msgid "textrm \\AA"
12111 msgstr "textrm \\AA"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12114 msgid "textrm \\O"
12115 msgstr "textrm \\O"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12118 msgid "mathcircumflex"
12119 msgstr "mathcircumflex"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12122 msgid "_"
12123 msgstr "_"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12126 msgid "mathrm T"
12127 msgstr "mathrm T"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12130 msgid "mathbb N"
12131 msgstr "mathbb N"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12134 msgid "mathbb Z"
12135 msgstr "mathbb Z"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12138 msgid "mathbb Q"
12139 msgstr "mathbb Q"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12142 msgid "mathbb R"
12143 msgstr "mathbb R"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12146 msgid "mathbb C"
12147 msgstr "mathbb C"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12150 msgid "mathbb H"
12151 msgstr "mathbb H"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12154 msgid "mathcal F"
12155 msgstr "mathcal F"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12158 msgid "mathcal L"
12159 msgstr "mathcal L"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12162 msgid "mathcal H"
12163 msgstr "mathcal H"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12166 msgid "mathcal O"
12167 msgstr "mathcal O"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12170 msgid "Big Operators"
12171 msgstr "Velké operátory"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12174 msgid "intop"
12175 msgstr "intop"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12178 msgid "int"
12179 msgstr "int"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12182 msgid "iint"
12183 msgstr "iint"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12186 msgid "iintop"
12187 msgstr "iintop"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12190 msgid "iiint"
12191 msgstr "iiint"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12194 msgid "iiintop"
12195 msgstr "iiintop"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12198 msgid "iiiint"
12199 msgstr "iiiint"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12202 msgid "iiiintop"
12203 msgstr "iiiintop"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12206 msgid "dotsint"
12207 msgstr "dotsint"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12210 msgid "dotsintop"
12211 msgstr "dotsintop"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12214 msgid "oint"
12215 msgstr "oint"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12218 msgid "ointop"
12219 msgstr "ointop"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12222 msgid "oiint"
12223 msgstr "oiint"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12226 msgid "oiintop"
12227 msgstr "oiintop"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12230 msgid "ointctrclockwiseop"
12231 msgstr "ointctrclockwiseop"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12234 msgid "ointctrclockwise"
12235 msgstr "ointctrclockwise"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12238 msgid "ointclockwiseop"
12239 msgstr "ointclockwiseop"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12242 msgid "ointclockwise"
12243 msgstr "ointclockwise"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12246 msgid "sqint"
12247 msgstr "sqint"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12250 msgid "sqintop"
12251 msgstr "sqintop"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12254 msgid "sqiint"
12255 msgstr "sqiint"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12258 msgid "sqiintop"
12259 msgstr "sqiintop"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12262 msgid "sum"
12263 msgstr "sum"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12266 msgid "prod"
12267 msgstr "prod"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12270 msgid "coprod"
12271 msgstr "coprod"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12274 msgid "bigsqcup"
12275 msgstr "bigsqcup"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12278 msgid "bigotimes"
12279 msgstr "bigotimes"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12282 msgid "bigodot"
12283 msgstr "bigodot"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12286 msgid "bigoplus"
12287 msgstr "bigoplus"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12290 msgid "bigcap"
12291 msgstr "bigcap"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12294 msgid "bigcup"
12295 msgstr "bigcup"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12298 msgid "biguplus"
12299 msgstr "biguplus"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12302 msgid "bigvee"
12303 msgstr "bigvee"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12306 msgid "bigwedge"
12307 msgstr "bigwedge"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12310 msgid "AMS Miscellaneous"
12311 msgstr "AMS Rùzné"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12314 msgid "digamma"
12315 msgstr "digamma"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12318 msgid "varkappa"
12319 msgstr "varkappa"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12322 msgid "beth"
12323 msgstr "beth"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12326 msgid "daleth"
12327 msgstr "daleth"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12330 msgid "gimel"
12331 msgstr "gimel"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12334 msgid "ulcorner"
12335 msgstr "ulcorner"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12338 msgid "urcorner"
12339 msgstr "urcorner"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12342 msgid "llcorner"
12343 msgstr "llcorner"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12346 msgid "lrcorner"
12347 msgstr "lrcorner"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12350 msgid "hslash"
12351 msgstr "hslash"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12354 msgid "vartriangle"
12355 msgstr "vartriangle"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12358 msgid "triangledown"
12359 msgstr "triangledown"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12362 msgid "square"
12363 msgstr "square"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12366 msgid "lozenge"
12367 msgstr "lozenge"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12370 msgid "circledS"
12371 msgstr "circledS"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12374 msgid "measuredangle"
12375 msgstr "measuredangle"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12378 msgid "nexists"
12379 msgstr "nexists"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12382 msgid "mho"
12383 msgstr "mho"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12386 msgid "Finv"
12387 msgstr "Finv"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12390 msgid "Game"
12391 msgstr "Game"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12394 msgid "Bbbk"
12395 msgstr "Bbbk"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12398 msgid "backprime"
12399 msgstr "backprime"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12402 msgid "varnothing"
12403 msgstr "varnothing"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12406 msgid "blacktriangle"
12407 msgstr "blacktriangle"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12410 msgid "blacktriangledown"
12411 msgstr "blacktriangledown"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12414 msgid "blacksquare"
12415 msgstr "blacksquare"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12418 msgid "blacklozenge"
12419 msgstr "blacklozenge"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12422 msgid "bigstar"
12423 msgstr "bigstar"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12426 msgid "sphericalangle"
12427 msgstr "sphericalangle"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12430 msgid "complement"
12431 msgstr "complement"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12434 msgid "eth"
12435 msgstr "eth"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12438 msgid "diagup"
12439 msgstr "diagup"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12442 msgid "diagdown"
12443 msgstr "diagdown"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12446 msgid "AMS Arrows"
12447 msgstr "AMS ¹ipky"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12450 msgid "dashleftarrow"
12451 msgstr "dashleftarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12454 msgid "dashrightarrow"
12455 msgstr "dashrightarrow"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12458 msgid "leftleftarrows"
12459 msgstr "leftleftarrows"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12462 msgid "leftrightarrows"
12463 msgstr "leftrightarrows"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12466 msgid "rightrightarrows"
12467 msgstr "rightrightarrows"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12470 msgid "rightleftarrows"
12471 msgstr "rightleftarrows"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12474 msgid "Lleftarrow"
12475 msgstr "Lleftarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12478 msgid "Rrightarrow"
12479 msgstr "Rrightarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12482 msgid "twoheadleftarrow"
12483 msgstr "twoheadleftarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12486 msgid "twoheadrightarrow"
12487 msgstr "twoheadrightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12490 msgid "leftarrowtail"
12491 msgstr "leftarrowtail"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12494 msgid "rightarrowtail"
12495 msgstr "rightarrowtail"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12498 msgid "looparrowleft"
12499 msgstr "looparrowleft"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12502 msgid "looparrowright"
12503 msgstr "looparrowright"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12506 msgid "curvearrowleft"
12507 msgstr "curvearrowleft"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12510 msgid "curvearrowright"
12511 msgstr "curvearrowright"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12514 msgid "circlearrowleft"
12515 msgstr "circlearrowleft"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12518 msgid "circlearrowright"
12519 msgstr "circlearrowright"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12522 msgid "Lsh"
12523 msgstr "Lsh"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12526 msgid "Rsh"
12527 msgstr "Rsh"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12530 msgid "upuparrows"
12531 msgstr "upuparrows"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12534 msgid "downdownarrows"
12535 msgstr "downdownarrows"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12538 msgid "upharpoonleft"
12539 msgstr "upharpoonleft"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12542 msgid "upharpoonright"
12543 msgstr "upharpoonright"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12546 msgid "downharpoonleft"
12547 msgstr "downharpoonleft"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12550 msgid "downharpoonright"
12551 msgstr "downharpoonright"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12554 msgid "leftrightharpoons"
12555 msgstr "leftrightharpoons"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12558 msgid "rightsquigarrow"
12559 msgstr "rightsquigarrow"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12562 msgid "leftrightsquigarrow"
12563 msgstr "leftrightsquigarrow"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12566 msgid "nleftarrow"
12567 msgstr "nleftarrow"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12570 msgid "nrightarrow"
12571 msgstr "nrightarrow"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12574 msgid "nleftrightarrow"
12575 msgstr "nleftrightarrow"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12578 msgid "nLeftarrow"
12579 msgstr "nLeftarrow"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12582 msgid "nRightarrow"
12583 msgstr "nRightarrow"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12586 msgid "nLeftrightarrow"
12587 msgstr "nLeftrightarrow"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12590 msgid "multimap"
12591 msgstr "multimap"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12594 msgid "AMS Relations"
12595 msgstr "AMS relace"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12598 msgid "leqq"
12599 msgstr "leqq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12602 msgid "geqq"
12603 msgstr "geqq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12606 msgid "leqslant"
12607 msgstr "leqslant"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12610 msgid "geqslant"
12611 msgstr "geqslant"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12614 msgid "eqslantless"
12615 msgstr "eqslantless"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12618 msgid "eqslantgtr"
12619 msgstr "eqslantgtr"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12622 msgid "lesssim"
12623 msgstr "lesssim"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12626 msgid "gtrsim"
12627 msgstr "gtrsim"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12630 msgid "lessapprox"
12631 msgstr "lessapprox"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12634 msgid "gtrapprox"
12635 msgstr "gtrapprox"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12638 msgid "approxeq"
12639 msgstr "approxeq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12642 msgid "triangleq"
12643 msgstr "triangleq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12646 msgid "lessdot"
12647 msgstr "lessdot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12650 msgid "gtrdot"
12651 msgstr "gtrdot"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12654 msgid "lll"
12655 msgstr "lll"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12658 msgid "ggg"
12659 msgstr "ggg"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12662 msgid "lessgtr"
12663 msgstr "lessgtr"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12666 msgid "gtrless"
12667 msgstr "gtrless"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12670 msgid "lesseqgtr"
12671 msgstr "lesseqgtr"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12674 msgid "gtreqless"
12675 msgstr "gtreqless"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12678 msgid "lesseqqgtr"
12679 msgstr "lesseqqgtr"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12682 msgid "gtreqqless"
12683 msgstr "gtreqqless"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12686 msgid "eqcirc"
12687 msgstr "eqcirc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12690 msgid "circeq"
12691 msgstr "circeq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12694 msgid "thicksim"
12695 msgstr "thicksim"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12698 msgid "thickapprox"
12699 msgstr "thickapprox"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12702 msgid "backsim"
12703 msgstr "backsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12706 msgid "backsimeq"
12707 msgstr "backsimeq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12710 msgid "subseteqq"
12711 msgstr "subseteqq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12714 msgid "supseteqq"
12715 msgstr "supseteqq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12718 msgid "Subset"
12719 msgstr "Subset"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12722 msgid "Supset"
12723 msgstr "Supset"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12726 msgid "sqsubset"
12727 msgstr "sqsubset"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12730 msgid "sqsupset"
12731 msgstr "sqsupset"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12734 msgid "preccurlyeq"
12735 msgstr "preccurlyeq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12738 msgid "succcurlyeq"
12739 msgstr "succcurlyeq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12742 msgid "curlyeqprec"
12743 msgstr "curlyeqprec"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12746 msgid "curlyeqsucc"
12747 msgstr "curlyeqsucc"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12750 msgid "precsim"
12751 msgstr "precsim"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12754 msgid "succsim"
12755 msgstr "succsim"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12758 msgid "precapprox"
12759 msgstr "precapprox"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12762 msgid "succapprox"
12763 msgstr "succapprox"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12766 msgid "vartriangleleft"
12767 msgstr "vartriangleleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12770 msgid "vartriangleright"
12771 msgstr "vartriangleright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12774 msgid "trianglelefteq"
12775 msgstr "trianglelefteq"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12778 msgid "trianglerighteq"
12779 msgstr "trianglerighteq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12782 msgid "bumpeq"
12783 msgstr "bumpeq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12786 msgid "Bumpeq"
12787 msgstr "Bumpeq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12790 msgid "doteqdot"
12791 msgstr "doteqdot"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12794 msgid "risingdotseq"
12795 msgstr "risingdotseq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12798 msgid "fallingdotseq"
12799 msgstr "fallingdotseq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12802 msgid "vDash"
12803 msgstr "vDash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12806 msgid "Vvdash"
12807 msgstr "Vvdash"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12810 msgid "Vdash"
12811 msgstr "Vdash"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12814 msgid "shortmid"
12815 msgstr "shortmid"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12818 msgid "shortparallel"
12819 msgstr "shortparallel"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12822 msgid "smallsmile"
12823 msgstr "smallsmile"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12826 msgid "smallfrown"
12827 msgstr "smallfrown"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12830 msgid "blacktriangleleft"
12831 msgstr "blacktriangleleft"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12834 msgid "blacktriangleright"
12835 msgstr "blacktriangleright"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12838 msgid "because"
12839 msgstr "because"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12842 msgid "therefore"
12843 msgstr "therefore"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12846 msgid "backepsilon"
12847 msgstr "backepsilon"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12850 msgid "varpropto"
12851 msgstr "varpropto"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12854 msgid "between"
12855 msgstr "between"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12858 msgid "pitchfork"
12859 msgstr "pitchfork"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12862 msgid "AMS Negative Relations"
12863 msgstr "AMS negované relace"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12866 msgid "nless"
12867 msgstr "nless"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12870 msgid "ngtr"
12871 msgstr "ngtr"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12874 msgid "nleq"
12875 msgstr "nleq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12878 msgid "ngeq"
12879 msgstr "ngeq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12882 msgid "nleqslant"
12883 msgstr "nleqslant"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12886 msgid "ngeqslant"
12887 msgstr "ngeqslant"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12890 msgid "nleqq"
12891 msgstr "nleqq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12894 msgid "ngeqq"
12895 msgstr "ngeqq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12898 msgid "lneq"
12899 msgstr "lneq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12902 msgid "gneq"
12903 msgstr "gneq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12906 msgid "lneqq"
12907 msgstr "lneqq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12910 msgid "gneqq"
12911 msgstr "gneqq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12914 msgid "lvertneqq"
12915 msgstr "lvertneqq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12918 msgid "gvertneqq"
12919 msgstr "gvertneqq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12922 msgid "lnsim"
12923 msgstr "lnsim"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12926 msgid "gnsim"
12927 msgstr "gnsim"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12930 msgid "lnapprox"
12931 msgstr "lnapprox"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12934 msgid "gnapprox"
12935 msgstr "gnapprox"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12938 msgid "nprec"
12939 msgstr "nprec"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12942 msgid "nsucc"
12943 msgstr "nsucc"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12946 msgid "npreceq"
12947 msgstr "npreceq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12950 msgid "nsucceq"
12951 msgstr "nsucceq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12954 msgid "precnsim"
12955 msgstr "precnsim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12958 msgid "succnsim"
12959 msgstr "succnsim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12962 msgid "precnapprox"
12963 msgstr "precnapprox"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12966 msgid "succnapprox"
12967 msgstr "succnapprox"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12970 msgid "subsetneq"
12971 msgstr "subsetneq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12974 msgid "supsetneq"
12975 msgstr "supsetneq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12978 msgid "subsetneqq"
12979 msgstr "subsetneqq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12982 msgid "supsetneqq"
12983 msgstr "supsetneqq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12986 msgid "nsubseteq"
12987 msgstr "nsubseteq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12990 msgid "nsupseteq"
12991 msgstr "nsupseteq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12994 msgid "nsupseteqq"
12995 msgstr "nsupseteqq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12998 msgid "nvdash"
12999 msgstr "nvdash"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13002 msgid "nvDash"
13003 msgstr "nvDash"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13006 msgid "nVDash"
13007 msgstr "nVDash"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13010 msgid "varsubsetneq"
13011 msgstr "varsubsetneq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13014 msgid "varsupsetneq"
13015 msgstr "varsupsetneq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13018 msgid "varsubsetneqq"
13019 msgstr "varsubsetneqq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13022 msgid "varsupsetneqq"
13023 msgstr "varsupsetneqq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13026 msgid "ntriangleleft"
13027 msgstr "ntriangleleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13030 msgid "ntriangleright"
13031 msgstr "ntriangleright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13034 msgid "ntrianglelefteq"
13035 msgstr "ntrianglelefteq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13038 msgid "ntrianglerighteq"
13039 msgstr "ntrianglerighteq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13042 msgid "ncong"
13043 msgstr "ncong"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13046 msgid "nsim"
13047 msgstr "nsim"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13050 msgid "nmid"
13051 msgstr "nmid"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13054 msgid "nshortmid"
13055 msgstr "nshortmid"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13058 msgid "nparallel"
13059 msgstr "nparallel"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13062 msgid "nshortparallel"
13063 msgstr "nshortparallel"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13066 msgid "AMS Operators"
13067 msgstr "AMS operátory"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13070 msgid "dotplus"
13071 msgstr "dotplus"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13074 msgid "smallsetminus"
13075 msgstr "smallsetminus"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13078 msgid "Cap"
13079 msgstr "Cap"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13082 msgid "Cup"
13083 msgstr "Cup"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13086 msgid "barwedge"
13087 msgstr "barwedge"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13090 msgid "veebar"
13091 msgstr "veebar"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13094 msgid "doublebarwedge"
13095 msgstr "doublebarwedge"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13098 msgid "boxminus"
13099 msgstr "boxminus"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13102 msgid "boxtimes"
13103 msgstr "boxtimes"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13106 msgid "boxdot"
13107 msgstr "boxdot"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13110 msgid "boxplus"
13111 msgstr "boxplus"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13114 msgid "divideontimes"
13115 msgstr "divideontimes"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13118 msgid "ltimes"
13119 msgstr "ltimes"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13122 msgid "rtimes"
13123 msgstr "rtimes"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13126 msgid "leftthreetimes"
13127 msgstr "leftthreetimes"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13130 msgid "rightthreetimes"
13131 msgstr "rightthreetimes"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13134 msgid "curlywedge"
13135 msgstr "curlywedge"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13138 msgid "curlyvee"
13139 msgstr "curlyvee"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13142 msgid "circleddash"
13143 msgstr "circleddash"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13146 msgid "circledast"
13147 msgstr "circledast"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13150 msgid "circledcirc"
13151 msgstr "circledcirc"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13154 msgid "centerdot"
13155 msgstr "centerdot"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13158 msgid "intercal"
13159 msgstr "intercal"
13160
13161 #: lib/external_templates:37
13162 msgid "RasterImage"
13163 msgstr "Rastrový obrázek"
13164
13165 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13166 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13168
13169 #: lib/external_templates:45
13170 msgid "A bitmap file.\n"
13171 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13172
13173 #: lib/external_templates:109
13174 msgid "XFig"
13175 msgstr "XFig"
13176
13177 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13178 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13179 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13180
13181 #: lib/external_templates:112
13182 msgid "An Xfig figure.\n"
13183 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13184
13185 #: lib/external_templates:162
13186 msgid "ChessDiagram"
13187 msgstr "©achový Diagram"
13188
13189 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13190 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13191 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13192
13193 #: lib/external_templates:165
13194 msgid ""
13195 "A chess position diagram.\n"
13196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13198 "the position that you want to display.\n"
13199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13200 "and remember to type in a relative path\n"
13201 "to the LyX document location.\n"
13202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13203 "to enable general editing of the board.\n"
13204 "You might also check out the\n"
13205 "'Options->Test legality' option, and\n"
13206 "remember to middle and right click to\n"
13207 "insert new material in the board.\n"
13208 "In order for this to work, you have to\n"
13209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13210 "that TeX will find it, and you will need\n"
13211 "to install the skak package from CTAN.\n"
13212 msgstr ""
13213 "©achový diagram.\n"
13214 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13215 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13216 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13217 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13218 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13219 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13220 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13221 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13222 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13223 "'Options->Test legality' a\n"
13224 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13225 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13226 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13227 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13228 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13229 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13230
13231 #: lib/external_templates:208
13232 msgid "LilyPond"
13233 msgstr "LilyPond"
13234
13235 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13236 msgid "Lilypond typeset music"
13237 msgstr "Lilypond - sazba not"
13238
13239 #: lib/external_templates:211
13240 msgid ""
13241 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13242 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13243 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13244 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13245 msgstr ""
13246 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13247 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13248 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13249 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13250
13251 #: lib/external_templates:257
13252 msgid "PDFPages"
13253 msgstr "Stránky PDF"
13254
13255 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13256 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13257 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13258
13259 #: lib/external_templates:260
13260 msgid ""
13261 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13262 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13263 "which must be inserted to Options.\n"
13264 "Examples:\n"
13265 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13266 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13267 "* pages=- (to include all pages)\n"
13268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13269 "for further options and details.\n"
13270 msgstr ""
13271 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13272 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13273 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13274 "Pøíklady:\n"
13275 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13276 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13277 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13278 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13279 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13280
13281 #: lib/external_templates:300
13282 msgid ""
13283 "Today's date.\n"
13284 "Read 'info date' for more information.\n"
13285 msgstr ""
13286 "Dne¹ní datum.\n"
13287 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13288
13289 #: lib/configure.py:236
13290 msgid "Tgif"
13291 msgstr "Tgif"
13292
13293 #: lib/configure.py:239
13294 msgid "FIG"
13295 msgstr "FIG"
13296
13297 #: lib/configure.py:242
13298 msgid "Grace"
13299 msgstr "Grace"
13300
13301 #: lib/configure.py:245
13302 msgid "FEN"
13303 msgstr "FEN"
13304
13305 #: lib/configure.py:249
13306 msgid "BMP"
13307 msgstr "BMP"
13308
13309 #: lib/configure.py:250
13310 msgid "GIF"
13311 msgstr "GIF"
13312
13313 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13314 msgid "JPEG"
13315 msgstr "JPEG"
13316
13317 #: lib/configure.py:252
13318 msgid "PBM"
13319 msgstr "PBM"
13320
13321 #: lib/configure.py:253
13322 msgid "PGM"
13323 msgstr "PGM"
13324
13325 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13326 msgid "PNG"
13327 msgstr "PNG"
13328
13329 #: lib/configure.py:255
13330 msgid "PPM"
13331 msgstr "PPM"
13332
13333 #: lib/configure.py:256
13334 msgid "TIFF"
13335 msgstr "TIFF"
13336
13337 #: lib/configure.py:257
13338 msgid "XBM"
13339 msgstr "XBM"
13340
13341 #: lib/configure.py:258
13342 msgid "XPM"
13343 msgstr "XPM"
13344
13345 #: lib/configure.py:263
13346 msgid "Plain text (chess output)"
13347 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13348
13349 #: lib/configure.py:264
13350 msgid "Plain text (image)"
13351 msgstr "Prostý text (obraz)"
13352
13353 #: lib/configure.py:265
13354 msgid "Plain text (Xfig output)"
13355 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13356
13357 #: lib/configure.py:266
13358 msgid "date (output)"
13359 msgstr "datum (výstup)"
13360
13361 #: lib/configure.py:267
13362 msgid "DocBook"
13363 msgstr "DocBook"
13364
13365 #: lib/configure.py:267
13366 msgid "DocBook|B"
13367 msgstr "DocBook|B"
13368
13369 #: lib/configure.py:268
13370 msgid "Docbook (XML)"
13371 msgstr "Docbook (XML)"
13372
13373 #: lib/configure.py:269
13374 msgid "Graphviz Dot"
13375 msgstr "Graphviz Dot"
13376
13377 #: lib/configure.py:270
13378 msgid "NoWeb"
13379 msgstr "NoWeb"
13380
13381 #: lib/configure.py:270
13382 msgid "NoWeb|N"
13383 msgstr "NoWeb|N"
13384
13385 #: lib/configure.py:271
13386 msgid "LilyPond music"
13387 msgstr "LilyPond music"
13388
13389 #: lib/configure.py:272
13390 msgid "LaTeX (plain)"
13391 msgstr "LaTeX (prostý)"
13392
13393 #: lib/configure.py:272
13394 msgid "LaTeX (plain)|L"
13395 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13396
13397 #: lib/configure.py:273
13398 msgid "LinuxDoc"
13399 msgstr "LinuxDoc"
13400
13401 #: lib/configure.py:273
13402 msgid "LinuxDoc|x"
13403 msgstr "LinuxDoc|x"
13404
13405 #: lib/configure.py:274
13406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13408
13409 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13410 msgid "Plain text"
13411 msgstr "Prostý text"
13412
13413 #: lib/configure.py:275
13414 msgid "Plain text|a"
13415 msgstr "Prostý text|r"
13416
13417 #: lib/configure.py:276
13418 msgid "Plain text (pstotext)"
13419 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13420
13421 #: lib/configure.py:277
13422 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13423 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13424
13425 #: lib/configure.py:278
13426 msgid "Plain text (catdvi)"
13427 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13428
13429 #: lib/configure.py:279
13430 msgid "Plain Text, Join Lines"
13431 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13432
13433 #: lib/configure.py:286
13434 msgid "BibTeX"
13435 msgstr "BibTeX"
13436
13437 #: lib/configure.py:291
13438 msgid "EPS"
13439 msgstr "EPS"
13440
13441 #: lib/configure.py:292
13442 msgid "Postscript"
13443 msgstr "PostScript"
13444
13445 #: lib/configure.py:292
13446 msgid "Postscript|t"
13447 msgstr "Postscript|t"
13448
13449 #: lib/configure.py:296
13450 msgid "PDF (ps2pdf)"
13451 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13452
13453 #: lib/configure.py:296
13454 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13455 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13456
13457 #: lib/configure.py:297
13458 msgid "PDF (pdflatex)"
13459 msgstr "PDF (pdflatex)"
13460
13461 #: lib/configure.py:297
13462 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13463 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13464
13465 #: lib/configure.py:298
13466 msgid "PDF (dvipdfm)"
13467 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13468
13469 #: lib/configure.py:298
13470 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13471 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13472
13473 #: lib/configure.py:301
13474 msgid "DVI"
13475 msgstr "DVI"
13476
13477 #: lib/configure.py:301
13478 msgid "DVI|D"
13479 msgstr "DVI|D"
13480
13481 #: lib/configure.py:304
13482 msgid "DraftDVI"
13483 msgstr "DraftDVI"
13484
13485 #: lib/configure.py:307
13486 msgid "HTML"
13487 msgstr "HTML"
13488
13489 #: lib/configure.py:307
13490 msgid "HTML|H"
13491 msgstr "HTML|H"
13492
13493 #: lib/configure.py:310
13494 msgid "Noteedit"
13495 msgstr "Noteedit"
13496
13497 #: lib/configure.py:313
13498 msgid "OpenDocument"
13499 msgstr "OpenDocument"
13500
13501 #: lib/configure.py:316
13502 msgid "date command"
13503 msgstr "pøíkaz pro datum"
13504
13505 #: lib/configure.py:317
13506 msgid "Table (CSV)"
13507 msgstr "Tabulka (CSV)"
13508
13509 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13511 msgid "LyX"
13512 msgstr "LyX"
13513
13514 #: lib/configure.py:320
13515 msgid "LyX 1.3.x"
13516 msgstr "LyX 1.3.x"
13517
13518 #: lib/configure.py:321
13519 msgid "LyX 1.4.x"
13520 msgstr "LyX 1.4.x"
13521
13522 #: lib/configure.py:322
13523 msgid "LyX 1.5.x"
13524 msgstr "LyX 1.5.x"
13525
13526 #: lib/configure.py:323
13527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13529
13530 #: lib/configure.py:324
13531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13533
13534 #: lib/configure.py:325
13535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13537
13538 #: lib/configure.py:326
13539 msgid "LyX Preview"
13540 msgstr "LyX Náhled"
13541
13542 #: lib/configure.py:327
13543 msgid "PDFTEX"
13544 msgstr "PDFTEX"
13545
13546 #: lib/configure.py:328
13547 msgid "Program"
13548 msgstr "Program"
13549
13550 #: lib/configure.py:329
13551 msgid "PSTEX"
13552 msgstr "PSTEX"
13553
13554 #: lib/configure.py:330
13555 msgid "Rich Text Format"
13556 msgstr "Rich Text Format"
13557
13558 #: lib/configure.py:331
13559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13561
13562 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13563 msgid "Windows Metafile"
13564 msgstr "WMF"
13565
13566 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13567 msgid "Enhanced Metafile"
13568 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13569
13570 #: lib/configure.py:334
13571 msgid "MS Word"
13572 msgstr "MS Word"
13573
13574 #: lib/configure.py:334
13575 msgid "MS Word|W"
13576 msgstr "MS Word|W"
13577
13578 #: lib/configure.py:335
13579 msgid "HTML (MS Word)"
13580 msgstr "HTML (MS Word)"
13581
13582 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13583 #, c-format
13584 msgid "%1$s and %2$s"
13585 msgstr "%1$s a %2$s"
13586
13587 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13588 #, c-format
13589 msgid "%1$s et al."
13590 msgstr "%1$s et al."
13591
13592 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13593 msgid "No year"
13594 msgstr "®ádný rok"
13595
13596 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13597 msgid "Add to bibliography only."
13598 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13599
13600 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13601 msgid "before"
13602 msgstr "pøed"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:236
13605 msgid "Disk Error: "
13606 msgstr "Chyba Disku: "
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:237
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13612 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:283
13615 msgid "Could not remove temporary directory"
13616 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:284
13619 #, c-format
13620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13621 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:498
13624 msgid "Unknown document class"
13625 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:499
13628 #, c-format
13629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13630 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13633 #, c-format
13634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13635 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13638 msgid "Document header error"
13639 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:513
13642 msgid "\\begin_header is missing"
13643 msgstr "chybí \\begin_header"
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:533
13646 msgid "\\begin_document is missing"
13647 msgstr "chybí \\begin_document"
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13650 #: src/BufferView.cpp:1132
13651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13652 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13655 msgid ""
13656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13657 "xcolor/soul are installed.\n"
13658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13659 "LaTeX preamble."
13660 msgstr ""
13661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13662 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13663 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13664 "LaTeX-ové preambuli."
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13667 msgid ""
13668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13669 "xcolor and soul are not installed.\n"
13670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13671 "LaTeX preamble."
13672 msgstr ""
13673 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13674 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13675 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13676 "LaTeX-ové preambuli."
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13679 msgid "Document format failure"
13680 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:698
13683 #, c-format
13684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13685 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:735
13688 msgid "Conversion failed"
13689 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:736
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13695 "it could not be created."
13696 msgstr ""
13697 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13698 "být vytvoøen."
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:745
13701 msgid "Conversion script not found"
13702 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13703
13704 #: src/Buffer.cpp:746
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13708 "could not be found."
13709 msgstr ""
13710 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:765
13713 msgid "Conversion script failed"
13714 msgstr "Konverzní skript selhal"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:766
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13720 "convert it."
13721 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:781
13724 #, c-format
13725 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13726 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13727
13728 #: src/Buffer.cpp:814
13729 msgid "Backup failure"
13730 msgstr "Zálohování selhalo"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:815
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13736 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13737 msgstr ""
13738 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13739 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:825
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13745 "overwrite this file?"
13746 msgstr ""
13747 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:827
13750 msgid "Overwrite modified file?"
13751 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13756 msgid "&Overwrite"
13757 msgstr "&Pøepsat"
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:852
13760 #, c-format
13761 msgid "Saving document %1$s..."
13762 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:865
13765 msgid " could not write file!"
13766 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:872
13769 msgid " done."
13770 msgstr " hotovo."
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:951
13773 msgid "Iconv software exception Detected"
13774 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:951
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13780 "installed"
13781 msgstr ""
13782 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13783 "správnì naistalován."
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:973
13786 #, c-format
13787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13788 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:976
13791 msgid ""
13792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13793 "chosen encoding.\n"
13794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13795 msgstr ""
13796 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13797 "zvoleném kódování.\n"
13798 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:983
13801 msgid "iconv conversion failed"
13802 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:988
13805 msgid "conversion failed"
13806 msgstr "konverze se nezdaøila"
13807
13808 #: src/Buffer.cpp:1260
13809 msgid "Running chktex..."
13810 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:1273
13813 msgid "chktex failure"
13814 msgstr "chktex selhal"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:1274
13817 msgid "Could not run chktex successfully."
13818 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2098
13821 msgid "Preview source code"
13822 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:2110
13825 #, c-format
13826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13827 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2114
13830 #, c-format
13831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13832 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:2213
13835 #, c-format
13836 msgid "Auto-saving %1$s"
13837 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2257
13840 msgid "Autosave failed!"
13841 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2280
13844 msgid "Autosaving current document..."
13845 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:2328
13848 msgid "Couldn't export file"
13849 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:2329
13852 #, c-format
13853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13854 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:2366
13857 msgid "File name error"
13858 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:2367
13861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13862 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:2408
13865 msgid "Document export cancelled."
13866 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:2414
13869 #, c-format
13870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13871 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2420
13874 #, c-format
13875 msgid "Document exported as %1$s"
13876 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:2490
13879 #, c-format
13880 msgid ""
13881 "The specified document\n"
13882 "%1$s\n"
13883 "could not be read."
13884 msgstr ""
13885 "Po¾adovaný dokument\n"
13886 "%1$s\n"
13887 "nelze pøeèíst."
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2492
13890 msgid "Could not read document"
13891 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:2502
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13897 "\n"
13898 "Recover emergency save?"
13899 msgstr ""
13900 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13901 "\n"
13902 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:2505
13905 msgid "Load emergency save?"
13906 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:2506
13909 msgid "&Recover"
13910 msgstr "&Obnovit"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:2506
13913 msgid "&Load Original"
13914 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:2526
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13920 "\n"
13921 "Load the backup instead?"
13922 msgstr ""
13923 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13924 "\n"
13925 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:2529
13928 msgid "Load backup?"
13929 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:2530
13932 msgid "&Load backup"
13933 msgstr "&Naèíst zálohu"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:2530
13936 msgid "Load &original"
13937 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:2563
13940 #, c-format
13941 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13942 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:2565
13945 msgid "Retrieve from version control?"
13946 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2566
13949 msgid "&Retrieve"
13950 msgstr "&Obdr¾et"
13951
13952 #: src/BufferList.cpp:220
13953 msgid "No file open!"
13954 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13955
13956 #: src/BufferList.cpp:230
13957 #, c-format
13958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13959 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13960
13961 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13962 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13963 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13964
13965 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13966 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13967 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13968
13969 #: src/BufferList.cpp:271
13970 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13971 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13972
13973 #: src/BufferParams.cpp:481
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "The layout file requested by this document,\n"
13977 "%1$s.layout,\n"
13978 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13979 "class or style file required by it is not\n"
13980 "available. See the Customization documentation\n"
13981 "for more information.\n"
13982 msgstr ""
13983 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13984 "%1$s.layout,\n"
13985 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13986 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13987 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13988 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13989
13990 #: src/BufferParams.cpp:487
13991 msgid "Document class not available"
13992 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13993
13994 #: src/BufferParams.cpp:488
13995 msgid "LyX will not be able to produce output."
13996 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1424
13999 #, c-format
14000 msgid "The document class %1$s could not be found."
14001 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1426
14004 msgid "Class not found"
14005 msgstr "Tøída nenalezena"
14006
14007 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14008 #, c-format
14009 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14010 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14011
14012 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14013 msgid "Could not load class"
14014 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14015
14016 #: src/BufferParams.cpp:1474
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "The module %1$s has been requested by\n"
14020 "this document but has not been found in the list of\n"
14021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14023 msgstr ""
14024 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14025 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14026 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14027 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14028
14029 #: src/BufferParams.cpp:1478
14030 msgid "Module not available"
14031 msgstr "Modul není dostupný"
14032
14033 #: src/BufferParams.cpp:1479
14034 msgid "Some layouts may not be available."
14035 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14036
14037 #: src/BufferParams.cpp:1486
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "The module %1$s requires a package that is\n"
14041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14042 "may not be possible.\n"
14043 msgstr ""
14044 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14045 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14046
14047 #: src/BufferParams.cpp:1489
14048 msgid "Package not available"
14049 msgstr "Balíèek není dostupný"
14050
14051 #: src/BufferParams.cpp:1494
14052 #, c-format
14053 msgid "Error reading module %1$s\n"
14054 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14055
14056 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14057 msgid "Read Error"
14058 msgstr "Chyba ètení"
14059
14060 #: src/BufferParams.cpp:1500
14061 msgid "Error reading internal layout information"
14062 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:177
14065 msgid "No more insets"
14066 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:669
14069 msgid "Save bookmark"
14070 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:1013
14073 msgid "No further undo information"
14074 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14075
14076 #: src/BufferView.cpp:1022
14077 msgid "No further redo information"
14078 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14081 msgid "String not found!"
14082 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1200
14085 msgid "Mark off"
14086 msgstr "Znaèka vyp."
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1207
14089 msgid "Mark on"
14090 msgstr "Znaèka zap."
14091
14092 #: src/BufferView.cpp:1214
14093 msgid "Mark removed"
14094 msgstr "Znaèka smazána"
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:1217
14097 msgid "Mark set"
14098 msgstr "Znaèka nastavena"
14099
14100 #: src/BufferView.cpp:1264
14101 msgid "Statistics for the selection:"
14102 msgstr "Statistika výbìru:"
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:1266
14105 msgid "Statistics for the document:"
14106 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:1269
14109 #, c-format
14110 msgid "%1$d words"
14111 msgstr "%1$d slov"
14112
14113 #: src/BufferView.cpp:1271
14114 msgid "One word"
14115 msgstr "Jedno slovo"
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:1274
14118 #, c-format
14119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14120 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14121
14122 #: src/BufferView.cpp:1277
14123 msgid "One character (including blanks)"
14124 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:1280
14127 #, c-format
14128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14129 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:1283
14132 msgid "One character (excluding blanks)"
14133 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14134
14135 #: src/BufferView.cpp:1285
14136 msgid "Statistics"
14137 msgstr "Statistika"
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:1963
14140 #, c-format
14141 msgid "Inserting document %1$s..."
14142 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14143
14144 #: src/BufferView.cpp:1974
14145 #, c-format
14146 msgid "Document %1$s inserted."
14147 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14148
14149 #: src/BufferView.cpp:1976
14150 #, c-format
14151 msgid "Could not insert document %1$s"
14152 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14153
14154 #: src/BufferView.cpp:2202
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Could not read the specified document\n"
14158 "%1$s\n"
14159 "due to the error: %2$s"
14160 msgstr ""
14161 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14162 "%1$s\n"
14163 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:2204
14166 msgid "Could not read file"
14167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14168
14169 #: src/BufferView.cpp:2211
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "%1$s\n"
14173 " is not readable."
14174 msgstr ""
14175 "%1$s\n"
14176 " nelze pøeèíst."
14177
14178 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14179 msgid "Could not open file"
14180 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14181
14182 #: src/BufferView.cpp:2219
14183 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14184 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14185
14186 #: src/BufferView.cpp:2220
14187 msgid ""
14188 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14189 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14190 "If this does not give the correct result\n"
14191 "then please change the encoding of the file\n"
14192 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14193 msgstr ""
14194 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14195 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14196 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14197 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14198 "UTF-8 jiným programem.\n"
14199
14200 #: src/Chktex.cpp:63
14201 #, c-format
14202 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14203 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14204
14205 #: src/Chktex.cpp:65
14206 msgid "ChkTeX warning id # "
14207 msgstr "ChkTeX varování id # "
14208
14209 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14211 msgid "none"
14212 msgstr "¾ádná"
14213
14214 #: src/Color.cpp:96
14215 msgid "black"
14216 msgstr "èerná"
14217
14218 #: src/Color.cpp:97
14219 msgid "white"
14220 msgstr "bílá"
14221
14222 #: src/Color.cpp:98
14223 msgid "red"
14224 msgstr "èervená"
14225
14226 #: src/Color.cpp:99
14227 msgid "green"
14228 msgstr "zelená"
14229
14230 #: src/Color.cpp:100
14231 msgid "blue"
14232 msgstr "modrá"
14233
14234 #: src/Color.cpp:101
14235 msgid "cyan"
14236 msgstr "azurová"
14237
14238 #: src/Color.cpp:102
14239 msgid "magenta"
14240 msgstr "fialová"
14241
14242 #: src/Color.cpp:103
14243 msgid "yellow"
14244 msgstr "¾lutá"
14245
14246 #: src/Color.cpp:104
14247 msgid "cursor"
14248 msgstr "kurzor"
14249
14250 #: src/Color.cpp:105
14251 msgid "background"
14252 msgstr "pozadí"
14253
14254 #: src/Color.cpp:106
14255 msgid "text"
14256 msgstr "text"
14257
14258 #: src/Color.cpp:107
14259 msgid "selection"
14260 msgstr "výbìr"
14261
14262 #: src/Color.cpp:108
14263 msgid "selected text"
14264 msgstr "oznaèený text"
14265
14266 #: src/Color.cpp:110
14267 msgid "LaTeX text"
14268 msgstr "text LaTeX-u"
14269
14270 #: src/Color.cpp:111
14271 msgid "inline completion"
14272 msgstr "doplnìní v øádku"
14273
14274 #: src/Color.cpp:113
14275 msgid "non-unique inline completion"
14276 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14277
14278 #: src/Color.cpp:115
14279 msgid "previewed snippet"
14280 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14281
14282 #: src/Color.cpp:116
14283 msgid "note label"
14284 msgstr "znaèka poznámky"
14285
14286 #: src/Color.cpp:117
14287 msgid "note background"
14288 msgstr "pozadí poznámky"
14289
14290 #: src/Color.cpp:118
14291 msgid "comment label"
14292 msgstr "znaèka komentáøe"
14293
14294 #: src/Color.cpp:119
14295 msgid "comment background"
14296 msgstr "pozadí komentáøe"
14297
14298 #: src/Color.cpp:120
14299 msgid "greyedout inset label"
14300 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14301
14302 #: src/Color.cpp:121
14303 msgid "greyedout inset background"
14304 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14305
14306 #: src/Color.cpp:122
14307 msgid "shaded box"
14308 msgstr "stínovaný rámeèek"
14309
14310 #: src/Color.cpp:123
14311 msgid "branch label"
14312 msgstr "znaèka vìtve"
14313
14314 #: src/Color.cpp:124
14315 msgid "footnote label"
14316 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14317
14318 #: src/Color.cpp:125
14319 msgid "index label"
14320 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14321
14322 #: src/Color.cpp:126
14323 msgid "margin note label"
14324 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14325
14326 #: src/Color.cpp:127
14327 msgid "URL label"
14328 msgstr "znaèka URL"
14329
14330 #: src/Color.cpp:128
14331 msgid "URL text"
14332 msgstr "text URL"
14333
14334 #: src/Color.cpp:129
14335 msgid "depth bar"
14336 msgstr "znaèení hloubky"
14337
14338 #: src/Color.cpp:130
14339 msgid "language"
14340 msgstr "jazyk"
14341
14342 #: src/Color.cpp:131
14343 msgid "command inset"
14344 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14345
14346 #: src/Color.cpp:132
14347 msgid "command inset background"
14348 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14349
14350 #: src/Color.cpp:133
14351 msgid "command inset frame"
14352 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14353
14354 #: src/Color.cpp:134
14355 msgid "special character"
14356 msgstr "speciální znak"
14357
14358 #: src/Color.cpp:135
14359 msgid "math"
14360 msgstr "matematika"
14361
14362 #: src/Color.cpp:136
14363 msgid "math background"
14364 msgstr "pozadí matematiky"
14365
14366 #: src/Color.cpp:137
14367 msgid "graphics background"
14368 msgstr "pozadí obrázku"
14369
14370 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14371 msgid "Math macro background"
14372 msgstr "pozadí makra"
14373
14374 #: src/Color.cpp:139
14375 msgid "math frame"
14376 msgstr "rám (matematika)"
14377
14378 #: src/Color.cpp:140
14379 msgid "math corners"
14380 msgstr "rohy mat. vzorce"
14381
14382 #: src/Color.cpp:141
14383 msgid "math line"
14384 msgstr "linka (matematika)"
14385
14386 #: src/Color.cpp:143
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Math macro hovered background"
14389 msgstr "pozadí makra"
14390
14391 #: src/Color.cpp:144
14392 msgid "Math macro label"
14393 msgstr "znaèka mat. makra"
14394
14395 #: src/Color.cpp:145
14396 msgid "Math macro frame"
14397 msgstr "rám mat. makra"
14398
14399 #: src/Color.cpp:146
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Math macro blended out"
14402 msgstr "pozadí makra"
14403
14404 #: src/Color.cpp:147
14405 msgid "Math macro old parameter"
14406 msgstr "starý parametr mat. makra"
14407
14408 #: src/Color.cpp:148
14409 msgid "Math macro new parameter"
14410 msgstr "nový parametr mat. makra"
14411
14412 #: src/Color.cpp:149
14413 msgid "caption frame"
14414 msgstr "rám popisku"
14415
14416 #: src/Color.cpp:150
14417 msgid "collapsable inset text"
14418 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14419
14420 #: src/Color.cpp:151
14421 msgid "collapsable inset frame"
14422 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14423
14424 #: src/Color.cpp:152
14425 msgid "inset background"
14426 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14427
14428 #: src/Color.cpp:153
14429 msgid "inset frame"
14430 msgstr "vlo¾ka - rám"
14431
14432 #: src/Color.cpp:154
14433 msgid "LaTeX error"
14434 msgstr "chyba LaTeX-u"
14435
14436 #: src/Color.cpp:155
14437 msgid "end-of-line marker"
14438 msgstr "znaèka konce øádky"
14439
14440 #: src/Color.cpp:156
14441 msgid "appendix marker"
14442 msgstr "znaèka pro dodatky"
14443
14444 #: src/Color.cpp:157
14445 msgid "change bar"
14446 msgstr "znaèka revize"
14447
14448 #: src/Color.cpp:158
14449 msgid "Deleted text"
14450 msgstr "Smazaný text"
14451
14452 #: src/Color.cpp:159
14453 msgid "Added text"
14454 msgstr "Pøidaný text"
14455
14456 #: src/Color.cpp:160
14457 msgid "added space markers"
14458 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14459
14460 #: src/Color.cpp:161
14461 msgid "top/bottom line"
14462 msgstr "horní/spodní linka"
14463
14464 #: src/Color.cpp:162
14465 msgid "table line"
14466 msgstr "linka tabulky"
14467
14468 #: src/Color.cpp:163
14469 msgid "table on/off line"
14470 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14471
14472 #: src/Color.cpp:165
14473 msgid "bottom area"
14474 msgstr "spodní oblast"
14475
14476 #: src/Color.cpp:166
14477 msgid "new page"
14478 msgstr "nový strana"
14479
14480 #: src/Color.cpp:167
14481 msgid "page break / line break"
14482 msgstr "konec øádky/stránky"
14483
14484 #: src/Color.cpp:168
14485 msgid "frame of button"
14486 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14487
14488 #: src/Color.cpp:169
14489 msgid "button background"
14490 msgstr "pozadí tlaèítka"
14491
14492 #: src/Color.cpp:170
14493 msgid "button background under focus"
14494 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14495
14496 #: src/Color.cpp:171
14497 msgid "inherit"
14498 msgstr "dìdit barvu okolí"
14499
14500 #: src/Color.cpp:172
14501 msgid "ignore"
14502 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14503
14504 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14505 #: src/Converter.cpp:514
14506 msgid "Cannot convert file"
14507 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14508
14509 #: src/Converter.cpp:306
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14513 "Define a converter in the preferences."
14514 msgstr ""
14515 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14516 "Definujte konvertor v nastaveních."
14517
14518 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14519 msgid "Executing command: "
14520 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14521
14522 #: src/Converter.cpp:443
14523 msgid "Build errors"
14524 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14525
14526 #: src/Converter.cpp:444
14527 msgid "There were errors during the build process."
14528 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14529
14530 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14531 #, c-format
14532 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14533 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14534
14535 #: src/Converter.cpp:472
14536 #, c-format
14537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14538 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14539
14540 #: src/Converter.cpp:516
14541 #, c-format
14542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14543 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14544
14545 #: src/Converter.cpp:517
14546 #, c-format
14547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14549
14550 #: src/Converter.cpp:573
14551 msgid "Running LaTeX..."
14552 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14553
14554 #: src/Converter.cpp:591
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14558 "log %1$s."
14559 msgstr ""
14560 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14561
14562 #: src/Converter.cpp:594
14563 msgid "LaTeX failed"
14564 msgstr "LaTeX selhal"
14565
14566 #: src/Converter.cpp:596
14567 msgid "Output is empty"
14568 msgstr "Výstup je prázdný"
14569
14570 #: src/Converter.cpp:597
14571 msgid "An empty output file was generated."
14572 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14573
14574 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "Layout had to be changed from\n"
14578 "%1$s to %2$s\n"
14579 "because of class conversion from\n"
14580 "%3$s to %4$s"
14581 msgstr ""
14582 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14583 "%1$s na %2$s\n"
14584 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14585 "%3$s na %4$s"
14586
14587 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14588 msgid "Changed Layout"
14589 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14590
14591 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14592 #, fuzzy, c-format
14593 msgid ""
14594 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14595 "%2$s to %3$s"
14596 msgstr ""
14597 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14598 "%2$s na %3$s"
14599
14600 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Undefined flex inset"
14603 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14604
14605 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The file %1$s already exists.\n"
14609 "\n"
14610 "Do you want to overwrite that file?"
14611 msgstr ""
14612 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14613 "\n"
14614 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14615
14616 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14617 msgid "Overwrite file?"
14618 msgstr "Pøepsat soubor?"
14619
14620 #: src/Exporter.cpp:49
14621 msgid "Overwrite &all"
14622 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14623
14624 #: src/Exporter.cpp:50
14625 msgid "&Cancel export"
14626 msgstr "&Zru¹it export"
14627
14628 #: src/Exporter.cpp:90
14629 msgid "Couldn't copy file"
14630 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14631
14632 #: src/Exporter.cpp:91
14633 #, c-format
14634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14635 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14636
14637 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14640 msgid "Roman"
14641 msgstr "Antikva (Roman)"
14642
14643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14646 msgid "Sans Serif"
14647 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14648
14649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14652 msgid "Typewriter"
14653 msgstr "Strojopis"
14654
14655 #: src/Font.cpp:49
14656 msgid "Symbol"
14657 msgstr "Symbol"
14658
14659 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14660 #: src/Font.cpp:66
14661 msgid "Inherit"
14662 msgstr "Pøevzít"
14663
14664 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14665 msgid "Medium"
14666 msgstr "Støední"
14667
14668 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14669 msgid "Bold"
14670 msgstr "Tuèný"
14671
14672 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14673 msgid "Upright"
14674 msgstr "Stojatý"
14675
14676 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14677 msgid "Italic"
14678 msgstr "Kurzíva (italic)"
14679
14680 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14681 msgid "Slanted"
14682 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14683
14684 #: src/Font.cpp:57
14685 msgid "Smallcaps"
14686 msgstr "Kapitálky"
14687
14688 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14689 msgid "Increase"
14690 msgstr "Zvìt¹it"
14691
14692 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14693 msgid "Decrease"
14694 msgstr "Zmen¹it"
14695
14696 #: src/Font.cpp:66
14697 msgid "Toggle"
14698 msgstr "Pøepnout"
14699
14700 #: src/Font.cpp:173
14701 #, c-format
14702 msgid "Emphasis %1$s, "
14703 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14704
14705 #: src/Font.cpp:176
14706 #, c-format
14707 msgid "Underline %1$s, "
14708 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14709
14710 #: src/Font.cpp:179
14711 #, c-format
14712 msgid "Noun %1$s, "
14713 msgstr "Jméno %1$s, "
14714
14715 #: src/Font.cpp:193
14716 #, c-format
14717 msgid "Language: %1$s, "
14718 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14719
14720 #: src/Font.cpp:196
14721 #, c-format
14722 msgid "  Number %1$s"
14723 msgstr "  Èíslo %1$s"
14724
14725 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14726 msgid "Cannot view file"
14727 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14728
14729 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14730 #, c-format
14731 msgid "File does not exist: %1$s"
14732 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14733
14734 #: src/Format.cpp:267
14735 #, c-format
14736 msgid "No information for viewing %1$s"
14737 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14738
14739 #: src/Format.cpp:277
14740 #, c-format
14741 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14742 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14743
14744 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14745 #: src/Format.cpp:383
14746 msgid "Cannot edit file"
14747 msgstr "Nelze editovat soubor"
14748
14749 #: src/Format.cpp:337
14750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14751 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14752
14753 #: src/Format.cpp:350
14754 #, c-format
14755 msgid "No information for editing %1$s"
14756 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14757
14758 #: src/Format.cpp:361
14759 #, c-format
14760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14761 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14762
14763 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14764 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14765 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14766
14767 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14768 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14769 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14770
14771 #: src/ISpell.cpp:267
14772 msgid ""
14773 "Could not create an ispell process.\n"
14774 "You may not have the right languages installed."
14775 msgstr ""
14776 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14777 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14778
14779 #: src/ISpell.cpp:290
14780 msgid ""
14781 "The ispell process returned an error.\n"
14782 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14783 msgstr ""
14784 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14785 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14786
14787 #: src/ISpell.cpp:395
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14791 "$s'."
14792 msgstr ""
14793 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14794
14795 #: src/ISpell.cpp:406
14796 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14797 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14798
14799 #: src/ISpell.cpp:466
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14803 "2$s'."
14804 msgstr ""
14805 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14806
14807 #: src/ISpell.cpp:481
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14811 "2$s'."
14812 msgstr ""
14813 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14814
14815 #: src/KeySequence.cpp:167
14816 msgid "   options: "
14817 msgstr "   volby: "
14818
14819 #: src/LaTeX.cpp:61
14820 #, c-format
14821 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14822 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14823
14824 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14825 msgid "Running MakeIndex."
14826 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14827
14828 #: src/LaTeX.cpp:284
14829 msgid "Running BibTeX."
14830 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14831
14832 #: src/LaTeX.cpp:418
14833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14834 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14835
14836 #: src/LyX.cpp:99
14837 msgid "Could not read configuration file"
14838 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14839
14840 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "Error while reading the configuration file\n"
14844 "%1$s.\n"
14845 "Please check your installation."
14846 msgstr ""
14847 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14848 "%1$s.\n"
14849 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14850
14851 #: src/LyX.cpp:109
14852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14853 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:113
14856 msgid "Done!"
14857 msgstr "Hotovo!"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:476
14860 #, fuzzy, c-format
14861 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14862 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:478
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Cannot remove temporary directory"
14867 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:484
14870 #, c-format
14871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14872 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14873
14874 #: src/LyX.cpp:486
14875 msgid "Unable to remove temporary directory"
14876 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14877
14878 #: src/LyX.cpp:515
14879 #, c-format
14880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14881 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14882
14883 #: src/LyX.cpp:582
14884 msgid "No textclass is found"
14885 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:583
14888 msgid ""
14889 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14890 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14891 msgstr ""
14892 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14893 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14894 "pou¾ití standarních tøíd."
14895
14896 #: src/LyX.cpp:587
14897 msgid "&Reconfigure"
14898 msgstr "&Rekonfigurovat"
14899
14900 #: src/LyX.cpp:588
14901 msgid "&Use Default"
14902 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14905 msgid "&Exit LyX"
14906 msgstr "&Ukonèit LyX"
14907
14908 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14909 msgid "LyX: "
14910 msgstr "LyX: "
14911
14912 #: src/LyX.cpp:858
14913 msgid "Could not create temporary directory"
14914 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14915
14916 #: src/LyX.cpp:859
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid ""
14919 "Could not create a temporary directory in\n"
14920 "\"%1$s\"\n"
14921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14922 msgstr ""
14923 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14924 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14925 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14926
14927 #: src/LyX.cpp:942
14928 msgid "Missing user LyX directory"
14929 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14930
14931 #: src/LyX.cpp:943
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14935 "It is needed to keep your own configuration."
14936 msgstr ""
14937 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14938 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14939
14940 #: src/LyX.cpp:948
14941 msgid "&Create directory"
14942 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14943
14944 #: src/LyX.cpp:950
14945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14946 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14947
14948 #: src/LyX.cpp:954
14949 #, c-format
14950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14951 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14952
14953 #: src/LyX.cpp:959
14954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14955 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14956
14957 #: src/LyX.cpp:1031
14958 msgid "List of supported debug flags:"
14959 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14960
14961 #: src/LyX.cpp:1035
14962 #, c-format
14963 msgid "Setting debug level to %1$s"
14964 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1046
14967 msgid ""
14968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14969 "Command line switches (case sensitive):\n"
14970 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14971 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14972 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14973 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14975 "                  select the features to debug.\n"
14976 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14977 "\t-x [--execute] command\n"
14978 "                  where command is a lyx command.\n"
14979 "\t-e [--export] fmt\n"
14980 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14981 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14982 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14983 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14984 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14985 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14986 "\t-version        summarize version and build info\n"
14987 "Check the LyX man page for more details."
14988 msgstr ""
14989 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14990 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14991 "\t-help              tato stránka\n"
14992 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14993 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14994 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14995 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14996 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14997 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14998 "\t-x [--execute] command\n"
14999 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15000 "\t-e [--export] fmt\n"
15001 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15002 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15003 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15004 "soubor.xxx\n"
15005 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15006 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15007 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15008 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15009
15010 #: src/LyX.cpp:1086
15011 msgid "No system directory"
15012 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15013
15014 #: src/LyX.cpp:1087
15015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15016 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15017
15018 #: src/LyX.cpp:1098
15019 msgid "No user directory"
15020 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15021
15022 #: src/LyX.cpp:1099
15023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15024 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:1110
15027 msgid "Incomplete command"
15028 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15029
15030 #: src/LyX.cpp:1111
15031 msgid "Missing command string after --execute switch"
15032 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15033
15034 #: src/LyX.cpp:1122
15035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15036 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15037
15038 #: src/LyX.cpp:1135
15039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15040 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:1140
15043 msgid "Missing filename for --import"
15044 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:113
15047 msgid "Running configure..."
15048 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:124
15051 msgid "Reloading configuration..."
15052 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15053
15054 #: src/LyXFunc.cpp:130
15055 msgid "System reconfiguration failed"
15056 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15057
15058 #: src/LyXFunc.cpp:131
15059 msgid ""
15060 "The system reconfiguration has failed.\n"
15061 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15062 "Please reconfigure again if needed."
15063 msgstr ""
15064 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15065 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15066 "pracovat správnì.\n"
15067 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:137
15070 msgid "System reconfigured"
15071 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:138
15074 msgid ""
15075 "The system has been reconfigured.\n"
15076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15077 "updated document class specifications."
15078 msgstr ""
15079 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15080 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15081 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:362
15084 msgid "Unknown function."
15085 msgstr "Neznámá funkce."
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:391
15088 msgid "Nothing to do"
15089 msgstr "Nic k vykonání"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:410
15092 msgid "Unknown action"
15093 msgstr "Neznámá akce"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15096 msgid "Command disabled"
15097 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:423
15100 msgid "Command not allowed without any document open"
15101 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:633
15104 msgid "Document is read-only"
15105 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:642
15108 msgid "This portion of the document is deleted."
15109 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:661
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15115 "\n"
15116 "Do you want to save the document?"
15117 msgstr ""
15118 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15119 "\n"
15120 "Chcete jej ulo¾it ?"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15123 msgid "Save changed document?"
15124 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:679
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Could not print the document %1$s.\n"
15130 "Check that your printer is set up correctly."
15131 msgstr ""
15132 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15133 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:682
15136 msgid "Print document failed"
15137 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:799
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15143 "version of the document %1$s?"
15144 msgstr ""
15145 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15146 "dokumentu %1$s ?"
15147
15148 #: src/LyXFunc.cpp:801
15149 msgid "Revert to saved document?"
15150 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15153 msgid "&Revert"
15154 msgstr "&Pùvodní verze"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15157 msgid "Missing argument"
15158 msgstr "Chybí argument"
15159
15160 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15161 #, c-format
15162 msgid "Opening help file %1$s..."
15163 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15164
15165 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15166 #, c-format
15167 msgid "Opening child document %1$s..."
15168 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15169
15170 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15171 #, c-format
15172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15173 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15174
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15176 msgid "Unable to save document defaults"
15177 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15178
15179 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15180 #, c-format
15181 msgid "Document %1$s reloaded."
15182 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15183
15184 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15185 #, c-format
15186 msgid "Could not reload document %1$s"
15187 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15190 msgid "Welcome to LyX!"
15191 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15192
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15194 msgid "Converting document to new document class..."
15195 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2386
15198 msgid ""
15199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15200 "legal words?"
15201 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2391
15204 msgid ""
15205 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15206 "document."
15207 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2395
15210 msgid ""
15211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15213 "specified, an internal routine is used."
15214 msgstr ""
15215 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15216 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15217 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15218 "funkce."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2403
15221 msgid ""
15222 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15223 "automatically by what you type."
15224 msgstr ""
15225 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15226 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2407
15229 msgid ""
15230 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15231 "class change."
15232 msgstr ""
15233 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15234 "zvolenou tøídu."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2411
15237 msgid ""
15238 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15239 msgstr ""
15240 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15241 "ukládání."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2418
15244 msgid ""
15245 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15246 "the backup file in the same directory as the original file."
15247 msgstr ""
15248 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15249 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2422
15252 msgid ""
15253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15255 msgstr ""
15256 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15257 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2426
15260 msgid ""
15261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15262 "its global and local bind/ directories."
15263 msgstr ""
15264 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15265 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2430
15268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15269 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2434
15272 msgid ""
15273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15275 msgstr ""
15276 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15277 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2444
15280 msgid ""
15281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15283 msgstr ""
15284 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15285 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2448
15288 msgid ""
15289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15290 "inside."
15291 msgstr ""
15292 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15293 "¾e je kurzor uvnitø."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2459
15296 #, no-c-format
15297 msgid ""
15298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15300 msgstr ""
15301 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15302 "e. %B %Y\"."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2463
15305 msgid ""
15306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15307 "look in its global and local commands/ directories."
15308 msgstr ""
15309 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15310 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2467
15313 msgid "New documents will be assigned this language."
15314 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2471
15317 msgid "Specify the default paper size."
15318 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2475
15321 msgid ""
15322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15323 "shown after the change has been made.)"
15324 msgstr ""
15325 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15326 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2479
15329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15330 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2483
15333 msgid ""
15334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15335 "LyX was started from."
15336 msgstr ""
15337 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15338 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2488
15341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15342 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2492
15345 msgid ""
15346 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15347 "value selects the directory LyX was started from."
15348 msgstr ""
15349 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15350 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2496
15353 msgid ""
15354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15355 "recommended for non-English languages."
15356 msgstr ""
15357 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15358 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2503
15361 msgid ""
15362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15365 msgstr ""
15366 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15367 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15368 "sh -m $$lang\"."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2512
15371 msgid ""
15372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15374 msgstr ""
15375 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15376 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2516
15379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15380 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2520
15383 msgid ""
15384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15385 "document."
15386 msgstr ""
15387 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15388 "dokumentu."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2524
15391 msgid ""
15392 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15393 msgstr ""
15394 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15395 "dokumentu."
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2528
15398 msgid ""
15399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15401 "name of the second language."
15402 msgstr ""
15403 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15404 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2532
15407 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15408 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2536
15411 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15412 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2540
15415 msgid ""
15416 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15417 "\\documentclass."
15418 msgstr ""
15419 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15420 "\\documentclass."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2544
15423 msgid ""
15424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15425 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15426 msgstr ""
15427 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15428 "\"\\usepackage{omega}\"."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2548
15431 msgid ""
15432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15433 "document is the default language."
15434 msgstr ""
15435 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15436 "jazyka dokumentu."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2552
15439 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15440 msgstr ""
15441 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2556
15444 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15445 msgstr ""
15446 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2560
15449 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15450 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2564
15453 msgid ""
15454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15455 "of the document."
15456 msgstr ""
15457 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15458 "standardního jazyka dokumentu."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2568
15461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2573
15465 #, fuzzy
15466 msgid "The completion popup delay."
15467 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2577
15470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2581
15474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2585
15478 #, fuzzy
15479 msgid ""
15480 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15481 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2589
15484 #, fuzzy
15485 msgid ""
15486 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15487 "available."
15488 msgstr ""
15489 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15490 "mo¾né."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2593
15493 #, fuzzy
15494 msgid "The inline completion delay."
15495 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2597
15498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2601
15502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2605
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15508 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2609
15511 #, c-format
15512 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15513 msgstr ""
15514 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2614
15517 msgid ""
15518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15519 "variable. Use the OS native format."
15520 msgstr ""
15521 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15522 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2621
15525 msgid ""
15526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15527 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2625
15530 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15531 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2629
15534 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15535 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2633
15538 msgid "Scale the preview size to suit."
15539 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2637
15542 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15543 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2641
15546 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15547 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2645
15550 msgid ""
15551 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15552 "environment variable PRINTER."
15553 msgstr ""
15554 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15555 "prostøedí PRINTER."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2649
15558 msgid "The option to print only even pages."
15559 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2653
15562 msgid ""
15563 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15564 "the filename of the DVI file to be printed."
15565 msgstr ""
15566 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15567 "jménem DVI souboru k tisku."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2657
15570 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15571 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2661
15574 msgid "The option to print out in landscape."
15575 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2665
15578 msgid "The option to print only odd pages."
15579 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2669
15582 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15583 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2673
15586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15587 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2677
15590 msgid "The option to specify paper type."
15591 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2681
15594 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15595 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2685
15598 msgid ""
15599 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15600 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15601 "arguments."
15602 msgstr ""
15603 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15604 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15605 "jméno souboru a v¹echny volby."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2689
15608 msgid ""
15609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15610 "prepended along with the printer name after the spool command."
15611 msgstr ""
15612 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15613 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2693
15616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15617 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2697
15620 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15621 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2701
15624 msgid ""
15625 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15626 "command."
15627 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2705
15630 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15631 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2713
15634 msgid ""
15635 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15636 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2717
15639 msgid ""
15640 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15641 "wrong, override the setting here."
15642 msgstr ""
15643 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15644 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2723
15647 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15648 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2732
15651 msgid ""
15652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15655 msgstr ""
15656 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15657 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15658 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15659 "fontu."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2736
15662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15663 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2741
15666 #, no-c-format
15667 msgid ""
15668 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15669 "roughly the same size as on paper."
15670 msgstr ""
15671 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15672 "velikostina papíru."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2745
15675 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15676 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2749
15679 msgid ""
15680 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15681 "\".out\". Only for advanced users."
15682 msgstr ""
15683 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15684 "pokroèilé u¾ivatele."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2756
15687 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15688 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2760
15691 msgid "What command runs the spellchecker?"
15692 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2764
15695 msgid ""
15696 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15697 "when you quit LyX."
15698 msgstr ""
15699 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2768
15702 msgid ""
15703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15704 "value selects the directory LyX was started from."
15705 msgstr ""
15706 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15707 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2778
15710 msgid ""
15711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15712 "will look in its global and local ui/ directories."
15713 msgstr ""
15714 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15715 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2791
15718 msgid ""
15719 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15720 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15721 "may not work with all dictionaries."
15722 msgstr ""
15723 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15724 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15725 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2795
15728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15729 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2799
15732 msgid ""
15733 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15734 msgstr ""
15735 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15736 "a Windows."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2806
15739 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15740 msgstr ""
15741 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15742 "\"-paper\")."
15743
15744 #: src/LyXVC.cpp:91
15745 msgid "Document not saved"
15746 msgstr "Dokument neulo¾en"
15747
15748 #: src/LyXVC.cpp:92
15749 msgid "You must save the document before it can be registered."
15750 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15751
15752 #: src/LyXVC.cpp:117
15753 msgid "LyX VC: Initial description"
15754 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15755
15756 #: src/LyXVC.cpp:118
15757 msgid "(no initial description)"
15758 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15759
15760 #: src/LyXVC.cpp:133
15761 msgid "LyX VC: Log Message"
15762 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15763
15764 #: src/LyXVC.cpp:136
15765 msgid "(no log message)"
15766 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15767
15768 #: src/LyXVC.cpp:156
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15772 "changes.\n"
15773 "\n"
15774 "Do you want to revert to the saved version?"
15775 msgstr ""
15776 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15777 "\n"
15778 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15779
15780 #: src/LyXVC.cpp:159
15781 msgid "Revert to stored version of document?"
15782 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15783
15784 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15785 msgid "Senseless with this layout!"
15786 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15787
15788 #: src/Paragraph.cpp:1575
15789 msgid "Alignment not permitted"
15790 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15791
15792 #: src/Paragraph.cpp:1576
15793 msgid ""
15794 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15795 "Setting to default."
15796 msgstr ""
15797 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15798 "Pøepnuto na standardní."
15799
15800 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15801 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15802 msgid "LyX Warning: "
15803 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15804
15805 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15806 msgid "uncodable character"
15807 msgstr "nekódovatelný znak"
15808
15809 #: src/SpellBase.cpp:51
15810 msgid "Native OS API not yet supported."
15811 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15812
15813 #: src/Text.cpp:121
15814 msgid "Unknown layout"
15815 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15816
15817 #: src/Text.cpp:122
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15821 "Trying to use the default instead.\n"
15822 msgstr ""
15823 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15824 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15825
15826 #: src/Text.cpp:151
15827 msgid "Unknown Inset"
15828 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15829
15830 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15831 msgid "Change tracking error"
15832 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15833
15834 #: src/Text.cpp:225
15835 #, c-format
15836 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15837 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15838
15839 #: src/Text.cpp:238
15840 #, c-format
15841 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15842 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15843
15844 #: src/Text.cpp:245
15845 msgid "Unknown token"
15846 msgstr "Neznámý symbol"
15847
15848 #: src/Text.cpp:527
15849 msgid ""
15850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15851 "Tutorial."
15852 msgstr ""
15853 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15854 "(tutorial)."
15855
15856 #: src/Text.cpp:538
15857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15858 msgstr ""
15859 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15860
15861 #: src/Text.cpp:1302
15862 msgid "[Change Tracking] "
15863 msgstr "[Zmìna revize] "
15864
15865 #: src/Text.cpp:1308
15866 msgid "Change: "
15867 msgstr "Zmìna: "
15868
15869 #: src/Text.cpp:1312
15870 msgid " at "
15871 msgstr " na "
15872
15873 #: src/Text.cpp:1322
15874 #, c-format
15875 msgid "Font: %1$s"
15876 msgstr "Font: %1$s"
15877
15878 #: src/Text.cpp:1327
15879 #, c-format
15880 msgid ", Depth: %1$d"
15881 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15882
15883 #: src/Text.cpp:1333
15884 msgid ", Spacing: "
15885 msgstr ", Mezery: "
15886
15887 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15888 msgid "OneHalf"
15889 msgstr "Jedna a pùl"
15890
15891 #: src/Text.cpp:1345
15892 msgid "Other ("
15893 msgstr "Dal¹í ("
15894
15895 #: src/Text.cpp:1354
15896 msgid ", Inset: "
15897 msgstr ", Vlo¾ka: "
15898
15899 #: src/Text.cpp:1355
15900 msgid ", Paragraph: "
15901 msgstr ", Odstavec: "
15902
15903 #: src/Text.cpp:1356
15904 msgid ", Id: "
15905 msgstr ", Id: "
15906
15907 #: src/Text.cpp:1357
15908 msgid ", Position: "
15909 msgstr ", Pozice: "
15910
15911 #: src/Text.cpp:1363
15912 msgid ", Char: 0x"
15913 msgstr ", Znak: 0x"
15914
15915 #: src/Text.cpp:1365
15916 msgid ", Boundary: "
15917 msgstr ", Okraj: "
15918
15919 #: src/Text2.cpp:391
15920 msgid "No font change defined."
15921 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15922
15923 #: src/Text2.cpp:431
15924 msgid "Nothing to index!"
15925 msgstr "Nic k indexaci !"
15926
15927 #: src/Text2.cpp:433
15928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15929 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15930
15931 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15932 msgid "Math editor mode"
15933 msgstr "Mód matematického editoru"
15934
15935 #: src/Text3.cpp:792
15936 msgid "Unknown spacing argument: "
15937 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15938
15939 #: src/Text3.cpp:1033
15940 msgid "Layout "
15941 msgstr "Rozvr¾ení "
15942
15943 #: src/Text3.cpp:1034
15944 msgid " not known"
15945 msgstr " neznámý"
15946
15947 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15948 msgid "Character set"
15949 msgstr "Znaková sada"
15950
15951 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15952 msgid "Paragraph layout set"
15953 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15954
15955 #: src/TextClass.cpp:140
15956 msgid "Plain Layout"
15957 msgstr "Jednoduché"
15958
15959 #: src/TextClass.cpp:594
15960 msgid "Missing File"
15961 msgstr "Chybìjící soubor"
15962
15963 #: src/TextClass.cpp:595
15964 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15965 msgstr ""
15966 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15967
15968 #: src/TextClass.cpp:598
15969 msgid "Corrupt File"
15970 msgstr "Po¹kozený soubor"
15971
15972 #: src/TextClass.cpp:599
15973 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15974 msgstr ""
15975 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15976
15977 #: src/Thesaurus.cpp:60
15978 msgid "Thesaurus failure"
15979 msgstr "Chyba tezauru"
15980
15981 #: src/Thesaurus.cpp:61
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15985 "\n"
15986 "%1$s."
15987 msgstr ""
15988 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15989 "\n"
15990 "%1$s."
15991
15992 #: src/VSpace.cpp:472
15993 msgid "Default skip"
15994 msgstr "Standardní mezera"
15995
15996 #: src/VSpace.cpp:475
15997 msgid "Small skip"
15998 msgstr "Malá mezera"
15999
16000 #: src/VSpace.cpp:478
16001 msgid "Medium skip"
16002 msgstr "Støední mezera"
16003
16004 #: src/VSpace.cpp:481
16005 msgid "Big skip"
16006 msgstr "Velká mezera"
16007
16008 #: src/VSpace.cpp:484
16009 msgid "Vertical fill"
16010 msgstr "Výplò (VFill)"
16011
16012 #: src/VSpace.cpp:491
16013 msgid "protected"
16014 msgstr "chránìno"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16020 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16021 msgstr ""
16022 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16023 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16024
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16026 msgid "Reload saved document?"
16027 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16028
16029 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16030 msgid "&Reload"
16031 msgstr "&Znovunaèíst"
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16034 msgid "&Keep Changes"
16035 msgstr "&Ponechat zmìny"
16036
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16038 #, c-format
16039 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16040 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16041
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16043 msgid "File not readable!"
16044 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16045
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16050 "\n"
16051 "Do you want to create a new document?"
16052 msgstr ""
16053 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16054 "\n"
16055 "Chcete vytvoøit nový ?"
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16058 msgid "Create new document?"
16059 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16060
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16062 msgid "&Create"
16063 msgstr "&Vytvoøit"
16064
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "The specified document template\n"
16069 "%1$s\n"
16070 "could not be read."
16071 msgstr ""
16072 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16073 "%1$s\n"
16074 "nelze pøeèíst."
16075
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16077 msgid "Could not read template"
16078 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16079
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16081 msgid "\\arabic{enumi}."
16082 msgstr "\\arabic{enumi}."
16083
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16085 msgid "\\roman{enumiii}."
16086 msgstr "\\roman{enumiii}."
16087
16088 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16089 msgid "\\Alph{enumiv}."
16090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16091
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16093 msgid "Senseless!!! "
16094 msgstr "Nesmyslné! "
16095
16096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16097 msgid "Standard[[Bullets]]"
16098 msgstr "Standardní"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16101 msgid "Maths"
16102 msgstr "Matematika"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16105 msgid "Dings 1"
16106 msgstr "Dings 1"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16109 msgid "Dings 2"
16110 msgstr "Dings 2"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16113 msgid "Dings 3"
16114 msgstr "Dings 3"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16117 msgid "Dings 4"
16118 msgstr "Dings 4"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16121 msgid "Directories"
16122 msgstr "Adresáøe"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16126 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16129 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16130 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16133 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16134 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16137 msgid ""
16138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16139 "1995-2008 LyX Team"
16140 msgstr ""
16141 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16142 "1995-2008 LyX Team"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16145 msgid ""
16146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16149 "any later version."
16150 msgstr ""
16151 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16152 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16153 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16154 "verze."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16157 msgid ""
16158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16161 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16162 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16163 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16164 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16165 msgstr ""
16166 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16167 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16168 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16169 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16170 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16171 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16174 msgid "LyX Version "
16175 msgstr "Verze LyX-u "
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16178 msgid "Library directory: "
16179 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16182 msgid "User directory: "
16183 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16188 #, c-format
16189 msgid "LyX: %1$s"
16190 msgstr "LyX: %1$s"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16193 msgid "About %1"
16194 msgstr "O programu %1"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16198 msgid "Preferences"
16199 msgstr "Nastavení"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16202 msgid "Reconfigure"
16203 msgstr "Rekonfigurovat"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16206 msgid "Quit %1"
16207 msgstr "Ukonèit %1"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16210 msgid "Exiting."
16211 msgstr "Ukonèování."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16215 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16218 #, c-format
16219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16220 msgstr ""
16221 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16224 msgid "The current document was closed."
16225 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16228 msgid ""
16229 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16230 "documents and exit.\n"
16231 "\n"
16232 "Exception: "
16233 msgstr ""
16234 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16235 "skonèit.\n"
16236 "\n"
16237 "Vyjímka: "
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16241 msgid "Software exception Detected"
16242 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16245 msgid ""
16246 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16247 "unsaved documents and exit."
16248 msgstr ""
16249 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16250 "dokumenty a skonèit."
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Could not find UI definition file"
16255 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16258 msgid "Bibliography Entry Settings"
16259 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16262 msgid "BibTeX Bibliography"
16263 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16271 msgid "Documents|#o#O"
16272 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16276 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16279 msgid "Select a BibTeX database to add"
16280 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16284 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16287 msgid "Select a BibTeX style"
16288 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16291 msgid "No frame"
16292 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16295 msgid "Simple rectangular frame"
16296 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16299 msgid "Oval frame, thin"
16300 msgstr "Oválný tenký rám"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16303 msgid "Oval frame, thick"
16304 msgstr "Oválný tlustý rám"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16307 msgid "Drop shadow"
16308 msgstr "Se stínem"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16311 msgid "Shaded background"
16312 msgstr "Pozadí s odstínem"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16315 msgid "Double rectangular frame"
16316 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16320 msgid "Height"
16321 msgstr "Vý¹ka"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16325 msgid "Depth"
16326 msgstr "Hloubka"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16331 msgid "Total Height"
16332 msgstr "Celková vý¹ka"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16336 msgid "Width"
16337 msgstr "©íøka"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16340 msgid "Box Settings"
16341 msgstr "Nastevení rámeèku"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16344 msgid "Branch Settings"
16345 msgstr "Nastavení vìtve"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16348 msgid "Activated"
16349 msgstr "Aktivována"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16352 msgid "Color"
16353 msgstr "Barevnì"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16357 msgid "Yes"
16358 msgstr "Ano"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16361 msgid "No"
16362 msgstr "Ne"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16365 msgid "Merge Changes"
16366 msgstr "Slouèit revize"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Change by %1$s\n"
16372 "\n"
16373 msgstr ""
16374 "Zmìnil %1$s\n"
16375 "\n"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16378 #, c-format
16379 msgid "Change made at %1$s\n"
16380 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16387 msgid "No change"
16388 msgstr "Beze zmìny"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16391 msgid "Small Caps"
16392 msgstr "Kapitálky"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16399 msgid "Reset"
16400 msgstr "Vynulovat"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16403 msgid "Underbar"
16404 msgstr "Podtr¾ený"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16407 msgid "Noun"
16408 msgstr "Jméno"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16411 msgid "No color"
16412 msgstr "®ádná barva"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16415 msgid "Black"
16416 msgstr "Èerná"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16419 msgid "White"
16420 msgstr "Bílá"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16423 msgid "Red"
16424 msgstr "Èervená"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16427 msgid "Green"
16428 msgstr "Zelená"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16431 msgid "Blue"
16432 msgstr "Modrá"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16435 msgid "Cyan"
16436 msgstr "Azurová"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16439 msgid "Magenta"
16440 msgstr "Fialová"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16443 msgid "Yellow"
16444 msgstr "®lutá"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16447 msgid "Text Style"
16448 msgstr "Styl textu"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16451 msgid "Keys"
16452 msgstr "Klíèe"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16455 msgid "LinkBack PDF"
16456 msgstr "LinkBack PDF"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16459 msgid "PDF"
16460 msgstr "PDF"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16463 msgid "pasted"
16464 msgstr "vlo¾eno"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s Files"
16469 msgstr "%1$s souborù"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16472 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16473 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16479 msgid "Canceled."
16480 msgstr "Zru¹eno."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16483 msgid "Overwrite external file?"
16484 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16487 #, c-format
16488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16489 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16492 msgid "Next command"
16493 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16496 msgid "big[[delimiter size]]"
16497 msgstr "big"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16500 msgid "Big[[delimiter size]]"
16501 msgstr "Big"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16505 msgstr "bigg"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16509 msgstr "Bigg"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16512 msgid "Math Delimiter"
16513 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16517 msgid "(None)"
16518 msgstr "(®ádné)"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16521 msgid "Variable"
16522 msgstr "Promìnlivá"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16525 msgid "Computer Modern Roman"
16526 msgstr "Computer Modern Roman"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16529 msgid "Latin Modern Roman"
16530 msgstr "Latin Modern Roman"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16533 msgid "AE (Almost European)"
16534 msgstr "AE (Almost European)"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16537 msgid "Times Roman"
16538 msgstr "Times Roman"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16541 msgid "Palatino"
16542 msgstr "Palatino"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16545 msgid "Bitstream Charter"
16546 msgstr "Bitstream Charter"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16549 msgid "New Century Schoolbook"
16550 msgstr "New Century Schoolbook"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16553 msgid "Bookman"
16554 msgstr "Bookman"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16557 msgid "Utopia"
16558 msgstr "Utopia"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16561 msgid "Bera Serif"
16562 msgstr "Bera Serif"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16565 msgid "Concrete Roman"
16566 msgstr "Concrete Roman"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16569 msgid "Zapf Chancery"
16570 msgstr "Zapf Chancery"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16573 msgid "Computer Modern Sans"
16574 msgstr "Computer Modern Sans"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16577 msgid "Latin Modern Sans"
16578 msgstr "Latin Modern Sans"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16581 msgid "Helvetica"
16582 msgstr "Helvetica"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16585 msgid "Avant Garde"
16586 msgstr "Avant Garde"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16589 msgid "Bera Sans"
16590 msgstr "Bera Sans"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16593 msgid "CM Bright"
16594 msgstr "CM Bright"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16597 msgid "Computer Modern Typewriter"
16598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16601 msgid "Latin Modern Typewriter"
16602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16605 msgid "Courier"
16606 msgstr "Courier"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16609 msgid "Bera Mono"
16610 msgstr "Bera Mono"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16613 msgid "LuxiMono"
16614 msgstr "LuxiMono"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16617 msgid "CM Typewriter Light"
16618 msgstr "CM Typewriter Light"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16621 msgid "Module not found!"
16622 msgstr "Modul nenalezen!"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16625 msgid "Document Settings"
16626 msgstr "Nastavení dokumentu"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16630 msgid ""
16631 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16632 msgstr ""
16633 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16636 msgid "Length"
16637 msgstr "Vlastní délka"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16641 msgid " (not installed)"
16642 msgstr " (není instalován)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16645 msgid "10"
16646 msgstr "10"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16649 msgid "11"
16650 msgstr "11"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16653 msgid "12"
16654 msgstr "12"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16657 msgid "empty"
16658 msgstr "prázdný"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16661 msgid "plain"
16662 msgstr "prostý"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16665 msgid "headings"
16666 msgstr "nadpisy(headings)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16669 msgid "fancy"
16670 msgstr "pestrý(fancy)"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16673 msgid "B3"
16674 msgstr "B3"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16677 msgid "B4"
16678 msgstr "B4"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16681 msgid "LaTeX default"
16682 msgstr "LaTeX standard"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16685 msgid "``text''"
16686 msgstr "``text''"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16689 msgid "''text''"
16690 msgstr "''text''"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16693 msgid ",,text``"
16694 msgstr ",,text``"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16697 msgid ",,text''"
16698 msgstr ",,text''"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16701 msgid "<<text>>"
16702 msgstr "<<text>>"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16705 msgid ">>text<<"
16706 msgstr ">>text<<"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16709 msgid "Numbered"
16710 msgstr "Èíslováno"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16713 msgid "Appears in TOC"
16714 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16717 msgid "Author-year"
16718 msgstr "Autor-rok"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16721 msgid "Numerical"
16722 msgstr "Numerický"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16725 #, c-format
16726 msgid "Unavailable: %1$s"
16727 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16730 msgid "Document Class"
16731 msgstr "Tøída dokumentu"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16734 msgid "Text Layout"
16735 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16738 msgid "Page Margins"
16739 msgstr "Okraje stránky"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16742 msgid "Numbering & TOC"
16743 msgstr "Èíslování & Obsah"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16746 msgid "PDF Properties"
16747 msgstr "PDF vlastnosti"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16750 msgid "Math Options"
16751 msgstr "Nastavení Matematiky"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16754 msgid "Float Placement"
16755 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16758 msgid "Bullets"
16759 msgstr "Odrá¾ky"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16762 msgid "Branches"
16763 msgstr "Vìtve"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16767 msgid "LaTeX Preamble"
16768 msgstr "Preambule LaTeXu"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16771 msgid "Layouts|#o#O"
16772 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16776 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16780 msgid "Local layout file"
16781 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16786 msgid "Error"
16787 msgstr "Chyba"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16790 msgid "Unable to read local layout file."
16791 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16794 msgid "Select master document"
16795 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16799 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16802 msgid ""
16803 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16804 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16805 "document may not work with this layout if you do not\n"
16806 "keep the layout file in the same directory."
16807 msgstr ""
16808 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16809 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16810 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16811 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16814 msgid "&Set Layout"
16815 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16819 msgid "Unable to set document class."
16820 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16824 msgid "Unapplied changes"
16825 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16829 msgid ""
16830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16832 msgstr ""
16833 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16834 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16838 msgid "&Dismiss"
16839 msgstr "&Odmítnout"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16842 #, c-format
16843 msgid "%1$s, %2$s"
16844 msgstr "%1$s, %2$s"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16847 #, c-format
16848 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16849 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16852 #, c-format
16853 msgid "Package(s) required: %1$s."
16854 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16855
16856 # TODO
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16858 msgid "or"
16859 msgstr "nebo"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16862 #, c-format
16863 msgid "Module required: %1$s."
16864 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16867 #, c-format
16868 msgid "Modules excluded: %1$s."
16869 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16872 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16873 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16876 msgid "Can't set layout!"
16877 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16880 #, c-format
16881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16882 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16885 msgid "Not Found"
16886 msgstr "Nenalezeno"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16889 msgid "TeX Code Settings"
16890 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16893 msgid "Error List"
16894 msgstr "Výpis chyb"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16897 #, c-format
16898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16899 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16902 msgid "Top left"
16903 msgstr "Vlevo nahoøe"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16906 msgid "Bottom left"
16907 msgstr "Vlevo dole"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16910 msgid "Baseline left"
16911 msgstr "Základní linka vlevo"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16914 msgid "Top center"
16915 msgstr "V støedu nahoøe"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16918 msgid "Bottom center"
16919 msgstr "V støedu dole"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16922 msgid "Baseline center"
16923 msgstr "Základní linka v støedu"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16926 msgid "Top right"
16927 msgstr "Vpravo nahoøe"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16930 msgid "Bottom right"
16931 msgstr "Vpravo dole"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16934 msgid "Baseline right"
16935 msgstr "Základní linka vpravo"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16938 msgid "External Material"
16939 msgstr "Externí materiál"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16942 msgid "Scale%"
16943 msgstr "Mìøítko%"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16946 msgid "Select external file"
16947 msgstr "Vybrat externí soubor"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16950 msgid "Float Settings"
16951 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16954 msgid "Graphics"
16955 msgstr "Obrázky"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16958 msgid "Select graphics file"
16959 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16962 msgid "Clipart|#C#c"
16963 msgstr "Klipart|#K#k"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16966 msgid "Horizontal Space Settings"
16967 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16970 msgid ""
16971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16974 msgstr ""
16975 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16976 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16977 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16980 msgid "Hyperlink"
16981 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16984 msgid "Child Document"
16985 msgstr "Dokument potomka"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16990 msgid ""
16991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16992 msgstr ""
16993 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16996 msgid "Select document to include"
16997 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17001 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17004 #, fuzzy
17005 msgid "unknown"
17006 msgstr " neznámý"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17009 #, fuzzy
17010 msgid "shortcut"
17011 msgstr "Zkratka"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17014 #, fuzzy
17015 msgid "shortcuts"
17016 msgstr "Klávesové zkratky"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17019 msgid "lyxrc"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17023 #, fuzzy
17024 msgid "package"
17025 msgstr "Space"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17028 #, fuzzy
17029 msgid "textclass"
17030 msgstr "Subjectclass"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17033 #, fuzzy
17034 msgid "menu"
17035 msgstr "mu"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17038 #, fuzzy
17039 msgid "icon"
17040 msgstr "cong"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17043 #, fuzzy
17044 msgid "buffer"
17045 msgstr "modrá"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Info"
17050 msgstr "ne"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17053 msgid "Label"
17054 msgstr "Znaèka"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17057 msgid "No language"
17058 msgstr "®ádný jazyk"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17061 msgid "Program Listing Settings"
17062 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17065 msgid "No dialect"
17066 msgstr "®ádný dialekt"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17069 msgid "LaTeX Log"
17070 msgstr "Log LaTeX-u"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17073 msgid "Literate Programming Build Log"
17074 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17077 msgid "lyx2lyx Error Log"
17078 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17081 msgid "Version Control Log"
17082 msgstr "Log ze správy verzí"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17085 msgid "No LaTeX log file found."
17086 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17089 msgid "No literate programming build log file found."
17090 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17094 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17097 msgid "No version control log file found."
17098 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17101 msgid "Math Matrix"
17102 msgstr "Matice"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17105 msgid "Nomenclature"
17106 msgstr "Nomenklatura"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17109 msgid "Note Settings"
17110 msgstr "Nastavení poznámky"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17113 msgid "Paragraph Settings"
17114 msgstr "Nastavení odstavce"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17117 msgid ""
17118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17120 "\n"
17121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17122 "the items is used."
17123 msgstr ""
17124 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17125 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17126 "\n"
17127 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17128 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17131 msgid "System files|#S#s"
17132 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17135 msgid "User files|#U#u"
17136 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17139 msgid "Look & Feel"
17140 msgstr "Vzhled"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17143 msgid "Language Settings"
17144 msgstr "Jazyková nastavení"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17147 msgid "Output"
17148 msgstr "Výstup"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17151 msgid "File Handling"
17152 msgstr "Obsluha souborù"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17155 msgid "Date format"
17156 msgstr "Formát datumu"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17159 msgid "Keyboard/Mouse"
17160 msgstr "Klávesnice/my¹"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17163 msgid "Input Completion"
17164 msgstr "Doplòování"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17167 msgid "Screen fonts"
17168 msgstr "Fonty na obrazovce"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17171 msgid "Colors"
17172 msgstr "Barvy"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17175 msgid "Paths"
17176 msgstr "Cesty"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17179 msgid "Select directory for example files"
17180 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17183 msgid "Select a document templates directory"
17184 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17187 msgid "Select a temporary directory"
17188 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17191 msgid "Select a backups directory"
17192 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17195 msgid "Select a document directory"
17196 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17200 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17204 msgid "Spellchecker"
17205 msgstr "Kontrola pravopisu"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17208 msgid "ispell"
17209 msgstr "ispell"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17212 msgid "aspell"
17213 msgstr "aspell"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17216 msgid "hspell"
17217 msgstr "hspell"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17220 msgid "pspell (library)"
17221 msgstr "pspell (knihovna)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17224 msgid "aspell (library)"
17225 msgstr "aspell (knihovna)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17228 msgid "Converters"
17229 msgstr "Konvertory"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17232 msgid "File formats"
17233 msgstr "Formáty souborù"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17236 msgid "Format in use"
17237 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17240 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17241 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17244 msgid "Printer"
17245 msgstr "Tiskárna"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17248 msgid "User interface"
17249 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17252 msgid "Control"
17253 msgstr "Ovládání"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17256 msgid "Shortcuts"
17257 msgstr "Klávesové zkratky"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17260 msgid "Function"
17261 msgstr "Funkce"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17264 msgid "Shortcut"
17265 msgstr "Zkratka"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17269 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17272 msgid "Mathematical Symbols"
17273 msgstr "Matematické symboly"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17276 msgid "Document and Window"
17277 msgstr "Dokument a okno"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17281 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17284 msgid "System and Miscellaneous"
17285 msgstr "Systém, Rùzné"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17288 msgid "Res&tore"
17289 msgstr "&Obnovit"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17293 msgid "Failed to create shortcut"
17294 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17298 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17301 msgid "Invalid or empty key sequence"
17302 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17305 msgid "Shortcut is already defined"
17306 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17310 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17313 msgid "Identity"
17314 msgstr "Va¹e identita"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17317 msgid "Choose bind file"
17318 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17322 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17325 msgid "Choose UI file"
17326 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17330 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17333 msgid "Choose keyboard map"
17334 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17338 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17341 msgid "Choose personal dictionary"
17342 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17345 msgid "*.pws"
17346 msgstr "*.pws"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17349 msgid "*.ispell"
17350 msgstr "*.ispell"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17353 msgid "Print Document"
17354 msgstr "Tisk dokumentu"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17357 msgid "Print to file"
17358 msgstr "Tisk do souboru"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17361 msgid "PostScript files (*.ps)"
17362 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17365 msgid "Cross-reference"
17366 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17369 msgid "&Go Back"
17370 msgstr "&Jdi zpìt"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17373 msgid "Jump back"
17374 msgstr "Skok zpìt"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17377 msgid "Jump to label"
17378 msgstr "Skok na znaèku"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17381 msgid "Find and Replace"
17382 msgstr "Najít a zamìnit"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17385 msgid "Send Document to Command"
17386 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17389 msgid "Show File"
17390 msgstr "Zobraz soubor"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17393 msgid "Error -> Cannot load file!"
17394 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17397 msgid "Spellchecker error"
17398 msgstr "Chyba pravopisu"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17401 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17402 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17405 msgid ""
17406 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17407 "Maybe it has been killed."
17408 msgstr ""
17409 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17410 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17413 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17414 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17417 msgid "The spellchecker has failed"
17418 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17421 #, c-format
17422 msgid "%1$d words checked."
17423 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17426 msgid "One word checked."
17427 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17430 msgid "Spelling check completed"
17431 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17434 msgid "Basic Latin"
17435 msgstr "Základní latinka"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17438 msgid "Latin-1 Supplement"
17439 msgstr "Latin-1 dodatek"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17442 msgid "Latin Extended-A"
17443 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17446 msgid "Latin Extended-B"
17447 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17450 msgid "IPA Extensions"
17451 msgstr "IPA roz¹íøení"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17454 msgid "Spacing Modifier Letters"
17455 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17458 msgid "Combining Diacritical Marks"
17459 msgstr "Diakritická znaménka"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17462 msgid "Cyrillic"
17463 msgstr "Cyrilika"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17466 msgid "Arabic"
17467 msgstr "Arab¹tina"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17470 msgid "Devanagari"
17471 msgstr "Dévanágarí"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17474 msgid "Bengali"
17475 msgstr "Bengál¹tina"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17478 msgid "Gurmukhi"
17479 msgstr "Gurmukhi"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17482 msgid "Gujarati"
17483 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17486 msgid "Oriya"
17487 msgstr "Oriya"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17490 msgid "Tamil"
17491 msgstr "Tamil¹tina"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17494 msgid "Telugu"
17495 msgstr "Telug¹tina"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17498 msgid "Kannada"
17499 msgstr "Kannad¹tina"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17502 msgid "Malayalam"
17503 msgstr "Malajálam¹tina"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17506 msgid "Lao"
17507 msgstr "Lao¹tina"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17510 msgid "Tibetan"
17511 msgstr "Tibet¹tina"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17514 msgid "Georgian"
17515 msgstr "Gruzín¹tins"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17518 msgid "Hangul Jamo"
17519 msgstr "Hangul jamo"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17522 msgid "Phonetic Extensions"
17523 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17526 msgid "Latin Extended Additional"
17527 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17530 msgid "Greek Extended"
17531 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17534 msgid "General Punctuation"
17535 msgstr "Interpunkce"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17538 msgid "Superscripts and Subscripts"
17539 msgstr "Horní a dolní indexy"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17542 msgid "Currency Symbols"
17543 msgstr "Symboly mìn"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17546 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17547 msgstr "Diakritická znaménka"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17550 msgid "Letterlike Symbols"
17551 msgstr "Symboly písmen"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17554 msgid "Number Forms"
17555 msgstr "Èíselné formy"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17558 msgid "Mathematical Operators"
17559 msgstr "Matematické operátory"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17562 msgid "Miscellaneous Technical"
17563 msgstr "Technické"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17566 msgid "Control Pictures"
17567 msgstr "Øídící znaky"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17570 msgid "Optical Character Recognition"
17571 msgstr "OCR"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17574 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17575 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17578 msgid "Box Drawing"
17579 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17582 msgid "Block Elements"
17583 msgstr "Kvádry"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17586 msgid "Geometric Shapes"
17587 msgstr "Geometrické tvary"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17590 msgid "Miscellaneous Symbols"
17591 msgstr "Rùzné symboly"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17594 msgid "Dingbats"
17595 msgstr "Dingbats"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17598 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17599 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17602 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17603 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17606 msgid "Hiragana"
17607 msgstr "Hiragana"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17610 msgid "Katakana"
17611 msgstr "Katakana"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17614 msgid "Bopomofo"
17615 msgstr "Bopomofo"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17618 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17619 msgstr "Hangul kompat."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17622 msgid "Kanbun"
17623 msgstr "Kanbun"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17627 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17630 msgid "CJK Compatibility"
17631 msgstr "CJK kompat."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17634 msgid "CJK Unified Ideographs"
17635 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17638 msgid "Hangul Syllables"
17639 msgstr "Hangul slabiky"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17642 msgid "High Surrogates"
17643 msgstr "Surogáty horní"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17646 msgid "Private Use High Surrogates"
17647 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17650 msgid "Low Surrogates"
17651 msgstr "Surogáty dolní"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17654 msgid "Private Use Area"
17655 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17659 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17663 msgstr "Ligatury"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17667 msgstr "Arabské present formy-A"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17670 msgid "Combining Half Marks"
17671 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17674 msgid "CJK Compatibility Forms"
17675 msgstr "CJK kompat. formy"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17678 msgid "Small Form Variants"
17679 msgstr "Varianty malých forem"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17683 msgstr "Arabské present. formy-B"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17687 msgstr "Latin + CJK"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17690 msgid "Specials"
17691 msgstr "Specializované"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17694 msgid "Linear B Syllabary"
17695 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17698 msgid "Linear B Ideograms"
17699 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17702 msgid "Aegean Numbers"
17703 msgstr "Egejská èísla"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17706 msgid "Ancient Greek Numbers"
17707 msgstr "Staroøecká èísla"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17710 msgid "Old Italic"
17711 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17714 msgid "Gothic"
17715 msgstr "Gotické"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17718 msgid "Ugaritic"
17719 msgstr "Ugaritské"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17722 msgid "Old Persian"
17723 msgstr "Staroperské"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17726 msgid "Deseret"
17727 msgstr "Deseret"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17730 msgid "Shavian"
17731 msgstr "Shawovské"
17732
17733 # TODO
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17735 msgid "Osmanya"
17736 msgstr "Osmanya"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17739 msgid "Cypriot Syllabary"
17740 msgstr "Kyperské"
17741
17742 # TODO
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17744 msgid "Kharoshthi"
17745 msgstr "Kharoshthi"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17749 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17752 msgid "Musical Symbols"
17753 msgstr "Hudební symboly"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17757 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17761 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17765 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17769 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17773 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17776 msgid "Tags"
17777 msgstr "Pøívì¹ky"
17778
17779 # TODO
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17781 msgid "Variation Selectors Supplement"
17782 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17786 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17790 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17793 msgid "Character: "
17794 msgstr "Znak: "
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17797 msgid "Code Point: "
17798 msgstr "Kód: "
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17801 msgid "Symbols"
17802 msgstr "Symboly"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17805 msgid "Table Settings"
17806 msgstr "Nastavení tabulky"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17809 msgid "Insert Table"
17810 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17813 msgid "TeX Information"
17814 msgstr "Informace TeX-u"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17817 msgid "Outline"
17818 msgstr "Osnova"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17821 msgid "Filtering layouts with \""
17822 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17826 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17829 msgid "auto"
17830 msgstr "auto"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17833 msgid "off"
17834 msgstr "vypnuto"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17837 #, c-format
17838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17839 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17842 msgid "Vertical Space Settings"
17843 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17846 msgid "version "
17847 msgstr "verze "
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17850 msgid "unknown version"
17851 msgstr "neznámá verze"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17854 msgid "Small-sized icons"
17855 msgstr "Malé ikony"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17858 msgid "Normal-sized icons"
17859 msgstr "Normální ikony"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17862 msgid "Big-sized icons"
17863 msgstr "Velké ikony"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17866 #, c-format
17867 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17868 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17871 msgid "Select template file"
17872 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17875 msgid "Templates|#T#t"
17876 msgstr "©ablony|#A#a"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17880 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17881 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17884 msgid "Document not loaded."
17885 msgstr "Dokument nenaèten"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17888 msgid "Select document to open"
17889 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17893 msgid "Examples|#E#e"
17894 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17897 #, c-format
17898 msgid "Opening document %1$s..."
17899 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17902 #, c-format
17903 msgid "Document %1$s opened."
17904 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17907 #, c-format
17908 msgid "Could not open document %1$s"
17909 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17912 msgid "Couldn't import file"
17913 msgstr "Soubor nelze importovat"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17916 #, c-format
17917 msgid "No information for importing the format %1$s."
17918 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17921 #, c-format
17922 msgid "Select %1$s file to import"
17923 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The document %1$s already exists.\n"
17929 "\n"
17930 "Do you want to overwrite that document?"
17931 msgstr ""
17932 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17933 "\n"
17934 "Chcete jej pøepsat ?"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17937 msgid "Overwrite document?"
17938 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17941 #, c-format
17942 msgid "Importing %1$s..."
17943 msgstr "Importování %1$s..."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17946 msgid "imported."
17947 msgstr "importováno."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17950 msgid "file not imported!"
17951 msgstr "soubor nebyl importován!"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17954 msgid "Select LyX document to insert"
17955 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17958 msgid "Select file to insert"
17959 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17962 msgid "Choose a filename to save document as"
17963 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17966 msgid "&Rename"
17967 msgstr "Pøe&jmenovat"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "The document %1$s could not be saved.\n"
17973 "\n"
17974 "Do you want to rename the document and try again?"
17975 msgstr ""
17976 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17977 "\n"
17978 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17981 msgid "Rename and save?"
17982 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17985 msgid "&Retry"
17986 msgstr "&Opakovat"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17992 "\n"
17993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17994 msgstr ""
17995 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17996 "\n"
17997 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18000 msgid "&Discard"
18001 msgstr "&Neukládat"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18004 msgid "Saving all documents..."
18005 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18008 msgid "All documents saved."
18009 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18012 #, c-format
18013 msgid "%1$s unknown command!"
18014 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18018 msgid "LaTeX Source"
18019 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18022 msgid "DocBook Source"
18023 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18026 msgid "Literate Source"
18027 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18030 msgid " (changed)"
18031 msgstr " (zmìnìno)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18034 msgid " (read only)"
18035 msgstr " (jen ke ètení)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18038 msgid "Close File"
18039 msgstr "Zavøít soubor"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18042 msgid "Hide tab"
18043 msgstr "Skrýt panel"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18046 msgid "Close tab"
18047 msgstr "Zavøít panel"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18050 msgid "Wrap Float Settings"
18051 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18054 msgid "Click to detach"
18055 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18058 msgid "No Group"
18059 msgstr "®ádná skupina"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18062 msgid "No Documents Open!"
18063 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18069 msgid "No Document Open!"
18070 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18073 msgid "Master Document"
18074 msgstr "Hlavní dokument"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18077 msgid "Open Navigator..."
18078 msgstr "Otevøít navigátor..."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18081 msgid "Other Lists"
18082 msgstr "Dal¹í seznamy"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18085 msgid "No Table of contents"
18086 msgstr "Bez obsahu|B"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Other Toolbars"
18091 msgstr "Panely nástrojù|n"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18094 msgid "No Branch in Document!"
18095 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18098 msgid "No Citation in Scope!"
18099 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18102 msgid "No action defined!"
18103 msgstr "®ádná akce není definována!"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18106 msgid "space"
18107 msgstr "mezera"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18112 msgid "Invalid filename"
18113 msgstr "Neplatný název souboru"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18116 msgid ""
18117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18118 "characters:\n"
18119 msgstr ""
18120 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18121 "znaky:\n"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18124 msgid "Could not update TeX information"
18125 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18128 #, c-format
18129 msgid "The script `%s' failed."
18130 msgstr "Skript `%s' selhal."
18131
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18133 msgid "All Files "
18134 msgstr "V¹echny soubory "
18135
18136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18137 msgid "Table of Contents"
18138 msgstr "Obsah"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18141 msgid "Child Documents"
18142 msgstr "Dokumenty potomkù"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18145 msgid "List of Graphics"
18146 msgstr "Seznam obrázkù"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18149 msgid "List of Equations"
18150 msgstr "Seznam rovnic"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18153 msgid "List of Footnotes"
18154 msgstr "Poznámky pod èarou"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18157 msgid "List of Listings"
18158 msgstr "Seznam výpisù"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18161 msgid "List of Indexes"
18162 msgstr "Hesla rejstøíku"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18165 msgid "List of Marginal notes"
18166 msgstr "Postraní poznámky"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18169 msgid "List of Notes"
18170 msgstr "Seznam poznámek"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18173 msgid "List of Citations"
18174 msgstr "Seznam citací"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18177 msgid "Labels and References"
18178 msgstr "Znaèky a odkazy"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18181 #, fuzzy
18182 msgid "List of Branches"
18183 msgstr "Seznam obrázkù"
18184
18185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18187 msgid ""
18188 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18189 "file through LaTeX: "
18190 msgstr ""
18191 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18192 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18193
18194 #: src/insets/Inset.cpp:334
18195 msgid "Opened inset"
18196 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18197
18198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18199 msgid "Keys must be unique!"
18200 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18201
18202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The key %1$s already exists,\n"
18206 "it will be changed to %2$s."
18207 msgstr ""
18208 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18209 "bude zmìnìn na %2$s."
18210
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18215 "If you proceed, all of them will be opened."
18216 msgstr ""
18217 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18218 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18219
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18221 msgid "Open Databases?"
18222 msgstr "Otevøít databáze?"
18223
18224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18225 msgid "&Proceed"
18226 msgstr "&Pokraèovat"
18227
18228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18229 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18230 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18231
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18233 msgid "Databases:"
18234 msgstr "Databáze:"
18235
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18237 msgid "Style File:"
18238 msgstr "Soubor se stylem:"
18239
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18241 msgid "Lists:"
18242 msgstr "Seznamy:"
18243
18244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18245 msgid "included in TOC"
18246 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18247
18248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18249 msgid "Export Warning!"
18250 msgstr "Export-varování!"
18251
18252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18253 msgid ""
18254 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18255 "BibTeX will be unable to find them."
18256 msgstr ""
18257 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18258 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18259
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18261 msgid ""
18262 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18263 "BibTeX will be unable to find it."
18264 msgstr ""
18265 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18266 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18267
18268 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18269 msgid "simple frame"
18270 msgstr "jednoduchý rám"
18271
18272 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18273 msgid "frameless"
18274 msgstr "bez rámù"
18275
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18277 msgid "simple frame, page breaks"
18278 msgstr "jednoduchý, více stran"
18279
18280 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18281 msgid "oval, thin"
18282 msgstr "oválný tenký"
18283
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18285 msgid "oval, thick"
18286 msgstr "oválný tlustý"
18287
18288 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18289 msgid "drop shadow"
18290 msgstr "se stínem"
18291
18292 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18293 msgid "shaded background"
18294 msgstr "se stínovaným pozadím"
18295
18296 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18297 msgid "double frame"
18298 msgstr "dvojitý rám"
18299
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18301 msgid "Opened Box Inset"
18302 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18303
18304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18305 msgid "Opened Branch Inset"
18306 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18307
18308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18309 msgid "Branch: "
18310 msgstr "Vìtev: "
18311
18312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18313 msgid "Undef: "
18314 msgstr "Nedef: "
18315
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18317 msgid "branch"
18318 msgstr "vìtev"
18319
18320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18321 msgid "Opened Caption Inset"
18322 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18323
18324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18325 #, c-format
18326 msgid "Sub-%1$s"
18327 msgstr "Sub-%1$s"
18328
18329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18330 msgid "not cited"
18331 msgstr "necitováno"
18332
18333 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18334 msgid "Left-click to collapse the inset"
18335 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18336
18337 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18338 msgid "Left-click to open the inset"
18339 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18340
18341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18342 msgid "LaTeX Command: "
18343 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18344
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18346 msgid "InsetCommand Error: "
18347 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18348
18349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18350 msgid "Incompatible command name."
18351 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18352
18353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18354 msgid "InsetCommandParams Error: "
18355 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18356
18357 # TODO ?preklad?
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18359 msgid "InsetCommandParams: "
18360 msgstr "InsetCommandParams: "
18361
18362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18363 msgid "Unknown parameter name: "
18364 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18365
18366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18368 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18369
18370 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18371 msgid "Opened ERT Inset"
18372 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18373
18374 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18375 msgid "Opened Environment Inset: "
18376 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18377
18378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18379 #, c-format
18380 msgid "External template %1$s is not installed"
18381 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18382
18383 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Opened Flex Inset"
18386 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18387
18388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18390 msgid "float: "
18391 msgstr "plovoucí objekt: "
18392
18393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18394 msgid "Opened Float Inset"
18395 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18396
18397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18398 msgid "float"
18399 msgstr "plovoucí objekt"
18400
18401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18402 msgid " (sideways)"
18403 msgstr " (na bok)"
18404
18405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18406 msgid "subfloat: "
18407 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18408
18409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18411 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18412
18413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18414 #, c-format
18415 msgid "List of %1$s"
18416 msgstr "Seznam %1$s"
18417
18418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18419 msgid "Opened Footnote Inset"
18420 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18421
18422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18423 msgid "footnote"
18424 msgstr "poznámka pod èarou"
18425
18426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "Could not copy the file\n"
18430 "%1$s\n"
18431 "into the temporary directory."
18432 msgstr ""
18433 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18434 "%1$s\n"
18435 "do pomocného adresáøe."
18436
18437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18438 #, c-format
18439 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18440 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18441
18442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18443 #, c-format
18444 msgid "Graphics file: %1$s"
18445 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18446
18447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18448 msgid "Verbatim Input"
18449 msgstr "Vstup-doslovnì"
18450
18451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18452 msgid "Verbatim Input*"
18453 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18454
18455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18456 msgid "Recursive input"
18457 msgstr "Rekurzivní vstup"
18458
18459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18460 #, c-format
18461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18462 msgstr ""
18463 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18464
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Included file `%1$s'\n"
18469 "has textclass `%2$s'\n"
18470 "while parent file has textclass `%3$s'."
18471 msgstr ""
18472 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18473 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18474 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18475
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18477 msgid "Different textclasses"
18478 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18479
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "Included file `%1$s'\n"
18484 "uses module `%2$s'\n"
18485 "which is not used in parent file."
18486 msgstr ""
18487 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18488 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18489 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18490
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18492 msgid "Module not found"
18493 msgstr "Modul nenalezen"
18494
18495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18496 msgid "Information regarding "
18497 msgstr "Informace ohlednì "
18498
18499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18500 msgid "yes"
18501 msgstr "ano"
18502
18503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18504 msgid "no"
18505 msgstr "ne"
18506
18507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18508 msgid "Unknown buffer info"
18509 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18510
18511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18512 msgid "Label names must be unique!"
18513 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18514
18515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "The label %1$s already exists,\n"
18519 "it will be changed to %2$s."
18520 msgstr ""
18521 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18522 "bude pøejmenována na %2$s."
18523
18524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18525 msgid "DUPLICATE: "
18526 msgstr "DUPLIKÁT: "
18527
18528 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18529 msgid "Opened Listing Inset"
18530 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18531
18532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18533 msgid "A value is expected."
18534 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18535
18536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18542 msgid "Unbalanced braces!"
18543 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18544
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18546 msgid "Please specify true or false."
18547 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18550 msgid "Only true or false is allowed."
18551 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18552
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18554 msgid "Please specify an integer value."
18555 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18556
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18558 msgid "An integer is expected."
18559 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18563 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18564
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18567 msgstr "Neplatná délka."
18568
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18570 #, c-format
18571 msgid "Please specify one of %1$s."
18572 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18575 #, c-format
18576 msgid "Try one of %1$s."
18577 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18578
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18580 #, c-format
18581 msgid "I guess you mean %1$s."
18582 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18585 #, c-format
18586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18587 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18588
18589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18590 #, c-format
18591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18592 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18595 msgid ""
18596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18597 msgstr ""
18598 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18599 "zpùsob"
18600
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18602 msgid ""
18603 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18604 "trblTRBL"
18605 msgstr ""
18606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18607 "podmno¾inu z trblTRBL"
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18610 msgid ""
18611 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18612 "right, bottom left and top left corner."
18613 msgstr ""
18614 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18615 "dolní, levý dolní a levý horní."
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18618 msgid "Enter something like \\color{white}"
18619 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18622 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18623 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18626 msgid "auto, last or a number"
18627 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18630 msgid ""
18631 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18633 "defining a listing inset)"
18634 msgstr ""
18635 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18636 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18637 "výpisu zdrojového kódu)"
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18640 msgid ""
18641 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18643 "a listing inset)"
18644 msgstr ""
18645 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18646 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18647 "výpisu zdrojového kódu)"
18648
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18650 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18651 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18652
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18654 #, c-format
18655 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18656 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18659 #, c-format
18660 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18661 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18664 #, c-format
18665 msgid "Parameter %1$s: "
18666 msgstr "Parametr %1$s: "
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18669 #, c-format
18670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18671 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18672
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18674 #, c-format
18675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18676 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18677
18678 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18679 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18680 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18681
18682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18683 msgid "New Page"
18684 msgstr "Nová stránka"
18685
18686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18687 msgid "Clear Page"
18688 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18689
18690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18691 msgid "Clear Double Page"
18692 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18693
18694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18695 msgid "Nom"
18696 msgstr "Nom"
18697
18698 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18699 msgid "Note[[InsetNote]]"
18700 msgstr "Pozn."
18701
18702 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18703 msgid "Greyed out"
18704 msgstr "Za¹edlé"
18705
18706 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18707 msgid "Opened Note Inset"
18708 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18709
18710 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18711 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18712 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18713
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18715 msgid "BROKEN: "
18716 msgstr "NEPLATNÝ: "
18717
18718 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18719 msgid "Ref: "
18720 msgstr "Ref: "
18721
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18723 msgid "Equation"
18724 msgstr "Rovnice"
18725
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18727 msgid "EqRef: "
18728 msgstr "RovRef: "
18729
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18731 msgid "Page Number"
18732 msgstr "Èíslo stránky"
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18735 msgid "Page: "
18736 msgstr "Stránka: "
18737
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18739 msgid "Textual Page Number"
18740 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18743 msgid "TextPage: "
18744 msgstr "Strana Textu: "
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18747 msgid "Standard+Textual Page"
18748 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18751 msgid "Ref+Text: "
18752 msgstr "Ref+Text: "
18753
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18755 msgid "PrettyRef"
18756 msgstr "PrettyRef"
18757
18758 # TODO kde to je ? 
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18760 msgid "FormatRef: "
18761 msgstr "FormatRef: "
18762
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18764 msgid "Interword Space"
18765 msgstr "Mezislovní mezera"
18766
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18768 msgid "Protected Space"
18769 msgstr "Chránìná mezera"
18770
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18772 msgid "Thin Space"
18773 msgstr "Tenká mezera"
18774
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18776 msgid "Quad Space"
18777 msgstr "Quad mezera"
18778
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18780 msgid "QQuad Space"
18781 msgstr "QQuad mezera"
18782
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18784 msgid "Enspace"
18785 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18786
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18788 msgid "Enskip"
18789 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18790
18791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18792 msgid "Negative Thin Space"
18793 msgstr "Záporná tenká mezera"
18794
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18796 msgid "Protected Horizontal Fill"
18797 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18798
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18800 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18801 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18802
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18804 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18805 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18806
18807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18809 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18810
18811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18813 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18817 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18818
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18821 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18824 #, c-format
18825 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18826 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18829 #, c-format
18830 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18831 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18832
18833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18834 msgid "Unknown TOC type"
18835 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18836
18837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18838 msgid "Opened table"
18839 msgstr "Otevøená tabulka"
18840
18841 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18842 msgid "Opened Text Inset"
18843 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18844
18845 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18846 msgid "Vertical Space"
18847 msgstr "Vertikální mezera"
18848
18849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18850 msgid "wrap: "
18851 msgstr "obtékání: "
18852
18853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18854 msgid "Opened Wrap Inset"
18855 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18856
18857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18858 msgid "wrap"
18859 msgstr "obtékání"
18860
18861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18862 msgid "Not shown."
18863 msgstr "Nezobrazeno."
18864
18865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18866 msgid "Loading..."
18867 msgstr "Naèítání..."
18868
18869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18870 msgid "Converting to loadable format..."
18871 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18872
18873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18875 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18876
18877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18878 msgid "Scaling etc..."
18879 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18880
18881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18882 msgid "Ready to display"
18883 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18884
18885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18886 msgid "No file found!"
18887 msgstr "Soubor nenalezen!"
18888
18889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18890 msgid "Error converting to loadable format"
18891 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18892
18893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18894 msgid "Error loading file into memory"
18895 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18896
18897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18898 msgid "Error generating the pixmap"
18899 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18900
18901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18902 msgid "No image"
18903 msgstr "®ádný obrázek"
18904
18905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18906 msgid "Preview loading"
18907 msgstr "Naèítání náhledu"
18908
18909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18910 msgid "Preview ready"
18911 msgstr "Náhled pøipraven"
18912
18913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18914 msgid "Preview failed"
18915 msgstr "Náhled selhal"
18916
18917 #: src/lengthcommon.cpp:37
18918 msgid "sp"
18919 msgstr "sp"
18920
18921 #: src/lengthcommon.cpp:37
18922 msgid "pt"
18923 msgstr "pt"
18924
18925 #: src/lengthcommon.cpp:37
18926 msgid "bp"
18927 msgstr "bp"
18928
18929 #: src/lengthcommon.cpp:37
18930 msgid "dd"
18931 msgstr "dd"
18932
18933 #: src/lengthcommon.cpp:37
18934 msgid "mm"
18935 msgstr "mm"
18936
18937 #: src/lengthcommon.cpp:37
18938 msgid "pc"
18939 msgstr "pc"
18940
18941 #: src/lengthcommon.cpp:38
18942 msgid "cc[[unit of measure]]"
18943 msgstr "cc"
18944
18945 #: src/lengthcommon.cpp:38
18946 msgid "cm"
18947 msgstr "cm"
18948
18949 #: src/lengthcommon.cpp:38
18950 msgid "ex"
18951 msgstr "ex"
18952
18953 #: src/lengthcommon.cpp:38
18954 msgid "em"
18955 msgstr "em"
18956
18957 #: src/lengthcommon.cpp:39
18958 msgid "Text Width %"
18959 msgstr "©íøka textu %"
18960
18961 #: src/lengthcommon.cpp:39
18962 msgid "Column Width %"
18963 msgstr "©íøka sloupce %"
18964
18965 #: src/lengthcommon.cpp:39
18966 msgid "Page Width %"
18967 msgstr "©íøka stránky %"
18968
18969 #: src/lengthcommon.cpp:39
18970 msgid "Line Width %"
18971 msgstr "©íøka øádku %"
18972
18973 #: src/lengthcommon.cpp:40
18974 msgid "Text Height %"
18975 msgstr "Vý¹ka textu %"
18976
18977 #: src/lengthcommon.cpp:40
18978 msgid "Page Height %"
18979 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18980
18981 #: src/lyxfind.cpp:115
18982 msgid "Search error"
18983 msgstr "Chyba vyhledávání"
18984
18985 #: src/lyxfind.cpp:115
18986 msgid "Search string is empty"
18987 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18988
18989 #: src/lyxfind.cpp:299
18990 msgid "String has been replaced."
18991 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18992
18993 #: src/lyxfind.cpp:302
18994 msgid " strings have been replaced."
18995 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18996
18997 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18998 #, c-format
18999 msgid " Macro: %1$s: "
19000 msgstr " Makro: %1$s: "
19001
19002 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19003 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19004 #, c-format
19005 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19006 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19007
19008 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19009 #, c-format
19010 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19011 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19012
19013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19014 msgid "Only one row"
19015 msgstr "Pouze jeden øádek"
19016
19017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19018 msgid "Only one column"
19019 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19020
19021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19022 msgid "No hline to delete"
19023 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19024
19025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19026 msgid "No vline to delete"
19027 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19028
19029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19030 #, c-format
19031 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19032 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19033
19034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19035 msgid "No number"
19036 msgstr "®ádné èíslo"
19037
19038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19039 msgid "Number"
19040 msgstr "Èíslo"
19041
19042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19043 #, c-format
19044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19045 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19046
19047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19048 #, c-format
19049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19050 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19051
19052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19053 #, c-format
19054 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19055 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19056
19057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19058 msgid "create new math text environment ($...$)"
19059 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19060
19061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19062 msgid "entered math text mode (textrm)"
19063 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19066 msgid "Standard[[mathref]]"
19067 msgstr "Standardní"
19068
19069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19070 msgid "optional"
19071 msgstr "volitelné"
19072
19073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19074 msgid "TeX"
19075 msgstr "TeX"
19076
19077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19078 msgid "math macro"
19079 msgstr "mat. makro"
19080
19081 #: src/output.cpp:37
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Could not open the specified document\n"
19085 "%1$s."
19086 msgstr ""
19087 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19088 "%1$s."
19089
19090 #: src/output_plaintext.cpp:136
19091 msgid "Abstract: "
19092 msgstr "Abstrakt: "
19093
19094 #: src/output_plaintext.cpp:148
19095 msgid "References: "
19096 msgstr "Reference: "
19097
19098 #: src/support/debug.cpp:38
19099 msgid "No debugging message"
19100 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19101
19102 #: src/support/debug.cpp:39
19103 msgid "General information"
19104 msgstr "Obecné informace"
19105
19106 #: src/support/debug.cpp:40
19107 msgid "Program initialisation"
19108 msgstr "Inicializace programu"
19109
19110 #: src/support/debug.cpp:41
19111 msgid "Keyboard events handling"
19112 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19113
19114 #: src/support/debug.cpp:42
19115 msgid "GUI handling"
19116 msgstr "Obsluha GUI"
19117
19118 #: src/support/debug.cpp:43
19119 msgid "Lyxlex grammar parser"
19120 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19121
19122 #: src/support/debug.cpp:44
19123 msgid "Configuration files reading"
19124 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19125
19126 #: src/support/debug.cpp:45
19127 msgid "Custom keyboard definition"
19128 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19129
19130 #: src/support/debug.cpp:46
19131 msgid "LaTeX generation/execution"
19132 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19133
19134 #: src/support/debug.cpp:47
19135 msgid "Math editor"
19136 msgstr "Editor matematiky"
19137
19138 #: src/support/debug.cpp:48
19139 msgid "Font handling"
19140 msgstr "Obsluha fontù"
19141
19142 #: src/support/debug.cpp:49
19143 msgid "Textclass files reading"
19144 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19145
19146 #: src/support/debug.cpp:50
19147 msgid "Version control"
19148 msgstr "Správa verzí"
19149
19150 #: src/support/debug.cpp:51
19151 msgid "External control interface"
19152 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19153
19154 #: src/support/debug.cpp:52
19155 msgid "Keep *roff temporary files"
19156 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19157
19158 #: src/support/debug.cpp:53
19159 msgid "User commands"
19160 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19161
19162 #: src/support/debug.cpp:54
19163 msgid "The LyX Lexxer"
19164 msgstr "LyX Lexxer"
19165
19166 #: src/support/debug.cpp:55
19167 msgid "Dependency information"
19168 msgstr "Informace o závislostech"
19169
19170 #: src/support/debug.cpp:56
19171 msgid "LyX Insets"
19172 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:57
19175 msgid "Files used by LyX"
19176 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:58
19179 msgid "Workarea events"
19180 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:59
19183 msgid "Insettext/tabular messages"
19184 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:60
19187 msgid "Graphics conversion and loading"
19188 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:61
19191 msgid "Change tracking"
19192 msgstr "Zmìna revize"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:62
19195 msgid "External template/inset messages"
19196 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:63
19199 msgid "RowPainter profiling"
19200 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:64
19203 msgid "scrolling debugging"
19204 msgstr "ladìní posouvání textu"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:65
19207 msgid "Math macros"
19208 msgstr "mat. makra"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:66
19211 msgid "RTL/Bidi"
19212 msgstr "RTL/Bidi"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:67
19215 msgid "Developers' general debug messages"
19216 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:68
19219 msgid "All debugging messages"
19220 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:113
19223 #, c-format
19224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19225 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19226
19227 #: src/support/filetools.cpp:247
19228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19229 msgstr "cs"
19230
19231 #: src/support/os_win32.cpp:297
19232 msgid "System file not found"
19233 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19234
19235 #: src/support/os_win32.cpp:298
19236 msgid ""
19237 "Unable to load shfolder.dll\n"
19238 "Please install."
19239 msgstr ""
19240 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19241 "Prosím naistalujte."
19242
19243 #: src/support/os_win32.cpp:303
19244 msgid "System function not found"
19245 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19246
19247 #: src/support/os_win32.cpp:304
19248 msgid ""
19249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19250 "Don't know how to proceed. Sorry."
19251 msgstr ""
19252 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19253 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19254
19255 #: src/support/userinfo.cpp:45
19256 msgid "Unknown user"
19257 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19258
19259 #~ msgid "Display image in LyX"
19260 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19261
19262 #~ msgid "Screen display"
19263 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19264
19265 #~ msgid "Monochrome"
19266 #~ msgstr "Monochromaticky"
19267
19268 #~ msgid "Grayscale"
19269 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19270
19271 #~ msgid "Preview"
19272 #~ msgstr "Náhled"
19273
19274 #~ msgid "%"
19275 #~ msgstr "%"
19276
19277 #~ msgid "&Display:"
19278 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19279
19280 #~ msgid "Sca&le:"
19281 #~ msgstr "&Lupa:"
19282
19283 #~ msgid "Scr&een Display:"
19284 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19285
19286 #~ msgid "Do not display"
19287 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19288
19289 #~ msgid "LyX binary not found"
19290 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19291
19292 #~ msgid ""
19293 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19294 #~ msgstr ""
19295 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19296 #~ "øádky %1$s"
19297
19298 #~ msgid ""
19299 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19300 #~ "\t%1$s\n"
19301 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19302 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19303 #~ "ltx'."
19304 #~ msgstr ""
19305 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19306 #~ "\t%1$s\n"
19307 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19308 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19309 #~ "`chkconfig.ltx'."
19310
19311 #~ msgid "File not found"
19312 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19313
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19319 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19320
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19323 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19326 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19327
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19330 #~ "%2$s is not a directory."
19331 #~ msgstr ""
19332 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19333 #~ "%2$s není adresáø."
19334
19335 #~ msgid "Directory not found"
19336 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19337
19338 #~ msgid "Unknown Info: "
19339 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19340
19341 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19342 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19343
19344 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19345 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Clear group"
19349 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19350
19351 # TODO co to je?
19352 #~ msgid " (auto)"
19353 #~ msgstr " (auto)"
19354
19355 #~ msgid "Plain Text"
19356 #~ msgstr "Jako prostý text"
19357
19358 #~ msgid "Other floats: "
19359 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19360
19361 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19362 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19363
19364 #~ msgid "Edit the file externally"
19365 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19366
19367 #~ msgid "&Edit File..."
19368 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19369
19370 #~ msgid "LyX View"
19371 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19372
19373 #~ msgid "Options"
19374 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Movie"
19378 #~ msgstr "More"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19382 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19383
19384 #~ msgid "<- C&lear"
19385 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19386
19387 #~ msgid "A&pply"
19388 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19389
19390 #~ msgid "Clear"
19391 #~ msgstr "Zru¹it"
19392
19393 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19394 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19395
19396 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19397 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19398
19399 #~ msgid "Extra embedded files:"
19400 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19401
19402 #~ msgid "Add"
19403 #~ msgstr "&Pøidat"
19404
19405 #~ msgid "Remove"
19406 #~ msgstr "O&dstranit"
19407
19408 #~ msgid "E&mbed"
19409 #~ msgstr "&Pøibalit"
19410
19411 #~ msgid "&Center"
19412 #~ msgstr "Na &støed"
19413
19414 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19415 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19416
19417 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19418 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19419
19420 #~ msgid ""
19421 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19422 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19423 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19424 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19425 #~ msgstr ""
19426 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19427 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19428 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19429 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19430 #~ "vývojáøskému týmu."
19431
19432 #~ msgid " writing embedded files."
19433 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19434
19435 #~ msgid " could not write embedded files!"
19436 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19437
19438 #~ msgid "Failed to extract file"
19439 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19440
19441 #~ msgid ""
19442 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19443 #~ "Source file %2$s does not exist"
19444 #~ msgstr ""
19445 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19446 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19447
19448 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19449 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19450
19451 #~ msgid "Copy file failure"
19452 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19453
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19456 #~ "Please check whether the path is writeable."
19457 #~ msgstr ""
19458 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19459 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19460
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19466 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19467
19468 #~ msgid "Failed to embed file"
19469 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19470
19471 #~ msgid ""
19472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19473 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19474 #~ msgstr ""
19475 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19476 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19477
19478 #~ msgid "Update embedded file?"
19479 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19480
19481 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19482 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19483
19484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19485 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19486
19487 #~ msgid ""
19488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19489 #~ "Please check whether the source file is available"
19490 #~ msgstr ""
19491 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19492 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19493
19494 #~ msgid "Failed to open file"
19495 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19496
19497 #~ msgid ""
19498 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19501
19502 #~ msgid "Sync file failure"
19503 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19504
19505 #~ msgid ""
19506 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19507 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19510 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19511
19512 #~ msgid "Packing all files"
19513 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19514
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19517 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19518 #~ msgstr ""
19519 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19520 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19521
19522 #~ msgid "Unpacking all files"
19523 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19524
19525 #~ msgid "Wrong embedding status."
19526 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19530 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19533 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19534
19535 #~ msgid "Failed to write file"
19536 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19537
19538 #~ msgid "Save failure"
19539 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19540
19541 #~ msgid ""
19542 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19543 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19544 #~ msgstr ""
19545 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19546 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19547
19548 #~ msgid "Embedded Files"
19549 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19550
19551 #~ msgid "Embedded layout"
19552 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19553
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19556 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19557 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19558 #~ msgstr ""
19559 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19560 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19561
19562 #~ msgid " (embedded)"
19563 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19564
19565 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19566 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19567
19568 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19569 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19570
19571 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19572 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19573
19574 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19575 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Enspace|E"
19579 #~ msgstr "En-mezera"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Enskip|k"
19583 #~ msgstr "nsim"
19584
19585 #~ msgid "Document could not be read"
19586 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19587
19588 #~ msgid "%1$s could not be read."
19589 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19590
19591 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19592 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19596 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19597
19598 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19599 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19600
19601 #~ msgid "All files (*)"
19602 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Properties...|P"
19606 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19607
19608 #~ msgid "New Line|e"
19609 #~ msgstr "Nový øádek"
19610
19611 #~ msgid "Line Break|B"
19612 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19613
19614 #~ msgid "line break"
19615 #~ msgstr "zalomení øádku"
19616
19617 #~ msgid "Links"
19618 #~ msgstr "Odkazy"
19619
19620 #~ msgid "Editace"
19621 #~ msgstr "Ukonèování."
19622
19623 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19624 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19625
19626 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19627 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "true"
19631 #~ msgstr "Street"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "false"
19635 #~ msgstr "Case"
19636
19637 #~ msgid "Show ERT inline"
19638 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19639
19640 #~ msgid "&Inline"
19641 #~ msgstr "&V øádce"
19642
19643 #~ msgid "S&ubfigure"
19644 #~ msgstr "&Podobrázek"
19645
19646 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19647 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19648
19649 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19650 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19651
19652 #~ msgid "Framed in box"
19653 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19654
19655 #~ msgid "&Shaded"
19656 #~ msgstr "&Stínování"
19657
19658 #~ msgid "Paper Size"
19659 #~ msgstr "Velikost stránky"
19660
19661 #~ msgid "&Colors"
19662 #~ msgstr "&Barvy"
19663
19664 #~ msgid "C&opiers"
19665 #~ msgstr "K&op. skripty"
19666
19667 #~ msgid "&File formats"
19668 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19669
19670 #~ msgid "F&ormat:"
19671 #~ msgstr "F&ormát:"
19672
19673 #~ msgid "&GUI name:"
19674 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19675
19676 #~ msgid "External Applications"
19677 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19678
19679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19680 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19681
19682 #~ msgid "Save/restore window position"
19683 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19684
19685 #~ msgid " every"
19686 #~ msgstr " ka¾dých"
19687
19688 #~ msgid "Scrolling"
19689 #~ msgstr "Posouvání textu"
19690
19691 #~ msgid "Pixmap Cache"
19692 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19693
19694 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19695 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19696
19697 #~ msgid "&URL:"
19698 #~ msgstr "&URL:"
19699
19700 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19701 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19702
19703 #~ msgid "&Units:"
19704 #~ msgstr "&Jednotky:"
19705
19706 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19707 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19708
19709 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19710 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19711
19712 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19713 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19714
19715 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19716 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19717
19718 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19719 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19720
19721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19722 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19723
19724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19725 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19726
19727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19728 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19729
19730 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19731 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19732
19733 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19734 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19735
19736 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19737 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19738
19739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19741
19742 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19743 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19744
19745 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19746 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19747
19748 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19749 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19750
19751 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19752 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19753
19754 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19755 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19756
19757 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19758 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19759
19760 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19761 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19762
19763 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19764 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19765
19766 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19767 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19768
19769 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19770 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19771
19772 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19773 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19774
19775 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19776 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19777
19778 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19780
19781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19783
19784 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19786
19787 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19789
19790 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19792
19793 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19795
19796 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19798
19799 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19801
19802 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19804
19805 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19807
19808 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19810
19811 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19813
19814 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19816
19817 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19819
19820 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19822
19823 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19825
19826 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19827 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19828
19829 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19830 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19831
19832 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19833 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19834
19835 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19836 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19837
19838 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19839 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19840
19841 #~ msgid "Bahasa"
19842 #~ msgstr "Bahasa"
19843
19844 #~ msgid "Magyar"
19845 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19846
19847 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19848 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19849
19850 #~ msgid "Swap Rows|S"
19851 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19852
19853 #~ msgid "Swap Columns|w"
19854 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19855
19856 #~ msgid "Framed|F"
19857 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19858
19859 #~ msgid "Shaded|S"
19860 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19861
19862 #~ msgid "Insert URL"
19863 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19864
19865 #~ msgid "Can't load document class"
19866 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19867
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19870 #~ "loaded."
19871 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19872
19873 #~ msgid "Undefined character style"
19874 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "The document could not be converted\n"
19878 #~ "into the document class %1$s."
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19881 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19882
19883 #~ msgid ""
19884 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19885 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19888 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19889
19890 #~ msgid "&Switch to document"
19891 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "Could not open the specified document\n"
19895 #~ "%1$s\n"
19896 #~ "due to the error: %2$s"
19897 #~ msgstr ""
19898 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19899 #~ "%1$s\n"
19900 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19901
19902 #~ msgid "Formatting document..."
19903 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19904
19905 #~ msgid "Rectangular box"
19906 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19907
19908 #~ msgid "Shadow box"
19909 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19910
19911 #~ msgid "Double box"
19912 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19913
19914 #~ msgid "Index Entry"
19915 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19916
19917 #~ msgid "Previous command"
19918 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19919
19920 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19921 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19922
19923 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19924 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19925
19926 #~ msgid "Copiers"
19927 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19928
19929 #~ msgid "Boxed"
19930 #~ msgstr "Rámování"
19931
19932 #~ msgid "ovalbox"
19933 #~ msgstr "oválný rám"
19934
19935 #~ msgid "Ovalbox"
19936 #~ msgstr "Oválný rám"
19937
19938 #~ msgid "Shadowbox"
19939 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19940
19941 #~ msgid "Doublebox"
19942 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19943
19944 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19945 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19946
19947 #~ msgid "Unknown inset name: "
19948 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19949
19950 #~ msgid "Program Listing "
19951 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19952
19953 #~ msgid "Framed"
19954 #~ msgstr "Rámovanì"
19955
19956 #~ msgid "theorem"
19957 #~ msgstr "teorém"
19958
19959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19960 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19961
19962 #~ msgid "Url: "
19963 #~ msgstr "Url: "
19964
19965 #~ msgid "HtmlUrl: "
19966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19967
19968 #~ msgid "Default (outer)"
19969 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19970
19971 #~ msgid "Outer"
19972 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19973
19974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19975 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19976
19977 #~ msgid "%1$d words in selection."
19978 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19979
19980 #~ msgid "%1$d words in document."
19981 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19982
19983 #~ msgid "One word in selection."
19984 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19985
19986 #~ msgid "One word in document."
19987 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19988
19989 #~ msgid "Count words"
19990 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19991
19992 #~ msgid "Encoding error"
19993 #~ msgstr "Chyba kódování"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Placeholders"
19997 #~ msgstr "PlaceTable"
19998
19999 #~ msgid "phantom"
20000 #~ msgstr "phantom"
20001
20002 #~ msgid "vphantom"
20003 #~ msgstr "vphantom"
20004
20005 #~ msgid "hphantom"
20006 #~ msgstr "hphantom"
20007
20008 #~ msgid "&Right"
20009 #~ msgstr "Na&pravo"
20010
20011 #~ msgid "Case."
20012 #~ msgstr "Case."
20013
20014 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20015 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20016
20017 #~ msgid "Algorithm #."
20018 #~ msgstr "Algorithm #."
20019
20020 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20021 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20022
20023 #~ msgid "&Load"
20024 #~ msgstr "&Naèíst"
20025
20026 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20027 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20028
20029 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20030 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20031
20032 #~ msgid "To &file:"
20033 #~ msgstr "&Do souboru:"
20034
20035 #~ msgid "Co&pies:"
20036 #~ msgstr "Kopi&e:"
20037
20038 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20039 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20040
20041 #~ msgid "Printer &name:"
20042 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20043
20044 #~ msgid "Font st&yle:"
20045 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20046
20047 #~ msgid "&Extended Chars"
20048 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20049
20050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20051 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20052
20053 #~ msgid "&Type:"
20054 #~ msgstr "&Typ:"
20055
20056 #~ msgid "Part "
20057 #~ msgstr "Part "
20058
20059 #~ msgid "Frame "
20060 #~ msgstr "Frame "
20061
20062 #~ msgid "columns "
20063 #~ msgstr "columns "
20064
20065 #~ msgid "overprint "
20066 #~ msgstr "overprint "
20067
20068 #~ msgid "Corollary_"
20069 #~ msgstr "Corollary_"
20070
20071 #~ msgid "Definition. "
20072 #~ msgstr "Definition. "
20073
20074 #~ msgid "Example. "
20075 #~ msgstr "Example. "
20076
20077 #~ msgid "Fact. "
20078 #~ msgstr "Fact. "
20079
20080 #~ msgid "Proof. "
20081 #~ msgstr "Proof. "
20082
20083 #~ msgid "note: "
20084 #~ msgstr "note: "
20085
20086 #~ msgid "Conjecture "
20087 #~ msgstr "Conjecture "
20088
20089 #~ msgid "default"
20090 #~ msgstr "standardní"
20091
20092 #~ msgid "common"
20093 #~ msgstr "bì¾ný"
20094
20095 # TODO vskutku?
20096 #~ msgid "primitive"
20097 #~ msgstr "primitivní"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20101 #~ msgstr "Obsah"
20102
20103 #~ msgid "Toc"
20104 #~ msgstr "Obsah"
20105
20106 #~ msgid "Table of Contents|T"
20107 #~ msgstr "Obsah|O"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "OK"
20111 #~ msgstr "&OK"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Chinese"
20115 #~ msgstr "Kopie"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Upper"
20119 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20120
20121 #~ msgid "Table of contents"
20122 #~ msgstr "Obsah"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Number style"
20126 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20127
20128 #~ msgid "Error closing file"
20129 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20130
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20133 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20134 #~ "chosen encoding.\n"
20135 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20138 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20139 #~ "zvolném kódování.\n"
20140 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20141
20142 #~ msgid "block "
20143 #~ msgstr "block "
20144
20145 #~ msgid "Corollary.  "
20146 #~ msgstr "Corollary.  "
20147
20148 #~ msgid "block showing an example "
20149 #~ msgstr "block showing an example "
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "&Caption"
20153 #~ msgstr "Popisek"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20157 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "&Label"
20161 #~ msgstr "Z&naèka:"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "A Label for the caption"
20165 #~ msgstr "Table Caption"
20166
20167 #~ msgid "<- P&romote"
20168 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20169
20170 #~ msgid "D&own"
20171 #~ msgstr "&Dolù"
20172
20173 #~ msgid "De&mote ->"
20174 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20175
20176 #~ msgid "Upd&ate"
20177 #~ msgstr "&Aktualizace"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "SubSection"
20181 #~ msgstr "Podsekce"
20182
20183 #~ msgid ""
20184 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20185 #~ "font change."
20186 #~ msgstr ""
20187 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20188 #~ "definici zmìny fontu."
20189
20190 #~ msgid "Unknown toc list"
20191 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20192
20193 #~ msgid "Glossary Entry"
20194 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20195
20196 #~ msgid "Glossary|G"
20197 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20198
20199 #~ msgid "Insert glossary entry"
20200 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20201
20202 #~ msgid "Glo"
20203 #~ msgstr "Slv"
20204
20205 #~ msgid "Glossary"
20206 #~ msgstr "Slovníèek"
20207
20208 #~ msgid "TeX Code:"
20209 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20210
20211 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20212 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20213
20214 #~ msgid "&Detach panel"
20215 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20216
20217 #~ msgid "Select a page of symbols"
20218 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20219
20220 #~ msgid "Insert spacing"
20221 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20222
20223 #~ msgid "Set limits style"
20224 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20225
20226 #~ msgid "Set math font"
20227 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20228
20229 #~ msgid "Insert fraction"
20230 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20231
20232 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20233 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20234
20235 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20236 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20237
20238 #~ msgid "Math Panel|l"
20239 #~ msgstr "Matematický panel|"
20240
20241 #~ msgid "Math Panel|P"
20242 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20243
20244 #~ msgid "Show math panel"
20245 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20246
20247 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20248 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20249
20250 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20251 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20252
20253 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20254 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20255
20256 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20257 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20258
20259 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20260 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Insert math delimiters"
20264 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20265
20266 #~ msgid "E&xtra options"
20267 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20268
20269 #~ msgid "Alig&nment:"
20270 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20271
20272 #~ msgid "&From:"
20273 #~ msgstr "&Z:"
20274
20275 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20276 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20277
20278 #~ msgid "&Converters"
20279 #~ msgstr "&Konvertory"
20280
20281 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20282 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20283
20284 #~ msgid ""
20285 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20286 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20287 #~ msgstr ""
20288 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20289 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20290
20291 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20292 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20293
20294 #~ msgid "Class Settings"
20295 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20296
20297 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20298 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20299
20300 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20301 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20302
20303 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20304 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20305
20306 #~ msgid "\tEnd."
20307 #~ msgstr "\tEnd."
20308
20309 #~ msgid "#*"
20310 #~ msgstr "#*"
20311
20312 #~ msgid "PrettyRef: "
20313 #~ msgstr "PrettyRef: "
20314
20315 #~ msgid "Opening child document "
20316 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Special Insets|S"
20320 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Insets|n"
20324 #~ msgstr "Vlo¾it|V"