]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
EmbeddedObjects: some minor changes to markup
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Standardní"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Drobné"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Nejmen¹í"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Men¹í"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Malé"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normální"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Velké"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Vìt¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Nejvìt¹í"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Obrovské"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Obrovité"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "Ú&roveò:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "Zmìnit:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "&Dal¹í zmìna"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "&Akceptovat"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "O&bnovit"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "Rodina písma"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "&Rodina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "Øez písma"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "Øe&z:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "Duktus písma"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "Jazyk"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "Barva písma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "&Jazyk:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "&Duktus:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "&Barva:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nikdy pøepnuto"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Velikost písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "V¾dy pøepnuto"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "Rùz&né:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "&Pøepnout v¹e"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Zavøít"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Nahoru"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Dolù"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "&Smazat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "&Vybrané citace:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "&Dostupné citace:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "Formátování"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "St&yl Citace:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "Úplný &autorský list"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "&Vynutit velké písmo"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "T&ext za:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "Text umístìný za citací"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "Text &pøed:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "Text umístìný pøed citací"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "&Pou¾ít"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "Hledat citaci"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Velikost &písmen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "&Regulární výraz"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "<- &Zru¹it"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "&Najít:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "&Vlo¾it"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "&Velikost:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "Kód TeX-u: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "Dr¾e&t spárované"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "Zobrazení"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "&V øádce"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "&Sbalit"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "O&tevøít"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "Soubor"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "&Koncept"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "Edituj soubor externì"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "&Editace souboru..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "Vybrat soubor"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "Jméno souboru"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "&Soubor:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "©ablona"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "Dostupné ¹ablony"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyX-zobrazení"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "Zobrazit na displeji"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "Monochromaticky"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "Stupnì ¹edi"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "Barevnì"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "Náhled"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "Zo&brazit:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "&Lupa:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "Otoèení"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "Poèátek otáèení"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "&Poèátek:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "Ú&hel:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "Mìøítko"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "Oøezat"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "&Levý dolní:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "&Pravý horní:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "x"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "Mo¾nosti"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "&Volba:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "&Formát:"
1020
1021 # TODO
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1023 msgid "Form"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1027 msgid "Use &default placement"
1028 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1031 msgid "Advanced Placement Options"
1032 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1035 msgid "&Top of page"
1036 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1039 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1040 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1043 msgid "Here de&finitely"
1044 msgstr "Urèitì zd&e"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1047 msgid "&Here if possible"
1048 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1051 msgid "&Page of floats"
1052 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1055 msgid "&Bottom of page"
1056 msgstr "&Spodek stránky"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1059 msgid "&Span columns"
1060 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1063 msgid "&Rotate sideways"
1064 msgstr "Z&rotuj na bok"
1065
1066 # TODO
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1068 msgid "FontUi"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1072 msgid "Sc&ale (%):"
1073 msgstr "&Mìøítko (%):"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1076 msgid "&Typewriter:"
1077 msgstr "S&trojopisný:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1081 msgid "&Roman:"
1082 msgstr ""
1083 "&Antikva\n"
1084 "(Roman):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr ""
1093 "&Bezpatkové\n"
1094 "(Sans Serif):"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1097 msgid "Use &Old Style Figures"
1098 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1105 msgid "&Default Family:"
1106 msgstr ""
1107 "Stan&dardní\n"
1108 "tøída:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr ""
1113 "&Základní\n"
1114 "velikost:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1117 msgid "&Graphics"
1118 msgstr "&Obrázek"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1121 msgid "&Edit"
1122 msgstr "&Editace"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1125 msgid "Select an image file"
1126 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Jméno obrázku"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Rotace obrázku"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "Poèá&tek:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Velikost na výstupu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "&Vý¹ka:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "©íø&ka:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1176 msgid "&Clipping"
1177 msgstr "Seøíz&nutí"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1181 msgid "y:"
1182 msgstr "y:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1186 msgid "x:"
1187 msgstr "x:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Mód konceptu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "&Mód konceptu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "&Podobrázek"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Popisek podobrázku"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "Popis&ek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Parameters"
1241 msgstr "Parametry výpisu"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1245 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1246 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1250 msgid "&Bypass validation"
1251 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1254 msgid "C&aption:"
1255 msgstr "Popis&ek:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1258 msgid "La&bel:"
1259 msgstr "Z&naèka:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1262 msgid "Mo&re parameters"
1263 msgstr "&Dal¹í parametry"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1266 msgid "Underline spaces in generated output"
1267 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1270 msgid "&Mark spaces in output"
1271 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1274 msgid "Show LaTeX preview"
1275 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1278 msgid "&Show preview"
1279 msgstr "Zo&braz náhled"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1282 msgid "File name to include"
1283 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1286 msgid "&Include Type:"
1287 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1288
1289 # TODO nova stranka; viz wiki
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1293
1294 # TODO lze i rekurzivne
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1296 msgid "Input"
1297 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1300 msgid "Verbatim"
1301 msgstr "Verbatim"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1304 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1305 msgid "Listing"
1306 msgstr "Výpis"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1309 msgid "Load the file"
1310 msgstr "Naèíst soubor"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1313 msgid "&Load"
1314 msgstr "&Naèíst"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1317 msgid "Document &class:"
1318 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1321 msgid "&Options:"
1322 msgstr "&Mo¾nosti:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1325 msgid "Postscript &driver:"
1326 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1329 msgid "&Use language's default encoding"
1330 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1333 msgid "&Encoding:"
1334 msgstr "&Kódování:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1337 msgid "&Quote Style:"
1338 msgstr "&Typ uvozovek:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1341 msgid "&Main Settings"
1342 msgstr "&Hlavní nastavení"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1345 msgid "Style"
1346 msgstr "Styl"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1349 msgid "The content's base font size"
1350 msgstr "Základní velikost písma"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgid "F&ont size:"
1354 msgstr "&Velikost písma:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1357 msgid "The content's base font style"
1358 msgstr "Základní rodina písma"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "&Rodina písma:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1382 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "M&ezera jako symbol"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1393 msgid "&Break long lines"
1394 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1397 msgid "Placement"
1398 msgstr "Umístìní"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1401 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1402 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1405 msgid "Check for floating listings"
1406 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1409 msgid "&Float"
1410 msgstr "P&lovoucí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1413 msgid "Check for inline listings"
1414 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "&Inline listing"
1418 msgstr "&Uvnitø øádku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1421 msgid "&Placement:"
1422 msgstr "&Umístìní:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1425 msgid "Line numbering"
1426 msgstr "Èíslování øádek"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1430 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1433 msgid "Choose the font size for line numbers"
1434 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1437 msgid "Font si&ze:"
1438 msgstr "Velikos&t písma:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1441 msgid "S&tep:"
1442 msgstr "&Krok:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1445 msgid "Difference between two numbered lines"
1446 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1449 msgid "&Side:"
1450 msgstr "Str&ana:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1454 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1457 msgid "&Dialect:"
1458 msgstr "&Dialekt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1461 msgid "Lan&guage:"
1462 msgstr "&Jazyk:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1465 msgid "Select the programming language"
1466 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1469 msgid "Range"
1470 msgstr "Rozmezí"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1473 msgid "&Last line:"
1474 msgstr "Po&slední øádek:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1477 msgid "The last line to be printed"
1478 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1481 msgid "The first line to be printed"
1482 msgstr "První øádek výpisu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1485 msgid "Fi&rst line:"
1486 msgstr "Pr&vní øádek:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1489 msgid "Ad&vanced"
1490 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1493 msgid "More Parameters"
1494 msgstr "Dal¹í parametry"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1497 msgid "Feedback window"
1498 msgstr "Okno pro odezvu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1501 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 msgstr ""
1503 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgid "&Update"
1512 msgstr "&Aktualizace"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "&Standardní okraje"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1523 msgid "&Top:"
1524 msgstr "&Horní:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1527 msgid "&Bottom:"
1528 msgstr "&Dolní:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1531 msgid "&Inner:"
1532 msgstr "&Vnitøní:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1535 msgid "O&uter:"
1536 msgstr "V&nìj¹í:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgid "Head &sep:"
1540 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgid "&Foot skip:"
1548 msgstr "&Mezera patièky:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Poèet øádek"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1559 msgid "&Rows:"
1560 msgstr "Øá&dky:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Poèet sloupcù"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1571 msgid "&Columns:"
1572 msgstr "&Sloupce:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Vertikální zarovnání"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgid "&Vertical:"
1584 msgstr "&Vertikálnì:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Horizontálnì:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgid "Sort &as:"
1612 msgstr "&Tøídit jako::"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Popis:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgid "&Symbol:"
1620 msgstr "&Symbol:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1623 msgid "Type"
1624 msgstr "Typ"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "Pouze pro LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgid "LyX &Note"
1632 msgstr "LyX - &Poznámka"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgid "&Comment"
1640 msgstr "&Komentáø"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgid "&Greyed out"
1648 msgstr "&Za¹edlé"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1655 msgid "&Framed"
1656 msgstr "&Rámovanì"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1663 msgid "&Shaded"
1664 msgstr "&Stínování"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgid "&Numbering"
1672 msgstr "Èí&slování"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "Velikost stránky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1683 msgid "Orientation"
1684 msgstr "Orientace"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1687 msgid "&Portrait"
1688 msgstr "&Na vý¹ku"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1691 msgid "&Landscape"
1692 msgstr "Na ¹íøk&u"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1695 msgid "Page &style:"
1696 msgstr "Styl &stránky:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1699 msgid "Style used for the page header and footer"
1700 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1704 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1707 msgid "&Two-sided document"
1708 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1711 msgid "&Center"
1712 msgstr "Na &støed"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1715 msgid "&Right"
1716 msgstr "Na&pravo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1719 msgid "&Left"
1720 msgstr "Na&levo"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1723 msgid "&Justified"
1724 msgstr "Do &bloku"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1727 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1731 msgid "L&ine spacing:"
1732 msgstr "Øá&dkování:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1736 msgid "Single"
1737 msgstr "Jedna"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1740 msgid "1.5"
1741 msgstr "1.5"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1745 msgid "Double"
1746 msgstr "Dva"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1752 msgid "Custom"
1753 msgstr "Vlastní"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1756 msgid "Indent &Paragraph"
1757 msgstr "&Odsadit odstavec"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1760 msgid "Label Width"
1761 msgstr "©íøka znaèky"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1765 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1766 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1769 msgid "&Longest label"
1770 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1773 msgid "&Colors"
1774 msgstr "&Barvy"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1777 msgid "&Alter..."
1778 msgstr "Z&mìnit..."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1781 msgid "C&onverter:"
1782 msgstr "K&onvertor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1785 msgid "E&xtra flag:"
1786 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1789 msgid "&From format:"
1790 msgstr "&Z formátu:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1793 msgid "&To format:"
1794 msgstr "D&o formátu:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1798 msgid "A&dd"
1799 msgstr "Pøi&dat"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1804 msgid "&Modify"
1805 msgstr "Z&mìnit"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1808 msgid "Remo&ve"
1809 msgstr "&Smazat"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1812 msgid "Converter Defi&nitions"
1813 msgstr "Definice &konvertoru"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1816 msgid "Converter File Cache"
1817 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1820 msgid "&Enabled"
1821 msgstr "&Zapnuto"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1824 msgid "&Maximum Age (in days):"
1825 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1828 msgid "&Format:"
1829 msgstr "&Formát:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1832 msgid "&Copier:"
1833 msgstr "S&kript:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1836 msgid "C&opiers"
1837 msgstr "K&op. skripty"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1840 msgid ""
1841 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1842 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1843 "rather than the Cygwin teTeX."
1844 msgstr ""
1845 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1846 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1847 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1850 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1851 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1854 msgid "&Date format:"
1855 msgstr "Formát &datumu:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1858 msgid "Date format for strftime output"
1859 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1862 msgid "Display &Graphics:"
1863 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1866 msgid "Off"
1867 msgstr "Vypnuto"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1870 msgid "No math"
1871 msgstr "Bez matematiky"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1874 msgid "On"
1875 msgstr "Zapnuto"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1878 msgid "Do not display"
1879 msgstr "Nezobrazovat"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1882 msgid "Instant &Preview:"
1883 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1886 msgid "&File formats"
1887 msgstr "&Formáty souboru"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1890 msgid "&Document format"
1891 msgstr "Formát &dokumentu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1894 msgid "Vector graphi&cs format"
1895 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1898 msgid "F&ormat:"
1899 msgstr "F&ormát:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1902 msgid "S&hortcut:"
1903 msgstr "&Zkratka:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1906 msgid "&Viewer:"
1907 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1910 msgid "&GUI name:"
1911 msgstr "Jméno &GUI:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1914 msgid "E&xtension:"
1915 msgstr "Pøípo&na:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1918 msgid "Ed&itor:"
1919 msgstr "&Editor:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1922 msgid "&E-mail:"
1923 msgstr "&E-mail:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1926 msgid "Your name"
1927 msgstr "Va¹e jméno"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1930 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1931 msgid "&Name:"
1932 msgstr "J&méno:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1935 msgid "Your E-mail address"
1936 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1940 msgid "Bro&wse..."
1941 msgstr "P&rocházet..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1944 msgid "S&econd:"
1945 msgstr "&Druhá:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1948 msgid "&First:"
1949 msgstr "Prv&ní:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1953 msgid "Br&owse..."
1954 msgstr "&Procházet..."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1957 msgid "Use &keyboard map"
1958 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1961 msgid "Command s&tart:"
1962 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1965 msgid "&Default language:"
1966 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1969 msgid "Command e&nd:"
1970 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1973 msgid "Language pac&kage:"
1974 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1977 msgid "Auto &begin"
1978 msgstr "Auto. &zaèátek"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1981 msgid "Use b&abel"
1982 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1985 msgid "&Global"
1986 msgstr "&Globálnì"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1989 msgid "&Right-to-left language support"
1990 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1993 msgid "Auto &end"
1994 msgstr "Auto. &konec"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1997 msgid "Mark &foreign languages"
1998 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2001 msgid "Set class options to default on class change"
2002 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2005 msgid "&Reset class options when document class changes"
2006 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2009 msgid "Default paper si&ze:"
2010 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2013 msgid "Te&X encoding:"
2014 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2017 msgid "US letter"
2018 msgstr "US-dopis"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2021 msgid "US legal"
2022 msgstr "US-právní listina"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2025 msgid "US executive"
2026 msgstr "US-exekutiva"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2029 msgid "A3"
2030 msgstr "A3"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2033 msgid "A4"
2034 msgstr "A4"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2037 msgid "A5"
2038 msgstr "A5"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2041 msgid "B5"
2042 msgstr "B5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2045 msgid "External Applications"
2046 msgstr "Externí Aplikace"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2049 msgid "CheckTeX start options and flags"
2050 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2053 msgid "Chec&kTeX command:"
2054 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2057 msgid "BibTeX command and options"
2058 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2061 msgid "&BibTeX command:"
2062 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2065 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2066 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2069 msgid "Index command:"
2070 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2073 msgid "DVI viewer paper size options:"
2074 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2078 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2081 msgid "Ly&XServer pipe:"
2082 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2089 msgid "Browse..."
2090 msgstr "Procházet..."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2093 msgid "&PATH prefix:"
2094 msgstr "P&refix cesty:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2097 msgid "&Temporary directory:"
2098 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2101 msgid "&Backup directory:"
2102 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2105 msgid "&Working directory:"
2106 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2109 msgid "&Document templates:"
2110 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2113 msgid "&roff command:"
2114 msgstr "&roff pøíkaz:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2117 msgid ""
2118 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2119 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2120 "paragraphs are separated by a blank line."
2121 msgstr ""
2122 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2123 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2124 "oddìlené prázdnou øádkou."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2127 msgid "Output &line length:"
2128 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2131 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2132 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2135 msgid "Printer Command Options"
2136 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2139 msgid "Extension to be used when printing to file."
2140 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2143 msgid "File ex&tension:"
2144 msgstr "Pøípona &souboru:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2147 msgid "Option used to print to a file."
2148 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2151 msgid "Print to &file:"
2152 msgstr "Tisk do &souboru:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2155 msgid "Option used to print to non-default printer."
2156 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2159 msgid "Set p&rinter:"
2160 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2163 msgid "Option used with spool command to set printer."
2164 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2167 msgid "Spool pr&inter:"
2168 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2171 msgid ""
2172 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2173 "to print."
2174 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2177 msgid "Spool &command:"
2178 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2181 msgid "Option used to reverse page order."
2182 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2185 msgid "Re&verse pages:"
2186 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2189 msgid "Lan&dscape:"
2190 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2193 msgid "Number of Co&pies:"
2194 msgstr "Poèet kopií:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2197 msgid "Option used to set number of copies."
2198 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2201 msgid "Option used to print a range of pages."
2202 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2205 msgid "Co&llated:"
2206 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2209 msgid "Pa&ge range:"
2210 msgstr "&Rozsah stran:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2213 msgid "Option used to collate multiple copies."
2214 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2217 msgid "&Odd pages:"
2218 msgstr "&Liché stránky:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2221 msgid "&Even pages:"
2222 msgstr "&Sudé stránky:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2225 msgid "Paper t&ype:"
2226 msgstr "T&yp papíru:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2229 msgid "Paper si&ze:"
2230 msgstr "&Velikost papíru:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2233 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2234 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2237 msgid "E&xtra options:"
2238 msgstr "Nastavení naví&c:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2241 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2242 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2245 msgid ""
2246 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2247 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2248 "printers."
2249 msgstr ""
2250 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2251 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2252 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2255 msgid "Adapt output to printer"
2256 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2259 msgid "Default &printer:"
2260 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2263 msgid "Name of the default printer"
2264 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2267 msgid "Printer co&mmand:"
2268 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2271 msgid "Sa&ns Serif:"
2272 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2275 msgid "T&ypewriter:"
2276 msgstr "&Strojopisné:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2279 msgid "Screen &DPI:"
2280 msgstr "&DPI obrazovky:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2283 msgid "&Zoom %:"
2284 msgstr "&Lupa %:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2287 msgid "Font Sizes"
2288 msgstr "Velikost Písma"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2291 msgid "Larger:"
2292 msgstr "Vìt¹í:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2295 msgid "Largest:"
2296 msgstr "Nejvìt¹í:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2299 msgid "Huge:"
2300 msgstr "Obrovské:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2303 msgid "Hugest:"
2304 msgstr "Obrovité:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2307 msgid "Smallest:"
2308 msgstr "Nejmen¹í:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2311 msgid "Smaller:"
2312 msgstr "Men¹í:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2315 msgid "Small:"
2316 msgstr "Malé:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2319 msgid "Normal:"
2320 msgstr "Normální:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2323 msgid "Tiny:"
2324 msgstr "Drobné:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2327 msgid "Large:"
2328 msgstr "Velké:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2331 msgid "Spellchec&ker executable:"
2332 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2335 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2336 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2339 msgid "Al&ternative language:"
2340 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2343 msgid "Escape cha&racters:"
2344 msgstr "&Escape znaky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2347 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2348 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2351 msgid "Personal &dictionary:"
2352 msgstr "&Vlastní slovník:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2355 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2356 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2359 msgid "Accept compound &words"
2360 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2363 msgid "Use input encod&ing"
2364 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2367 msgid "Scrolling"
2368 msgstr "Posouvání textu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "P&rocházet..."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2379 msgid "&User interface file:"
2380 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2383 msgid "&Bind file:"
2384 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2387 msgid "Session"
2388 msgstr "Relace"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2391 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2392 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2395 msgid "Load opened files from last session"
2396 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2399 msgid "Restore cursor positions"
2400 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2403 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2404 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2407 msgid "Save/restore window position"
2408 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2413 msgid "Width"
2414 msgstr "©íøka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2417 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2418 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2419 msgid "Height"
2420 msgstr "Vý¹ka"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2423 msgid "Documents"
2424 msgstr "Dokumenty"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2427 msgid "B&ackup documents "
2428 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2431 msgid " every"
2432 msgstr " ka¾dých"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2435 msgid "minutes"
2436 msgstr "minut"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2439 msgid "&Maximum last files:"
2440 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2443 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2444 msgid "&Save"
2445 msgstr "&Ulo¾it"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2448 msgid "Pages"
2449 msgstr "Stránky"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2452 msgid "Page number to print from"
2453 msgstr "Tisknout od strany"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2456 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2457 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2460 msgid "Page number to print to"
2461 msgstr "Tisknout do strany"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2464 msgid "Print all pages"
2465 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2468 msgid "Fro&m"
2469 msgstr "&Z"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2472 msgid "&All"
2473 msgstr "&V¹e"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2476 msgid "Print &odd-numbered pages"
2477 msgstr "Tisk &lichých stran"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2480 msgid "Print &even-numbered pages"
2481 msgstr "Tisk s&udých stran"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2484 msgid "Print in reverse order"
2485 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2488 msgid "Re&verse order"
2489 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2492 msgid "Copies"
2493 msgstr "Kopie"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2496 msgid "Number of copies"
2497 msgstr "Poèet kopií"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2500 msgid "Collate copies"
2501 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2504 msgid "&Collate"
2505 msgstr "&Srovnat za sebe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2508 msgid "&Print"
2509 msgstr "&Tisk"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2512 msgid "Print Destination"
2513 msgstr "Kam tisknout"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2516 msgid "Send output to the printer"
2517 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2520 msgid "P&rinter:"
2521 msgstr "Tis&kárna:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2524 msgid "Send output to the given printer"
2525 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2528 msgid "Send output to a file"
2529 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2532 msgid "La&bels in:"
2533 msgstr "&Znaèky v:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2536 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2537 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2540 msgid "<reference>"
2541 msgstr "<reference>"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2544 msgid "(<reference>)"
2545 msgstr "(<reference>)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2548 msgid "<page>"
2549 msgstr "<strana>"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2552 msgid "on page <page>"
2553 msgstr "na stranì <strana>"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2556 msgid "<reference> on page <page>"
2557 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2560 msgid "Formatted reference"
2561 msgstr "Formátovaná reference"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2564 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2565 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2568 msgid "&Sort"
2569 msgstr "&Setøídit"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2572 msgid "Update the label list"
2573 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2576 msgid "Jump to the label"
2577 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2580 msgid "&Go to Label"
2581 msgstr "&Jdi na znaèku"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2584 msgid "&Find:"
2585 msgstr "&Najít:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2588 msgid "Replace &with:"
2589 msgstr "N&ahradit èím:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2592 msgid "Case &sensitive"
2593 msgstr "Velikost &písmen"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2596 msgid "Match whole words onl&y"
2597 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2600 msgid "Find &Next"
2601 msgstr "Najdi &dal¹í"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2606 msgid "&Replace"
2607 msgstr "Nah&raï"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2610 msgid "Replace &All"
2611 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2614 msgid "Search &backwards"
2615 msgstr "Hledat na&zpìt"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2618 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2619 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2622 msgid "&Export formats:"
2623 msgstr "&Exportovat formáty:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2626 msgid "&Command:"
2627 msgstr "&Pøíkaz:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2630 msgid "Suggestions:"
2631 msgstr "Návrhy:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2634 msgid "Replace word with current choice"
2635 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2639 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2642 msgid "Ignore this word"
2643 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2646 msgid "&Ignore"
2647 msgstr "&Ignorovat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2650 msgid "Ignore this word throughout this session"
2651 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2654 msgid "I&gnore All"
2655 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2658 msgid "Replacement:"
2659 msgstr "Náhrada:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2662 msgid "Current word"
2663 msgstr "Souèasné slovo"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2666 msgid "Unknown word:"
2667 msgstr "Neznámé slovo:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2670 msgid "Replace with selected word"
2671 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2674 msgid "&Table Settings"
2675 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2678 msgid "Column Width"
2679 msgstr "©íøka sloupce"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2682 msgid "Fixed width of the column"
2683 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2686 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2687 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2690 msgid "&Vertical alignment:"
2691 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2694 msgid "&Horizontal alignment:"
2695 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2698 msgid "Horizontal alignment in column"
2699 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2702 msgid "Justified"
2703 msgstr "Do bloku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2707 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2710 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2711 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2714 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2715 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2718 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2719 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2722 msgid "Merge cells"
2723 msgstr "Slouèit buòky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2726 msgid "&Multicolumn"
2727 msgstr "&Vícesloupcová"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2730 msgid "LaTe&X argument:"
2731 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2735 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2738 msgid "&Borders"
2739 msgstr "&Okraje"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2742 msgid "All Borders"
2743 msgstr "V¹echy okraje"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2747 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2750 msgid "&Set"
2751 msgstr "&Nastav"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2758 msgid "C&lear"
2759 msgstr "S&mazat"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2763 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2766 msgid "Fo&rmal"
2767 msgstr "Fo&rmální"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2770 msgid "Use default (grid-like) border style"
2771 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2774 msgid "De&fault"
2775 msgstr "S&tandardní"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2778 msgid "Set Borders"
2779 msgstr "Nastav Okraje"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2783 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2786 msgid "Additional Space"
2787 msgstr "Dodateèná mezera"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2790 msgid "T&op of row:"
2791 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2794 msgid "Botto&m of row:"
2795 msgstr "&Spodek øádku:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2798 msgid "Bet&ween rows:"
2799 msgstr "&Mezi øádky:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2802 msgid "&Longtable"
2803 msgstr "D&louhá tabulka"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2806 msgid "Set a page break on the current row"
2807 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2810 msgid "Page &break on current row"
2811 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2814 msgid "Settings"
2815 msgstr "Nastavení"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2818 msgid "Status"
2819 msgstr "Status"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2822 msgid "Header:"
2823 msgstr "Hlavièka:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2826 msgid "Footer:"
2827 msgstr "Patièka:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2830 msgid "First header:"
2831 msgstr "První hlavièka:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2834 msgid "Last footer:"
2835 msgstr "Poslední patièka:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2838 msgid "Contents"
2839 msgstr "Obsah"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2842 msgid "Border above"
2843 msgstr "Okraj nad"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2846 msgid "Border below"
2847 msgstr "Okraj pod"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2851 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2855 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2856 msgid "on"
2857 msgstr "zapnuto"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2860 msgid "This row is the header of the first page"
2861 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2865 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2868 msgid "This row is the footer of the last page"
2869 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2876 msgid "double"
2877 msgstr "dvojitá"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2880 msgid "Don't output the last footer"
2881 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2885 msgid "is empty"
2886 msgstr "prázdná"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2889 msgid "Don't output the first header"
2890 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2894 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2897 msgid "&Use long table"
2898 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2901 msgid "Current cell:"
2902 msgstr "Souèasná buòka:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2905 msgid "Current row position"
2906 msgstr "Souèasná øádka"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2909 msgid "Current column position"
2910 msgstr "Souèasný sloupec"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2913 msgid "Close this dialog"
2914 msgstr "Zavøi tento dialog"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2917 msgid "Rebuild the file lists"
2918 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2921 msgid "&Rescan"
2922 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2925 msgid ""
2926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2927 msgstr ""
2928 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2931 msgid "&View"
2932 msgstr "&Prohlédnout"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "Styly LaTeX-u"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "Styly BibTeX-u"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2955 msgid "Show &path"
2956 msgstr "Zobraz &cestu"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Vertikální mezera"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2972 msgstr "&Odsazení"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2975 msgid "Spacing"
2976 msgstr "Mezera"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2980 msgstr "Øád&kování:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Nastavení výpisù"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2995 msgid "Index entry"
2996 msgstr "Heslo v rejstøíku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2999 msgid "&Keyword:"
3000 msgstr "&Hledané slovo:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3003 msgid "Entry"
3004 msgstr "Heslo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "Oznaèené heslo"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3012 msgid "&Selection:"
3013 msgstr "&Výbìr:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Aktualizuj strom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3026 msgid "..."
3027 msgstr "..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3046 msgid ""
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3048 "available"
3049 msgstr ""
3050 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3051 "dostupné)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3060 msgid "URL"
3061 msgstr "URL"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3064 msgid "&URL:"
3065 msgstr "&URL:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Jméno asociované s URL"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3080 msgid "&Spacing:"
3081 msgstr "&Mezera:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3084 msgid "&Value:"
3085 msgstr "&Hodnota:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3088 msgid "&Protect:"
3089 msgstr "&Chránit:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Podporované typy mezer"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3104 msgid "DefSkip"
3105 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3108 msgid "SmallSkip"
3109 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3112 msgid "MedSkip"
3113 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3116 msgid "BigSkip"
3117 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3120 msgid "VFill"
3121 msgstr "Výplò (VFill)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatická aktualizace"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3133 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3136 msgid "Outer"
3137 msgstr "Vnìj¹í"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3144 msgid "&Units:"
3145 msgstr "&Jednotky:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3169 msgid "Standard"
3170 msgstr "Standardní"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "TheoremTemplate"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3182 msgid "Proof"
3183 msgstr "Proof"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3186 msgid "Proof:"
3187 msgstr "Proof:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3197 msgid "Theorem"
3198 msgstr "Theorem"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3201 msgid "Theorem #:"
3202 msgstr "Theorem #::"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3211 msgid "Lemma"
3212 msgstr "Lemma"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3215 msgid "Lemma #:"
3216 msgstr "Lemma #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3226 msgid "Corollary"
3227 msgstr "Corollary"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Corollary #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3240 msgid "Proposition"
3241 msgstr "Proposition"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Proposition #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3253 msgid "Conjecture"
3254 msgstr "Conjecture"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Conjecture #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3264 msgid "Criterion"
3265 msgstr "Criterion"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Criterion #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3275 msgid "Fact"
3276 msgstr "Fact"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3279 msgid "Fact #:"
3280 msgstr "Fact #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3285 msgid "Axiom"
3286 msgstr "Axiom"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3289 msgid "Axiom #:"
3290 msgstr "Axiom #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3300 msgid "Definition"
3301 msgstr "Definition"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definition #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3314 msgid "Example"
3315 msgstr "Pøíklad"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3318 msgid "Example #:"
3319 msgstr "Example #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3324 msgid "Condition"
3325 msgstr "Condition"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Condition #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3336 msgid "Problem"
3337 msgstr "Problem"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3340 msgid "Problem #:"
3341 msgstr "Problem #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3347 msgid "Exercise"
3348 msgstr "Exercise"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3351 msgid "Exercise #:"
3352 msgstr "Exercise #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3360 msgid "Remark"
3361 msgstr "Remark"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3364 msgid "Remark #:"
3365 msgstr "Remark #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3373 msgid "Claim"
3374 msgstr "Claim"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3377 msgid "Claim #:"
3378 msgstr "Claim #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3387 msgid "Note"
3388 msgstr "Note"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3391 msgid "Note #:"
3392 msgstr "Note #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3398 msgid "Notation"
3399 msgstr "Notation"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3402 msgid "Notation #:"
3403 msgstr "Notace #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3409 msgid "Case"
3410 msgstr "Case"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3413 msgid "Case #:"
3414 msgstr "Case #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3436 msgid "Section"
3437 msgstr "Sekce"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3449 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3451 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3452 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3453 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3456 msgid "Subsection"
3457 msgstr "Podsekce"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3460 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3463 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3467 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3473 msgid "Subsubsection"
3474 msgstr "Podpodsekce"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3477 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3480 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3482 msgid "Section*"
3483 msgstr "Sekce*"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3486 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3489 msgid "Subsection*"
3490 msgstr "Podsekce*"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3495 msgid "Subsubsection*"
3496 msgstr "Podpodsekce*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3499 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3502 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3507 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3508 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3509 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3511 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3512 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3513 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3514 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3518 #: src/output_plaintext.cpp:145
3519 msgid "Abstract"
3520 msgstr "Abstrakt"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3523 msgid "Abstract---"
3524 msgstr "Abstract---"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3529 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3531 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3532 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3534 msgid "Keywords"
3535 msgstr "Keywords"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3538 msgid "Index Terms---"
3539 msgstr "Index Terms---"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3542 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3544 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3546 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3549 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3550 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3551 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3552 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3553 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3554 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3556 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3560 msgid "Bibliography"
3561 msgstr "Literatura"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3567 #: src/rowpainter.cpp:539
3568 msgid "Appendix"
3569 msgstr "Pøíloha"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3572 msgid "Appendices"
3573 msgstr "Appendices"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3576 msgid "Biography"
3577 msgstr "Biography"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3580 msgid "BiographyNoPhoto"
3581 msgstr "BiographyNoPhoto"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3584 msgid "Footernote"
3585 msgstr "Footernote"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3588 msgid "MarkBoth"
3589 msgstr "MarkBoth"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3595 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3596 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3597 msgid "Itemize"
3598 msgstr "Polo¾ka"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3602 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3605 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3606 msgid "Enumerate"
3607 msgstr "Výèet"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3611 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3617 msgid "Description"
3618 msgstr "Popis"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3625 msgid "List"
3626 msgstr "Seznam"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3632 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3636 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3638 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3640 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3641 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3647 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3649 msgid "Title"
3650 msgstr "Titulek"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3654 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3655 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3657 msgid "Subtitle"
3658 msgstr "Podtitulek"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3663 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3664 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3665 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3666 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3667 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3669 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3671 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3672 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3677 msgid "Author"
3678 msgstr "Autor"
3679
3680 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3682 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3685 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3688 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3690 msgid "Address"
3691 msgstr "Adresa"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3695 msgid "Offprint"
3696 msgstr "Offprint"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3700 msgid "Mail"
3701 msgstr "Mail"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3706 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3707 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3710 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3715 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3716 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3717 msgid "Date"
3718 msgstr "Datum"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3722 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3723 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3726 msgid "Acknowledgement"
3727 msgstr "Acknowledgement"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3730 msgid "Offprint Requests to:"
3731 msgstr "Offprint Requests to:"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:176
3734 msgid "Correspondence to:"
3735 msgstr "Correspondence to:"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3739 msgid "Acknowledgements."
3740 msgstr "Acknowledgements."
3741
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3744 msgid "LaTeX"
3745 msgstr "LaTeX"
3746
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3749 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3750 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3751 msgid "Email"
3752 msgstr "Email"
3753
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3756 msgid "Thesaurus"
3757 msgstr "Tezaurus"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3760 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3762 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3765 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3766 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3769 msgid "Paragraph"
3770 msgstr "Odstavec"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3773 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3774 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3776 msgid "Affiliation"
3777 msgstr "Affiliation"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3780 msgid "And"
3781 msgstr "And"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3784 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3785 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3786 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3787 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3788 msgid "Acknowledgements"
3789 msgstr "Acknowledgements"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3794 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3795 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3796 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3799 #: src/output_plaintext.cpp:157
3800 msgid "References"
3801 msgstr "Literatura"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3804 msgid "PlaceFigure"
3805 msgstr "PlaceFigure"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3808 msgid "PlaceTable"
3809 msgstr "PlaceTable"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3812 msgid "TableComments"
3813 msgstr "TableComments"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3816 msgid "TableRefs"
3817 msgstr "TableRefs"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3820 msgid "MathLetters"
3821 msgstr "MathLetters"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3824 msgid "NoteToEditor"
3825 msgstr "NoteToEditor"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3828 msgid "Facility"
3829 msgstr "Facility"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3832 msgid "Objectname"
3833 msgstr "Objectname"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3836 msgid "Dataset"
3837 msgstr "Dataset"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3840 msgid "Subject headings:"
3841 msgstr "Subject headings:"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3844 msgid "[Acknowledgements]"
3845 msgstr "[Acknowledgements]"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3848 msgid "and"
3849 msgstr "and"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3852 msgid "Place Figure here:"
3853 msgstr "Place Figure here:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3856 msgid "Place Table here:"
3857 msgstr "Place Table here:"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3860 msgid "[Appendix]"
3861 msgstr "[Appendix]"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3864 msgid "Note to Editor:"
3865 msgstr "Note to Editor:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3868 msgid "References. ---"
3869 msgstr "References. ---"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3872 msgid "Note. ---"
3873 msgstr "Note. ---"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3876 msgid "FigCaption"
3877 msgstr "FigCaption"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3880 msgid "Fig. ---"
3881 msgstr "Fig. ---"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3884 msgid "Facility:"
3885 msgstr "Facility:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3888 msgid "Obj:"
3889 msgstr "Obj:"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3892 msgid "Dataset:"
3893 msgstr "Dataset:"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3896 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3897 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3898 msgid "Theorem."
3899 msgstr "Theorem."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3902 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3903 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3904 msgid "Corollary."
3905 msgstr "Corollary."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3910 msgid "Lemma."
3911 msgstr "Lemma."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3916 msgid "Proposition."
3917 msgstr "Proposition."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3921 msgid "Conjecture."
3922 msgstr "Conjecture."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3925 msgid "Criterion."
3926 msgstr "Criterion."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3930 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3932 msgid "Algorithm"
3933 msgstr "Algoritmus"
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3936 msgid "Algorithm."
3937 msgstr "Algorithm."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3941 msgid "Fact."
3942 msgstr "Fact."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3945 msgid "Axiom."
3946 msgstr "Axiom."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3949 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3951 msgid "Definition."
3952 msgstr "Definition."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3956 msgid "Example."
3957 msgstr "Example."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3961 msgid "Condition."
3962 msgstr "Condition."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3966 msgid "Problem."
3967 msgstr "Problem."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3971 msgid "Exercise."
3972 msgstr "Exercise."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3976 msgid "Remark."
3977 msgstr "Remark."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3982 msgid "Claim."
3983 msgstr "Claim."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3987 msgid "Note."
3988 msgstr "Note."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3992 msgid "Notation."
3993 msgstr "Notation."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3997 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3998 msgid "Summary"
3999 msgstr "Summary"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4002 msgid "Summary."
4003 msgstr "Summary."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4008 msgid "Acknowledgement."
4009 msgstr "Acknowledgement."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4012 msgid "Case."
4013 msgstr "Case."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4018 msgid "Conclusion"
4019 msgstr "Conclusion"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4023 msgid "Conclusion."
4024 msgstr "Conclusion."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4027 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4028 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4031 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4032 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4035 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4036 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4039 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4040 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4043 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4044 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4047 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4048 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4051 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4052 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4055 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4056 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4059 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4060 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4063 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4064 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4067 msgid "Example \\arabic{example}."
4068 msgstr "Example \\arabic{example}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4071 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4072 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4075 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4076 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4079 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4080 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4083 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4084 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4087 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4088 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4091 msgid "Note \\arabic{note}."
4092 msgstr "Note \\arabic{note}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4095 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4096 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4099 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4100 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4103 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4104 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4107 msgid "Case \\arabic{case}."
4108 msgstr "Case \\arabic{case}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4111 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4112 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4116 msgid "\\arabic{section}"
4117 msgstr "\\arabic{section}"
4118
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4120 msgid "Chapter Exercises"
4121 msgstr "Chapter Exercises"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:50
4124 msgid "RightHeader"
4125 msgstr "RightHeader"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:59
4128 msgid "Right header:"
4129 msgstr "Right header:"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:83
4132 msgid "Abstract:"
4133 msgstr "Abstract:"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:92
4136 msgid "ShortTitle"
4137 msgstr "ShortTitle"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:100
4140 msgid "Short title:"
4141 msgstr "Short title:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:129
4144 msgid "TwoAuthors"
4145 msgstr "TwoAuthors"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:136
4148 msgid "ThreeAuthors"
4149 msgstr "ThreeAuthors"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:143
4152 msgid "FourAuthors"
4153 msgstr "FourAuthors"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4157 msgid "Affiliation:"
4158 msgstr "Affiliation:"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:171
4161 msgid "TwoAffiliations"
4162 msgstr "TwoAffiliations"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:178
4165 msgid "ThreeAffiliations"
4166 msgstr "ThreeAffiliations"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:185
4169 msgid "FourAffiliations"
4170 msgstr "FourAffiliations"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4173 msgid "Journal"
4174 msgstr "Journal"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:206
4177 msgid "CopNum"
4178 msgstr "CopNum"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:234
4181 msgid "Acknowledgements:"
4182 msgstr "Acknowledgements:"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4186 #: lib/layouts/spie.layout:88
4187 msgid "Acknowledgments"
4188 msgstr "Acknowledgments"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:248
4191 msgid "ThickLine"
4192 msgstr "ThickLine"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:258
4195 msgid "CenteredCaption"
4196 msgstr "CenteredCaption"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4200 msgid "Senseless!"
4201 msgstr "Nesmyslné!"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:280
4204 msgid "FitFigure"
4205 msgstr "FitFigure"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:286
4208 msgid "FitBitmap"
4209 msgstr "FitBitmap"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4212 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4215 msgid "*"
4216 msgstr "*"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:344
4219 msgid "Seriate"
4220 msgstr "Seriate"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4223 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4224 msgid "(\\alph{enumii})"
4225 msgstr "(\\alph{enumii})"
4226
4227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4228 msgid "LatinOn"
4229 msgstr "LatinOn"
4230
4231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4232 msgid "Latin on"
4233 msgstr "Latin on"
4234
4235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4236 msgid "LatinOff"
4237 msgstr "LatinOff"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4240 msgid "Latin off"
4241 msgstr "Latin off"
4242
4243 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4245 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4246 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4248 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4250 msgid "Part"
4251 msgstr "Èást"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4254 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4256 msgid "Part*"
4257 msgstr "Èást*"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4261 msgid "MM"
4262 msgstr "MM"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4265 msgid "Section \\arabic{section}"
4266 msgstr "Section \\arabic{section}"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4269 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4270 msgid "\\Alph{section}"
4271 msgstr "\\Alph{section}"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4282 msgid "BeginFrame"
4283 msgstr "BeginFrame"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4286 msgid "Frame"
4287 msgstr "Frame"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4290 msgid "BeginPlainFrame"
4291 msgstr "BeginPlainFrame"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4294 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4295 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4298 msgid "AgainFrame"
4299 msgstr "AgainFrame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4302 msgid "Again frame with label"
4303 msgstr "Again frame with label"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4306 msgid "EndFrame"
4307 msgstr "EndFrame"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4310 msgid "________________________________"
4311 msgstr "________________________________"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4314 msgid "FrameSubtitle"
4315 msgstr "FrameSubtitle"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4318 msgid "Column"
4319 msgstr "Column"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4322 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4323 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4326 msgid "Columns"
4327 msgstr "Columns"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4330 msgid "ColumnsCenterAligned"
4331 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4334 msgid "Columns (center aligned)"
4335 msgstr "Columns (center aligned)"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4338 msgid "ColumnsTopAligned"
4339 msgstr "ColumnsTopAligned"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4342 msgid "Columns (top aligned)"
4343 msgstr "Columns (top aligned)"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4346 msgid "Pause"
4347 msgstr "Pause"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4350 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4354 msgid "Overprint"
4355 msgstr "Overprint"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4358 msgid "OverlayArea"
4359 msgstr "OverlayArea"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4362 msgid "Overlayarea"
4363 msgstr "Overlayarea"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4366 msgid "Uncover"
4367 msgstr "Uncover"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4370 msgid "Uncovered on slides"
4371 msgstr "Uncovered on slides"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4374 msgid "Only"
4375 msgstr "Only"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4378 msgid "Only on slides"
4379 msgstr "Only on slides"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4382 msgid "Block"
4383 msgstr "Blok"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4386 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4387 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4390 msgid "ExampleBlock"
4391 msgstr "ExampleBlock"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4394 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4395 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4398 msgid "AlertBlock"
4399 msgstr "AlertBlock"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4402 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4403 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4407 msgid "Institute"
4408 msgstr "Institute"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4411 msgid "TitleGraphic"
4412 msgstr "TitleGraphic"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4415 msgid "Definitions"
4416 msgstr "Definitions"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4419 msgid "Definitions."
4420 msgstr "Definitions."
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4423 msgid "Examples"
4424 msgstr "Examples"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4427 msgid "Examples."
4428 msgstr "Examples."
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4434 msgid "Proof."
4435 msgstr "Proof."
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4438 msgid "Separator"
4439 msgstr "Separator"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4442 msgid "___"
4443 msgstr "___"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4447 msgid "LyX-Code"
4448 msgstr "Lyx-Kód"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4451 msgid "NoteItem"
4452 msgstr "NoteItem"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4455 msgid "Note:"
4456 msgstr "Note:"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4460 msgid "Table"
4461 msgstr "Tabulka"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4465 msgid "List of Tables"
4466 msgstr "Seznam tabulek"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4470 msgid "Figure"
4471 msgstr "Obrázek"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4475 msgid "List of Figures"
4476 msgstr "Seznam obrázkù"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4479 msgid "Dialogue"
4480 msgstr "Dialogue"
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4483 msgid "Narrative"
4484 msgstr "Narrative"
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4487 msgid "ACT"
4488 msgstr "ACT"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4491 msgid "ACT \\arabic{act}"
4492 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4495 msgid "SCENE"
4496 msgstr "SCENE"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4499 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4500 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4503 msgid "SCENE*"
4504 msgstr "SCENE*"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4507 msgid "AT RISE:"
4508 msgstr "AT RISE:"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4511 msgid "Speaker"
4512 msgstr "Speaker"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4515 msgid "Parenthetical"
4516 msgstr "Parenthetical"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4519 msgid "("
4520 msgstr "("
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4523 msgid ")"
4524 msgstr ")"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4527 msgid "CURTAIN"
4528 msgstr "CURTAIN"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4531 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4532 msgid "Right Address"
4533 msgstr "Adresa napravo"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:33
4536 msgid "Mainline"
4537 msgstr "Mainline"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:40
4540 msgid "Mainline:"
4541 msgstr "Mainline:"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:58
4544 msgid "Variation"
4545 msgstr "Variation"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:62
4548 msgid "Variation:"
4549 msgstr "Variation:"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:68
4552 msgid "SubVariation"
4553 msgstr "SubVariation"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:71
4556 msgid "Subvariation:"
4557 msgstr "Subvariation:"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:77
4560 msgid "SubVariation2"
4561 msgstr "SubVariation2"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:80
4564 msgid "Subvariation(2):"
4565 msgstr "Subvariation(2):"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:86
4568 msgid "SubVariation3"
4569 msgstr "SubVariation3"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:89
4572 msgid "Subvariation(3):"
4573 msgstr "Subvariation(3):"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:95
4576 msgid "SubVariation4"
4577 msgstr "SubVariation4"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:98
4580 msgid "Subvariation(4):"
4581 msgstr "Subvariation(4):"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:104
4584 msgid "SubVariation5"
4585 msgstr "SubVariation5"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:107
4588 msgid "Subvariation(5):"
4589 msgstr "Subvariation(5):"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:114
4592 msgid "HideMoves"
4593 msgstr "HideMoves"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:119
4596 msgid "HideMoves:"
4597 msgstr "HideMoves:"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:124
4600 msgid "ChessBoard"
4601 msgstr "ChessBoard"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:128
4604 msgid "[chessboard]"
4605 msgstr "[chessboard]"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:137
4608 msgid "BoardCentered"
4609 msgstr "BoardCentered"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:142
4612 msgid "[centered board]"
4613 msgstr "[centered board]"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:152
4616 msgid "HighLight"
4617 msgstr "HighLight"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:157
4620 msgid "Highlights:"
4621 msgstr "Highlights:"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:172
4624 msgid "Arrow"
4625 msgstr "Arrow"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:177
4628 msgid "Arrow:"
4629 msgstr "Arrow:"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:183
4632 msgid "KnightMove"
4633 msgstr "KnightMove"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:188
4636 msgid "KnightMove:"
4637 msgstr "KnightMove:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4640 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4641 msgid "My Address"
4642 msgstr "My Address"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4645 msgid "Briefkopf:"
4646 msgstr "Briefkopf:"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4649 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4650 msgid "Send To Address"
4651 msgstr "Send To Address"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4654 msgid "Adresse:"
4655 msgstr "Adresse:"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4660 msgid "Opening"
4661 msgstr "Opening"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4664 msgid "Anrede:"
4665 msgstr "Anrede:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4670 msgid "Signature"
4671 msgstr "Signature"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4674 msgid "Unterschrift:"
4675 msgstr "Unterschrift:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4680 msgid "Closing"
4681 msgstr "Closing"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4684 msgid "Gruss:"
4685 msgstr "Gruss:"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4688 msgid "encl"
4689 msgstr "encl"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4692 msgid "Anlagen:"
4693 msgstr "Anlagen:"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4696 msgid "ps"
4697 msgstr "ps"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4700 msgid "PS:"
4701 msgstr "PS:"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4705 #: src/lengthcommon.cpp:38
4706 msgid "cc"
4707 msgstr "cc"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4710 msgid "Verteiler:"
4711 msgstr "Verteiler:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4714 msgid "Betreff"
4715 msgstr "Betreff"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4718 msgid "Betreff:"
4719 msgstr "Betreff:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4722 msgid "Stadt"
4723 msgstr "Stadt"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4726 msgid "Stadt:"
4727 msgstr "Stadt:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4730 msgid "Datum"
4731 msgstr "Datum"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4734 msgid "Datum:"
4735 msgstr "Datum:"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4739 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4741 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4743 msgid "Subparagraph"
4744 msgstr "Pododstavec"
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4748 msgid "Quotation"
4749 msgstr "Citace"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4753 msgid "Quote"
4754 msgstr "Citát"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4757 msgid "00.00.0000"
4758 msgstr "00.00.0000"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4762 msgid "Verse"
4763 msgstr "Ver¹"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:269
4766 msgid "LaTeX Title"
4767 msgstr "LaTeX Title"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:304
4770 msgid "Author:"
4771 msgstr "Author:"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:313
4774 msgid "Affil"
4775 msgstr "Affil"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:327
4778 msgid "Affilation:"
4779 msgstr "Affilation:"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:350
4782 msgid "Journal:"
4783 msgstr "Journal:"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:359
4786 msgid "msnumber"
4787 msgstr "msnumber"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:374
4790 msgid "MS_number:"
4791 msgstr "MS_number:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:384
4794 msgid "FirstAuthor"
4795 msgstr "FirstAuthor"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:398
4798 msgid "1st_author_surname:"
4799 msgstr "1st_author_surname:"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4803 msgid "Received"
4804 msgstr "Received"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4808 msgid "Received:"
4809 msgstr "Received:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4813 msgid "Accepted"
4814 msgstr "Accepted"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4818 msgid "Accepted:"
4819 msgstr "Accepted:"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:453
4822 msgid "Offsets"
4823 msgstr "Offsets"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:467
4826 msgid "reprint_reqs_to:"
4827 msgstr "reprint_reqs_to:"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4831 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4833 msgid "Abstract."
4834 msgstr "Abstract."
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4837 msgid "Author Address"
4838 msgstr "Author Address"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4844 msgid "Address:"
4845 msgstr "Address:"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4848 msgid "Author Email"
4849 msgstr "Author Email"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4852 msgid "Email:"
4853 msgstr "Email:"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4856 msgid "Author URL"
4857 msgstr "Author URL"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4861 msgid "URL:"
4862 msgstr "URL:"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4866 msgid "Thanks"
4867 msgstr "Thanks"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4870 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4874 msgid "PROOF."
4875 msgstr "PROOF."
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4878 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4882 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4886 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4890 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4894 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4898 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4902 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4906 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4910 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4914 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4918 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4922 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4926 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4927 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4930 msgid "Case \\arabic{case}"
4931 msgstr "Case \\arabic{case}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4934 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4938 msgid "FrontMatter"
4939 msgstr "FrontMatter"
4940
4941 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4942 msgid "Keyword"
4943 msgstr "Keyword"
4944
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4946 msgid "Key words:"
4947 msgstr "Key words:"
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4950 msgid "Item"
4951 msgstr "Item"
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4954 msgid "Item:"
4955 msgstr "Item:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4958 msgid "BulletedItem"
4959 msgstr "BulletedItem"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4962 msgid "Bulleted Item:"
4963 msgstr "Bulleted Item:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4966 msgid "Begin"
4967 msgstr "Begin"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4970 msgid "Begin of CV"
4971 msgstr "Begin of CV"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4974 msgid "PersonalInfo"
4975 msgstr "PersonalInfo"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4978 msgid "Personal Info"
4979 msgstr "Personal Info"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4982 msgid "MotherTongue"
4983 msgstr "MotherTongue"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4986 msgid "Mother Tongue:"
4987 msgstr "Mother Tongue:"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4990 msgid "LangHeader"
4991 msgstr "LangHeader"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4994 msgid "Language Header:"
4995 msgstr "Language Header:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4998 msgid "Language:"
4999 msgstr "Language:"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5002 msgid "LastLanguage"
5003 msgstr "LastLanguage"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5006 msgid "Last Language:"
5007 msgstr "Last Language:"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5010 msgid "LangFooter"
5011 msgstr "LangFooter"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5014 msgid "Language Footer:"
5015 msgstr "Language Footer:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5018 msgid "End"
5019 msgstr "End"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5022 msgid "End of CV"
5023 msgstr "End of CV"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:42
5026 msgid "Foilhead"
5027 msgstr "Foilhead"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:61
5030 msgid "ShortFoilhead"
5031 msgstr "ShortFoilhead"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:67
5034 msgid "Rotatefoilhead"
5035 msgstr "Rotatefoilhead"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:73
5038 msgid "ShortRotatefoilhead"
5039 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:82
5042 msgid "TickList"
5043 msgstr "TickList"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:97
5046 msgid "_/"
5047 msgstr "_/"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:103
5050 msgid "CrossList"
5051 msgstr "CrossList"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:118
5054 msgid "><"
5055 msgstr "><"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:164
5058 msgid "My Logo"
5059 msgstr "My Logo"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:173
5062 msgid "My Logo:"
5063 msgstr "My Logo:"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:182
5066 msgid "Restriction"
5067 msgstr "Restriction"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:186
5070 msgid "Restriction:"
5071 msgstr "Restriction:"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5074 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5075 msgid "Left Header"
5076 msgstr "Left Header"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5079 msgid "Left Header:"
5080 msgstr "Left Header:"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5084 msgid "Right Header"
5085 msgstr "Right Header"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5088 msgid "Right Header:"
5089 msgstr "Right Header:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:206
5092 msgid "Right Footer"
5093 msgstr "Right Footer"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:210
5096 msgid "Right Footer:"
5097 msgstr "Right Footer:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5102 msgid "Theorem #."
5103 msgstr "Theorem #."
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5108 msgid "Lemma #."
5109 msgstr "Lemma #."
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5114 msgid "Corollary #."
5115 msgstr "Corollary #."
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5119 msgid "Proposition #."
5120 msgstr "Proposition #."
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5125 msgid "Definition #."
5126 msgstr "Definition #."
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5130 msgid "Theorem*"
5131 msgstr "Theorem*"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5135 msgid "Lemma*"
5136 msgstr "Lemma*"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5140 msgid "Corollary*"
5141 msgstr "Corollary*"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5145 msgid "Proposition*"
5146 msgstr "Proposition*"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5150 msgid "Definition*"
5151 msgstr "Definition*"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5154 msgid "Brieftext"
5155 msgstr "Brieftext"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5158 msgid "Text:"
5159 msgstr "Text:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5164 msgid "Name"
5165 msgstr "Jméno"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5170 msgid "Name:"
5171 msgstr "Name:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5174 msgid "Unterschrift"
5175 msgstr "Unterschrift"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5178 msgid "Strasse"
5179 msgstr "Strasse"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5182 msgid "Strasse:"
5183 msgstr "Strasse:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5186 msgid "Zusatz"
5187 msgstr "Zusatz"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5190 msgid "Zusatz:"
5191 msgstr "Zusatz:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5194 msgid "Ort"
5195 msgstr "Ort"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5198 msgid "Ort:"
5199 msgstr "Ort:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5202 msgid "Land"
5203 msgstr "Land"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5206 msgid "Land:"
5207 msgstr "Land:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5210 msgid "RetourAdresse"
5211 msgstr "RetourAdresse"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5214 msgid "RetourAdresse:"
5215 msgstr "RetourAdresse:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5218 msgid "MeinZeichen"
5219 msgstr "MeinZeichen"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5222 msgid "MeinZeichen:"
5223 msgstr "MeinZeichen:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5226 msgid "IhrZeichen"
5227 msgstr "IhrZeichen"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5230 msgid "IhrZeichen:"
5231 msgstr "IhrZeichen:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5234 msgid "IhrSchreiben"
5235 msgstr "IhrSchreiben"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5238 msgid "IhrSchreiben:"
5239 msgstr "IhrSchreiben:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5242 msgid "Telefon"
5243 msgstr "Telefon"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5246 msgid "Telefon:"
5247 msgstr "Telefon:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5250 msgid "Telefax"
5251 msgstr "Telefax"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5254 msgid "Telefax:"
5255 msgstr "Telefax:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5258 msgid "Telex"
5259 msgstr "Telex"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5262 msgid "Telex:"
5263 msgstr "Telex:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5266 msgid "EMail"
5267 msgstr "EMail"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5270 msgid "EMail:"
5271 msgstr "EMail:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5274 msgid "HTTP"
5275 msgstr "HTTP"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5278 msgid "HTTP:"
5279 msgstr "HTTP:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5283 msgid "Bank"
5284 msgstr "Bank"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5288 msgid "Bank:"
5289 msgstr "Bank:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5292 msgid "BLZ"
5293 msgstr "BLZ"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5296 msgid "BLZ:"
5297 msgstr "BLZ:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5300 msgid "Konto"
5301 msgstr "Konto"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5304 msgid "Konto:"
5305 msgstr "Konto:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5308 msgid "Postvermerk"
5309 msgstr "Postvermerk"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5312 msgid "Postvermerk:"
5313 msgstr "Postvermerk:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5316 msgid "Adresse"
5317 msgstr "Adresse"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5320 msgid "Anrede"
5321 msgstr "Anrede"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5324 msgid "Anlagen"
5325 msgstr "Anlagen"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5328 msgid "Verteiler"
5329 msgstr "Verteiler"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5332 msgid "Gruss"
5333 msgstr "Gruss"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5337 msgid "Letter"
5338 msgstr "Letter"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5341 msgid "Letter:"
5342 msgstr "Letter:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5347 msgid "Signature:"
5348 msgstr "Signature:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5351 msgid "Street"
5352 msgstr "Street"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5355 msgid "Street:"
5356 msgstr "Street:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5359 msgid "Addition"
5360 msgstr "Addition"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5363 msgid "Addition:"
5364 msgstr "Addition:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5367 msgid "Town"
5368 msgstr "Town"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5371 msgid "Town:"
5372 msgstr "Town:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5375 msgid "State"
5376 msgstr "State"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5379 msgid "State:"
5380 msgstr "State:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5383 msgid "ReturnAddress"
5384 msgstr "ReturnAddress"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5387 msgid "ReturnAddress:"
5388 msgstr "ReturnAddress:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5391 msgid "MyRef"
5392 msgstr "MyRef"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5395 msgid "MyRef:"
5396 msgstr "MyRef:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5399 msgid "YourRef"
5400 msgstr "YourRef"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5403 msgid "YourRef:"
5404 msgstr "YourRef:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5407 msgid "YourMail"
5408 msgstr "YourMail"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5411 msgid "YourMail:"
5412 msgstr "YourMail:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5415 msgid "Phone"
5416 msgstr "Phone"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5419 msgid "Phone:"
5420 msgstr "Phone:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5423 msgid "BankCode"
5424 msgstr "BankCode"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5427 msgid "BankCode:"
5428 msgstr "BankCode:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5431 msgid "BankAccount"
5432 msgstr "BankAccount"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5435 msgid "BankAccount:"
5436 msgstr "BankAccount:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5439 msgid "PostalComment"
5440 msgstr "PostalComment"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5443 msgid "PostalComment:"
5444 msgstr "PostalComment:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5450 msgid "Date:"
5451 msgstr "Date:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5454 msgid "Reference"
5455 msgstr "Reference"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5458 msgid "Reference:"
5459 msgstr "Reference:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5463 msgid "Opening:"
5464 msgstr "Opening:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5467 msgid "Encl."
5468 msgstr "Encl."
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5471 msgid "Encl.:"
5472 msgstr "Encl.:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5477 msgid "cc:"
5478 msgstr "cc:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5482 msgid "Closing:"
5483 msgstr "Closing:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5486 msgid "NameRowA"
5487 msgstr "NameRowA"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5490 msgid "NameRowA:"
5491 msgstr "NameRowA:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5494 msgid "NameRowB"
5495 msgstr "NameRowB"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5498 msgid "NameRowB:"
5499 msgstr "NameRowB:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5502 msgid "NameRowC"
5503 msgstr "NameRowC"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5506 msgid "NameRowC:"
5507 msgstr "NameRowC:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5510 msgid "NameRowD"
5511 msgstr "NameRowD"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5514 msgid "NameRowD:"
5515 msgstr "NameRowD:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5518 msgid "NameRowE"
5519 msgstr "NameRowE"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5522 msgid "NameRowE:"
5523 msgstr "NameRowE:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5526 msgid "NameRowF"
5527 msgstr "NameRowF"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5530 msgid "NameRowF:"
5531 msgstr "NameRowF:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5534 msgid "NameRowG"
5535 msgstr "NameRowG"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5538 msgid "NameRowG:"
5539 msgstr "NameRowG:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5542 msgid "AddressRowA"
5543 msgstr "AddressRowA"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5546 msgid "AddressRowA:"
5547 msgstr "AddressRowA:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5550 msgid "AddressRowB"
5551 msgstr "AddressRowB"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5554 msgid "AddressRowB:"
5555 msgstr "AddressRowB:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5558 msgid "AddressRowC"
5559 msgstr "AddressRowC"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5562 msgid "AddressRowC:"
5563 msgstr "AddressRowC:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5566 msgid "AddressRowD"
5567 msgstr "AddressRowD"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5570 msgid "AddressRowD:"
5571 msgstr "AddressRowD:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5574 msgid "AddressRowE"
5575 msgstr "AddressRowE"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5578 msgid "AddressRowE:"
5579 msgstr "AddressRowE:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5582 msgid "AddressRowF"
5583 msgstr "AddressRowF"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5586 msgid "AddressRowF:"
5587 msgstr "AddressRowF:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5590 msgid "TelephoneRowA"
5591 msgstr "TelephoneRowA"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5594 msgid "TelephoneRowA:"
5595 msgstr "TelephoneRowA:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5598 msgid "TelephoneRowB"
5599 msgstr "TelephoneRowB"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5602 msgid "TelephoneRowB:"
5603 msgstr "TelephoneRowB:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5606 msgid "TelephoneRowC"
5607 msgstr "TelephoneRowC"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5610 msgid "TelephoneRowC:"
5611 msgstr "TelephoneRowC:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5614 msgid "TelephoneRowD"
5615 msgstr "TelephoneRowD"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5618 msgid "TelephoneRowD:"
5619 msgstr "TelephoneRowD:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5622 msgid "TelephoneRowE"
5623 msgstr "TelephoneRowE"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5626 msgid "TelephoneRowE:"
5627 msgstr "TelephoneRowE:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5630 msgid "TelephoneRowF"
5631 msgstr "TelephoneRowF"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5634 msgid "TelephoneRowF:"
5635 msgstr "TelephoneRowF:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5638 msgid "InternetRowA"
5639 msgstr "InternetRowA"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5642 msgid "InternetRowA:"
5643 msgstr "InternetRowA:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5646 msgid "InternetRowB"
5647 msgstr "InternetRowB"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5650 msgid "InternetRowB:"
5651 msgstr "InternetRowB:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5654 msgid "InternetRowC"
5655 msgstr "InternetRowC"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5658 msgid "InternetRowC:"
5659 msgstr "InternetRowC:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5662 msgid "InternetRowD"
5663 msgstr "InternetRowD"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5666 msgid "InternetRowD:"
5667 msgstr "InternetRowD:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5670 msgid "InternetRowE"
5671 msgstr "InternetRowE"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5674 msgid "InternetRowE:"
5675 msgstr "InternetRowE:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5678 msgid "InternetRowF"
5679 msgstr "InternetRowF"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5682 msgid "InternetRowF:"
5683 msgstr "InternetRowF:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5686 msgid "BankRowA"
5687 msgstr "BankRowA"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5690 msgid "BankRowA:"
5691 msgstr "BankRowA:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5694 msgid "BankRowB"
5695 msgstr "BankRowB"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5698 msgid "BankRowB:"
5699 msgstr "BankRowB:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5702 msgid "BankRowC"
5703 msgstr "BankRowC"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5706 msgid "BankRowC:"
5707 msgstr "BankRowC:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5710 msgid "BankRowD"
5711 msgstr "BankRowD"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5714 msgid "BankRowD:"
5715 msgstr "BankRowD:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5718 msgid "BankRowE"
5719 msgstr "BankRowE"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5722 msgid "BankRowE:"
5723 msgstr "BankRowE:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5726 msgid "BankRowF"
5727 msgstr "BankRowF"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5730 msgid "BankRowF:"
5731 msgstr "BankRowF:"
5732
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5734 msgid "Claim #."
5735 msgstr "Claim #."
5736
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5738 msgid "Remarks"
5739 msgstr "Remarks"
5740
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5742 msgid "Remarks #."
5743 msgstr "Remarks #."
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5746 msgid "More"
5747 msgstr "More"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5750 msgid "(MORE)"
5751 msgstr "(MORE)"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5754 msgid "FADE IN:"
5755 msgstr "FADE IN:"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5758 msgid "INT."
5759 msgstr "INT."
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5762 msgid "EXT."
5763 msgstr "EXT."
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5766 msgid "Continuing"
5767 msgstr "Continuing"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5770 msgid "(continuing)"
5771 msgstr "(continuing)"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5774 msgid "Transition"
5775 msgstr "Transition"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5778 msgid "TITLE OVER:"
5779 msgstr "TITLE OVER:"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5782 msgid "INTERCUT"
5783 msgstr "INTERCUT"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5786 msgid "INTERCUT WITH:"
5787 msgstr "INTERCUT WITH:"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5790 msgid "FADE OUT"
5791 msgstr "FADE OUT"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5794 msgid "General"
5795 msgstr "General"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5798 msgid "Scene"
5799 msgstr "Scene"
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5803 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5804 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 msgid "Keywords:"
5806 msgstr "Keywords:"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5809 msgid "Classification Codes"
5810 msgstr "Classification Codes"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5813 msgid "Step"
5814 msgstr "Step"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5817 msgid "Step \\arabic{step}."
5818 msgstr "Step \\arabic{step}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5821 msgid "Prop"
5822 msgstr "Prop"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5825 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5826 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5830 msgid "Question"
5831 msgstr "Question"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5834 msgid "Question \\arabic{question}."
5835 msgstr "Question \\arabic{question}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5838 msgid "Appendices Section"
5839 msgstr "Appendices Section"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5842 msgid "--- Appendices ---"
5843 msgstr "--- Appendices ---"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5846 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5847 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5850 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5851 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5854 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5855 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5858 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5859 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5862 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5863 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5866 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5867 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5870 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5871 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5874 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5875 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5878 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5879 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5882 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5883 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5886 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5887 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5890 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5891 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5894 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5895 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5896
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5898 msgid "Review"
5899 msgstr "Revize"
5900
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5902 msgid "Topical"
5903 msgstr "Topical"
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5906 msgid "Comment"
5907 msgstr "Komentáø"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5910 msgid "Paper"
5911 msgstr "Paper"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5914 msgid "Prelim"
5915 msgstr "Prelim"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5918 msgid "Rapid"
5919 msgstr "Rapid"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5922 msgid "PACS"
5923 msgstr "PACS"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5927 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5930 msgid "MSC"
5931 msgstr "MSC"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5934 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5935 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5938 msgid "submitto"
5939 msgstr "submitto"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5942 msgid "submit to paper:"
5943 msgstr "submit to paper:"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5946 msgid "Bibliography (plain)"
5947 msgstr "Bibliography (plain)"
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5950 msgid "Bibliography heading"
5951 msgstr "Bibliography heading"
5952
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5954 msgid "ABSTRACT:"
5955 msgstr "ABSTRACT:"
5956
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5958 msgid "KEY WORDS:"
5959 msgstr "KEY WORDS:"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5962 msgid "Commission"
5963 msgstr "Commission"
5964
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5967 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5968
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5970 msgid "AddressForOffprints"
5971 msgstr "AddressForOffprints"
5972
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5974 msgid "Address for Offprints:"
5975 msgstr "Address for Offprints:"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5978 msgid "RunningTitle"
5979 msgstr "RunningTitle"
5980
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5983 msgid "Running title:"
5984 msgstr "Running title:"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5987 msgid "RunningAuthor"
5988 msgstr "RunningAuthor"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5991 msgid "Running author:"
5992 msgstr "Running author:"
5993
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5995 msgid "E-mail:"
5996 msgstr "E-mail:"
5997
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5999 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6002 msgid "Chapter"
6003 msgstr "Kapitola"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6006 msgid "Running LaTeX Title"
6007 msgstr "Running LaTeX Title"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6010 msgid "TOC Title"
6011 msgstr "TOC Title"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6014 msgid "TOC title:"
6015 msgstr "TOC title:"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6018 msgid "Author Running"
6019 msgstr "Author Running"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6022 msgid "Author Running:"
6023 msgstr "Author Running:"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6026 msgid "TOC Author"
6027 msgstr "TOC Author"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6030 msgid "TOC Author:"
6031 msgstr "TOC Author:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6034 msgid "Case #."
6035 msgstr "Case #."
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6038 msgid "Conjecture #."
6039 msgstr "Conjecture #."
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6042 msgid "Example #."
6043 msgstr "Example #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6046 msgid "Exercise #."
6047 msgstr "Exercise #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6050 msgid "Note #."
6051 msgstr "Note #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6054 msgid "Problem #."
6055 msgstr "Problem #."
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6058 msgid "Property"
6059 msgstr "Property"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6062 msgid "Property #."
6063 msgstr "Property #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6066 msgid "Question #."
6067 msgstr "Question #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6070 msgid "Remark #."
6071 msgstr "Remark #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6074 msgid "Solution"
6075 msgstr "Solution"
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6078 msgid "Solution #."
6079 msgstr "Solution #."
6080
6081 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6082 msgid "Code"
6083 msgstr "Code"
6084
6085 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6086 msgid "SGML"
6087 msgstr "SGML"
6088
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6090 msgid "Chapterprecis"
6091 msgstr "Výtah kapitoly"
6092
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6094 msgid "Epigraph"
6095 msgstr "Epigraf"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6098 msgid "Poemtitle"
6099 msgstr "Název básnì"
6100
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6102 msgid "Poemtitle*"
6103 msgstr "Název básnì*"
6104
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6106 msgid "Legend"
6107 msgstr "Legenda"
6108
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6110 msgid "Entry:"
6111 msgstr "Entry:"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6114 msgid "ListItem"
6115 msgstr "ListItem"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6118 msgid "List Item:"
6119 msgstr "List Item:"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6122 msgid "DoubleItem"
6123 msgstr "DoubleItem"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6126 msgid "Double Item:"
6127 msgstr "Double Item:"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6130 msgid "Space"
6131 msgstr "Space"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6134 msgid "Space:"
6135 msgstr "Space:"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6138 msgid "Computer"
6139 msgstr "Computer"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6142 msgid "Computer:"
6143 msgstr "Computer:"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6146 msgid "EmptySection"
6147 msgstr "EmptySection"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6150 msgid "Empty Section"
6151 msgstr "Empty Section"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6154 msgid "CloseSection"
6155 msgstr "CloseSection"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6158 msgid "Close Section"
6159 msgstr "Close Section"
6160
6161 #: lib/layouts/paper.layout:152
6162 msgid "SubTitle"
6163 msgstr "SubTitle"
6164
6165 #: lib/layouts/paper.layout:163
6166 msgid "Institution"
6167 msgstr "Institution"
6168
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6170 #: lib/layouts/slides.layout:88
6171 msgid "Slide"
6172 msgstr "Slide"
6173
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6175 msgid "    "
6176 msgstr "    "
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6179 msgid "EndSlide"
6180 msgstr "EndSlide"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6183 msgid "~=~"
6184 msgstr "~=~"
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6187 msgid "WideSlide"
6188 msgstr "WideSlide"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6191 msgid "EmptySlide"
6192 msgstr "EmptySlide"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6195 msgid "Empty slide:"
6196 msgstr "Empty slide:"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6199 msgid "ItemizeType1"
6200 msgstr "ItemizeType1"
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6203 msgid "EnumerateType1"
6204 msgstr "EnumerateType1"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6207 msgid "List of Algorithms"
6208 msgstr "Seznam algoritmù"
6209
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6211 msgid "Preprint"
6212 msgstr "Preprint"
6213
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6215 msgid "AltAffiliation"
6216 msgstr "AltAffiliation"
6217
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6219 msgid "Thanks:"
6220 msgstr "Thanks:"
6221
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6223 msgid "Electronic Address:"
6224 msgstr "Electronic Address:"
6225
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6227 msgid "acknowledgments"
6228 msgstr "acknowledgments"
6229
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6231 msgid "PACS number:"
6232 msgstr "PACS number:"
6233
6234 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6235 msgid "\\arabic{chapter}"
6236 msgstr "\\arabic{chapter}"
6237
6238 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6239 msgid "\\Alph{chapter}"
6240 msgstr "\\Alph{chapter}"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6244 msgid "Labeling"
6245 msgstr "Labeling"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6248 msgid "L"
6249 msgstr "L"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6252 msgid "O"
6253 msgstr "O"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6256 msgid "PS"
6257 msgstr "PS"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6260 msgid "CC"
6261 msgstr "CC"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6264 msgid "Encl"
6265 msgstr "Encl"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6269 msgid "encl:"
6270 msgstr "encl:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6274 msgid "Telephone"
6275 msgstr "Telephone"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6278 msgid "Telephone:"
6279 msgstr "Telephone:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6282 msgid "Place"
6283 msgstr "Place"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6286 msgid "Place:"
6287 msgstr "Place:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6290 msgid "Backaddress"
6291 msgstr "Backaddress"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6294 msgid "Backaddress:"
6295 msgstr "Backaddress:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6298 msgid "Specialmail"
6299 msgstr "Specialmail"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6302 msgid "Specialmail:"
6303 msgstr "Specialmail:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6307 msgid "Location"
6308 msgstr "Location"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6311 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6312 msgid "Location:"
6313 msgstr "Location:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6316 msgid "Title:"
6317 msgstr "Title:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6321 msgid "Subject"
6322 msgstr "Subject"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6325 msgid "Subject:"
6326 msgstr "Subject:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6329 msgid "Yourref"
6330 msgstr "Yourref"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6333 msgid "Your ref.:"
6334 msgstr "Your ref.:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6337 msgid "Yourmail"
6338 msgstr "Yourmail"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6341 msgid "Your letter of:"
6342 msgstr "Your letter of:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6345 msgid "Myref"
6346 msgstr "Myref"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6349 msgid "Our ref.:"
6350 msgstr "Our ref.:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6353 msgid "Customer"
6354 msgstr "Customer"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6357 msgid "Customer no.:"
6358 msgstr "Customer no.:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6361 msgid "Invoice"
6362 msgstr "Invoice"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6365 msgid "Invoice no.:"
6366 msgstr "Invoice no.:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6369 msgid "NextAddress"
6370 msgstr "NextAddress"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6373 msgid "Next Address:"
6374 msgstr "Next Address:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6377 msgid "Post Scriptum:"
6378 msgstr "Post Scriptum:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6381 msgid "Sender Name:"
6382 msgstr "Sender Name:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6385 msgid "SenderAddress"
6386 msgstr "SenderAddress"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6389 msgid "Sender Address:"
6390 msgstr "Sender Address:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6393 msgid "Sender Phone:"
6394 msgstr "Sender Phone:"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6397 msgid "Fax"
6398 msgstr "Fax"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6401 msgid "Sender Fax:"
6402 msgstr "Sender Fax:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6405 msgid "E-Mail"
6406 msgstr "E-Mail"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6409 msgid "Sender E-Mail:"
6410 msgstr "Sender E-Mail:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6413 msgid "Sender URL:"
6414 msgstr "Sender URL:"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6417 msgid "Logo"
6418 msgstr "Logo"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6421 msgid "Logo:"
6422 msgstr "Logo:"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6425 msgid "LandscapeSlide"
6426 msgstr "LandscapeSlide"
6427
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6429 msgid "Landscape Slide"
6430 msgstr "Landscape Slide"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6433 msgid "PortraitSlide"
6434 msgstr "PortraitSlide"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6437 msgid "Portrait Slide"
6438 msgstr "Portrait Slide"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6441 msgid "Slide*"
6442 msgstr "Slide*"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6445 msgid "SlideHeading"
6446 msgstr "SlideHeading"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6449 msgid "SlideSubHeading"
6450 msgstr "SlideSubHeading"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6453 msgid "ListOfSlides"
6454 msgstr "ListOfSlides"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6457 msgid "List Of Slides"
6458 msgstr "List Of Slides"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6461 msgid "SlideContents"
6462 msgstr "SlideContents"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6465 msgid "Slidecontents"
6466 msgstr "Slidecontents"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6469 msgid "ProgressContents"
6470 msgstr "ProgressContents"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6473 msgid "Progress Contents"
6474 msgstr "Progress Contents"
6475
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6477 msgid "."
6478 msgstr "."
6479
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6482 msgid "Paragraph*"
6483 msgstr "Odstavec*"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6486 msgid "Key words."
6487 msgstr "Key words."
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6490 msgid "AMS"
6491 msgstr "AMS"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6494 msgid "AMS subject classifications."
6495 msgstr "AMS subject classifications."
6496
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6498 msgid "Topic"
6499 msgstr "Topic"
6500
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6502 msgid "MMMMM"
6503 msgstr "MMMMM"
6504
6505 #: lib/layouts/slides.layout:104
6506 msgid "New Slide:"
6507 msgstr "New Slide:"
6508
6509 #: lib/layouts/slides.layout:126
6510 msgid "Overlay"
6511 msgstr "Overlay"
6512
6513 #: lib/layouts/slides.layout:142
6514 msgid "New Overlay:"
6515 msgstr "New Overlay:"
6516
6517 #: lib/layouts/slides.layout:183
6518 msgid "New Note:"
6519 msgstr "New Note:"
6520
6521 #: lib/layouts/slides.layout:208
6522 msgid "InvisibleText"
6523 msgstr "InvisibleText"
6524
6525 #: lib/layouts/slides.layout:216
6526 msgid "<Invisible Text Follows>"
6527 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6528
6529 #: lib/layouts/slides.layout:233
6530 msgid "VisibleText"
6531 msgstr "VisibleText"
6532
6533 #: lib/layouts/slides.layout:241
6534 msgid "<Visible Text Follows>"
6535 msgstr "<Visible Text Follows>"
6536
6537 #: lib/layouts/spie.layout:53
6538 msgid "Authorinfo"
6539 msgstr "Authorinfo"
6540
6541 #: lib/layouts/spie.layout:65
6542 msgid "Authorinfo:"
6543 msgstr "Authorinfo:"
6544
6545 #: lib/layouts/spie.layout:78
6546 msgid "ABSTRACT"
6547 msgstr "ABSTRACT"
6548
6549 #: lib/layouts/spie.layout:93
6550 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6551 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6552
6553 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6554 msgid "email:"
6555 msgstr "email:"
6556
6557 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6558 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6559 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6562 msgid "Subsubparagraph"
6563 msgstr "Subsubparagraph"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6566 msgid "Header"
6567 msgstr "Header"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6570 msgid "-- Header --"
6571 msgstr "-- Header --"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6574 msgid "Special-section"
6575 msgstr "Special-section"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6578 msgid "Special-section:"
6579 msgstr "Special-section:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6582 msgid "AGU-journal"
6583 msgstr "AGU-journal"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6586 msgid "AGU-journal:"
6587 msgstr "AGU-journal:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6590 msgid "Citation-number"
6591 msgstr "Citation-number"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6594 msgid "Citation-number:"
6595 msgstr "Citation-number:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6598 msgid "AGU-volume"
6599 msgstr "AGU-volume"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6602 msgid "AGU-volume:"
6603 msgstr "AGU-volume:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6606 msgid "AGU-issue"
6607 msgstr "AGU-issue"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6610 msgid "AGU-issue:"
6611 msgstr "AGU-issue:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6614 msgid "Copyright:"
6615 msgstr "Copyright:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6618 msgid "Index-terms"
6619 msgstr "Index-terms"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6622 msgid "Index-terms..."
6623 msgstr "Index-terms..."
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6626 msgid "Index-term"
6627 msgstr "Index-term"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6630 msgid "Index-term:"
6631 msgstr "Index-term:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6634 msgid "Cross-term"
6635 msgstr "Cross-term"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6638 msgid "Cross-term:"
6639 msgstr "Cross-term:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6642 msgid "Supplementary"
6643 msgstr "Supplementary"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6646 msgid "Supplementary..."
6647 msgstr "Supplementary..."
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6650 msgid "Supp-note"
6651 msgstr "Supp-note"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6654 msgid "Sup-mat-note:"
6655 msgstr "Sup-mat-note:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6658 msgid "Cite-other"
6659 msgstr "Cite-other"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6662 msgid "Cite-other:"
6663 msgstr "Cite-other:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6666 msgid "Revised"
6667 msgstr "Revised"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6670 msgid "Revised:"
6671 msgstr "Revised:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6674 msgid "Ident-line"
6675 msgstr "Ident-line"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6678 msgid "Ident-line:"
6679 msgstr "Ident-line:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6682 msgid "Runhead"
6683 msgstr "Runhead"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6686 msgid "Runhead:"
6687 msgstr "Runhead:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6690 msgid "Published-online:"
6691 msgstr "Published-online:"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6694 msgid "Citation"
6695 msgstr "Citation"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6698 msgid "Citation:"
6699 msgstr "Citation:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6702 msgid "Posting-order"
6703 msgstr "Posting-order"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6706 msgid "Posting-order:"
6707 msgstr "Posting-order:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6710 msgid "AGU-pages"
6711 msgstr "AGU-pages"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6714 msgid "AGU-pages:"
6715 msgstr "AGU-pages:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6718 msgid "Words"
6719 msgstr "Words"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6722 msgid "Words:"
6723 msgstr "Words:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6726 msgid "Figures"
6727 msgstr "Figures"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6730 msgid "Figures:"
6731 msgstr "Figures:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6734 msgid "Tables"
6735 msgstr "Tables"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6738 msgid "Tables:"
6739 msgstr "Tables:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6742 msgid "Datasets"
6743 msgstr "Datasets"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6746 msgid "Datasets:"
6747 msgstr "Datasets:"
6748
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6750 msgid "CCC"
6751 msgstr "CCC"
6752
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6754 msgid "CCC code:"
6755 msgstr "CCC code:"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6758 msgid "PaperId"
6759 msgstr "PaperId"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6762 msgid "Paper Id:"
6763 msgstr "Paper Id:"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6766 msgid "AuthorAddr"
6767 msgstr "AuthorAddr"
6768
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6770 msgid "Author Address:"
6771 msgstr "Author Address:"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6774 msgid "SlugComment"
6775 msgstr "SlugComment"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6778 msgid "Slug Comment:"
6779 msgstr "Slug Comment:"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6782 msgid "Plate"
6783 msgstr "Plate"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6786 msgid "Planotable"
6787 msgstr "Planotable"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6790 msgid "Table Caption"
6791 msgstr "Table Caption"
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6794 msgid "TableCaption"
6795 msgstr "TableCaption"
6796
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6798 msgid "Current Address"
6799 msgstr "Current Address"
6800
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6802 msgid "Current address:"
6803 msgstr "Current address:"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6806 msgid "E-mail address:"
6807 msgstr "E-mail address:"
6808
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6810 msgid "Key words and phrases:"
6811 msgstr "Key words and phrases:"
6812
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6814 msgid "Dedicatory"
6815 msgstr "Dedicatory"
6816
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6818 msgid "Dedication:"
6819 msgstr "Dedication:"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6822 msgid "Translator"
6823 msgstr "Translator"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6826 msgid "Translator:"
6827 msgstr "Translator:"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6830 msgid "Subjectclass"
6831 msgstr "Subjectclass"
6832
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6834 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6835 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6838 msgid "Algorithm #."
6839 msgstr "Algorithm #."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6842 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6846 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6850 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6854 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6858 msgid "Conjecture*"
6859 msgstr "Conjecture*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6862 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6866 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6870 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6874 msgid "Fact*"
6875 msgstr "Fact*"
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6878 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6882 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6886 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6890 msgid "Example*"
6891 msgstr "Example*"
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6894 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6898 msgid "Condition*"
6899 msgstr "Condition*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6902 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6906 msgid "Problem*"
6907 msgstr "Problem*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6910 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6914 msgid "Exercise*"
6915 msgstr "Exercise*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6918 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6922 msgid "Remark*"
6923 msgstr "Remark*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6926 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6930 msgid "Claim*"
6931 msgstr "Claim*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6934 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6938 msgid "Note*"
6939 msgstr "Note*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6942 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6946 msgid "Notation*"
6947 msgstr "Notation*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6950 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6954 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6958 msgid "Acknowledgement*"
6959 msgstr "Acknowledgement*"
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6962 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6966 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6970 msgid "Conclusion*"
6971 msgstr "Conclusion*"
6972
6973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6974 msgid "Literal"
6975 msgstr "Literal"
6976
6977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6978 msgid "Chapter*"
6979 msgstr "Kapitola*"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6982 msgid "Subparagraph*"
6983 msgstr "Pododstavec*"
6984
6985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6986 msgid "Authorgroup"
6987 msgstr "Authorgroup"
6988
6989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6990 msgid "RevisionHistory"
6991 msgstr "RevisionHistory"
6992
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6994 msgid "Revision History"
6995 msgstr "Revision History"
6996
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6998 msgid "Revision"
6999 msgstr "Revision"
7000
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7002 msgid "RevisionRemark"
7003 msgstr "RevisionRemark"
7004
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7006 msgid "FirstName"
7007 msgstr "FirstName"
7008
7009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7010 msgid "Surname"
7011 msgstr "Surname"
7012
7013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7014 msgid "Scrap"
7015 msgstr "Scrap"
7016
7017 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7018 msgid "Part \\Roman{part}"
7019 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7020
7021 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7022 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7023 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7024
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7026 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7027 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7028
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7030 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7031 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7032
7033 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7034 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7035 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7036
7037 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7038 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7039 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7040
7041 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7042 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7043 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7044
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7046 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7047 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7048
7049 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7050 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7051 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7052
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7054 msgid "\\Roman{section}."
7055 msgstr "\\Roman{section}."
7056
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7059 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7060
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7062 msgid "\\Alph{subsection}."
7063 msgstr "\\Alph{subsection}."
7064
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7066 msgid "\\arabic{subsection}."
7067 msgstr "\\arabic{subsection}."
7068
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7072
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7074 msgid "\\alph{subsubsection}."
7075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7076
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7078 msgid "\\alph{paragraph}."
7079 msgstr "\\alph{paragraph}."
7080
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7082 msgid "Addpart"
7083 msgstr "Addpart"
7084
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7086 msgid "Addchap"
7087 msgstr "Addchap"
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7090 msgid "Addsec"
7091 msgstr "Addsec"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7094 msgid "Addchap*"
7095 msgstr "Addchap*"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7098 msgid "Addsec*"
7099 msgstr "Addsec*"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7102 msgid "Minisec"
7103 msgstr "Minisec"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7106 msgid "Publishers"
7107 msgstr "Publishers"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7110 msgid "Dedication"
7111 msgstr "Dedication"
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7114 msgid "Titlehead"
7115 msgstr "Titlehead"
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7118 msgid "Uppertitleback"
7119 msgstr "Uppertitleback"
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7122 msgid "Lowertitleback"
7123 msgstr "Lowertitleback"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7126 msgid "Extratitle"
7127 msgstr "Extratitle"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7130 msgid "Captionabove"
7131 msgstr "Captionabove"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7134 msgid "Captionbelow"
7135 msgstr "Captionbelow"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7138 msgid "Dictum"
7139 msgstr "Dictum"
7140
7141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7142 msgid "--Separator--"
7143 msgstr "--Separator--"
7144
7145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7146 msgid "--- Separate Environment ---"
7147 msgstr "--- Separate Environment ---"
7148
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7150 msgid "Headnote"
7151 msgstr "Headnote"
7152
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7154 msgid "Headnote (optional):"
7155 msgstr "Headnote (optional):"
7156
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7158 msgid "Corr Author:"
7159 msgstr "Corr Author:"
7160
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7162 msgid "Offprints"
7163 msgstr "Offprints"
7164
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7166 msgid "Offprints:"
7167 msgstr "Offprints:"
7168
7169 #: lib/languages:2
7170 msgid "Afrikaans"
7171 msgstr "Afrikán¹tina"
7172
7173 #: lib/languages:3
7174 msgid "American"
7175 msgstr "Angliètina(US)"
7176
7177 #: lib/languages:4
7178 msgid "Arabic"
7179 msgstr "Arab¹tina"
7180
7181 #: lib/languages:5
7182 msgid "Armenian"
7183 msgstr "Armén¹tina"
7184
7185 #: lib/languages:6
7186 msgid "Austrian"
7187 msgstr "Rakousky"
7188
7189 #: lib/languages:7
7190 msgid "Austrian (new spelling)"
7191 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7192
7193 #: lib/languages:8
7194 msgid "Bahasa"
7195 msgstr "Bahasa"
7196
7197 #: lib/languages:9
7198 msgid "Belarusian"
7199 msgstr "Bìloru¹tina"
7200
7201 #: lib/languages:10
7202 msgid "Basque"
7203 msgstr "Baskiètina"
7204
7205 #: lib/languages:11
7206 msgid "Portuguese (Brazil)"
7207 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7208
7209 #: lib/languages:12
7210 msgid "Breton"
7211 msgstr "Breton¹tina"
7212
7213 #: lib/languages:13
7214 msgid "British"
7215 msgstr "Angliètina (Britská)"
7216
7217 #: lib/languages:14
7218 msgid "Bulgarian"
7219 msgstr "Bulhar¹tina"
7220
7221 #: lib/languages:15
7222 msgid "Canadian"
7223 msgstr "Kanada"
7224
7225 #: lib/languages:16
7226 msgid "French Canadian"
7227 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7228
7229 #: lib/languages:17
7230 msgid "Catalan"
7231 msgstr "Katalán¹tina"
7232
7233 #: lib/languages:18
7234 msgid "Chinese (simplified)"
7235 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7236
7237 #: lib/languages:19
7238 msgid "Chinese (traditional)"
7239 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7240
7241 #: lib/languages:20
7242 msgid "Croatian"
7243 msgstr "Chorvat¹tina"
7244
7245 #: lib/languages:21
7246 msgid "Czech"
7247 msgstr "Èe¹tina"
7248
7249 #: lib/languages:22
7250 msgid "Danish"
7251 msgstr "Dán¹tina"
7252
7253 #: lib/languages:23
7254 msgid "Dutch"
7255 msgstr "Holand¹tina"
7256
7257 #: lib/languages:24
7258 msgid "English"
7259 msgstr "Angliètina"
7260
7261 #: lib/languages:26
7262 msgid "Esperanto"
7263 msgstr "Esperanto"
7264
7265 #: lib/languages:27
7266 msgid "Estonian"
7267 msgstr "Eston¹tina"
7268
7269 #: lib/languages:29
7270 msgid "Farsi"
7271 msgstr "Per¹tina"
7272
7273 #: lib/languages:30
7274 msgid "Finnish"
7275 msgstr "Fin¹tina"
7276
7277 #: lib/languages:32
7278 msgid "French"
7279 msgstr "Francouz¹tina"
7280
7281 #: lib/languages:33
7282 msgid "Galician"
7283 msgstr "Gal¹tina"
7284
7285 #: lib/languages:34
7286 msgid "German"
7287 msgstr "Nìmèina"
7288
7289 #: lib/languages:35
7290 msgid "German (new spelling)"
7291 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7292
7293 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7294 msgid "Greek"
7295 msgstr "Øeètina"
7296
7297 #: lib/languages:37
7298 msgid "Hebrew"
7299 msgstr "Hebrej¹tina"
7300
7301 #: lib/languages:39
7302 msgid "Irish"
7303 msgstr "Ir¹tina"
7304
7305 #: lib/languages:40
7306 msgid "Italian"
7307 msgstr "Ital¹tina"
7308
7309 #: lib/languages:41
7310 msgid "Japanese"
7311 msgstr "Japon¹tina"
7312
7313 #: lib/languages:42
7314 msgid "Kazakh"
7315 msgstr "Kazach¹tina"
7316
7317 #: lib/languages:44
7318 msgid "Korean"
7319 msgstr "Korej¹tina"
7320
7321 #: lib/languages:46
7322 msgid "Lithuanian"
7323 msgstr "Litev¹tina"
7324
7325 #: lib/languages:47
7326 msgid "Latvian"
7327 msgstr "Loty¹tina"
7328
7329 #: lib/languages:48
7330 msgid "Icelandic"
7331 msgstr "Island¹tina"
7332
7333 #: lib/languages:49
7334 msgid "Magyar"
7335 msgstr "Maïar¹tina"
7336
7337 #: lib/languages:50
7338 msgid "Norsk"
7339 msgstr "Nor¹tina"
7340
7341 #: lib/languages:51
7342 msgid "Nynorsk"
7343 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7344
7345 #: lib/languages:52
7346 msgid "Polish"
7347 msgstr "Pol¹tina"
7348
7349 #: lib/languages:53
7350 msgid "Portuguese"
7351 msgstr "Portugal¹tina"
7352
7353 #: lib/languages:54
7354 msgid "Romanian"
7355 msgstr "Rumun¹tina"
7356
7357 #: lib/languages:55
7358 msgid "Russian"
7359 msgstr "Ru¹tina"
7360
7361 #: lib/languages:56
7362 msgid "Scottish"
7363 msgstr "Skot¹tina"
7364
7365 #: lib/languages:57
7366 msgid "Serbian"
7367 msgstr "Srb¹tina"
7368
7369 #: lib/languages:58
7370 msgid "Serbo-Croatian"
7371 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7372
7373 #: lib/languages:59
7374 msgid "Spanish"
7375 msgstr "©panìl¹tina"
7376
7377 #: lib/languages:60
7378 msgid "Slovak"
7379 msgstr "Sloven¹tina"
7380
7381 #: lib/languages:61
7382 msgid "Slovene"
7383 msgstr "Slovin¹tina"
7384
7385 #: lib/languages:62
7386 msgid "Swedish"
7387 msgstr "©véd¹tina"
7388
7389 #: lib/languages:63
7390 msgid "Thai"
7391 msgstr "Thaj¹tina"
7392
7393 #: lib/languages:64
7394 msgid "Turkish"
7395 msgstr "Tureètina"
7396
7397 #: lib/languages:65
7398 msgid "Ukrainian"
7399 msgstr "Ukrajin¹tina"
7400
7401 #: lib/languages:66
7402 msgid "Upper Sorbian"
7403 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7404
7405 #: lib/languages:67
7406 msgid "Welsh"
7407 msgstr "Wel¹tina"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7410 msgid "File|F"
7411 msgstr "Soubor|o"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7414 msgid "Edit|E"
7415 msgstr "Úpravy|a"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7418 msgid "Insert|I"
7419 msgstr "Vlo¾it|V"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:35
7422 msgid "Layout|L"
7423 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7426 msgid "View|V"
7427 msgstr "Prohlí¾et|r"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7430 msgid "Navigate|N"
7431 msgstr "Navigace|g"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:38
7434 msgid "Documents|D"
7435 msgstr "Dokumenty|D"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7438 msgid "Help|H"
7439 msgstr "Nápovìda|N"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7442 msgid "New|N"
7443 msgstr "Nový|N"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:48
7446 msgid "New from Template...|T"
7447 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7450 msgid "Open...|O"
7451 msgstr "Otevøít...|O"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7454 msgid "Close|C"
7455 msgstr "Zavøít|Z"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7458 msgid "Save|S"
7459 msgstr "Ulo¾it|U"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7462 msgid "Save As...|A"
7463 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7466 msgid "Revert|R"
7467 msgstr "Pùvodní verze|P"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7470 msgid "Version Control|V"
7471 msgstr "Správa verzí|S"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7474 msgid "Import|I"
7475 msgstr "Import|I"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7478 msgid "Export|E"
7479 msgstr "Export|E"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7482 msgid "Print...|P"
7483 msgstr "Tisk...|T"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7486 msgid "Fax...|F"
7487 msgstr "Fax...|F"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7490 msgid "Exit|x"
7491 msgstr "Konec|K"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7494 msgid "Register...|R"
7495 msgstr "Registrovat se...|R"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7498 msgid "Check In Changes...|I"
7499 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7502 msgid "Check Out for Edit|O"
7503 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7506 msgid "Revert to Last Version|L"
7507 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7510 msgid "Undo Last Check In|U"
7511 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7514 msgid "Show History|H"
7515 msgstr "Zobrazit historii|h"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7518 msgid "Custom...|C"
7519 msgstr "Vlastní...|V"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7522 msgid "Undo|U"
7523 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:91
7526 msgid "Redo|d"
7527 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:93
7530 msgid "Cut|C"
7531 msgstr "Vystøihnout|s"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:94
7534 msgid "Copy|o"
7535 msgstr "Zkopírovat|k"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:95
7538 msgid "Paste|a"
7539 msgstr "Vlo¾it|V"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:96
7542 msgid "Paste External Selection|x"
7543 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7546 msgid "Find & Replace...|F"
7547 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:100
7550 msgid "Tabular|T"
7551 msgstr "Tabulka|T"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7554 msgid "Math|M"
7555 msgstr "Matematika|M"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7558 msgid "Spellchecker...|S"
7559 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:105
7562 msgid "Thesaurus..."
7563 msgstr "Tezaurus..."
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7566 msgid "Count Words|W"
7567 msgstr "Spoèítat slova|S"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7570 msgid "Check TeX|h"
7571 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:108
7574 msgid "Change Tracking|g"
7575 msgstr "Zmìnit revize|R"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7578 msgid "Preferences...|P"
7579 msgstr "Nastavení...|N"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7582 msgid "Reconfigure|R"
7583 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:115
7586 msgid "Selection as Lines|L"
7587 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:116
7590 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7591 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7594 msgid "Multicolumn|M"
7595 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:122
7598 msgid "Line Top|T"
7599 msgstr "Linka nahoøe|n"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:123
7602 msgid "Line Bottom|B"
7603 msgstr "Linka dole|d"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:124
7606 msgid "Line Left|L"
7607 msgstr "Linka vlevo|l"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:125
7610 msgid "Line Right|R"
7611 msgstr "Linka vpravo|r"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:127
7614 msgid "Alignment|i"
7615 msgstr "Zarovnání|a"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7618 msgid "Add Row|A"
7619 msgstr "Pøidat øádek|a"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:130
7622 msgid "Delete Row|w"
7623 msgstr "Smazat øádek|S"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7626 msgid "Copy Row"
7627 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7630 msgid "Swap Rows"
7631 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7634 msgid "Add Column|u"
7635 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:135
7638 msgid "Delete Column|D"
7639 msgstr "Smazat sloupec|e"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7642 msgid "Copy Column"
7643 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7646 msgid "Swap Columns"
7647 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7650 msgid "Left|L"
7651 msgstr "Nalevo|l"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7654 msgid "Center|C"
7655 msgstr "Na støed|s"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7658 msgid "Right|R"
7659 msgstr "Napravo|r"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7662 msgid "Top|T"
7663 msgstr "Nahoru|N"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7666 msgid "Middle|M"
7667 msgstr "Doprostøed|p"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7670 msgid "Bottom|B"
7671 msgstr "Dolù|D"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7674 msgid "Toggle Numbering|N"
7675 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7678 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7679 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7682 msgid "Change Limits Type|L"
7683 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7686 msgid "Change Formula Type|F"
7687 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7691 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:168
7694 msgid "Alignment|A"
7695 msgstr "Zarovnání|Z"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:170
7698 msgid "Add Row|R"
7699 msgstr "Pøidat øádek|P"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7702 msgid "Delete Row|D"
7703 msgstr "Smazat øádek|t"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:175
7706 msgid "Add Column|C"
7707 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7710 msgid "Delete Column|e"
7711 msgstr "Smazat sloupec|m"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7714 msgid "Default|t"
7715 msgstr "Standardní"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7718 msgid "Display|D"
7719 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7722 msgid "Inline|I"
7723 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:188
7726 msgid "Octave"
7727 msgstr "Octave"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:189
7730 msgid "Maxima"
7731 msgstr "Maxima"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:190
7734 msgid "Mathematica"
7735 msgstr "Mathematica"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:192
7738 msgid "Maple, simplify"
7739 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:193
7742 msgid "Maple, factor"
7743 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:194
7746 msgid "Maple, evalm"
7747 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:195
7750 msgid "Maple, evalf"
7751 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7754 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7755 msgid "Inline Formula|I"
7756 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7759 msgid "Displayed Formula|D"
7760 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:201
7763 msgid "Eqnarray Environment|q"
7764 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:202
7767 msgid "Align Environment|A"
7768 msgstr "Align prostøedí"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:203
7771 msgid "AlignAt Environment"
7772 msgstr "AlignAt prostøedí"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:204
7775 msgid "Flalign Environment|F"
7776 msgstr "Falign prostøedí"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:207
7779 msgid "Gather Environment"
7780 msgstr "Gather prostøedí"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:208
7783 msgid "Multline Environment"
7784 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7787 msgid "Math|h"
7788 msgstr "Matematika|M"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:216
7791 msgid "Special Character|S"
7792 msgstr "Speciální znak|z"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7795 msgid "Citation...|C"
7796 msgstr "Citace...|C"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:218
7799 msgid "Cross-reference...|r"
7800 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7803 msgid "Label...|L"
7804 msgstr "Znaèka...|a"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7807 msgid "Footnote|F"
7808 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7811 msgid "Marginal Note|M"
7812 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:222
7815 msgid "Short Title"
7816 msgstr "Krátký titulek|i"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:223
7819 msgid "Index Entry|I"
7820 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7823 msgid "Nomenclature Entry"
7824 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7827 msgid "URL...|U"
7828 msgstr "URL...|U"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7831 msgid "Note|N"
7832 msgstr "Poznámka|n"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:227
7835 msgid "Lists & TOC|O"
7836 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:229
7839 msgid "TeX Code|T"
7840 msgstr "Kód TeX-u|X"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:230
7843 msgid "Minipage|p"
7844 msgstr "Ministránku|n"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7847 msgid "Graphics...|G"
7848 msgstr "Obrázek...|O"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:232
7851 msgid "Tabular Material...|b"
7852 msgstr "Tabulka...|T"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:233
7855 msgid "Floats|a"
7856 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:235
7859 msgid "Include File...|d"
7860 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:236
7863 msgid "Insert File|e"
7864 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:237
7867 msgid "External Material...|x"
7868 msgstr "Externí materiál...|m"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7871 msgid "Superscript|S"
7872 msgstr "Horní index|H"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7875 msgid "Subscript|u"
7876 msgstr "Dolní index|D"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:243
7879 msgid "Horizontal Fill|H"
7880 msgstr "Horizontální výplò|n"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:244
7883 msgid "Hyphenation Point|P"
7884 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7887 msgid "Ligature Break|k"
7888 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:246
7891 msgid "Protected Space|r"
7892 msgstr "Chránìná mezera|r"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7895 msgid "Inter-word Space|w"
7896 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7899 msgid "Thin Space|T"
7900 msgstr "Tenká mezera|T"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:249
7903 msgid "Vertical Space..."
7904 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:250
7907 msgid "Line Break|L"
7908 msgstr "Konec øádku|K"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7911 msgid "Ellipsis|i"
7912 msgstr "Výpustka (...)|V"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7915 msgid "End of Sentence|E"
7916 msgstr "Konec vìty|K"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:253
7919 msgid "Single Quote|Q"
7920 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:254
7923 msgid "Ordinary Quote|O"
7924 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7927 msgid "Menu Separator|M"
7928 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:256
7931 msgid "Horizontal Line"
7932 msgstr "Horizontální linka|o"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7935 msgid "Page Break"
7936 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7939 msgid "Display Formula|D"
7940 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7943 msgid "Eqnarray Environment|E"
7944 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7947 msgid "AMS align Environment|a"
7948 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7951 msgid "AMS alignat Environment|t"
7952 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7955 msgid "AMS flalign Environment|f"
7956 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7959 msgid "AMS gather Environment|g"
7960 msgstr "AMS gather Environment|g"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7963 msgid "AMS multline Environment|m"
7964 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7967 msgid "Array Environment|y"
7968 msgstr "Array prostøedí|r"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7971 msgid "Cases Environment|C"
7972 msgstr "Cases prostøedí|o"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7975 msgid "Split Environment|S"
7976 msgstr "Split prostøedí|S"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:276
7979 msgid "Font Change|o"
7980 msgstr "Zmìna písma|p"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:280
7983 msgid "Math Normal Font"
7984 msgstr "Mat. normální"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:282
7987 msgid "Math Calligraphic Family"
7988 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:283
7991 msgid "Math Fraktur Family"
7992 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:284
7995 msgid "Math Roman Family"
7996 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:285
7999 msgid "Math Sans Serif Family"
8000 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:287
8003 msgid "Math Bold Series"
8004 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:289
8007 msgid "Text Normal Font"
8008 msgstr "Text. normální písmo"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8011 msgid "Text Roman Family"
8012 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8015 msgid "Text Sans Serif Family"
8016 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8019 msgid "Text Typewriter Family"
8020 msgstr "Text. strojopis"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8023 msgid "Text Bold Series"
8024 msgstr "Text. tuèný duktus"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8027 msgid "Text Medium Series"
8028 msgstr "Text. støední duktus"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8031 msgid "Text Italic Shape"
8032 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8035 msgid "Text Small Caps Shape"
8036 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8039 msgid "Text Slanted Shape"
8040 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8043 msgid "Text Upright Shape"
8044 msgstr "Text. øez stojatý"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:306
8047 msgid "Floatflt Figure"
8048 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8051 msgid "Table of Contents|C"
8052 msgstr "Obsah|O"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8055 msgid "Index List|I"
8056 msgstr "Rejstøík|j"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8059 msgid "Nomenclature|N"
8060 msgstr "Nomenklatura|N"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8064 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8067 msgid "LyX Document...|X"
8068 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8071 msgid "Plain Text...|T"
8072 msgstr "Jako prostý text...|a"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8076 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8079 msgid "Track Changes|T"
8080 msgstr "Sledovat revize|r"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8083 msgid "Merge Changes...|M"
8084 msgstr "Slouèit revize...|S"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:326
8087 msgid "Accept All Changes|A"
8088 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:327
8091 msgid "Reject All Changes|R"
8092 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8095 msgid "Show Changes in Output|S"
8096 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:335
8099 msgid "Character...|C"
8100 msgstr "Znak...|Z"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:336
8103 msgid "Paragraph...|P"
8104 msgstr "Odstavec...|O"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:337
8107 msgid "Document...|D"
8108 msgstr "Dokument...|D"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:338
8111 msgid "Tabular...|T"
8112 msgstr "Tabulka...|T"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:340
8115 msgid "Emphasize Style|E"
8116 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:341
8119 msgid "Noun Style|N"
8120 msgstr "Styl Jména|J"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:342
8123 msgid "Bold Style|B"
8124 msgstr "Tuèný styl|u"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:345
8127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8128 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:346
8131 msgid "Increase Environment Depth|i"
8132 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:347
8135 msgid "Start Appendix Here|S"
8136 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8139 msgid "Build Program|B"
8140 msgstr "Sestav program|p"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8143 msgid "Update|U"
8144 msgstr "Aktualizovat|A"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8147 msgid "LaTeX Log|L"
8148 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8151 msgid "Outline|O"
8152 msgstr "Osnova|O"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:361
8155 msgid "TeX Information|X"
8156 msgstr "Informace TeX-u|X"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8159 msgid "Next Note|N"
8160 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8163 msgid "Go to Label|L"
8164 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8167 msgid "Bookmarks|B"
8168 msgstr "Zálo¾ky|l"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8171 msgid "Save Bookmark 1|S"
8172 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8175 msgid "Save Bookmark 2"
8176 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8179 msgid "Save Bookmark 3"
8180 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8183 msgid "Save Bookmark 4"
8184 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8187 msgid "Save Bookmark 5"
8188 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:386
8191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8192 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:387
8195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8196 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:388
8199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8200 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:389
8203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8204 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:390
8207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8208 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8211 msgid "Introduction|I"
8212 msgstr "Úvod|o"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8215 msgid "Tutorial|T"
8216 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8219 msgid "User's Guide|U"
8220 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8223 msgid "Extended Features|E"
8224 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8227 msgid "Embedded Objects|m"
8228 msgstr "Vkládané objekty|V"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8231 msgid "Customization|C"
8232 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8235 msgid "FAQ|F"
8236 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8239 msgid "Table of Contents|a"
8240 msgstr "Obsah|a"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8243 msgid "LaTeX Configuration|L"
8244 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8247 msgid "About LyX|X"
8248 msgstr "O programu LyX|X"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8251 msgid "About LyX"
8252 msgstr "O programu LyX"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:425
8255 msgid "Preferences..."
8256 msgstr "Nastavení..."
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:426
8259 msgid "Quit LyX"
8260 msgstr "Ukonèit LyX"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8263 msgid "Document|D"
8264 msgstr "Dokument|D"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8267 msgid "Tools|T"
8268 msgstr "Nástroje|t"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8271 msgid "New from Template...|m"
8272 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8275 msgid "Open Recent|t"
8276 msgstr "Otevøít poslední|l"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8279 msgid "New Window|W"
8280 msgstr "Nové okno|v"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8283 msgid "Close Window|d"
8284 msgstr "Zavøít okno|a"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8287 msgid "Redo|R"
8288 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8292 msgid "Cut"
8293 msgstr "Vyjmout"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8297 msgid "Copy"
8298 msgstr "Zkopírovat"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8302 msgid "Paste"
8303 msgstr "Vlo¾it"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8306 msgid "Paste Recent|e"
8307 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8310 msgid "Paste Special"
8311 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8314 msgid "Select All"
8315 msgstr "Vybrat v¹e"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8318 msgid "Move Paragraph Up|o"
8319 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8322 msgid "Move Paragraph Down|v"
8323 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8326 msgid "Text Style|S"
8327 msgstr "Styl textu|t"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8330 msgid "Paragraph Settings...|P"
8331 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8334 msgid "Table|T"
8335 msgstr "Tabulka|a"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8338 msgid "Rows & Columns|C"
8339 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8342 msgid "Increase List Depth|I"
8343 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8346 msgid "Decrease List Depth|D"
8347 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8350 msgid "Dissolve Inset|l"
8351 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8354 msgid "TeX Code Settings...|C"
8355 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8358 msgid "Float Settings...|a"
8359 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8363 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8366 msgid "Note Settings...|N"
8367 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8370 msgid "Branch Settings...|B"
8371 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8374 msgid "Box Settings...|x"
8375 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8378 msgid "Table Settings...|a"
8379 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8382 msgid "Plain Text|T"
8383 msgstr "Jako prostý text|a"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8386 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8387 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8390 msgid "Selection|S"
8391 msgstr "Výbìr|V"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8394 msgid "Selection, Join Lines|i"
8395 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8398 msgid "Customized...|C"
8399 msgstr "Vlastní...|V"
8400
8401 # TODO opravdu ?
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8403 msgid "Capitalize|a"
8404 msgstr "První velké|k"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8407 msgid "Uppercase|U"
8408 msgstr "Velká písmena|l"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8411 msgid "Lowercase|L"
8412 msgstr "Malá písmena|M"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8415 msgid "Top Line|T"
8416 msgstr "Linka nahoøe|n"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8419 msgid "Bottom Line|B"
8420 msgstr "Linka dole|d"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8423 msgid "Left Line|L"
8424 msgstr "Linka vlevo|l"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8427 msgid "Right Line|R"
8428 msgstr "Linka vpravo|r"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8431 msgid "Copy Row|o"
8432 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8435 msgid "Swap Rows|S"
8436 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8439 msgid "Copy Column|p"
8440 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8443 msgid "Swap Columns|w"
8444 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8447 msgid "Text Style|T"
8448 msgstr "Styl textu|S"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8451 msgid "Split Cell|C"
8452 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8455 msgid "Add Line Above|A"
8456 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8459 msgid "Add Line Below|B"
8460 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8463 msgid "Delete Line Above|D"
8464 msgstr "Smazat linku nad|d"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8467 msgid "Delete Line Below|e"
8468 msgstr "Smazat linku pod|p"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8471 msgid "Add Line to Left"
8472 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8475 msgid "Add Line to Right"
8476 msgstr "Pøidat linku napravo"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8479 msgid "Delete Line to Left"
8480 msgstr "Smazat linku nalevo"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8483 msgid "Delete Line to Right"
8484 msgstr "Smazat linku napravo"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8487 msgid "Math Normal Font|N"
8488 msgstr "Mat. normální|n"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8491 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8492 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8495 msgid "Math Fraktur Family|F"
8496 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8499 msgid "Math Roman Family|R"
8500 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8503 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8504 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8507 msgid "Math Bold Series|B"
8508 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8511 msgid "Text Normal Font|T"
8512 msgstr "Text. normální písmo"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8515 msgid "Octave|O"
8516 msgstr "Octave|O"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8519 msgid "Maxima|M"
8520 msgstr "Maxima|M"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8523 msgid "Mathematica|a"
8524 msgstr "Mathematica|a"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8527 msgid "Maple, simplify|s"
8528 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8531 msgid "Maple, factor|f"
8532 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8535 msgid "Maple, evalm|e"
8536 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8539 msgid "Maple, evalf|v"
8540 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8543 msgid "Open All Insets|O"
8544 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8547 msgid "Close All Insets|C"
8548 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8551 msgid "View Source|S"
8552 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8555 msgid "Toolbars|b"
8556 msgstr "Panely nástrojù|n"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8559 msgid "Special Character|p"
8560 msgstr "Speciální znak|z"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8563 msgid "Formatting|o"
8564 msgstr "Formátování|F"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8567 msgid "List / TOC|i"
8568 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8571 msgid "Float|a"
8572 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8575 msgid "Branch|B"
8576 msgstr "Vìtev|V"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8579 msgid "File|e"
8580 msgstr "Soubor|b"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8583 msgid "Box"
8584 msgstr "Rámeèek|R"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8587 msgid "Cross-Reference...|R"
8588 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8591 msgid "Caption"
8592 msgstr "Popisek"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8595 msgid "Index Entry|d"
8596 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8599 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8600 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8603 msgid "Table...|T"
8604 msgstr "Tabulka...|T"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8607 msgid "Short Title|S"
8608 msgstr "Krátký titulek"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8611 msgid "TeX Code|X"
8612 msgstr "TeX-ový kód|X"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8615 msgid "Program Listing"
8616 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8619 msgid "Ordinary Quote|Q"
8620 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8623 msgid "Single Quote|S"
8624 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8627 msgid "Phonetic Symbols|y"
8628 msgstr "Fonetické symboly|F"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8631 msgid "Protected Space|P"
8632 msgstr "Chránìná mezera|r"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8635 msgid "Horizontal Fill|F"
8636 msgstr "Horizontální výplò|n"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8639 msgid "Horizontal Line|L"
8640 msgstr "Horizontální linka|o"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8643 msgid "Vertical Space...|V"
8644 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8647 msgid "Hyphenation Point|H"
8648 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8651 msgid "Line Break|B"
8652 msgstr "Konec øádku|K"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8655 msgid "Page Break|a"
8656 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8659 msgid "Clear Page|C"
8660 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8663 msgid "Clear Double Page|D"
8664 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8667 msgid "Numbered Formula|N"
8668 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8671 msgid "Aligned Environment|l"
8672 msgstr "Prostøedí Aligned"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8675 msgid "AlignedAt Environment|v"
8676 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8679 msgid "Gathered Environment|h"
8680 msgstr "Prostøedí Gathered"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8683 msgid "Delimiters|r"
8684 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8687 msgid "Matrix|x"
8688 msgstr "Matice"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8691 msgid "Toggle Math Panels"
8692 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8695 msgid "Text Wrap Float|W"
8696 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8699 msgid "External Material...|M"
8700 msgstr "Externí materiál...|E"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8703 msgid "Child Document...|d"
8704 msgstr "Dokument potomka...|D"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8707 msgid "LyX Note|N"
8708 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8711 msgid "Comment|C"
8712 msgstr "Komentáø|K"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8715 msgid "Framed|F"
8716 msgstr "Rámovanì|R"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8719 msgid "Greyed Out|G"
8720 msgstr "Za¹edlé|Z"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8723 msgid "Shaded|S"
8724 msgstr "Stínovanì|S"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8727 msgid "Change Tracking|C"
8728 msgstr "Zmìnit revize|r"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8731 msgid "Start Appendix Here|A"
8732 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8735 msgid "Compressed|m"
8736 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8739 msgid "Settings...|S"
8740 msgstr "Nastavení...|N"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8743 msgid "Accept Change|A"
8744 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8747 msgid "Reject Change|R"
8748 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8751 msgid "Accept All Changes|c"
8752 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8755 msgid "Reject All Changes|e"
8756 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8763 msgid "Next Cross-Reference|R"
8764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8767 msgid "Clear Bookmarks|C"
8768 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8771 msgid "Thesaurus...|T"
8772 msgstr "Tezaurus...|T"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8775 msgid "TeX Information|I"
8776 msgstr "Informace TeX-u|I"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8779 msgid "New document"
8780 msgstr "Nový dokument"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8783 msgid "Open document"
8784 msgstr "Otevøít dokument"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8787 msgid "Save document"
8788 msgstr "Ulo¾it dokument"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8791 msgid "Print document"
8792 msgstr "Vytisknout dokument"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8795 msgid "Check spelling"
8796 msgstr "Kontrola pravopisu"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8799 msgid "Undo"
8800 msgstr "Zpìt zmìnu"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8803 msgid "Redo"
8804 msgstr "Znovu zmìnu"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8807 msgid "Find and replace"
8808 msgstr "Najít a zamìnit"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8811 msgid "Toggle emphasis"
8812 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8815 msgid "Toggle noun"
8816 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8819 msgid "Apply last"
8820 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8823 msgid "Insert math"
8824 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8827 msgid "Insert graphics"
8828 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8831 msgid "Insert table"
8832 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8835 msgid "Toggle Outline"
8836 msgstr "Pøepnout osnovu"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8839 msgid "Toggle Math Toolbar"
8840 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8843 msgid "Toggle Table Toolbar"
8844 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8847 msgid "Extra"
8848 msgstr "Extra"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8851 msgid "Numbered list"
8852 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8855 msgid "Itemized list"
8856 msgstr "Seznam polo¾ek"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8859 msgid "Increase depth"
8860 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8863 msgid "Decrease depth"
8864 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8867 msgid "Insert figure float"
8868 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8871 msgid "Insert table float"
8872 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8875 msgid "Insert label"
8876 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8879 msgid "Insert cross-reference"
8880 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8883 msgid "Insert citation"
8884 msgstr "Vlo¾it citaci"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8887 msgid "Insert index entry"
8888 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8891 msgid "Insert nomenclature entry"
8892 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8895 msgid "Insert footnote"
8896 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8899 msgid "Insert margin note"
8900 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8903 msgid "Insert note"
8904 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8907 msgid "Insert URL"
8908 msgstr "Vlo¾it URL"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8911 msgid "Insert TeX code"
8912 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8915 msgid "Include file"
8916 msgstr "Zahrnout soubor"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8919 msgid "Text style"
8920 msgstr "Styl textu"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8923 msgid "Paragraph settings"
8924 msgstr "Nastavení odstavce"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8927 msgid "Add row"
8928 msgstr "Pøidat øádek"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8931 msgid "Add column"
8932 msgstr "Pøidat sloupec"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8935 msgid "Delete row"
8936 msgstr "Smazat øádek"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8939 msgid "Delete column"
8940 msgstr "Smazat sloupec"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8943 msgid "Set top line"
8944 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8947 msgid "Set bottom line"
8948 msgstr "Nastavit linku dole"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8951 msgid "Set left line"
8952 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8955 msgid "Set right line"
8956 msgstr "Nastavit linku napravo"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8959 msgid "Set all lines"
8960 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8963 msgid "Unset all lines"
8964 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8967 msgid "Align left"
8968 msgstr "Zarovnání vlevo"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8971 msgid "Align center"
8972 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8975 msgid "Align right"
8976 msgstr "Zarovnání vpravo"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8979 msgid "Align top"
8980 msgstr "Zarovnání nahoru"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8983 msgid "Align middle"
8984 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8987 msgid "Align bottom"
8988 msgstr "Zarovnání dospod"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8991 msgid "Rotate cell"
8992 msgstr "Otoèit buòku"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8995 msgid "Rotate table"
8996 msgstr "Otoèit tabulku"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8999 msgid "Set multi-column"
9000 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9003 msgid "Math"
9004 msgstr "Matematika"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9007 msgid "Set display mode"
9008 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9011 msgid "Subscript"
9012 msgstr "Index dole"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9015 msgid "Superscript"
9016 msgstr "Index nahoøe"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9019 msgid "Insert square root"
9020 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9023 msgid "Insert root"
9024 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9027 msgid "Insert standard fraction"
9028 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9031 msgid "Insert sum"
9032 msgstr "Vlo¾it sumu"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9035 msgid "Insert integral"
9036 msgstr "Vlo¾it integrál"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9039 msgid "Insert product"
9040 msgstr "Vlo¾it souèin"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9043 msgid "Insert ( )"
9044 msgstr "Vlo¾it ( )"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9047 msgid "Insert [ ]"
9048 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9051 msgid "Insert { }"
9052 msgstr "Vlo¾it { }"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9055 msgid "Insert delimiters"
9056 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9059 msgid "Insert matrix"
9060 msgstr "Vlo¾it matici"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9063 msgid "Insert cases environment"
9064 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9067 msgid "Command Buffer"
9068 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9071 msgid "Track changes"
9072 msgstr "Sledovat revize"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9075 msgid "Show changes in output"
9076 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9079 msgid "Next change"
9080 msgstr "Dal¹í zmìna"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9083 msgid "Accept change"
9084 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9087 msgid "Reject change"
9088 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9091 msgid "Merge changes"
9092 msgstr "Slouèit revize"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9095 msgid "Accept all changes"
9096 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9099 msgid "Reject all changes"
9100 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9103 msgid "Next note"
9104 msgstr "Dal¹í poznámka"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9107 msgid "View/Update"
9108 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9111 msgid "View DVI"
9112 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9115 msgid "Update DVI"
9116 msgstr "Aktualizovat DVI"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9119 msgid "View PDF (pdflatex)"
9120 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9123 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9124 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9127 msgid "View PostScript"
9128 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9131 msgid "Update PostScript"
9132 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9135 msgid "Math Panels"
9136 msgstr "Matematický panel"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9139 msgid "Math Spacings"
9140 msgstr "Mat. mezery"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9143 msgid "Styles"
9144 msgstr "Styly"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9147 msgid "Fractions"
9148 msgstr "Zlomky"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9152 msgid "Fonts"
9153 msgstr "Fonty"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9156 msgid "Functions"
9157 msgstr "Funkce"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9160 msgid "arccos"
9161 msgstr "arccos"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9164 msgid "arcsin"
9165 msgstr "arcsin"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9168 msgid "arctan"
9169 msgstr "arctan"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9172 msgid "arg"
9173 msgstr "arg"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9176 msgid "bmod"
9177 msgstr "bmod"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9180 msgid "cos"
9181 msgstr "cos"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9184 msgid "cosh"
9185 msgstr "cosh"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9188 msgid "cot"
9189 msgstr "cot"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9192 msgid "coth"
9193 msgstr "coth"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9196 msgid "csc"
9197 msgstr "csc"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9200 msgid "deg"
9201 msgstr "deg"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9204 msgid "det"
9205 msgstr "det"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9208 msgid "dim"
9209 msgstr "dim"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9212 msgid "exp"
9213 msgstr "exp"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9216 msgid "gcd"
9217 msgstr "gcd"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9220 msgid "hom"
9221 msgstr "hom"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9224 msgid "inf"
9225 msgstr "inf"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9228 msgid "ker"
9229 msgstr "ker"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9232 msgid "lg"
9233 msgstr "lg"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9236 msgid "lim"
9237 msgstr "lim"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9240 msgid "liminf"
9241 msgstr "liminf"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9244 msgid "limsup"
9245 msgstr "limsup"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9248 msgid "ln"
9249 msgstr "ln"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9252 msgid "log"
9253 msgstr "log"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9256 msgid "max"
9257 msgstr "max"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9260 msgid "min"
9261 msgstr "min"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9264 msgid "sec"
9265 msgstr "sec"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9268 msgid "sin"
9269 msgstr "sin"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9272 msgid "sinh"
9273 msgstr "sinh"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9276 msgid "sup"
9277 msgstr "sup"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9280 msgid "tan"
9281 msgstr "tan"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9284 msgid "tanh"
9285 msgstr "tanh"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9288 msgid "Pr"
9289 msgstr "Pr"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9292 msgid "Spacings"
9293 msgstr "Mezery"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9296 msgid "Thin space\t\\,"
9297 msgstr "Tenká\t\\,"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9300 msgid "Medium space\t\\:"
9301 msgstr "Støední\t\\:"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9304 msgid "Thick space\t\\;"
9305 msgstr "Tlustá\t\\;"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9309 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9313 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9316 msgid "Negative space\t\\!"
9317 msgstr "Záporná\t\\!"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9320 msgid "Roots"
9321 msgstr "Odmocniny"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9324 msgid "Square root\t\\sqrt"
9325 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9328 msgid "Other root\t\\root"
9329 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9333 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9337 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9341 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9345 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9348 msgid "Standard\t\\frac"
9349 msgstr "Standard\t\\frac"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9352 msgid "No hor. line\t\\atop"
9353 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9356 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9357 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9360 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9361 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9364 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9365 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9368 msgid "Binomial\t\\choose"
9369 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9372 msgid "Roman\t\\mathrm"
9373 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9376 msgid "Bold\t\\mathbf"
9377 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9381 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9385 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9388 msgid "Italic\t\\mathit"
9389 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9393 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9397 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9401 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9405 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9409 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9412 msgid "Dots"
9413 msgstr "Teèky"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9416 msgid "ldots"
9417 msgstr "ldots"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9420 msgid "cdots"
9421 msgstr "cdots"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9424 msgid "vdots"
9425 msgstr "vdots"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9428 msgid "ddots"
9429 msgstr "ddots"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9432 msgid "Frame Decorations"
9433 msgstr "Dekorace rámù"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9436 msgid "hat"
9437 msgstr "hat"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9440 msgid "tilde"
9441 msgstr "tilde"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9444 msgid "bar"
9445 msgstr "bar"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9448 msgid "grave"
9449 msgstr "grave"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9452 msgid "dot"
9453 msgstr "dot"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9456 msgid "check"
9457 msgstr "check"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9460 msgid "widehat"
9461 msgstr "widehat"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9464 msgid "widetilde"
9465 msgstr "widetilde"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9468 msgid "vec"
9469 msgstr "vec"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9472 msgid "acute"
9473 msgstr "acute"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9476 msgid "ddot"
9477 msgstr "ddot"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9480 msgid "breve"
9481 msgstr "breve"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9484 msgid "overline"
9485 msgstr "overline"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9488 msgid "overbrace"
9489 msgstr "overbrace"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9492 msgid "overleftarrow"
9493 msgstr "overleftarrow"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9496 msgid "overrightarrow"
9497 msgstr "overrightarrow"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9500 msgid "overleftrightarrow"
9501 msgstr "overleftrightarrow"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9504 msgid "overset"
9505 msgstr "overset"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9508 msgid "underline"
9509 msgstr "underline"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9512 msgid "underbrace"
9513 msgstr "underbrace"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9516 msgid "underleftarrow"
9517 msgstr "underleftarrow"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9520 msgid "underrightarrow"
9521 msgstr "underrightarrow"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9524 msgid "underleftrightarrow"
9525 msgstr "underleftrightarrow"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9528 msgid "underset"
9529 msgstr "underset"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9532 msgid "Arrows"
9533 msgstr "©ipeèky"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9536 msgid "leftarrow"
9537 msgstr "leftarrow"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9540 msgid "rightarrow"
9541 msgstr "rightarrow"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9544 msgid "downarrow"
9545 msgstr "downarrow"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9548 msgid "uparrow"
9549 msgstr "uparrow"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9552 msgid "updownarrow"
9553 msgstr "updownarrow"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9556 msgid "leftrightarrow"
9557 msgstr "leftrightarrow"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9560 msgid "Leftarrow"
9561 msgstr "Leftarrow"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9564 msgid "Rightarrow"
9565 msgstr "Rightarrow"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9568 msgid "Downarrow"
9569 msgstr "Downarrow"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9572 msgid "Uparrow"
9573 msgstr "Uparrow"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9576 msgid "Updownarrow"
9577 msgstr "Updownarrow"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9580 msgid "Leftrightarrow"
9581 msgstr "Leftrightarrow"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9584 msgid "Longleftrightarrow"
9585 msgstr "Longleftrightarrow"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9588 msgid "Longleftarrow"
9589 msgstr "Longleftarrow"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9592 msgid "Longrightarrow"
9593 msgstr "Longrightarrow"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9596 msgid "longleftrightarrow"
9597 msgstr "longleftrightarrow"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9600 msgid "longleftarrow"
9601 msgstr "longleftarrow"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9604 msgid "longrightarrow"
9605 msgstr "longrightarrow"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9608 msgid "leftharpoondown"
9609 msgstr "leftharpoondown"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9612 msgid "rightharpoondown"
9613 msgstr "rightharpoondown"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9616 msgid "mapsto"
9617 msgstr "mapsto"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9620 msgid "longmapsto"
9621 msgstr "longmapsto"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9624 msgid "nwarrow"
9625 msgstr "nwarrow"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9628 msgid "nearrow"
9629 msgstr "nearrow"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9632 msgid "leftharpoonup"
9633 msgstr "leftharpoonup"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9636 msgid "rightharpoonup"
9637 msgstr "rightharpoonup"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9640 msgid "hookleftarrow"
9641 msgstr "hookleftarrow"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9644 msgid "hookrightarrow"
9645 msgstr "hookrightarrow"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9648 msgid "swarrow"
9649 msgstr "swarrow"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9652 msgid "searrow"
9653 msgstr "searrow"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9656 msgid "rightleftharpoons"
9657 msgstr "rightleftharpoons"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9660 msgid "Operators"
9661 msgstr "Operátory"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9664 msgid "pm"
9665 msgstr "pm"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9668 msgid "cap"
9669 msgstr "cap"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9672 msgid "diamond"
9673 msgstr "diamond"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9676 msgid "oplus"
9677 msgstr "oplus"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9680 msgid "mp"
9681 msgstr "mp"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9684 msgid "cup"
9685 msgstr "cup"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9688 msgid "bigtriangleup"
9689 msgstr "bigtriangleup"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9692 msgid "ominus"
9693 msgstr "ominus"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9696 msgid "times"
9697 msgstr "times"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9700 msgid "uplus"
9701 msgstr "uplus"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9704 msgid "bigtriangledown"
9705 msgstr "bigtriangledown"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9708 msgid "otimes"
9709 msgstr "otimes"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9712 msgid "div"
9713 msgstr "div"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9716 msgid "sqcap"
9717 msgstr "sqcap"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9720 msgid "triangleright"
9721 msgstr "triangleright"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9724 msgid "oslash"
9725 msgstr "oslash"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9728 msgid "cdot"
9729 msgstr "cdot"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9732 msgid "sqcup"
9733 msgstr "sqcup"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9736 msgid "triangleleft"
9737 msgstr "triangleleft"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9740 msgid "odot"
9741 msgstr "odot"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9744 msgid "star"
9745 msgstr "star"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9748 msgid "vee"
9749 msgstr "vee"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9752 msgid "amalg"
9753 msgstr "amalg"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9756 msgid "bigcirc"
9757 msgstr "bigcirc"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9760 msgid "setminus"
9761 msgstr "setminus"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9764 msgid "wedge"
9765 msgstr "wedge"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9768 msgid "dagger"
9769 msgstr "dagger"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9772 msgid "circ"
9773 msgstr "circ"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9776 msgid "bullet"
9777 msgstr "bullet"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9780 msgid "wr"
9781 msgstr "wr"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9784 msgid "ddagger"
9785 msgstr "ddagger"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9788 msgid "Relations"
9789 msgstr "Relace"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9792 msgid "leq"
9793 msgstr "leq"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9796 msgid "geq"
9797 msgstr "geq"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9800 msgid "equiv"
9801 msgstr "equiv"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9804 msgid "models"
9805 msgstr "models"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9808 msgid "prec"
9809 msgstr "prec"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9812 msgid "succ"
9813 msgstr "succ"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9816 msgid "sim"
9817 msgstr "sim"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9820 msgid "perp"
9821 msgstr "perp"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9824 msgid "preceq"
9825 msgstr "preceq"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9828 msgid "succeq"
9829 msgstr "succeq"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9832 msgid "simeq"
9833 msgstr "simeq"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9836 msgid "mid"
9837 msgstr "mid"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9840 msgid "ll"
9841 msgstr "ll"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9844 msgid "gg"
9845 msgstr "gg"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9848 msgid "asymp"
9849 msgstr "asymp"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9852 msgid "parallel"
9853 msgstr "parallel"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9856 msgid "subset"
9857 msgstr "subset"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9860 msgid "supset"
9861 msgstr "supset"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9864 msgid "approx"
9865 msgstr "approx"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9868 msgid "smile"
9869 msgstr "smile"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9872 msgid "subseteq"
9873 msgstr "subseteq"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9876 msgid "supseteq"
9877 msgstr "supseteq"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9880 msgid "cong"
9881 msgstr "cong"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9884 msgid "frown"
9885 msgstr "frown"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9888 msgid "sqsubseteq"
9889 msgstr "sqsubseteq"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9892 msgid "sqsupseteq"
9893 msgstr "sqsupseteq"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9896 msgid "doteq"
9897 msgstr "doteq"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9900 msgid "neq"
9901 msgstr "neq"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9904 msgid "in"
9905 msgstr "in"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9908 msgid "ni"
9909 msgstr "ni"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9912 msgid "propto"
9913 msgstr "propto"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9916 msgid "notin"
9917 msgstr "notin"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9920 msgid "vdash"
9921 msgstr "vdash"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9924 msgid "dashv"
9925 msgstr "dashv"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9928 msgid "bowtie"
9929 msgstr "bowtie"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9932 msgid "alpha"
9933 msgstr "alpha"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9936 msgid "beta"
9937 msgstr "beta"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9940 msgid "gamma"
9941 msgstr "gamma"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9944 msgid "delta"
9945 msgstr "delta"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9948 msgid "epsilon"
9949 msgstr "epsilon"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9952 msgid "varepsilon"
9953 msgstr "varepsilon"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9956 msgid "zeta"
9957 msgstr "zeta"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9960 msgid "eta"
9961 msgstr "eta"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9964 msgid "theta"
9965 msgstr "theta"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9968 msgid "vartheta"
9969 msgstr "vartheta"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9972 msgid "iota"
9973 msgstr "iota"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9976 msgid "kappa"
9977 msgstr "kappa"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9980 msgid "lambda"
9981 msgstr "lambda"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9984 msgid "mu"
9985 msgstr "mu"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9988 msgid "nu"
9989 msgstr "nu"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9992 msgid "xi"
9993 msgstr "xi"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9996 msgid "pi"
9997 msgstr "pi"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10000 msgid "varpi"
10001 msgstr "varpi"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10004 msgid "rho"
10005 msgstr "rho"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10008 msgid "varrho"
10009 msgstr "varrho"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10012 msgid "sigma"
10013 msgstr "sigma"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10016 msgid "varsigma"
10017 msgstr "varsigma"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10020 msgid "tau"
10021 msgstr "tau"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10024 msgid "upsilon"
10025 msgstr "upsilon"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10028 msgid "phi"
10029 msgstr "phi"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10032 msgid "varphi"
10033 msgstr "varphi"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10036 msgid "chi"
10037 msgstr "chi"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10040 msgid "psi"
10041 msgstr "psi"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10044 msgid "omega"
10045 msgstr "omega"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10048 msgid "Gamma"
10049 msgstr "Gamma"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10052 msgid "Delta"
10053 msgstr "Delta"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10056 msgid "Theta"
10057 msgstr "Theta"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10060 msgid "Lambda"
10061 msgstr "Lambda"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10064 msgid "Xi"
10065 msgstr "Xi"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10068 msgid "Pi"
10069 msgstr "Pi"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10072 msgid "Sigma"
10073 msgstr "Sigma"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10076 msgid "Upsilon"
10077 msgstr "Upsilon"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10080 msgid "Phi"
10081 msgstr "Phi"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10084 msgid "Psi"
10085 msgstr "Psi"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10088 msgid "Omega"
10089 msgstr "Omega"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10092 msgid "Miscellaneous"
10093 msgstr "Rùzné"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10096 msgid "nabla"
10097 msgstr "nabla"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10100 msgid "partial"
10101 msgstr "partial"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10104 msgid "infty"
10105 msgstr "infty"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10108 msgid "prime"
10109 msgstr "prime"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10112 msgid "ell"
10113 msgstr "ell"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10116 msgid "emptyset"
10117 msgstr "emptyset"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10120 msgid "exists"
10121 msgstr "exists"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10124 msgid "forall"
10125 msgstr "forall"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10128 msgid "imath"
10129 msgstr "imath"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10132 msgid "jmath"
10133 msgstr "jmath"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10136 msgid "Re"
10137 msgstr "Re"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10140 msgid "Im"
10141 msgstr "Im"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10144 msgid "aleph"
10145 msgstr "aleph"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10148 msgid "wp"
10149 msgstr "wp"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10152 msgid "hbar"
10153 msgstr "hbar"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10156 msgid "angle"
10157 msgstr "angle"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10160 msgid "top"
10161 msgstr "top"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10164 msgid "bot"
10165 msgstr "bot"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10168 msgid "Vert"
10169 msgstr "Vert"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10172 msgid "neg"
10173 msgstr "neg"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10176 msgid "flat"
10177 msgstr "flat"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10180 msgid "natural"
10181 msgstr "natural"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10184 msgid "sharp"
10185 msgstr "sharp"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10188 msgid "surd"
10189 msgstr "surd"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10192 msgid "triangle"
10193 msgstr "triangle"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10196 msgid "diamondsuit"
10197 msgstr "diamondsuit"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10200 msgid "heartsuit"
10201 msgstr "heartsuit"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10204 msgid "clubsuit"
10205 msgstr "clubsuit"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10208 msgid "spadesuit"
10209 msgstr "spadesuit"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10212 msgid "textrm \\AA"
10213 msgstr "textrm \\AA"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10216 msgid "textrm \\O"
10217 msgstr "textrm \\O"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10220 msgid "mathcircumflex"
10221 msgstr "mathcircumflex"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10224 msgid "_"
10225 msgstr "_"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10228 msgid "mathrm T"
10229 msgstr "mathrm T"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10232 msgid "mathbb N"
10233 msgstr "mathbb N"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10236 msgid "mathbb Z"
10237 msgstr "mathbb Z"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10240 msgid "mathbb Q"
10241 msgstr "mathbb Q"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10244 msgid "mathbb R"
10245 msgstr "mathbb R"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10248 msgid "mathbb C"
10249 msgstr "mathbb C"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10252 msgid "mathbb H"
10253 msgstr "mathbb H"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10256 msgid "mathcal F"
10257 msgstr "mathcal F"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10260 msgid "mathcal L"
10261 msgstr "mathcal L"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10264 msgid "mathcal H"
10265 msgstr "mathcal H"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10268 msgid "mathcal O"
10269 msgstr "mathcal O"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10272 msgid "phantom"
10273 msgstr "phantom"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10276 msgid "vphantom"
10277 msgstr "vphantom"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10280 msgid "hphantom"
10281 msgstr "hphantom"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10284 msgid "Big Operators"
10285 msgstr "Velké operátory"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10288 msgid "intop"
10289 msgstr "intop"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10292 msgid "int"
10293 msgstr "int"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10296 msgid "iintop"
10297 msgstr "iintop"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10300 msgid "iint"
10301 msgstr "iint"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10304 msgid "iiintop"
10305 msgstr "iiintop"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10308 msgid "iiint"
10309 msgstr "iiint"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10312 msgid "iiiintop"
10313 msgstr "iiiintop"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10316 msgid "iiiint"
10317 msgstr "iiiint"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10320 msgid "dotsintop"
10321 msgstr "dotsintop"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10324 msgid "dotsint"
10325 msgstr "dotsint"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10328 msgid "ointop"
10329 msgstr "ointop"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10332 msgid "oint"
10333 msgstr "oint"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10336 msgid "oiintop"
10337 msgstr "oiintop"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10340 msgid "oiint"
10341 msgstr "oiint"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10344 msgid "ointctrclockwiseop"
10345 msgstr "ointctrclockwiseop"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10348 msgid "ointctrclockwise"
10349 msgstr "ointctrclockwise"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10352 msgid "ointclockwiseop"
10353 msgstr "ointclockwiseop"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10356 msgid "ointclockwise"
10357 msgstr "ointclockwise"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10360 msgid "sqintop"
10361 msgstr "sqintop"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10364 msgid "sqint"
10365 msgstr "sqint"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10368 msgid "sqiintop"
10369 msgstr "sqiintop"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10372 msgid "sqiint"
10373 msgstr "sqiint"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10376 msgid "sum"
10377 msgstr "sum"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10380 msgid "prod"
10381 msgstr "prod"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10384 msgid "coprod"
10385 msgstr "coprod"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10388 msgid "bigsqcup"
10389 msgstr "bigsqcup"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10392 msgid "bigotimes"
10393 msgstr "bigotimes"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10396 msgid "bigodot"
10397 msgstr "bigodot"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10400 msgid "bigoplus"
10401 msgstr "bigoplus"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10404 msgid "bigcap"
10405 msgstr "bigcap"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10408 msgid "bigcup"
10409 msgstr "bigcup"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10412 msgid "biguplus"
10413 msgstr "biguplus"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10416 msgid "bigvee"
10417 msgstr "bigvee"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10420 msgid "bigwedge"
10421 msgstr "bigwedge"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10424 msgid "AMS Miscellaneous"
10425 msgstr "AMS Rùzné"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10428 msgid "digamma"
10429 msgstr "digamma"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10432 msgid "varkappa"
10433 msgstr "varkappa"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10436 msgid "beth"
10437 msgstr "beth"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10440 msgid "daleth"
10441 msgstr "daleth"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10444 msgid "gimel"
10445 msgstr "gimel"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10448 msgid "ulcorner"
10449 msgstr "ulcorner"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10452 msgid "urcorner"
10453 msgstr "urcorner"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10456 msgid "llcorner"
10457 msgstr "llcorner"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10460 msgid "lrcorner"
10461 msgstr "lrcorner"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10464 msgid "hslash"
10465 msgstr "hslash"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10468 msgid "vartriangle"
10469 msgstr "vartriangle"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10472 msgid "triangledown"
10473 msgstr "triangledown"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10476 msgid "square"
10477 msgstr "square"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10480 msgid "lozenge"
10481 msgstr "lozenge"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10484 msgid "circledS"
10485 msgstr "circledS"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10488 msgid "measuredangle"
10489 msgstr "measuredangle"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10492 msgid "nexists"
10493 msgstr "nexists"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10496 msgid "mho"
10497 msgstr "mho"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10500 msgid "Finv"
10501 msgstr "Finv"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10504 msgid "Game"
10505 msgstr "Game"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10508 msgid "Bbbk"
10509 msgstr "Bbbk"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10512 msgid "backprime"
10513 msgstr "backprime"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10516 msgid "varnothing"
10517 msgstr "varnothing"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10520 msgid "blacktriangle"
10521 msgstr "blacktriangle"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10524 msgid "blacktriangledown"
10525 msgstr "blacktriangledown"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10528 msgid "blacksquare"
10529 msgstr "blacksquare"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10532 msgid "blacklozenge"
10533 msgstr "blacklozenge"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10536 msgid "bigstar"
10537 msgstr "bigstar"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10540 msgid "sphericalangle"
10541 msgstr "sphericalangle"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10544 msgid "complement"
10545 msgstr "complement"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10548 msgid "eth"
10549 msgstr "eth"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10552 msgid "diagup"
10553 msgstr "diagup"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10556 msgid "diagdown"
10557 msgstr "diagdown"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10560 msgid "AMS Arrows"
10561 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10564 msgid "dashleftarrow"
10565 msgstr "dashleftarrow"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10568 msgid "dashrightarrow"
10569 msgstr "dashrightarrow"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10572 msgid "leftleftarrows"
10573 msgstr "leftleftarrows"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10576 msgid "leftrightarrows"
10577 msgstr "leftrightarrows"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10580 msgid "rightrightarrows"
10581 msgstr "rightrightarrows"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10584 msgid "rightleftarrows"
10585 msgstr "rightleftarrows"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10588 msgid "Lleftarrow"
10589 msgstr "Lleftarrow"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10592 msgid "Rrightarrow"
10593 msgstr "Rrightarrow"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10596 msgid "twoheadleftarrow"
10597 msgstr "twoheadleftarrow"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10600 msgid "twoheadrightarrow"
10601 msgstr "twoheadrightarrow"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10604 msgid "leftarrowtail"
10605 msgstr "leftarrowtail"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10608 msgid "rightarrowtail"
10609 msgstr "rightarrowtail"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10612 msgid "looparrowleft"
10613 msgstr "looparrowleft"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10616 msgid "looparrowright"
10617 msgstr "looparrowright"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10620 msgid "curvearrowleft"
10621 msgstr "curvearrowleft"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10624 msgid "curvearrowright"
10625 msgstr "curvearrowright"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10628 msgid "circlearrowleft"
10629 msgstr "circlearrowleft"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10632 msgid "circlearrowright"
10633 msgstr "circlearrowright"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10636 msgid "Lsh"
10637 msgstr "Lsh"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10640 msgid "Rsh"
10641 msgstr "Rsh"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10644 msgid "upuparrows"
10645 msgstr "upuparrows"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10648 msgid "downdownarrows"
10649 msgstr "downdownarrows"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10652 msgid "upharpoonleft"
10653 msgstr "upharpoonleft"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10656 msgid "upharpoonright"
10657 msgstr "upharpoonright"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10660 msgid "downharpoonleft"
10661 msgstr "downharpoonleft"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10664 msgid "downharpoonright"
10665 msgstr "downharpoonright"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10668 msgid "leftrightharpoons"
10669 msgstr "leftrightharpoons"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10672 msgid "rightsquigarrow"
10673 msgstr "rightsquigarrow"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10676 msgid "leftrightsquigarrow"
10677 msgstr "leftrightsquigarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10680 msgid "nleftarrow"
10681 msgstr "nleftarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10684 msgid "nrightarrow"
10685 msgstr "nrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10688 msgid "nleftrightarrow"
10689 msgstr "nleftrightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10692 msgid "nLeftarrow"
10693 msgstr "nLeftarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10696 msgid "nRightarrow"
10697 msgstr "nRightarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10700 msgid "nLeftrightarrow"
10701 msgstr "nLeftrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10704 msgid "multimap"
10705 msgstr "multimap"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10708 msgid "AMS Relations"
10709 msgstr "AMS relace"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10712 msgid "leqq"
10713 msgstr "leqq"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10716 msgid "geqq"
10717 msgstr "geqq"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10720 msgid "leqslant"
10721 msgstr "leqslant"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10724 msgid "geqslant"
10725 msgstr "geqslant"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10728 msgid "eqslantless"
10729 msgstr "eqslantless"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10732 msgid "eqslantgtr"
10733 msgstr "eqslantgtr"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10736 msgid "lesssim"
10737 msgstr "lesssim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10740 msgid "gtrsim"
10741 msgstr "gtrsim"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10744 msgid "lessapprox"
10745 msgstr "lessapprox"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10748 msgid "gtrapprox"
10749 msgstr "gtrapprox"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10752 msgid "approxeq"
10753 msgstr "approxeq"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10756 msgid "triangleq"
10757 msgstr "triangleq"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10760 msgid "lessdot"
10761 msgstr "lessdot"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10764 msgid "gtrdot"
10765 msgstr "gtrdot"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10768 msgid "lll"
10769 msgstr "lll"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10772 msgid "ggg"
10773 msgstr "ggg"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10776 msgid "lessgtr"
10777 msgstr "lessgtr"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10780 msgid "gtrless"
10781 msgstr "gtrless"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10784 msgid "lesseqgtr"
10785 msgstr "lesseqgtr"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10788 msgid "gtreqless"
10789 msgstr "gtreqless"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10792 msgid "lesseqqgtr"
10793 msgstr "lesseqqgtr"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10796 msgid "gtreqqless"
10797 msgstr "gtreqqless"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10800 msgid "eqcirc"
10801 msgstr "eqcirc"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10804 msgid "circeq"
10805 msgstr "circeq"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10808 msgid "thicksim"
10809 msgstr "thicksim"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10812 msgid "thickapprox"
10813 msgstr "thickapprox"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10816 msgid "backsim"
10817 msgstr "backsim"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10820 msgid "backsimeq"
10821 msgstr "backsimeq"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10824 msgid "subseteqq"
10825 msgstr "subseteqq"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10828 msgid "supseteqq"
10829 msgstr "supseteqq"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10832 msgid "Subset"
10833 msgstr "Subset"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10836 msgid "Supset"
10837 msgstr "Supset"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10840 msgid "sqsubset"
10841 msgstr "sqsubset"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10844 msgid "sqsupset"
10845 msgstr "sqsupset"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10848 msgid "preccurlyeq"
10849 msgstr "preccurlyeq"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10852 msgid "succcurlyeq"
10853 msgstr "succcurlyeq"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10856 msgid "curlyeqprec"
10857 msgstr "curlyeqprec"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10860 msgid "curlyeqsucc"
10861 msgstr "curlyeqsucc"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10864 msgid "precsim"
10865 msgstr "precsim"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10868 msgid "succsim"
10869 msgstr "succsim"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10872 msgid "precapprox"
10873 msgstr "precapprox"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10876 msgid "succapprox"
10877 msgstr "succapprox"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10880 msgid "vartriangleleft"
10881 msgstr "vartriangleleft"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10884 msgid "vartriangleright"
10885 msgstr "vartriangleright"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10888 msgid "trianglelefteq"
10889 msgstr "trianglelefteq"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10892 msgid "trianglerighteq"
10893 msgstr "trianglerighteq"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10896 msgid "bumpeq"
10897 msgstr "bumpeq"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10900 msgid "Bumpeq"
10901 msgstr "Bumpeq"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10904 msgid "doteqdot"
10905 msgstr "doteqdot"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10908 msgid "risingdotseq"
10909 msgstr "risingdotseq"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10912 msgid "fallingdotseq"
10913 msgstr "fallingdotseq"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10916 msgid "vDash"
10917 msgstr "vDash"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10920 msgid "Vvdash"
10921 msgstr "Vvdash"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10924 msgid "Vdash"
10925 msgstr "Vdash"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10928 msgid "shortmid"
10929 msgstr "shortmid"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10932 msgid "shortparallel"
10933 msgstr "shortparallel"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10936 msgid "smallsmile"
10937 msgstr "smallsmile"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10940 msgid "smallfrown"
10941 msgstr "smallfrown"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10944 msgid "blacktriangleleft"
10945 msgstr "blacktriangleleft"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10948 msgid "blacktriangleright"
10949 msgstr "blacktriangleright"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10952 msgid "because"
10953 msgstr "because"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10956 msgid "therefore"
10957 msgstr "therefore"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10960 msgid "backepsilon"
10961 msgstr "backepsilon"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10964 msgid "varpropto"
10965 msgstr "varpropto"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10968 msgid "between"
10969 msgstr "between"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10972 msgid "pitchfork"
10973 msgstr "pitchfork"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10976 msgid "AMS Negative Relations"
10977 msgstr "AMS negované relace"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10980 msgid "nless"
10981 msgstr "nless"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10984 msgid "ngtr"
10985 msgstr "ngtr"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10988 msgid "nleq"
10989 msgstr "nleq"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10992 msgid "ngeq"
10993 msgstr "ngeq"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10996 msgid "nleqslant"
10997 msgstr "nleqslant"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11000 msgid "ngeqslant"
11001 msgstr "ngeqslant"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11004 msgid "nleqq"
11005 msgstr "nleqq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11008 msgid "ngeqq"
11009 msgstr "ngeqq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11012 msgid "lneq"
11013 msgstr "lneq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11016 msgid "gneq"
11017 msgstr "gneq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11020 msgid "lneqq"
11021 msgstr "lneqq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11024 msgid "gneqq"
11025 msgstr "gneqq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11028 msgid "lvertneqq"
11029 msgstr "lvertneqq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11032 msgid "gvertneqq"
11033 msgstr "gvertneqq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11036 msgid "lnsim"
11037 msgstr "lnsim"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11040 msgid "gnsim"
11041 msgstr "gnsim"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11044 msgid "lnapprox"
11045 msgstr "lnapprox"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11048 msgid "gnapprox"
11049 msgstr "gnapprox"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11052 msgid "nprec"
11053 msgstr "nprec"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11056 msgid "nsucc"
11057 msgstr "nsucc"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11060 msgid "npreceq"
11061 msgstr "npreceq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11064 msgid "nsucceq"
11065 msgstr "nsucceq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11068 msgid "precnsim"
11069 msgstr "precnsim"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11072 msgid "succnsim"
11073 msgstr "succnsim"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11076 msgid "precnapprox"
11077 msgstr "precnapprox"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11080 msgid "succnapprox"
11081 msgstr "succnapprox"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11084 msgid "subsetneq"
11085 msgstr "subsetneq"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11088 msgid "supsetneq"
11089 msgstr "supsetneq"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11092 msgid "subsetneqq"
11093 msgstr "subsetneqq"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11096 msgid "supsetneqq"
11097 msgstr "supsetneqq"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11100 msgid "nsubseteq"
11101 msgstr "nsubseteq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11104 msgid "nsupseteq"
11105 msgstr "nsupseteq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11108 msgid "nsupseteqq"
11109 msgstr "nsupseteqq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11112 msgid "nvdash"
11113 msgstr "nvdash"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11116 msgid "nvDash"
11117 msgstr "nvDash"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11120 msgid "nVDash"
11121 msgstr "nVDash"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11124 msgid "varsubsetneq"
11125 msgstr "varsubsetneq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11128 msgid "varsupsetneq"
11129 msgstr "varsupsetneq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11132 msgid "varsubsetneqq"
11133 msgstr "varsubsetneqq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11136 msgid "varsupsetneqq"
11137 msgstr "varsupsetneqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11140 msgid "ntriangleleft"
11141 msgstr "ntriangleleft"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11144 msgid "ntriangleright"
11145 msgstr "ntriangleright"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11148 msgid "ntrianglelefteq"
11149 msgstr "ntrianglelefteq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11152 msgid "ntrianglerighteq"
11153 msgstr "ntrianglerighteq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11156 msgid "ncong"
11157 msgstr "ncong"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11160 msgid "nsim"
11161 msgstr "nsim"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11164 msgid "nmid"
11165 msgstr "nmid"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11168 msgid "nshortmid"
11169 msgstr "nshortmid"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11172 msgid "nparallel"
11173 msgstr "nparallel"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11176 msgid "nshortparallel"
11177 msgstr "nshortparallel"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11180 msgid "AMS Operators"
11181 msgstr "AMS operátory"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11184 msgid "dotplus"
11185 msgstr "dotplus"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11188 msgid "smallsetminus"
11189 msgstr "smallsetminus"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11192 msgid "Cap"
11193 msgstr "Cap"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11196 msgid "Cup"
11197 msgstr "Cup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11200 msgid "barwedge"
11201 msgstr "barwedge"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11204 msgid "veebar"
11205 msgstr "veebar"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11208 msgid "doublebarwedge"
11209 msgstr "doublebarwedge"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11212 msgid "boxminus"
11213 msgstr "boxminus"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11216 msgid "boxtimes"
11217 msgstr "boxtimes"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11220 msgid "boxdot"
11221 msgstr "boxdot"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11224 msgid "boxplus"
11225 msgstr "boxplus"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11228 msgid "divideontimes"
11229 msgstr "divideontimes"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11232 msgid "ltimes"
11233 msgstr "ltimes"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11236 msgid "rtimes"
11237 msgstr "rtimes"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11240 msgid "leftthreetimes"
11241 msgstr "leftthreetimes"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11244 msgid "rightthreetimes"
11245 msgstr "rightthreetimes"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11248 msgid "curlywedge"
11249 msgstr "curlywedge"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11252 msgid "curlyvee"
11253 msgstr "curlyvee"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11256 msgid "circleddash"
11257 msgstr "circleddash"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11260 msgid "circledast"
11261 msgstr "circledast"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11264 msgid "circledcirc"
11265 msgstr "circledcirc"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11268 msgid "centerdot"
11269 msgstr "centerdot"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11272 msgid "intercal"
11273 msgstr "intercal"
11274
11275 #: lib/external_templates:37
11276 msgid "RasterImage"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11280 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/external_templates:45
11284 msgid "A bitmap file.\n"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/external_templates:102
11288 #, fuzzy
11289 msgid "XFig"
11290 msgstr "Xi"
11291
11292 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11293 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/external_templates:105
11297 #, fuzzy
11298 msgid "An Xfig figure.\n"
11299 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
11300
11301 #: lib/external_templates:154
11302 #, fuzzy
11303 msgid "ChessDiagram"
11304 msgstr "ChessBoard"
11305
11306 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11307 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/external_templates:157
11311 msgid ""
11312 "A chess position diagram.\n"
11313 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11314 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11315 "the position that you want to display.\n"
11316 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11317 "and remember to type in a relative path\n"
11318 "to the LyX document location.\n"
11319 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11320 "to enable general editing of the board.\n"
11321 "You might also check out the\n"
11322 "'Options->Test legality' option, and\n"
11323 "remember to middle and right click to\n"
11324 "insert new material in the board.\n"
11325 "In order for this to work, you have to\n"
11326 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11327 "that TeX will find it, and you will need\n"
11328 "to install the skak package from CTAN.\n"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/external_templates:199
11332 msgid "LilyPond"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11336 msgid "Lilypond typeset music"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/external_templates:202
11340 msgid ""
11341 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11342 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11343 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11344 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/external_templates:251
11348 msgid ""
11349 "Today's date.\n"
11350 "Read 'info date' for more information.\n"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: src/Buffer.cpp:233
11354 msgid "Could not remove temporary directory"
11355 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11356
11357 #: src/Buffer.cpp:234
11358 #, c-format
11359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11360 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11361
11362 #: src/Buffer.cpp:405
11363 msgid "Unknown document class"
11364 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:406
11367 #, c-format
11368 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11369 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11372 #, c-format
11373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11374 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11375
11376 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11377 msgid "Document header error"
11378 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11379
11380 #: src/Buffer.cpp:476
11381 msgid "\\begin_header is missing"
11382 msgstr "chybí \\begin_header"
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:496
11385 msgid "\\begin_document is missing"
11386 msgstr "chybí \\begin_document"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:507
11389 msgid "Can't load document class"
11390 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:508
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11396 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11399 #: src/BufferView.cpp:851
11400 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11401 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11404 msgid ""
11405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11406 "xcolor/soul are installed.\n"
11407 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11408 "LaTeX preamble."
11409 msgstr ""
11410 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11411 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11412 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11413 "LaTeX-ové preambuli."
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11416 msgid ""
11417 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11418 "xcolor and soul are not installed.\n"
11419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11420 "LaTeX preamble."
11421 msgstr ""
11422 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11423 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11424 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11425 "LaTeX-ové preambuli."
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11428 msgid "Document could not be read"
11429 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11432 #, c-format
11433 msgid "%1$s could not be read."
11434 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11437 msgid "Document format failure"
11438 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:680
11441 #, c-format
11442 msgid "%1$s is not a LyX document."
11443 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:704
11446 msgid "Conversion failed"
11447 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:705
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11453 "it could not be created."
11454 msgstr ""
11455 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11456 "být vytvoøen."
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:714
11459 msgid "Conversion script not found"
11460 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:715
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11466 "could not be found."
11467 msgstr ""
11468 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:736
11471 msgid "Conversion script failed"
11472 msgstr "Konverzní skript selhal"
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:737
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11478 "convert it."
11479 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:752
11482 #, c-format
11483 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11484 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:788
11487 msgid "Backup failure"
11488 msgstr "Zálohování selhalo"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:789
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11494 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11495 msgstr ""
11496 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11497 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:922
11500 msgid "Encoding error"
11501 msgstr "Chyba kódování"
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:923
11504 msgid ""
11505 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11506 "chosen encoding.\n"
11507 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11508 msgstr ""
11509 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11510 "zvoleném kódování.\n"
11511 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:1201
11514 msgid "Running chktex..."
11515 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:1214
11518 msgid "chktex failure"
11519 msgstr "chktex selhal"
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:1215
11522 msgid "Could not run chktex successfully."
11523 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:1750
11526 msgid "Preview source code"
11527 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:1761
11530 #, c-format
11531 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11532 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:1765
11535 #, c-format
11536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11537 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11538
11539 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11543 "\n"
11544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11545 msgstr ""
11546 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11547 "\n"
11548 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11549
11550 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11551 msgid "Save changed document?"
11552 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11553
11554 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11555 msgid "&Discard"
11556 msgstr "&Neukládat"
11557
11558 #: src/BufferList.cpp:347
11559 #, c-format
11560 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11561 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11562
11563 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11564 msgid "  Save seems successful. Phew."
11565 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11566
11567 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11568 msgid "  Save failed! Trying..."
11569 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11570
11571 #: src/BufferList.cpp:388
11572 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11573 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11574
11575 #: src/BufferParams.cpp:476
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "The layout file requested by this document,\n"
11579 "%1$s.layout,\n"
11580 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11581 "class or style file required by it is not\n"
11582 "available. See the Customization documentation\n"
11583 "for more information.\n"
11584 msgstr ""
11585 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11586 "%1$s.layout,\n"
11587 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11588 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11589 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11590 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11591
11592 #: src/BufferParams.cpp:482
11593 msgid "Document class not available"
11594 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11595
11596 #: src/BufferParams.cpp:483
11597 msgid "LyX will not be able to produce output."
11598 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:516
11601 msgid "Save bookmark"
11602 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11603
11604 #: src/BufferView.cpp:715
11605 msgid "No further undo information"
11606 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11607
11608 #: src/BufferView.cpp:724
11609 msgid "No further redo information"
11610 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:911
11613 msgid "Mark off"
11614 msgstr "Znaèka vyp."
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:918
11617 msgid "Mark on"
11618 msgstr "Znaèka zap."
11619
11620 #: src/BufferView.cpp:925
11621 msgid "Mark removed"
11622 msgstr "Znaèka smazána"
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:928
11625 msgid "Mark set"
11626 msgstr "Znaèka nastavena"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:974
11629 #, c-format
11630 msgid "%1$d words in selection."
11631 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:977
11634 #, c-format
11635 msgid "%1$d words in document."
11636 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11637
11638 #: src/BufferView.cpp:982
11639 msgid "One word in selection."
11640 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:984
11643 msgid "One word in document."
11644 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:987
11647 msgid "Count words"
11648 msgstr "Spoèítat slova"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:1572
11651 msgid "Select LyX document to insert"
11652 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11655 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11656 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11657 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11660 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11661 msgid "Documents|#o#O"
11662 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11665 msgid "Examples|#E#e"
11666 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11669 #: src/callback.cpp:141
11670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11671 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11672
11673 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11674 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11675 msgid "Canceled."
11676 msgstr "Zru¹eno."
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1604
11679 #, c-format
11680 msgid "Inserting document %1$s..."
11681 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:1615
11684 #, c-format
11685 msgid "Document %1$s inserted."
11686 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1617
11689 #, c-format
11690 msgid "Could not insert document %1$s"
11691 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11692
11693 #: src/Chktex.cpp:71
11694 #, c-format
11695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11696 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11697
11698 #: src/Chktex.cpp:73
11699 msgid "ChkTeX warning id # "
11700 msgstr "ChkTeX varování id # "
11701
11702 #: src/Color.cpp:268
11703 msgid "none"
11704 msgstr "¾ádná"
11705
11706 #: src/Color.cpp:269
11707 msgid "black"
11708 msgstr "èerná"
11709
11710 #: src/Color.cpp:270
11711 msgid "white"
11712 msgstr "bílá"
11713
11714 #: src/Color.cpp:271
11715 msgid "red"
11716 msgstr "èervená"
11717
11718 #: src/Color.cpp:272
11719 msgid "green"
11720 msgstr "zelená"
11721
11722 #: src/Color.cpp:273
11723 msgid "blue"
11724 msgstr "modrá"
11725
11726 #: src/Color.cpp:274
11727 msgid "cyan"
11728 msgstr "azurová"
11729
11730 #: src/Color.cpp:275
11731 msgid "magenta"
11732 msgstr "fialová"
11733
11734 #: src/Color.cpp:276
11735 msgid "yellow"
11736 msgstr "¾lutá"
11737
11738 #: src/Color.cpp:277
11739 msgid "cursor"
11740 msgstr "kurzor"
11741
11742 #: src/Color.cpp:278
11743 msgid "background"
11744 msgstr "pozadí"
11745
11746 #: src/Color.cpp:279
11747 msgid "text"
11748 msgstr "text"
11749
11750 #: src/Color.cpp:280
11751 msgid "selection"
11752 msgstr "výbìr"
11753
11754 #: src/Color.cpp:281
11755 msgid "LaTeX text"
11756 msgstr "text LaTeX-u"
11757
11758 #: src/Color.cpp:282
11759 msgid "previewed snippet"
11760 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11761
11762 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11763 msgid "note"
11764 msgstr "poznámka"
11765
11766 #: src/Color.cpp:284
11767 msgid "note background"
11768 msgstr "pozadí poznámky"
11769
11770 #: src/Color.cpp:285
11771 msgid "comment"
11772 msgstr "komentáø"
11773
11774 #: src/Color.cpp:286
11775 msgid "comment background"
11776 msgstr "pozadí komentáøe"
11777
11778 #: src/Color.cpp:287
11779 msgid "greyedout inset"
11780 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11781
11782 #: src/Color.cpp:288
11783 msgid "greyedout inset background"
11784 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11785
11786 #: src/Color.cpp:289
11787 msgid "shaded box"
11788 msgstr "stínovaný rámeèek"
11789
11790 #: src/Color.cpp:290
11791 msgid "depth bar"
11792 msgstr "znaèení hloubky"
11793
11794 #: src/Color.cpp:291
11795 msgid "language"
11796 msgstr "jazyk"
11797
11798 #: src/Color.cpp:292
11799 msgid "command inset"
11800 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11801
11802 #: src/Color.cpp:293
11803 msgid "command inset background"
11804 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11805
11806 #: src/Color.cpp:294
11807 msgid "command inset frame"
11808 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11809
11810 #: src/Color.cpp:295
11811 msgid "special character"
11812 msgstr "speciální znak"
11813
11814 #: src/Color.cpp:296
11815 msgid "math"
11816 msgstr "matematika"
11817
11818 #: src/Color.cpp:297
11819 msgid "math background"
11820 msgstr "pozadí matematiky"
11821
11822 #: src/Color.cpp:298
11823 msgid "graphics background"
11824 msgstr "pozadí obrázku"
11825
11826 #: src/Color.cpp:299
11827 msgid "Math macro background"
11828 msgstr "pozadí makra"
11829
11830 #: src/Color.cpp:300
11831 msgid "math frame"
11832 msgstr "rám (matematika)"
11833
11834 #: src/Color.cpp:301
11835 msgid "math corners"
11836 msgstr "rohy mat. vzorce"
11837
11838 #: src/Color.cpp:302
11839 msgid "math line"
11840 msgstr "linka (matematika)"
11841
11842 #: src/Color.cpp:303
11843 msgid "caption frame"
11844 msgstr "rám popisku"
11845
11846 #: src/Color.cpp:304
11847 msgid "collapsable inset text"
11848 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11849
11850 #: src/Color.cpp:305
11851 msgid "collapsable inset frame"
11852 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11853
11854 #: src/Color.cpp:306
11855 msgid "inset background"
11856 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11857
11858 #: src/Color.cpp:307
11859 msgid "inset frame"
11860 msgstr "vlo¾ka - rám"
11861
11862 #: src/Color.cpp:308
11863 msgid "LaTeX error"
11864 msgstr "chyba LaTeX-u"
11865
11866 #: src/Color.cpp:309
11867 msgid "end-of-line marker"
11868 msgstr "znaèka konce øádky"
11869
11870 #: src/Color.cpp:310
11871 msgid "appendix marker"
11872 msgstr "znaèka pro dodatky"
11873
11874 #: src/Color.cpp:311
11875 msgid "change bar"
11876 msgstr "znaèka revize"
11877
11878 #: src/Color.cpp:312
11879 msgid "Deleted text"
11880 msgstr "Smazaný text"
11881
11882 #: src/Color.cpp:313
11883 msgid "Added text"
11884 msgstr "Pøidaný text"
11885
11886 #: src/Color.cpp:314
11887 msgid "added space markers"
11888 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11889
11890 #: src/Color.cpp:315
11891 msgid "top/bottom line"
11892 msgstr "horní/spodní linka"
11893
11894 #: src/Color.cpp:316
11895 msgid "table line"
11896 msgstr "linka tabulky"
11897
11898 #: src/Color.cpp:317
11899 msgid "table on/off line"
11900 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11901
11902 #: src/Color.cpp:319
11903 msgid "bottom area"
11904 msgstr "spodní oblast"
11905
11906 #: src/Color.cpp:320
11907 msgid "page break"
11908 msgstr "tvrdý konec stránky"
11909
11910 #: src/Color.cpp:321
11911 msgid "frame of button"
11912 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11913
11914 #: src/Color.cpp:322
11915 msgid "button background"
11916 msgstr "pozadí tlaèítka"
11917
11918 #: src/Color.cpp:323
11919 msgid "button background under focus"
11920 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11921
11922 #: src/Color.cpp:324
11923 msgid "inherit"
11924 msgstr "dìdit barvu okolí"
11925
11926 #: src/Color.cpp:325
11927 msgid "ignore"
11928 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11929
11930 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11931 #: src/Converter.cpp:539
11932 msgid "Cannot convert file"
11933 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11934
11935 #: src/Converter.cpp:332
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11939 "Define a converter in the preferences."
11940 msgstr ""
11941 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11942 "Definujte konvertor v nastaveních."
11943
11944 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11945 msgid "Executing command: "
11946 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11947
11948 #: src/Converter.cpp:466
11949 msgid "Build errors"
11950 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11951
11952 #: src/Converter.cpp:467
11953 msgid "There were errors during the build process."
11954 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11955
11956 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11957 #, c-format
11958 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11959 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11960
11961 #: src/Converter.cpp:495
11962 #, c-format
11963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11964 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11965
11966 #: src/Converter.cpp:541
11967 #, c-format
11968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11969 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11970
11971 #: src/Converter.cpp:542
11972 #, c-format
11973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11974 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11975
11976 #: src/Converter.cpp:600
11977 msgid "Running LaTeX..."
11978 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11979
11980 #: src/Converter.cpp:618
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11984 "log %1$s."
11985 msgstr ""
11986 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11987
11988 #: src/Converter.cpp:621
11989 msgid "LaTeX failed"
11990 msgstr "LaTeX selhal"
11991
11992 #: src/Converter.cpp:623
11993 msgid "Output is empty"
11994 msgstr "Výstup je prázdný"
11995
11996 #: src/Converter.cpp:624
11997 msgid "An empty output file was generated."
11998 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
11999
12000 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "Layout had to be changed from\n"
12004 "%1$s to %2$s\n"
12005 "because of class conversion from\n"
12006 "%3$s to %4$s"
12007 msgstr ""
12008 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12009 "%1$s na %2$s\n"
12010 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12011 "%3$s na %4$s"
12012
12013 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12014 msgid "Changed Layout"
12015 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12016
12017 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12021 "%2$s to %3$s"
12022 msgstr ""
12023 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12024 "%2$s na %3$s"
12025
12026 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12027 msgid "Undefined character style"
12028 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12029
12030 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12031 #, c-format
12032 msgid ""
12033 "The file %1$s already exists.\n"
12034 "\n"
12035 "Do you want to overwrite that file?"
12036 msgstr ""
12037 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12038 "\n"
12039 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12040
12041 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12042 msgid "Overwrite file?"
12043 msgstr "Pøepsat soubor?"
12044
12045 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12046 #: src/callback.cpp:169
12047 msgid "&Overwrite"
12048 msgstr "&Pøepsat"
12049
12050 #: src/Exporter.cpp:87
12051 msgid "Overwrite &all"
12052 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12053
12054 #: src/Exporter.cpp:88
12055 msgid "&Cancel export"
12056 msgstr "&Zru¹it export"
12057
12058 #: src/Exporter.cpp:137
12059 msgid "Couldn't copy file"
12060 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12061
12062 #: src/Exporter.cpp:138
12063 #, c-format
12064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12065 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12066
12067 #: src/Exporter.cpp:170
12068 msgid "Couldn't export file"
12069 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12070
12071 #: src/Exporter.cpp:171
12072 #, c-format
12073 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12074 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:205
12077 msgid "File name error"
12078 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12079
12080 #: src/Exporter.cpp:206
12081 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12082 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:245
12085 msgid "Document export cancelled."
12086 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:251
12089 #, c-format
12090 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12091 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:257
12094 #, c-format
12095 msgid "Document exported as %1$s"
12096 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12097
12098 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12100 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12101 msgid "Roman"
12102 msgstr "Antikva (Roman)"
12103
12104 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12106 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12107 msgid "Sans Serif"
12108 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12109
12110 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12112 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12113 msgid "Typewriter"
12114 msgstr "Strojopis"
12115
12116 #: src/Font.cpp:55
12117 msgid "Symbol"
12118 msgstr "Symbol"
12119
12120 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12121 #: src/Font.cpp:72
12122 msgid "Inherit"
12123 msgstr "Pøevzít"
12124
12125 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12126 #: src/Font.cpp:72
12127 msgid "Ignore"
12128 msgstr "Ignorovat"
12129
12130 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12131 msgid "Medium"
12132 msgstr "Støední"
12133
12134 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12135 msgid "Bold"
12136 msgstr "Tuèný"
12137
12138 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12139 msgid "Upright"
12140 msgstr "Stojatý"
12141
12142 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12143 msgid "Italic"
12144 msgstr "Kurzíva (italic)"
12145
12146 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12147 msgid "Slanted"
12148 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12149
12150 #: src/Font.cpp:63
12151 msgid "Smallcaps"
12152 msgstr "Kapitálky"
12153
12154 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12155 msgid "Increase"
12156 msgstr "Zvìt¹it"
12157
12158 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12159 msgid "Decrease"
12160 msgstr "Zmen¹it"
12161
12162 #: src/Font.cpp:72
12163 msgid "Toggle"
12164 msgstr "Pøepnout"
12165
12166 #: src/Font.cpp:512
12167 #, c-format
12168 msgid "Emphasis %1$s, "
12169 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12170
12171 #: src/Font.cpp:515
12172 #, c-format
12173 msgid "Underline %1$s, "
12174 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12175
12176 #: src/Font.cpp:518
12177 #, c-format
12178 msgid "Noun %1$s, "
12179 msgstr "Jméno %1$s, "
12180
12181 #: src/Font.cpp:523
12182 #, c-format
12183 msgid "Language: %1$s, "
12184 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12185
12186 #: src/Font.cpp:526
12187 #, c-format
12188 msgid "  Number %1$s"
12189 msgstr "  Èíslo %1$s"
12190
12191 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12192 msgid "Cannot view file"
12193 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12194
12195 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12196 #, c-format
12197 msgid "File does not exist: %1$s"
12198 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12199
12200 #: src/Format.cpp:283
12201 #, c-format
12202 msgid "No information for viewing %1$s"
12203 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12204
12205 #: src/Format.cpp:293
12206 #, c-format
12207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12208 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12209
12210 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12211 msgid "Cannot edit file"
12212 msgstr "Nelze editovat soubor"
12213
12214 #: src/Format.cpp:353
12215 #, c-format
12216 msgid "No information for editing %1$s"
12217 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12218
12219 #: src/Format.cpp:363
12220 #, c-format
12221 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12222 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12223
12224 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12225 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12226 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12227
12228 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12229 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12230 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12231
12232 #: src/ISpell.cpp:278
12233 msgid ""
12234 "Could not create an ispell process.\n"
12235 "You may not have the right languages installed."
12236 msgstr ""
12237 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12238 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12239
12240 #: src/ISpell.cpp:301
12241 msgid ""
12242 "The ispell process returned an error.\n"
12243 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12244 msgstr ""
12245 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12246 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12247
12248 #: src/ISpell.cpp:406
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12252 "$s'."
12253 msgstr ""
12254 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12255
12256 #: src/ISpell.cpp:417
12257 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12258 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12259
12260 #: src/ISpell.cpp:477
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12264 "2$s'."
12265 msgstr ""
12266 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12267
12268 #: src/ISpell.cpp:492
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12272 "2$s'."
12273 msgstr ""
12274 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12275
12276 #: src/Importer.cpp:47
12277 #, c-format
12278 msgid "Importing %1$s..."
12279 msgstr "Importování %1$s..."
12280
12281 #: src/Importer.cpp:68
12282 msgid "Couldn't import file"
12283 msgstr "Soubor nelze importovat"
12284
12285 #: src/Importer.cpp:69
12286 #, c-format
12287 msgid "No information for importing the format %1$s."
12288 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12289
12290 #: src/Importer.cpp:95
12291 msgid "imported."
12292 msgstr "importováno."
12293
12294 #: src/KeySequence.cpp:157
12295 msgid "   options: "
12296 msgstr "   volby: "
12297
12298 #: src/LaTeX.cpp:95
12299 #, c-format
12300 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12301 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12302
12303 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12304 msgid "Running MakeIndex."
12305 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12306
12307 #: src/LaTeX.cpp:322
12308 msgid "Running BibTeX."
12309 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12310
12311 #: src/LaTeX.cpp:462
12312 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12313 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12314
12315 #: src/LyX.cpp:130
12316 msgid "Could not read configuration file"
12317 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12318
12319 #: src/LyX.cpp:131
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Error while reading the configuration file\n"
12323 "%1$s.\n"
12324 "Please check your installation."
12325 msgstr ""
12326 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12327 "%1$s.\n"
12328 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12329
12330 #: src/LyX.cpp:140
12331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12332 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12333
12334 #: src/LyX.cpp:144
12335 msgid "Done!"
12336 msgstr "Hotovo!"
12337
12338 #: src/LyX.cpp:490
12339 #, c-format
12340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12341 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:492
12344 msgid "Unable to remove temporary directory"
12345 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:528
12348 #, c-format
12349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12350 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12351
12352 #: src/LyX.cpp:796
12353 msgid "LyX: "
12354 msgstr "LyX: "
12355
12356 #: src/LyX.cpp:925
12357 msgid "Could not create temporary directory"
12358 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12359
12360 #: src/LyX.cpp:926
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "Could not create a temporary directory in\n"
12364 "%1$s. Make sure that this\n"
12365 "path exists and is writable and try again."
12366 msgstr ""
12367 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12368 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12369 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12370
12371 #: src/LyX.cpp:1093
12372 msgid "Missing user LyX directory"
12373 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12374
12375 #: src/LyX.cpp:1094
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12379 "It is needed to keep your own configuration."
12380 msgstr ""
12381 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12382 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12383
12384 #: src/LyX.cpp:1099
12385 msgid "&Create directory"
12386 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:1100
12389 msgid "&Exit LyX"
12390 msgstr "&Ukonèit LyX"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:1101
12393 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12394 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12395
12396 #: src/LyX.cpp:1105
12397 #, c-format
12398 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12399 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:1111
12402 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12403 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12404
12405 #: src/LyX.cpp:1284
12406 msgid "List of supported debug flags:"
12407 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12408
12409 #: src/LyX.cpp:1288
12410 #, c-format
12411 msgid "Setting debug level to %1$s"
12412 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1299
12415 msgid ""
12416 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12417 "Command line switches (case sensitive):\n"
12418 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12419 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12420 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12421 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12423 "                  select the features to debug.\n"
12424 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12425 "\t-x [--execute] command\n"
12426 "                  where command is a lyx command.\n"
12427 "\t-e [--export] fmt\n"
12428 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12429 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12430 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12431 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12432 "\t-version        summarize version and build info\n"
12433 "Check the LyX man page for more details."
12434 msgstr ""
12435 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12436 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12437 "\t-help              tato stránka\n"
12438 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12439 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12440 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12442 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12443 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12444 "\t-x [--execute] command\n"
12445 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12446 "\t-e [--export] fmt\n"
12447 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12448 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12449 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12450 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12451 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12452 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12453
12454 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12455 msgid "No system directory"
12456 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1336
12459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12460 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1346
12463 msgid "No user directory"
12464 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:1347
12467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12468 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12469
12470 #: src/LyX.cpp:1357
12471 msgid "Incomplete command"
12472 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:1358
12475 msgid "Missing command string after --execute switch"
12476 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12477
12478 #: src/LyX.cpp:1368
12479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12480 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12481
12482 #: src/LyX.cpp:1380
12483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12484 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12485
12486 #: src/LyX.cpp:1385
12487 msgid "Missing filename for --import"
12488 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12489
12490 #: src/LyXFunc.cpp:364
12491 msgid "Unknown function."
12492 msgstr "Neznámá funkce."
12493
12494 #: src/LyXFunc.cpp:403
12495 msgid "Nothing to do"
12496 msgstr "Nic k vykonání"
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:422
12499 msgid "Unknown action"
12500 msgstr "Neznámá akce"
12501
12502 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12503 msgid "Command disabled"
12504 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12505
12506 #: src/LyXFunc.cpp:435
12507 msgid "Command not allowed without any document open"
12508 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12509
12510 #: src/LyXFunc.cpp:706
12511 msgid "Document is read-only"
12512 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12513
12514 #: src/LyXFunc.cpp:714
12515 msgid "This portion of the document is deleted."
12516 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12517
12518 #: src/LyXFunc.cpp:733
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12522 "\n"
12523 "Do you want to save the document?"
12524 msgstr ""
12525 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12526 "\n"
12527 "Chcete jej ulo¾it ?"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:751
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "Could not print the document %1$s.\n"
12533 "Check that your printer is set up correctly."
12534 msgstr ""
12535 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12536 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12537
12538 #: src/LyXFunc.cpp:754
12539 msgid "Print document failed"
12540 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:773
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "The document could not be converted\n"
12546 "into the document class %1$s."
12547 msgstr ""
12548 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12549 "do tøídy dokumentù %1$s."
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:776
12552 msgid "Could not change class"
12553 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:888
12556 #, c-format
12557 msgid "Saving document %1$s..."
12558 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:892
12561 msgid " done."
12562 msgstr " hotovo."
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:908
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12568 "version of the document %1$s?"
12569 msgstr ""
12570 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12571 "dokumentu %1$s?"
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12574 msgid "Revert to saved document?"
12575 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
12576
12577 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12578 msgid "&Revert"
12579 msgstr "&Pùvodní verze"
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12582 msgid "Exiting."
12583 msgstr "Ukonèování."
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12586 msgid "Missing argument"
12587 msgstr "Chybí argument"
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12590 #, c-format
12591 msgid "Opening help file %1$s..."
12592 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12596 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12599 #, c-format
12600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12601 msgstr ""
12602 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12605 #, c-format
12606 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12607 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12610 msgid "Unable to save document defaults"
12611 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12614 msgid "Converting document to new document class..."
12615 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12618 msgid "off"
12619 msgstr "vypnuto"
12620
12621 # TODO co to je?
12622 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12623 msgid "auto"
12624 msgstr "auto"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12627 #, c-format
12628 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12629 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12632 msgid "Select template file"
12633 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12636 msgid "Templates|#T#t"
12637 msgstr "©ablony|#A#a"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12640 msgid "Select document to open"
12641 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12644 #, c-format
12645 msgid "Opening document %1$s..."
12646 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12649 #, c-format
12650 msgid "Document %1$s opened."
12651 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12654 #, c-format
12655 msgid "Could not open document %1$s"
12656 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12659 #, c-format
12660 msgid "Select %1$s file to import"
12661 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "The document %1$s already exists.\n"
12667 "\n"
12668 "Do you want to overwrite that document?"
12669 msgstr ""
12670 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12671 "\n"
12672 "Chcete jej pøepsat ?"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12675 msgid "Overwrite document?"
12676 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12679 msgid "Welcome to LyX!"
12680 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12681
12682 #: src/LyXRC.cpp:2084
12683 msgid ""
12684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12685 "legal words?"
12686 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12687
12688 #: src/LyXRC.cpp:2089
12689 msgid ""
12690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12691 "document."
12692 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12693
12694 #: src/LyXRC.cpp:2093
12695 msgid ""
12696 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12697 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12698 "specified, an internal routine is used."
12699 msgstr ""
12700 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12701 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12702 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12703 "funkce."
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2101
12706 msgid ""
12707 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12708 "automatically by what you type."
12709 msgstr ""
12710 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12711 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2105
12714 msgid ""
12715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12716 "class change."
12717 msgstr ""
12718 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12719 "zvolenou tøídu."
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2109
12722 msgid ""
12723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12724 msgstr ""
12725 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12726 "ukládání."
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2116
12729 msgid ""
12730 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12731 "the backup file in the same directory as the original file."
12732 msgstr ""
12733 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12734 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2120
12737 msgid ""
12738 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12739 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12740 msgstr ""
12741 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12742 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2124
12745 msgid ""
12746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12747 "its global and local bind/ directories."
12748 msgstr ""
12749 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12750 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2128
12753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12754 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2132
12757 msgid ""
12758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12760 msgstr ""
12761 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12762 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2142
12765 msgid ""
12766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12768 msgstr ""
12769 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12770 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2153
12773 #, no-c-format
12774 msgid ""
12775 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12776 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12777 msgstr ""
12778 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12779 "e. %B %Y\"."
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2157
12782 msgid "New documents will be assigned this language."
12783 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2161
12786 msgid "Specify the default paper size."
12787 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2165
12790 msgid ""
12791 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12792 "shown after the change has been made.)"
12793 msgstr ""
12794 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12795 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2169
12798 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12799 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2173
12802 msgid ""
12803 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12804 "LyX was started from."
12805 msgstr ""
12806 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12807 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2178
12810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12811 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2182
12814 msgid ""
12815 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12816 "recommended for non-English languages."
12817 msgstr ""
12818 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12819 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2189
12822 msgid ""
12823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12824 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12825 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12826 msgstr ""
12827 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12828 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12829 "sh -m $$lang\"."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2198
12832 msgid ""
12833 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12834 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12835 msgstr ""
12836 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12837 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2202
12840 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12841 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2206
12844 msgid ""
12845 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12846 "document."
12847 msgstr ""
12848 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12849 "dokumentu."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2210
12852 msgid ""
12853 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12854 msgstr ""
12855 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12856 "dokumentu."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2214
12859 msgid ""
12860 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12861 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12862 "name of the second language."
12863 msgstr ""
12864 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12865 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2218
12868 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12869 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2222
12872 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12873 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2226
12876 msgid ""
12877 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12878 "\\documentclass."
12879 msgstr ""
12880 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12881 "\\documentclass."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2230
12884 msgid ""
12885 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12886 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12887 msgstr ""
12888 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12889 "\"\\usepackage{omega}\"."
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2234
12892 msgid ""
12893 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12894 "document is the default language."
12895 msgstr ""
12896 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12897 "jazyka dokumentu."
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2238
12900 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12901 msgstr ""
12902 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2242
12905 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12906 msgstr ""
12907 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2246
12910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12911 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2250
12914 msgid ""
12915 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12916 "of the document."
12917 msgstr ""
12918 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12919 "standardního jazyka dokumentu."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2254
12922 #, c-format
12923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12924 msgstr ""
12925 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2259
12928 msgid ""
12929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12930 "variable. Use the OS native format."
12931 msgstr ""
12932 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12933 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2266
12936 msgid ""
12937 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12938 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2270
12941 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12942 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2274
12945 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12946 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2278
12949 msgid "Scale the preview size to suit."
12950 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2282
12953 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12954 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2286
12957 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12958 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2290
12961 msgid ""
12962 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12963 "environment variable PRINTER."
12964 msgstr ""
12965 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12966 "prostøedí PRINTER."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2294
12969 msgid "The option to print only even pages."
12970 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2298
12973 msgid ""
12974 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12975 "the filename of the DVI file to be printed."
12976 msgstr ""
12977 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12978 "jménem DVI souboru k tisku."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2302
12981 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12982 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2306
12985 msgid "The option to print out in landscape."
12986 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2310
12989 msgid "The option to print only odd pages."
12990 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2314
12993 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12994 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2318
12997 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12998 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2322
13001 msgid "The option to specify paper type."
13002 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2326
13005 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13006 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2330
13009 msgid ""
13010 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13011 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13012 "arguments."
13013 msgstr ""
13014 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13015 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13016 "jméno souboru a v¹echny volby."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2334
13019 msgid ""
13020 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13021 "prepended along with the printer name after the spool command."
13022 msgstr ""
13023 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13024 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2338
13027 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13028 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2342
13031 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13032 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2346
13035 msgid ""
13036 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13037 "command."
13038 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2350
13041 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13042 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2354
13045 msgid ""
13046 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13047 msgstr ""
13048 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13049 "arab¹tina)."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2358
13052 msgid ""
13053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13054 "wrong, override the setting here."
13055 msgstr ""
13056 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13057 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2364
13060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13061 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2373
13064 msgid ""
13065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13068 msgstr ""
13069 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13070 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13071 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13072 "fontu."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2377
13075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13076 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2382
13079 #, no-c-format
13080 msgid ""
13081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13082 "roughly the same size as on paper."
13083 msgstr ""
13084 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13085 "velikostina papíru."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2387
13088 msgid ""
13089 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13090 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13091 msgstr ""
13092 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13093 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2391
13096 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13097 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2395
13100 msgid ""
13101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13102 "\".out\". Only for advanced users."
13103 msgstr ""
13104 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13105 "pokroèilé u¾ivatele."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2402
13108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13109 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2406
13112 msgid "What command runs the spellchecker?"
13113 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2410
13116 msgid ""
13117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13118 "when you quit LyX."
13119 msgstr ""
13120 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2414
13123 msgid ""
13124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13125 "value selects the directory LyX was started from."
13126 msgstr ""
13127 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13128 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2424
13131 msgid ""
13132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13133 "will look in its global and local ui/ directories."
13134 msgstr ""
13135 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13136 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2437
13139 msgid ""
13140 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13141 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13142 "may not work with all dictionaries."
13143 msgstr ""
13144 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13145 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13146 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2444
13149 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13150 msgstr ""
13151 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13152 "\"-paper\")."
13153
13154 #: src/LyXVC.cpp:100
13155 msgid "Document not saved"
13156 msgstr "Dokument neulo¾en"
13157
13158 #: src/LyXVC.cpp:101
13159 msgid "You must save the document before it can be registered."
13160 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13161
13162 #: src/LyXVC.cpp:130
13163 msgid "LyX VC: Initial description"
13164 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13165
13166 #: src/LyXVC.cpp:131
13167 msgid "(no initial description)"
13168 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13169
13170 #: src/LyXVC.cpp:146
13171 msgid "LyX VC: Log Message"
13172 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13173
13174 #: src/LyXVC.cpp:149
13175 msgid "(no log message)"
13176 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13177
13178 #: src/LyXVC.cpp:171
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13182 "changes.\n"
13183 "\n"
13184 "Do you want to revert to the saved version?"
13185 msgstr ""
13186 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13187 "\n"
13188 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13189
13190 #: src/LyXVC.cpp:174
13191 msgid "Revert to stored version of document?"
13192 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13193
13194 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13195 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13196 #: src/MenuBackend.cpp:818
13197 msgid "No Document Open!"
13198 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13199
13200 #: src/MenuBackend.cpp:540
13201 msgid "Plain Text"
13202 msgstr "Jako prostý text"
13203
13204 #: src/MenuBackend.cpp:542
13205 msgid "Plain Text, Join Lines"
13206 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13207
13208 #: src/MenuBackend.cpp:718
13209 msgid "Master Document"
13210 msgstr "Hlavní dokument"
13211
13212 #: src/MenuBackend.cpp:747
13213 msgid "List of listings"
13214 msgstr "Seznam výpisù"
13215
13216 #: src/MenuBackend.cpp:751
13217 msgid "Other floats"
13218 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13219
13220 #: src/MenuBackend.cpp:761
13221 msgid "No Table of contents"
13222 msgstr "Bez obsahu|B"
13223
13224 # TODO co to je?
13225 #: src/MenuBackend.cpp:807
13226 msgid " (auto)"
13227 msgstr " (auto)"
13228
13229 #: src/MenuBackend.cpp:826
13230 msgid "No Branch in Document!"
13231 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13232
13233 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13234 msgid "Senseless with this layout!"
13235 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13236
13237 #: src/SpellBase.cpp:51
13238 msgid "Native OS API not yet supported."
13239 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13240
13241 #: src/Text.cpp:135
13242 msgid "Unknown layout"
13243 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13244
13245 #: src/Text.cpp:136
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13249 "Trying to use the default instead.\n"
13250 msgstr ""
13251 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13252 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13253
13254 #: src/Text.cpp:167
13255 msgid "Unknown Inset"
13256 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13257
13258 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13259 msgid "Change tracking error"
13260 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13261
13262 #: src/Text.cpp:274
13263 #, c-format
13264 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13265 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13266
13267 #: src/Text.cpp:287
13268 #, c-format
13269 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13270 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13271
13272 #: src/Text.cpp:294
13273 msgid "Unknown token"
13274 msgstr "Neznámý symbol"
13275
13276 #: src/Text.cpp:773
13277 msgid ""
13278 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13279 "Tutorial."
13280 msgstr ""
13281 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13282 "(tutorial)."
13283
13284 #: src/Text.cpp:784
13285 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13286 msgstr ""
13287 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13288
13289 #: src/Text.cpp:1841
13290 msgid "[Change Tracking] "
13291 msgstr "[Zmìna revize] "
13292
13293 #: src/Text.cpp:1847
13294 msgid "Change: "
13295 msgstr "Zmìna: "
13296
13297 #: src/Text.cpp:1851
13298 msgid " at "
13299 msgstr " na "
13300
13301 #: src/Text.cpp:1861
13302 #, c-format
13303 msgid "Font: %1$s"
13304 msgstr "Font: %1$s"
13305
13306 #: src/Text.cpp:1866
13307 #, c-format
13308 msgid ", Depth: %1$d"
13309 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13310
13311 #: src/Text.cpp:1872
13312 msgid ", Spacing: "
13313 msgstr ", Mezery: "
13314
13315 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13316 msgid "OneHalf"
13317 msgstr "Jedna a pùl"
13318
13319 #: src/Text.cpp:1884
13320 msgid "Other ("
13321 msgstr "Dal¹í ("
13322
13323 #: src/Text.cpp:1893
13324 msgid ", Inset: "
13325 msgstr ", Vlo¾ka: "
13326
13327 #: src/Text.cpp:1894
13328 msgid ", Paragraph: "
13329 msgstr ", Odstavec: "
13330
13331 #: src/Text.cpp:1895
13332 msgid ", Id: "
13333 msgstr ", Id: "
13334
13335 #: src/Text.cpp:1896
13336 msgid ", Position: "
13337 msgstr ", Pozice: "
13338
13339 #: src/Text.cpp:1902
13340 msgid ", Char: 0x"
13341 msgstr ", Znak: 0x"
13342
13343 #: src/Text.cpp:1904
13344 msgid ", Boundary: "
13345 msgstr ", Okraj: "
13346
13347 #: src/Text2.cpp:584
13348 msgid "No font change defined."
13349 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13350
13351 #: src/Text2.cpp:625
13352 msgid "Nothing to index!"
13353 msgstr "Nic k indexaci !"
13354
13355 #: src/Text2.cpp:627
13356 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13357 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13358
13359 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13360 msgid "Math editor mode"
13361 msgstr "Mód matematického editoru"
13362
13363 #: src/Text3.cpp:756
13364 msgid "Unknown spacing argument: "
13365 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13366
13367 #: src/Text3.cpp:928
13368 msgid "Layout "
13369 msgstr "Rozvr¾ení "
13370
13371 #: src/Text3.cpp:929
13372 msgid " not known"
13373 msgstr " neznámý"
13374
13375 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13376 msgid "Character set"
13377 msgstr "Znaková sada"
13378
13379 #: src/Text3.cpp:1585
13380 msgid "Paragraph layout set"
13381 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13382
13383 #: src/Thesaurus.cpp:62
13384 msgid "Thesaurus failure"
13385 msgstr "Chyba tezauru"
13386
13387 #: src/Thesaurus.cpp:63
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13391 "\n"
13392 "%1$s."
13393 msgstr ""
13394 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
13395 "\n"
13396 "%1$s."
13397
13398 #: src/VSpace.cpp:490
13399 msgid "Default skip"
13400 msgstr "Standardní mezera"
13401
13402 #: src/VSpace.cpp:493
13403 msgid "Small skip"
13404 msgstr "Malá mezera"
13405
13406 #: src/VSpace.cpp:496
13407 msgid "Medium skip"
13408 msgstr "Støední mezera"
13409
13410 #: src/VSpace.cpp:499
13411 msgid "Big skip"
13412 msgstr "Velká mezera"
13413
13414 #: src/VSpace.cpp:502
13415 msgid "Vertical fill"
13416 msgstr "Výplò (VFill)"
13417
13418 #: src/VSpace.cpp:509
13419 msgid "protected"
13420 msgstr "chránìno"
13421
13422 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "The specified document\n"
13426 "%1$s\n"
13427 "could not be read."
13428 msgstr ""
13429 "Po¾adovaný dokument\n"
13430 "%1$s\n"
13431 "nelze pøeèíst."
13432
13433 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13434 msgid "Could not read document"
13435 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13436
13437 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13441 "\n"
13442 "Recover emergency save?"
13443 msgstr ""
13444 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13445 "\n"
13446 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13447
13448 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13449 msgid "Load emergency save?"
13450 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13451
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13453 msgid "&Recover"
13454 msgstr "&Obnovit"
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13457 msgid "&Load Original"
13458 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13459
13460 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13464 "\n"
13465 "Load the backup instead?"
13466 msgstr ""
13467 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13468 "\n"
13469 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13470
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13472 msgid "Load backup?"
13473 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13476 msgid "&Load backup"
13477 msgstr "&Naèíst zálohu"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13480 msgid "Load &original"
13481 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13482
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13484 #, c-format
13485 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13486 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13489 msgid "Retrieve from version control?"
13490 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13493 msgid "&Retrieve"
13494 msgstr "&Obdr¾et"
13495
13496 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "The document %1$s is already loaded.\n"
13500 "\n"
13501 "Do you want to revert to the saved version?"
13502 msgstr ""
13503 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13504 "\n"
13505 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13506
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13508 msgid "&Switch to document"
13509 msgstr "Pøepni na &dokument"
13510
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13515 "\n"
13516 "Do you want to create a new document?"
13517 msgstr ""
13518 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
13519 "\n"
13520 "Chcete vytvoøit nový ?"
13521
13522 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13523 msgid "Create new document?"
13524 msgstr "Vytvoøit nový ?"
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13527 msgid "&Create"
13528 msgstr "&Vytvoøit"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "The specified document template\n"
13534 "%1$s\n"
13535 "could not be read."
13536 msgstr ""
13537 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "nelze pøeèíst."
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13542 msgid "Could not read template"
13543 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13546 msgid "\\arabic{enumi}."
13547 msgstr "\\arabic{enumi}."
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13550 msgid "\\roman{enumiii}."
13551 msgstr "\\roman{enumiii}."
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13554 msgid "\\Alph{enumiv}."
13555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13556
13557 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13558 msgid "No more insets"
13559 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13560
13561 #: src/callback.cpp:113
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "The document %1$s could not be saved.\n"
13565 "\n"
13566 "Do you want to rename the document and try again?"
13567 msgstr ""
13568 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13569 "\n"
13570 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13571
13572 #: src/callback.cpp:115
13573 msgid "Rename and save?"
13574 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13575
13576 #: src/callback.cpp:116
13577 msgid "&Rename"
13578 msgstr "Pøe&jmenovat"
13579
13580 #: src/callback.cpp:133
13581 msgid "Choose a filename to save document as"
13582 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13583
13584 #: src/callback.cpp:217
13585 #, c-format
13586 msgid "Auto-saving %1$s"
13587 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13588
13589 #: src/callback.cpp:257
13590 msgid "Autosave failed!"
13591 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13592
13593 #: src/callback.cpp:284
13594 msgid "Autosaving current document..."
13595 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13596
13597 #: src/callback.cpp:348
13598 msgid "Select file to insert"
13599 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13600
13601 #: src/callback.cpp:367
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Could not read the specified document\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13607 msgstr ""
13608 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13609 "%1$s\n"
13610 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13611
13612 #: src/callback.cpp:369
13613 msgid "Could not read file"
13614 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13615
13616 #: src/callback.cpp:377
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Could not open the specified document\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "due to the error: %2$s"
13622 msgstr ""
13623 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13626
13627 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13628 msgid "Could not open file"
13629 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13630
13631 #: src/callback.cpp:403
13632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13633 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13634
13635 #: src/callback.cpp:404
13636 msgid ""
13637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13639 "If this does not give the correct result\n"
13640 "then please change the encoding of the file\n"
13641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13642 msgstr ""
13643 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13644 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13645 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13646 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13647 "UTF-8 jiným programem.\n"
13648
13649 #: src/callback.cpp:421
13650 msgid "Running configure..."
13651 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13652
13653 #: src/callback.cpp:430
13654 msgid "Reloading configuration..."
13655 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13656
13657 #: src/callback.cpp:435
13658 msgid "System reconfigured"
13659 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13660
13661 #: src/callback.cpp:436
13662 msgid ""
13663 "The system has been reconfigured.\n"
13664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13665 "updated document class specifications."
13666 msgstr ""
13667 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13668 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13669 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13670
13671 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13672 msgid "No debugging message"
13673 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13674
13675 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13676 msgid "General information"
13677 msgstr "Obecné informace"
13678
13679 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13680 msgid "Developers' general debug messages"
13681 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13682
13683 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13684 msgid "All debugging messages"
13685 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13686
13687 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13688 #, c-format
13689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13690 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13691
13692 #: src/debug.cpp:46
13693 msgid "Program initialisation"
13694 msgstr "Inicializace programu"
13695
13696 #: src/debug.cpp:47
13697 msgid "Keyboard events handling"
13698 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13699
13700 #: src/debug.cpp:48
13701 msgid "GUI handling"
13702 msgstr "Obsluha GUI"
13703
13704 #: src/debug.cpp:49
13705 msgid "Lyxlex grammar parser"
13706 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13707
13708 #: src/debug.cpp:50
13709 msgid "Configuration files reading"
13710 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13711
13712 #: src/debug.cpp:51
13713 msgid "Custom keyboard definition"
13714 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13715
13716 #: src/debug.cpp:52
13717 msgid "LaTeX generation/execution"
13718 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13719
13720 #: src/debug.cpp:53
13721 msgid "Math editor"
13722 msgstr "Editor matematiky"
13723
13724 #: src/debug.cpp:54
13725 msgid "Font handling"
13726 msgstr "Obsluha fontù"
13727
13728 #: src/debug.cpp:55
13729 msgid "Textclass files reading"
13730 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13731
13732 #: src/debug.cpp:56
13733 msgid "Version control"
13734 msgstr "Správa verzí"
13735
13736 #: src/debug.cpp:57
13737 msgid "External control interface"
13738 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13739
13740 #: src/debug.cpp:58
13741 msgid "Keep *roff temporary files"
13742 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13743
13744 #: src/debug.cpp:59
13745 msgid "User commands"
13746 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13747
13748 #: src/debug.cpp:60
13749 msgid "The LyX Lexxer"
13750 msgstr "LyX Lexxer"
13751
13752 #: src/debug.cpp:61
13753 msgid "Dependency information"
13754 msgstr "Informace o závislostech"
13755
13756 #: src/debug.cpp:62
13757 msgid "LyX Insets"
13758 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13759
13760 #: src/debug.cpp:63
13761 msgid "Files used by LyX"
13762 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13763
13764 #: src/debug.cpp:64
13765 msgid "Workarea events"
13766 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13767
13768 #: src/debug.cpp:65
13769 msgid "Insettext/tabular messages"
13770 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13771
13772 #: src/debug.cpp:66
13773 msgid "Graphics conversion and loading"
13774 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13775
13776 #: src/debug.cpp:67
13777 msgid "Change tracking"
13778 msgstr "Zmìna revize"
13779
13780 #: src/debug.cpp:68
13781 msgid "External template/inset messages"
13782 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13783
13784 #: src/debug.cpp:69
13785 msgid "RowPainter profiling"
13786 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13787
13788 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13789 msgid "Document not loaded."
13790 msgstr "Dokument nenaèten"
13791
13792 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13793 #, c-format
13794 msgid "Opening child document %1$s..."
13795 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13796
13797 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13798 msgid " (changed)"
13799 msgstr " (zmìnìno)"
13800
13801 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13802 msgid " (read only)"
13803 msgstr " (jen ke ètení)"
13804
13805 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13806 msgid "Formatting document..."
13807 msgstr "Formátování dokumentu..."
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13811 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13815 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13819 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13822 msgid ""
13823 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13824 "1995-2006 LyX Team"
13825 msgstr ""
13826 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13827 "1995-2006 LyX Team"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13830 msgid ""
13831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13834 "any later version."
13835 msgstr ""
13836 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13837 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13838 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13839 "verze."
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13842 msgid ""
13843 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13846 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13848 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13850 msgstr ""
13851 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13852 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13853 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13854 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13855 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13856 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13859 msgid "LyX Version "
13860 msgstr "Verze LyX-u "
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13863 msgid "Library directory: "
13864 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13867 msgid "User directory: "
13868 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13872 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13875 msgid "Select a BibTeX database to add"
13876 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13880 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13883 msgid "Select a BibTeX style"
13884 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13887 msgid "No frame drawn"
13888 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13891 msgid "Rectangular box"
13892 msgstr "Ètvercový rám"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13895 msgid "Oval box, thin"
13896 msgstr "Oválný tenký rám"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13899 msgid "Oval box, thick"
13900 msgstr "Oválný tlustý rám"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13903 msgid "Shadow box"
13904 msgstr "Stínovaný rám"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13907 msgid "Double box"
13908 msgstr "Dvojitý rám"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13911 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13912 msgid "Depth"
13913 msgstr "Hloubka"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13916 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13917 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13918 msgid "Total Height"
13919 msgstr "Celková vý¹ka"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13922 #, c-format
13923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13927 msgid "Select external file"
13928 msgstr "Vybrat externí soubor"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13932 msgid "Top left"
13933 msgstr "Vlevo nahoøe"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13936 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13937 msgid "Bottom left"
13938 msgstr "Vlevo dole"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13942 msgid "Baseline left"
13943 msgstr "Základní linka vlevo"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13947 msgid "Top center"
13948 msgstr "V støedu nahoøe"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13952 msgid "Bottom center"
13953 msgstr "V støedu dole"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13957 msgid "Baseline center"
13958 msgstr "Základní linka v støedu"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13962 msgid "Top right"
13963 msgstr "Vpravo nahoøe"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13967 msgid "Bottom right"
13968 msgstr "Vpravo dole"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13972 msgid "Baseline right"
13973 msgstr "Základní linka vpravo"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13976 msgid "Select graphics file"
13977 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13980 msgid "Clipart|#C#c"
13981 msgstr "Klipart|#K#k"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13984 msgid "Select document to include"
13985 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13989 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13992 msgid "LaTeX Log"
13993 msgstr "Log LaTeX-u"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13996 msgid "Literate Programming Build Log"
13997 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14000 msgid "lyx2lyx Error Log"
14001 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14004 msgid "Version Control Log"
14005 msgstr "Log ze správy verzí"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14008 msgid "No LaTeX log file found."
14009 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14012 msgid "No literate programming build log file found."
14013 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14017 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14020 msgid "No version control log file found."
14021 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14024 msgid "Choose bind file"
14025 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14028 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14029 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14032 msgid "Choose UI file"
14033 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14036 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14037 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14040 msgid "Choose keyboard map"
14041 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14044 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14045 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14049 msgid "Choose personal dictionary"
14050 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14053 msgid "*.pws"
14054 msgstr "*.pws"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14057 msgid "*.ispell"
14058 msgstr "*.ispell"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14061 msgid "Print to file"
14062 msgstr "Tisk do souboru"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14065 msgid "PostScript files (*.ps)"
14066 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14069 msgid "Spellchecker error"
14070 msgstr "Chyba pravopisu"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14073 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14074 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14077 msgid ""
14078 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14079 "Maybe it has been killed."
14080 msgstr ""
14081 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14082 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14085 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14086 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14089 msgid "The spellchecker has failed"
14090 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$d words checked."
14095 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14098 msgid "One word checked."
14099 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14102 msgid "Spelling check completed"
14103 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14106 msgid "Table of Contents"
14107 msgstr "Obsah"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s and %2$s"
14112 msgstr "%1$s a %2$s"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s et al."
14117 msgstr "%1$s et al."
14118
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14120 msgid "No year"
14121 msgstr "®ádný rok"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14124 msgid "before"
14125 msgstr "pøed"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14134 msgid "No change"
14135 msgstr "Beze zmìny"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14144 msgid "Reset"
14145 msgstr "Obnovit"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14148 msgid "Small Caps"
14149 msgstr "Kapitálky"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14152 msgid "Emph"
14153 msgstr "Zvýraznìný"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14156 msgid "Underbar"
14157 msgstr "Podtr¾ený"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14160 msgid "Noun"
14161 msgstr "Jméno"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14164 msgid "No color"
14165 msgstr "®ádná barva"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14168 msgid "Black"
14169 msgstr "Èerná"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14172 msgid "White"
14173 msgstr "Bílá"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14176 msgid "Red"
14177 msgstr "Èervená"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14180 msgid "Green"
14181 msgstr "Zelená"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14184 msgid "Blue"
14185 msgstr "Modrá"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14188 msgid "Cyan"
14189 msgstr "Azurová"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14192 msgid "Magenta"
14193 msgstr "Fialová"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14196 msgid "Yellow"
14197 msgstr "®lutá"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14200 msgid "System files|#S#s"
14201 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14204 msgid "User files|#U#u"
14205 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14208 msgid "Could not update TeX information"
14209 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14212 #, c-format
14213 msgid "The script `%s' failed."
14214 msgstr "Skript `%s' selhal."
14215
14216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14217 msgid "Maths"
14218 msgstr "Matematika"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14221 msgid "Dings 1"
14222 msgstr "Dings 1"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14225 msgid "Dings 2"
14226 msgstr "Dings 2"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14229 msgid "Dings 3"
14230 msgstr "Dings 3"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14233 msgid "Dings 4"
14234 msgstr "Dings 4"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14237 msgid "Index Entry"
14238 msgstr "Heslo rejstøíku"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14241 msgid "Label"
14242 msgstr "Znaèka"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14245 msgid "LaTeX Source"
14246 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14249 msgid "Outline"
14250 msgstr "Osnova"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14253 msgid "Directories"
14254 msgstr "Adresáøe"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14257 msgid "Small-sized icons"
14258 msgstr "Malé ikony"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14261 msgid "Normal-sized icons"
14262 msgstr "Normální ikony"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14265 msgid "Big-sized icons"
14266 msgstr "Velké ikony"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14269 msgid "LyX"
14270 msgstr "LyX"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14273 msgid "unknown version"
14274 msgstr "neznámá verze"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14277 msgid "Click to detach"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14281 msgid "Bibliography Entry Settings"
14282 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14285 msgid "BibTeX Bibliography"
14286 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14289 msgid "Box Settings"
14290 msgstr "Nastevení rámeèku"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14293 msgid "Branch Settings"
14294 msgstr "Nastavení vìtve"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14297 msgid "Branch"
14298 msgstr "Vìtev"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14301 msgid "Activated"
14302 msgstr "Aktivována"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14306 msgid "Yes"
14307 msgstr "Ano"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14310 msgid "No"
14311 msgstr "Ne"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14314 msgid "Merge Changes"
14315 msgstr "Slouèit revize"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "Change by %1$s\n"
14321 "\n"
14322 msgstr ""
14323 "Zmìnil %1$s\n"
14324 "\n"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14327 #, c-format
14328 msgid "Change made at %1$s\n"
14329 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14332 msgid "Text Style"
14333 msgstr "Styl textu"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14336 msgid "Previous command"
14337 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14340 msgid "Next command"
14341 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14342
14343 # TODO
14344 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14345 msgid "big[[delimiter size]]"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14349 msgid "Big[[delimiter size]]"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14353 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14357 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14361 msgid "Math Delimiter"
14362 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14365 msgid "LyX: Delimiters"
14366 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14369 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14370 msgid "(None)"
14371 msgstr "(®ádné)"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14374 msgid "Variable"
14375 msgstr "Promìnlivá"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14378 msgid "Computer Modern Roman"
14379 msgstr "Computer Modern Roman"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14382 msgid "Latin Modern Roman"
14383 msgstr "Latin Modern Roman"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14386 msgid "AE (Almost European)"
14387 msgstr "AE (Almost European)"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14390 msgid "Times Roman"
14391 msgstr "Times Roman"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14394 msgid "Palatino"
14395 msgstr "Palatino"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14398 msgid "Bitstream Charter"
14399 msgstr "Bitstream Charter"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14402 msgid "New Century Schoolbook"
14403 msgstr "New Century Schoolbook"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14406 msgid "Bookman"
14407 msgstr "Bookman"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14410 msgid "Utopia"
14411 msgstr "Utopia"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14414 msgid "Bera Serif"
14415 msgstr "Bera Serif"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14418 msgid "Concrete Roman"
14419 msgstr "Concrete Roman"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14422 msgid "Zapf Chancery"
14423 msgstr "Zapf Chancery"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14426 msgid "Computer Modern Sans"
14427 msgstr "Computer Modern Sans"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14430 msgid "Latin Modern Sans"
14431 msgstr "Latin Modern Sans"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14434 msgid "Helvetica"
14435 msgstr "Helvetica"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14438 msgid "Avant Garde"
14439 msgstr "Avant Garde"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14442 msgid "Bera Sans"
14443 msgstr "Bera Sans"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14446 msgid "CM Bright"
14447 msgstr "CM Bright"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14450 msgid "Computer Modern Typewriter"
14451 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14454 msgid "Latin Modern Typewriter"
14455 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14458 msgid "Courier"
14459 msgstr "Courier"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14462 msgid "Bera Mono"
14463 msgstr "Bera Mono"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14466 msgid "LuxiMono"
14467 msgstr "LuxiMono"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14470 msgid "CM Typewriter Light"
14471 msgstr "CM Typewriter Light"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14474 msgid ""
14475 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14476 msgstr ""
14477 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14480 msgid "Length"
14481 msgstr "Vlastní délka"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14485 msgid " (not installed)"
14486 msgstr " (není instalován)"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14489 msgid "10"
14490 msgstr "10"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14493 msgid "11"
14494 msgstr "11"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14497 msgid "12"
14498 msgstr "12"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14501 msgid "empty"
14502 msgstr "prázdný"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14505 msgid "plain"
14506 msgstr "prostý"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14509 msgid "headings"
14510 msgstr "nadpisy(headings)"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14513 msgid "fancy"
14514 msgstr "pestrý(fancy)"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14517 msgid "B3"
14518 msgstr "B3"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14521 msgid "B4"
14522 msgstr "B4"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14525 msgid "LaTeX default"
14526 msgstr "LaTeX standard"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14529 msgid "``text''"
14530 msgstr "``text''"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14533 msgid "''text''"
14534 msgstr "''text''"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14537 msgid ",,text``"
14538 msgstr ",,text``"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14541 msgid ",,text''"
14542 msgstr ",,text''"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14545 msgid "<<text>>"
14546 msgstr "<<text>>"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14549 msgid ">>text<<"
14550 msgstr ">>text<<"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14553 msgid "Numbered"
14554 msgstr "Èíslováno"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14557 msgid "Appears in TOC"
14558 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14561 msgid "Author-year"
14562 msgstr "Autor-rok"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14565 msgid "Numerical"
14566 msgstr "Numerický"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14569 #, c-format
14570 msgid "Unavailable: %1$s"
14571 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14574 msgid "Document Class"
14575 msgstr "Tøída dokumentu"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14578 msgid "Text Layout"
14579 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14582 msgid "Page Layout"
14583 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14586 msgid "Page Margins"
14587 msgstr "Okraje stránky"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14590 msgid "Numbering & TOC"
14591 msgstr "Èíslování & Obsah"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14594 msgid "Math Options"
14595 msgstr "Nastavení Matematiky"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14598 msgid "Float Placement"
14599 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14602 msgid "Bullets"
14603 msgstr "Odrá¾ky"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14606 msgid "Branches"
14607 msgstr "Vìtve"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14610 msgid "LaTeX Preamble"
14611 msgstr "Preambule LaTeXu"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14614 msgid "Document Settings"
14615 msgstr "Nastavení dokumentu"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14618 msgid "TeX Code Settings"
14619 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14622 msgid "External Material"
14623 msgstr "Externí materiál"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14626 msgid "Scale%"
14627 msgstr "Mìøítko%"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14630 msgid "Float Settings"
14631 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14634 msgid "Graphics"
14635 msgstr "Obrázek"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14638 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14639 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14640 msgid ""
14641 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14642 msgstr ""
14643 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14646 msgid "Child Document"
14647 msgstr "Dokument potomka"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14650 msgid "No language"
14651 msgstr "®ádný jazyk"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14654 msgid "No dialect"
14655 msgstr "®ádný dialekt"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14658 msgid "Program Listing Settings"
14659 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14662 msgid "Math Matrix"
14663 msgstr "Matice"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14666 msgid "LyX: Insert Matrix"
14667 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14670 msgid "Note Settings"
14671 msgstr "Nastavení poznámky"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14674 msgid ""
14675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14677 "\n"
14678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14679 "the items is used."
14680 msgstr ""
14681 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14682 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14683 "\n"
14684 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14685 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14688 msgid "Paragraph Settings"
14689 msgstr "Nastavení odstavce"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14692 msgid "Look and feel"
14693 msgstr "Vzhled"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14696 msgid "Language settings"
14697 msgstr "Jazyková nastavení"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14700 msgid "Outputs"
14701 msgstr "Výstup"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14704 msgid "Plain text"
14705 msgstr "Prostý text"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14708 msgid "Date format"
14709 msgstr "Formát datumu"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14712 msgid "Keyboard"
14713 msgstr "Klávesnice"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14716 msgid "Screen fonts"
14717 msgstr "Fonty na obrazovce"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14720 msgid "Colors"
14721 msgstr "Barvy"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14724 msgid "Paths"
14725 msgstr "Cesty"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14728 msgid "Select a document templates directory"
14729 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14732 msgid "Select a temporary directory"
14733 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14736 msgid "Select a backups directory"
14737 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14740 msgid "Select a document directory"
14741 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14745 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14748 msgid "Spellchecker"
14749 msgstr "Kontrola pravopisu"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14752 msgid "ispell"
14753 msgstr "ispell"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14756 msgid "aspell"
14757 msgstr "aspell"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14760 msgid "hspell"
14761 msgstr "hspell"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14764 msgid "pspell (library)"
14765 msgstr "pspell (knihovna)"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14768 msgid "aspell (library)"
14769 msgstr "aspell (knihovna)"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14772 msgid "Converters"
14773 msgstr "Konvertory"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14776 msgid "Copiers"
14777 msgstr "Skripty pro kopírování"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14780 msgid "File formats"
14781 msgstr "Formáty souborù"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14784 msgid "Format in use"
14785 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14789 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14792 msgid "Printer"
14793 msgstr "Tiskárna"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14796 msgid "User interface"
14797 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14800 msgid "Identity"
14801 msgstr "Va¹e identita"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14804 msgid "Preferences"
14805 msgstr "Nastavení"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14808 msgid "Print Document"
14809 msgstr "Tisk dokumentu"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14812 msgid "Cross-reference"
14813 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14816 msgid "&Go Back"
14817 msgstr "&Jdi zpìt"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14820 msgid "Jump back"
14821 msgstr "Skok zpìt"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14824 msgid "Jump to label"
14825 msgstr "Skok na znaèku"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14828 msgid "Find and Replace"
14829 msgstr "Najít a zamìnit"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14832 msgid "Send Document to Command"
14833 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14836 msgid "Show File"
14837 msgstr "Zobraz soubor"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14840 msgid "Table Settings"
14841 msgstr "Nastavení tabulky"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14844 msgid "Insert Table"
14845 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14848 msgid "TeX Information"
14849 msgstr "Informace TeX-u"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14852 msgid "Vertical Space Settings"
14853 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14856 msgid "Text Wrap Settings"
14857 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14860 msgid "space"
14861 msgstr "mezera"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14864 msgid "Invalid filename"
14865 msgstr "Neplatný název souboru"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14868 msgid ""
14869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14870 "characters:\n"
14871 msgstr ""
14872 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14873 "znaky:\n"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14876 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14877 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14878 #, c-format
14879 msgid "LyX: %1$s"
14880 msgstr "LyX: %1$s"
14881
14882 #: src/insets/Inset.cpp:255
14883 msgid "Opened inset"
14884 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14885
14886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14887 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14888 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14889
14890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14891 msgid "Export Warning!"
14892 msgstr "Export-varování!"
14893
14894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14895 msgid ""
14896 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14897 "BibTeX will be unable to find them."
14898 msgstr ""
14899 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14900 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14901
14902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14903 msgid ""
14904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14905 "BibTeX will be unable to find it."
14906 msgstr ""
14907 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14908 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14909
14910 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14911 msgid "Boxed"
14912 msgstr "Rámování"
14913
14914 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14915 msgid "Frameless"
14916 msgstr "Bez rámù"
14917
14918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14919 msgid "ovalbox"
14920 msgstr "oválný rám"
14921
14922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14923 msgid "Ovalbox"
14924 msgstr "Oválný rám"
14925
14926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14927 msgid "Shadowbox"
14928 msgstr "Stínovaný rám"
14929
14930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14931 msgid "Doublebox"
14932 msgstr "Dvojitý rám"
14933
14934 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14935 msgid "Opened Box Inset"
14936 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14937
14938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14939 msgid "Opened Branch Inset"
14940 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14941
14942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14943 msgid "Branch: "
14944 msgstr "Vìtev: "
14945
14946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14947 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14948 msgid "Undef: "
14949 msgstr "Nedef: "
14950
14951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14952 msgid "branch"
14953 msgstr "vìtev"
14954
14955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14956 msgid "Opened Caption Inset"
14957 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14958
14959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14960 msgid "Senseless!!! "
14961 msgstr "Nesmyslné! "
14962
14963 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14964 msgid "Opened CharStyle Inset"
14965 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14966
14967 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14968 msgid "LaTeX Command: "
14969 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14970
14971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14972 msgid "Unknown inset name: "
14973 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14974
14975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14976 msgid "Inset Command: "
14977 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14978
14979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14980 msgid "Unknown parameter name: "
14981 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14982
14983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14984 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14985 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
14986
14987 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14988 msgid "Opened ERT Inset"
14989 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
14990
14991 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14992 msgid "ERT"
14993 msgstr "ERT"
14994
14995 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14996 msgid "Opened Environment Inset: "
14997 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
14998
14999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15000 #, c-format
15001 msgid "External template %1$s is not installed"
15002 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
15003
15004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15006 msgid "float: "
15007 msgstr "plovoucí objekt: "
15008
15009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15010 msgid "Opened Float Inset"
15011 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
15012
15013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15014 msgid "float"
15015 msgstr "plovoucí objekt"
15016
15017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15018 msgid " (sideways)"
15019 msgstr " (na bok)"
15020
15021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15023 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
15024
15025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15026 #, c-format
15027 msgid "List of %1$s"
15028 msgstr "Seznam %1$s"
15029
15030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15031 msgid "foot"
15032 msgstr "patièka"
15033
15034 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15035 msgid "Opened Footnote Inset"
15036 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15037
15038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15039 msgid "footnote"
15040 msgstr "poznámka pod èarou"
15041
15042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "Could not copy the file\n"
15046 "%1$s\n"
15047 "into the temporary directory."
15048 msgstr ""
15049 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15050 "%1$s\n"
15051 "do pomocného adresáøe."
15052
15053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15054 #, c-format
15055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15056 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15057
15058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15059 #, c-format
15060 msgid "Graphics file: %1$s"
15061 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15062
15063 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15064 msgid "Horizontal Fill"
15065 msgstr "Horizontální výplò"
15066
15067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15068 msgid "Verbatim Input"
15069 msgstr "Vstup-doslovnì"
15070
15071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15072 msgid "Verbatim Input*"
15073 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15074
15075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15076 msgid "Program Listing "
15077 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15078
15079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15080 msgid "Recursive input"
15081 msgstr "Rekurzivní vstup"
15082
15083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15084 #, c-format
15085 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15086 msgstr ""
15087 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15088
15089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Included file `%1$s'\n"
15093 "has textclass `%2$s'\n"
15094 "while parent file has textclass `%3$s'."
15095 msgstr ""
15096 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15097 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15098 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15099
15100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15101 msgid "Different textclasses"
15102 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15103
15104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15105 msgid "Idx"
15106 msgstr "Idx"
15107
15108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15109 msgid "Index"
15110 msgstr "Index"
15111
15112 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15113 msgid "Opened Listing Inset"
15114 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15115
15116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15117 msgid "A value is expected."
15118 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15126 msgid "Unbalanced braces!"
15127 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15128
15129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15130 msgid "Please specify true or false."
15131 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15132
15133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15134 msgid "Only true or false is allowed."
15135 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15136
15137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15138 msgid "Please specify an integer value."
15139 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15140
15141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15142 msgid "An integer is expected."
15143 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15144
15145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15147 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15148
15149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15151 msgstr "Neplatná délka."
15152
15153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15154 #, c-format
15155 msgid "Please specify one of %1$s."
15156 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15157
15158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15159 #, c-format
15160 msgid "Try one of %1$s."
15161 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15162
15163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15164 #, c-format
15165 msgid "I guess you mean %1$s."
15166 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15167
15168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15169 #, c-format
15170 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15171 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15172
15173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15174 #, c-format
15175 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15176 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15177
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15179 msgid ""
15180 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15181 msgstr ""
15182 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15183 "zpùsob"
15184
15185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15186 msgid ""
15187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15188 "trblTRBL"
15189 msgstr ""
15190 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15191 "podmno¾inu z trblTRBL"
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15194 msgid ""
15195 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15196 "right, bottom left and top left corner."
15197 msgstr ""
15198 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15199 "dolní, levý dolní a levý horní."
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15202 msgid "Enter something like \\color{white}"
15203 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15204
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15206 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15207 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15208
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15210 msgid "auto, last or a number"
15211 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15212
15213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15214 msgid ""
15215 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15217 "defining a listing inset)"
15218 msgstr ""
15219 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
15220 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
15221 "výpisu zdrojového kódu)"
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15224 msgid ""
15225 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15226 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15227 "a listing inset)"
15228 msgstr ""
15229 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
15230 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
15231 "výpisu zdrojového kódu)"
15232
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15234 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15235 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15236
15237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15238 #, c-format
15239 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15240 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15241
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15243 #, c-format
15244 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15245 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
15246
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15248 #, c-format
15249 msgid "Parameter %1$s: "
15250 msgstr "Parametr %1$s: "
15251
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15253 #, c-format
15254 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15255 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15256
15257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15258 #, c-format
15259 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15260 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15261
15262 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15263 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15264 msgid "margin"
15265 msgstr "okraj"
15266
15267 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15268 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15269 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15270
15271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15272 msgid "Nom"
15273 msgstr "Nom"
15274
15275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15276 msgid "Nomenclature"
15277 msgstr "Nomenklatura"
15278
15279 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15280 msgid "Greyed out"
15281 msgstr "Za¹edlé"
15282
15283 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15284 msgid "Framed"
15285 msgstr "Rámovanì"
15286
15287 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15288 msgid "Shaded"
15289 msgstr "Stínovanì"
15290
15291 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15292 msgid "Opened Note Inset"
15293 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15294
15295 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15296 msgid "opt"
15297 msgstr "opt"
15298
15299 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15300 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15301 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15302
15303 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15304 msgid "Clear Page"
15305 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15306
15307 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15308 msgid "Clear Double Page"
15309 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15310
15311 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15312 msgid "Ref: "
15313 msgstr "Ref: "
15314
15315 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15316 msgid "Equation"
15317 msgstr "Rovnice"
15318
15319 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15320 msgid "EqRef: "
15321 msgstr "RovRef: "
15322
15323 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15324 msgid "Page Number"
15325 msgstr "Èíslo stránky"
15326
15327 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15328 msgid "Page: "
15329 msgstr "Stránka: "
15330
15331 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15332 msgid "Textual Page Number"
15333 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15334
15335 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15336 msgid "TextPage: "
15337 msgstr "Strana Textu:"
15338
15339 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15340 msgid "Standard+Textual Page"
15341 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15342
15343 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15344 msgid "Ref+Text: "
15345 msgstr "Ref+Text: "
15346
15347 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15348 msgid "PrettyRef"
15349 msgstr "PrettyRef"
15350
15351 # TODO kde to je ? 
15352 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15353 msgid "FormatRef: "
15354 msgstr "FormatRef: "
15355
15356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15357 msgid "Unknown TOC type"
15358 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15359
15360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15361 msgid "Opened table"
15362 msgstr "Otevøená tabulka"
15363
15364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15365 msgid "Error setting multicolumn"
15366 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15367
15368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15369 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15370 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15371
15372 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15373 msgid "Opened Text Inset"
15374 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15375
15376 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15377 msgid "Url: "
15378 msgstr "Url: "
15379
15380 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15381 msgid "HtmlUrl: "
15382 msgstr "HtmlUrl: "
15383
15384 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15385 msgid "Vertical Space"
15386 msgstr "Vertikální mezera"
15387
15388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15389 msgid "wrap: "
15390 msgstr "obtékání: "
15391
15392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15393 msgid "Opened Wrap Inset"
15394 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15395
15396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15397 msgid "wrap"
15398 msgstr "obtékání"
15399
15400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15401 msgid "Not shown."
15402 msgstr "Nezobrazeno."
15403
15404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15405 msgid "Loading..."
15406 msgstr "Naèítání..."
15407
15408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15409 msgid "Converting to loadable format..."
15410 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15411
15412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15413 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15414 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15415
15416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15417 msgid "Scaling etc..."
15418 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15419
15420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15421 msgid "Ready to display"
15422 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15423
15424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15425 msgid "No file found!"
15426 msgstr "Soubor nenalezen!"
15427
15428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15429 msgid "Error converting to loadable format"
15430 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15431
15432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15433 msgid "Error loading file into memory"
15434 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15435
15436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15437 msgid "Error generating the pixmap"
15438 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15439
15440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15441 msgid "No image"
15442 msgstr "®ádný obrázek"
15443
15444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15445 msgid "Preview loading"
15446 msgstr "Naèítání náhledu"
15447
15448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15449 msgid "Preview ready"
15450 msgstr "Náhled pøipraven"
15451
15452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15453 msgid "Preview failed"
15454 msgstr "Náhled selhal"
15455
15456 #: src/lengthcommon.cpp:37
15457 msgid "sp"
15458 msgstr "sp"
15459
15460 #: src/lengthcommon.cpp:37
15461 msgid "pt"
15462 msgstr "pt"
15463
15464 #: src/lengthcommon.cpp:37
15465 msgid "bp"
15466 msgstr "bp"
15467
15468 #: src/lengthcommon.cpp:37
15469 msgid "dd"
15470 msgstr "dd"
15471
15472 #: src/lengthcommon.cpp:37
15473 msgid "mm"
15474 msgstr "mm"
15475
15476 #: src/lengthcommon.cpp:37
15477 msgid "pc"
15478 msgstr "pc"
15479
15480 #: src/lengthcommon.cpp:38
15481 msgid "cm"
15482 msgstr "cm"
15483
15484 #: src/lengthcommon.cpp:38
15485 msgid "ex"
15486 msgstr "ex"
15487
15488 #: src/lengthcommon.cpp:38
15489 msgid "em"
15490 msgstr "em"
15491
15492 #: src/lengthcommon.cpp:39
15493 msgid "Text Width %"
15494 msgstr "©íøka textu %"
15495
15496 #: src/lengthcommon.cpp:39
15497 msgid "Column Width %"
15498 msgstr "©íøka sloupce %"
15499
15500 #: src/lengthcommon.cpp:39
15501 msgid "Page Width %"
15502 msgstr "©íøka stránky %"
15503
15504 #: src/lengthcommon.cpp:39
15505 msgid "Line Width %"
15506 msgstr "©íøka øádku %"
15507
15508 #: src/lengthcommon.cpp:40
15509 msgid "Text Height %"
15510 msgstr "Vý¹ka textu %"
15511
15512 #: src/lengthcommon.cpp:40
15513 msgid "Page Height %"
15514 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15515
15516 #: src/lyxfind.cpp:143
15517 msgid "Search error"
15518 msgstr "Chyba vyhledávání"
15519
15520 #: src/lyxfind.cpp:144
15521 msgid "Search string is empty"
15522 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15523
15524 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15525 msgid "String not found!"
15526 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15527
15528 #: src/lyxfind.cpp:333
15529 msgid "String has been replaced."
15530 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15531
15532 #: src/lyxfind.cpp:336
15533 msgid " strings have been replaced."
15534 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15535
15536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15537 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15538 #, c-format
15539 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15540 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15541
15542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15543 #, c-format
15544 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15545 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15546
15547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15548 msgid "Only one row"
15549 msgstr "Pouze jeden øádek"
15550
15551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15552 msgid "Only one column"
15553 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15554
15555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15556 msgid "No hline to delete"
15557 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15558
15559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15560 msgid "No vline to delete"
15561 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15562
15563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15564 #, c-format
15565 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15566 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15567
15568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15569 msgid "No number"
15570 msgstr "®ádné èíslo"
15571
15572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15573 msgid "Number"
15574 msgstr "Èíslo"
15575
15576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15577 #, c-format
15578 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15579 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15580
15581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15582 #, c-format
15583 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15584 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15585
15586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15587 #, c-format
15588 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15589 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15590
15591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15592 msgid "create new math text environment ($...$)"
15593 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15594
15595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15596 msgid "entered math text mode (textrm)"
15597 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15598
15599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15600 #, c-format
15601 msgid " Macro: %1$s: "
15602 msgstr " Makro: %1$s: "
15603
15604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15605 msgid "math macro"
15606 msgstr "mat. makro"
15607
15608 #: src/output.cpp:39
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Could not open the specified document\n"
15612 "%1$s."
15613 msgstr ""
15614 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15615 "%1$s."
15616
15617 #: src/output_plaintext.cpp:148
15618 msgid "Abstract: "
15619 msgstr "Abstrakt: "
15620
15621 #: src/output_plaintext.cpp:160
15622 msgid "References: "
15623 msgstr "Reference: "
15624
15625 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15626 msgid "All files (*)"
15627 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15628
15629 #: src/support/Package.cpp.in:448
15630 msgid "LyX binary not found"
15631 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15632
15633 #: src/support/Package.cpp.in:449
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15637 msgstr ""
15638 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15639 "$s"
15640
15641 #: src/support/Package.cpp.in:569
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15645 "\t%1$s\n"
15646 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15647 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15648 msgstr ""
15649 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15650 "\t%1$s\n"
15651 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15652 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15653 "`chkconfig.ltx'."
15654
15655 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15656 msgid "File not found"
15657 msgstr "Soubor nenalezen"
15658
15659 #: src/support/Package.cpp.in:655
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Invalid %1$s switch.\n"
15663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15664 msgstr ""
15665 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15666 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15667
15668 #: src/support/Package.cpp.in:682
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15673 msgstr ""
15674 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15675 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15676
15677 #: src/support/Package.cpp.in:707
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15681 "%2$s is not a directory."
15682 msgstr ""
15683 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15684 "%2$s není adresáø."
15685
15686 #: src/support/Package.cpp.in:709
15687 msgid "Directory not found"
15688 msgstr "Adresáø nenalezen"
15689
15690 #: src/support/os_win32.cpp:335
15691 msgid "System file not found"
15692 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15693
15694 #: src/support/os_win32.cpp:336
15695 msgid ""
15696 "Unable to load shfolder.dll\n"
15697 "Please install."
15698 msgstr ""
15699 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15700 "Prosím naistalujte."
15701
15702 #: src/support/os_win32.cpp:341
15703 msgid "System function not found"
15704 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15705
15706 #: src/support/os_win32.cpp:342
15707 msgid ""
15708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15709 "Don't know how to proceed. Sorry."
15710 msgstr ""
15711 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15712 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15713
15714 #: src/support/userinfo.cpp:49
15715 msgid "Unknown user"
15716 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15717
15718 #~ msgid "&Default"
15719 #~ msgstr "&Standardní"
15720
15721 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15722 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15723
15724 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15725 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15726
15727 #~ msgid "To &file:"
15728 #~ msgstr "&Do souboru:"
15729
15730 #~ msgid "Co&pies:"
15731 #~ msgstr "Kopi&e:"
15732
15733 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15734 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15735
15736 #~ msgid "Printer &name:"
15737 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15738
15739 #~ msgid "Font st&yle:"
15740 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15741
15742 #~ msgid "&Extended Chars"
15743 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15744
15745 #~ msgid "Placement:"
15746 #~ msgstr "Umístìní:"
15747
15748 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15749 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15750
15751 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15752 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15753
15754 #~ msgid "&Type:"
15755 #~ msgstr "&Typ:"
15756
15757 #~ msgid "Part "
15758 #~ msgstr "Part "
15759
15760 #~ msgid "Frame "
15761 #~ msgstr "Frame "
15762
15763 #~ msgid "columns "
15764 #~ msgstr "columns "
15765
15766 #~ msgid "overprint "
15767 #~ msgstr "overprint "
15768
15769 #~ msgid "Corollary_"
15770 #~ msgstr "Corollary_"
15771
15772 #~ msgid "Definition. "
15773 #~ msgstr "Definition. "
15774
15775 #~ msgid "Example. "
15776 #~ msgstr "Example. "
15777
15778 #~ msgid "Fact. "
15779 #~ msgstr "Fact. "
15780
15781 #~ msgid "Proof. "
15782 #~ msgstr "Proof. "
15783
15784 #~ msgid "Theorem. "
15785 #~ msgstr "Theorem. "
15786
15787 #~ msgid "note: "
15788 #~ msgstr "note: "
15789
15790 #~ msgid "Conjecture "
15791 #~ msgstr "Conjecture "
15792
15793 #~ msgid "default"
15794 #~ msgstr "standardní"
15795
15796 #~ msgid "common"
15797 #~ msgstr "bì¾ný"
15798
15799 # TODO vskutku?
15800 #~ msgid "primitive"
15801 #~ msgstr "primitivní"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Listings"
15805 #~ msgstr "Seznam"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15809 #~ msgstr "Obsah"
15810
15811 #~ msgid "Toc"
15812 #~ msgstr "Obsah"
15813
15814 #~ msgid "Table of Contents|T"
15815 #~ msgstr "Obsah|O"
15816
15817 #, fuzzy
15818 #~ msgid "OK"
15819 #~ msgstr "&OK"
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Chinese"
15823 #~ msgstr "Kopie"
15824
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Upper"
15827 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15828
15829 #~ msgid "Table of contents"
15830 #~ msgstr "Obsah"
15831
15832 #~ msgid "theorem"
15833 #~ msgstr "teorém"
15834
15835 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15836 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Number style"
15840 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15841
15842 #~ msgid "Error closing file"
15843 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15844
15845 #~ msgid ""
15846 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15847 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15848 #~ "chosen encoding.\n"
15849 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15850 #~ msgstr ""
15851 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15852 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15853 #~ "zvolném kódování.\n"
15854 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15855
15856 #~ msgid "block "
15857 #~ msgstr "block "
15858
15859 #~ msgid "Corollary.  "
15860 #~ msgstr "Corollary.  "
15861
15862 #~ msgid "block showing an example "
15863 #~ msgstr "block showing an example "
15864
15865 #, fuzzy
15866 #~ msgid "Basic style"
15867 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "&Caption"
15871 #~ msgstr "Popisek"
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15875 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "&Label"
15879 #~ msgstr "Z&naèka:"
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "A Label for the caption"
15883 #~ msgstr "Table Caption"
15884
15885 #~ msgid "<- P&romote"
15886 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15887
15888 #~ msgid "D&own"
15889 #~ msgstr "&Dolù"
15890
15891 #~ msgid "De&mote ->"
15892 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15893
15894 #~ msgid "Upd&ate"
15895 #~ msgstr "&Aktualizace"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "SubSection"
15899 #~ msgstr "Podsekce"
15900
15901 #~ msgid ""
15902 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15903 #~ "font change."
15904 #~ msgstr ""
15905 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15906 #~ "definici zmìny fontu."
15907
15908 #~ msgid "Unknown toc list"
15909 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15910
15911 #~ msgid "Glossary Entry"
15912 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15913
15914 #~ msgid "Glossary|G"
15915 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15916
15917 #~ msgid "Insert glossary entry"
15918 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15919
15920 #~ msgid "Glo"
15921 #~ msgstr "Slv"
15922
15923 #~ msgid "Glossary"
15924 #~ msgstr "Slovníèek"
15925
15926 #~ msgid "TeX Code:"
15927 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15928
15929 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15930 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15931
15932 #~ msgid "&Detach panel"
15933 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15934
15935 #~ msgid "Select a page of symbols"
15936 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15937
15938 #~ msgid "Insert spacing"
15939 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15940
15941 #~ msgid "Set limits style"
15942 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15943
15944 #~ msgid "Set math font"
15945 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15946
15947 #~ msgid "Insert fraction"
15948 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15949
15950 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15951 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15952
15953 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15954 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15955
15956 #~ msgid "Math Panel|l"
15957 #~ msgstr "Matematický panel|"
15958
15959 #~ msgid "Math Panel|P"
15960 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15961
15962 #~ msgid "Show math panel"
15963 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15964
15965 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15966 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15967
15968 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15969 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15970
15971 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15972 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15973
15974 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15975 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15976
15977 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15978 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15979
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "Insert math delimiters"
15982 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15983
15984 #~ msgid "E&xtra options"
15985 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15986
15987 #~ msgid "Alig&nment:"
15988 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15989
15990 #~ msgid "&From:"
15991 #~ msgstr "&Z:"
15992
15993 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15994 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15995
15996 #~ msgid "&Converters"
15997 #~ msgstr "&Konvertory"
15998
15999 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16000 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
16001
16002 #~ msgid ""
16003 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16004 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16005 #~ msgstr ""
16006 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
16007 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
16008
16009 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16010 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
16011
16012 #~ msgid "Class Settings"
16013 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
16014
16015 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16016 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16017
16018 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16019 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
16020
16021 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16022 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
16023
16024 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16025 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
16026
16027 #~ msgid "\tEnd."
16028 #~ msgstr "\tEnd."
16029
16030 #~ msgid "#*"
16031 #~ msgstr "#*"
16032
16033 #~ msgid "PrettyRef: "
16034 #~ msgstr "PrettyRef: "
16035
16036 #~ msgid "Opening child document "
16037 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16038
16039 #~ msgid "Caption."
16040 #~ msgstr "Caption."
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Special Insets|S"
16044 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Insets|n"
16048 #~ msgstr "Vlo¾it|V"