]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
9434e82469f80266a18a4a1cd1995d756c099ad9
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1906 msgid "Use true s&mall caps"
1907 msgstr "&Kapitálky"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1920 msgid "Options:"
1921 msgstr "&Možnosti:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1925 msgid ""
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1931 msgstr ""
1932 "&Bezpatkové\n"
1933 "(Sans Serif):"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1936 msgid ""
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1942 msgid "S&cale (%):"
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1947 msgstr ""
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 msgid "Use old st&yle figures"
1952 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1955 msgid "&Typewriter:"
1956 msgstr "S&trojopisný:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1959 msgid ""
1960 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1961 "just start typing while the list is expanded."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1965 msgid "Sc&ale (%):"
1966 msgstr "&Měřítko (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1972 "fontu"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1975 msgid "Use old style &figures"
1976 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1979 msgid "&Math:"
1980 msgstr "&Matematika:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Zvolit matematický font"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1987 msgid "C&JK:"
1988 msgstr "C&JK:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1991 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1995 msgid ""
1996 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1997 "microtype package"
1998 msgstr ""
1999 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2000 "úpravy šířky znaků"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2003 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2004 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2007 msgid ""
2008 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2009 "LuaTeX)"
2010 msgstr ""
2011 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2012 "nebo LuaTeX)"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2015 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2016 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2019 msgid ""
2020 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2021 "box prevents that."
2022 msgstr ""
2023 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2024 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2027 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2028 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2031 msgid "&Graphics"
2032 msgstr "&Obrázek"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2035 msgid "Select an image file"
2036 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2039 msgid "Output Size"
2040 msgstr "Velikost na výstupu"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2043 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "&Výška:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr ""
2058 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2061 msgid "Set &width:"
2062 msgstr "Šíř&ka:"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr ""
2067 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Otočení obrázku"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2082 msgid "Or&igin:"
2083 msgstr "Počá&tek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Jméno obrázku"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 msgid ""
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2101 msgstr ""
2102 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2103 "pro PDF"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 msgid "y:"
2111 msgstr "y:"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 msgid "x:"
2115 msgstr "x:"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2118 msgid ""
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2121 msgstr ""
2122 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2123 "obrázku pro ostatní formáty)"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2126 msgid ""
2127 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2128 "at application level (see Preferences dialog)."
2129 msgstr ""
2130 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2131 "vypnutý v Nastaveních."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2134 msgid "Sho&w in LyX"
2135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2138 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2139 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2142 msgid "Sca&le on screen (%):"
2143 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2146 msgid ""
2147 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2148 msgstr ""
2149 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2150 "editoru"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2153 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2154 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2165 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Skupiny obrázků"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2173 msgid "Assigned &to group:"
2174 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2177 msgid "Click to define a new graphics group."
2178 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2181 msgid "O&pen new group..."
2182 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2185 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2186 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2189 msgid "Draft mode"
2190 msgstr "Mód konceptu"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2193 msgid "&Draft mode"
2194 msgstr "&Mód konceptu"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2197 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2198 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2201 msgid "..............."
2202 msgstr "..............."
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2205 msgid "________"
2206 msgstr "________"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 msgid "<-----------"
2210 msgstr "<-----------"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2213 msgid "----------->"
2214 msgstr "----------->"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2217 msgid "\\-----v-----/"
2218 msgstr "\\-----v-----/"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2221 msgid "/-----^-----\\"
2222 msgstr "/-----^-----\\"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2225 msgid "&Spacing:"
2226 msgstr "&Mezera:"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2229 msgid "Supported spacing types"
2230 msgstr "Podporované typy mezer"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2233 msgid "&Value:"
2234 msgstr "&Hodnota:"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&Vzorek výplně:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2245 msgid "&Non-Breaking:"
2246 msgstr "&Nelámat:"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2249 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2250 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2258 msgid "URL"
2259 msgstr "URL"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2262 msgid "&Target:"
2263 msgstr "&Cíl:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2266 msgid "Name associated with the URL"
2267 msgstr "Jméno asociované s URL"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2271 msgid "&Name:"
2272 msgstr "J&méno:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2275 msgid ""
2276 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2277 "to enter LaTeX code."
2278 msgstr ""
2279 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2280 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2283 msgid "Specify the link target"
2284 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2287 msgid "Link type"
2288 msgstr "Typ odkazu"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2291 msgid ""
2292 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2293 "e., :// in the URI)"
2294 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2297 msgid "&Web"
2298 msgstr "&Web"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2301 msgid "Link to an email address"
2302 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2305 msgid "E&mail"
2306 msgstr "&Email"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2309 msgid "Link to a file"
2310 msgstr "Odkaz na soubor"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2313 msgid "Fi&le"
2314 msgstr "Sou&bor"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2317 msgid ""
2318 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2319 "fully spelled out in the Target field above)"
2320 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2323 msgid "&Other[[Link Type]]"
2324 msgstr "J&iný"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2327 msgid "I&nclude Type:"
2328 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2329
2330 # TODO nova stranka; viz wiki
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2332 msgid "Include"
2333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2334
2335 # TODO lze i rekurzivne
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2342 msgid "Verbatim"
2343 msgstr "Doslovně"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Editovat soubor"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2355 msgid "&Edit"
2356 msgstr "&Editace"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2359 msgid ""
2360 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2361 "that does not yet exist.)"
2362 msgstr ""
2363 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2364 "souboru.)"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2367 msgid "Underline spaces in generated output"
2368 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2371 msgid "&Mark spaces in output"
2372 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2375 msgid "Show LaTeX preview"
2376 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2379 msgid "&Show preview"
2380 msgstr "Zo&braz náhled"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2383 msgid "Listing Parameters"
2384 msgstr "Parametry výpisu"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2387 msgid "&Caption:"
2388 msgstr "&Popisek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2393 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2394 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2399 msgid "&Bypass validation"
2400 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2403 msgid "&More parameters"
2404 msgstr "D&alší parametry"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2407 msgid ""
2408 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2409 "want to enter LaTeX code."
2410 msgstr ""
2411 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2412 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2415 msgid "Available I&ndexes"
2416 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2423 msgid "&Pagination"
2424 msgstr "&Stránkování"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2427 msgid "Page &Range:"
2428 msgstr "&Rozsah stran:"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2431 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2432 msgstr ""
2433 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 msgid "&Format:"
2438 msgstr "&Formát:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2441 msgid ""
2442 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2443 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2444 msgstr ""
2445 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2446 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2449 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2450 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2455 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2458 msgid "Index Generation"
2459 msgstr "Generování rejstříku"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2463 msgid "&Options:"
2464 msgstr "&Možnosti:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2467 msgid "Define program options of the selected processor."
2468 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2471 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2472 msgstr ""
2473 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2481 msgstr "&Nový"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2484 msgid ""
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2486 msgstr ""
2487 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2488 "\")"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2491 msgid "Add a new index to the list"
2492 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2500 msgid "1"
2501 msgstr "1"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2504 msgid "Remove the selected index"
2505 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2508 msgid "Rename the selected index"
2509 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2512 msgid "R&ename..."
2513 msgstr "Pře&jmenovat..."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2516 msgid "Define or change button color"
2517 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2520 msgid "Infor&mation Type:"
2521 msgstr "&Typ informace:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2524 msgid ""
2525 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2526 "information below."
2527 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2530 msgid "&Fixed Date:"
2531 msgstr "&Fixní datum:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2534 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2535 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2538 msgid "&Custom:"
2539 msgstr "V&lastní:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2542 msgid "Inset Parameter Configuration"
2543 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2546 msgid "Update dialog when moving context"
2547 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2550 msgid "S&ynchronize Dialog"
2551 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2554 msgid "Apply settings immediately"
2555 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2559 msgid "I&mmediate Apply"
2560 msgstr "O&kamžitě použít"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2563 msgid "Document &Class"
2564 msgstr "Třída &dokumentu"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2567 msgid "Click to select a local document class definition file"
2568 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2571 msgid "&Local Class..."
2572 msgstr "Lo&kální třída..."
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2575 msgid "Class Options"
2576 msgstr "Nastavení třídy"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2580 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2583 msgid "&Predefined:"
2584 msgstr "Před&definováno:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2587 msgid ""
2588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2589 "select/deselect."
2590 msgstr ""
2591 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2592 "aktivaci."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2595 msgid "Cus&tom:"
2596 msgstr "V&lastní:"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2599 msgid "&Graphics driver:"
2600 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2604 msgstr ""
2605 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2608 msgid "Select de&fault master document"
2609 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2612 msgid "&Master:"
2613 msgstr "&Hlavní dokument:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2616 msgid "Enter the name of the default master document"
2617 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2620 msgid "&Suppress default date on front page"
2621 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2624 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2625 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&Typ uvozovek:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2636 msgid ""
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2640 msgstr ""
2641 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2642 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2649 msgid "&Encoding:"
2650 msgstr "&Kódování:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2653 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2654 msgstr "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-u)."
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2657 msgid "Select Unicode encoding variant."
2658 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2661 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2662 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2665 msgid "Select custom encoding."
2666 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2669 msgid "Language pa&ckage:"
2670 msgstr "Jazykový &balíček:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2673 msgid "Select which language package LyX should use"
2674 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2677 msgid ""
2678 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2679 msgstr ""
2680 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2681 "\\usepackage{babel})"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2684 msgid "Of&fset:"
2685 msgstr "&Posun:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2688 msgid "Value of the vertical line offset."
2689 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2692 msgid "Value of the line width."
2693 msgstr "Hodnota šířky linky."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2696 msgid "&Thickness:"
2697 msgstr "&Tloušťka:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2700 msgid "Value of the line thickness."
2701 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2704 msgid "Input here the listings parameters"
2705 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2709 msgid "Feedback window"
2710 msgstr "Okno pro odezvu"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2713 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2714 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2717 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2718 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2724 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2725 msgid "Listing"
2726 msgstr "Výpis"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2729 msgid "&Main Settings"
2730 msgstr "&Hlavní nastavení"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2733 msgid "Placement"
2734 msgstr "Umístění"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2737 msgid "Check for inline listings"
2738 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2741 msgid "&Inline listing"
2742 msgstr "&Uvnitř řádku"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2745 msgid "Check for floating listings"
2746 msgstr "Plovoucí výpisy"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2749 msgid "&Float"
2750 msgstr "P&lovoucí"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2753 msgid "Pla&cement:"
2754 msgstr "&Umístění:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2758 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2761 msgid "Line numbering"
2762 msgstr "Číslování řádek"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2765 msgid "&Side:"
2766 msgstr "Str&ana:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2773 msgid "S&tep:"
2774 msgstr "&Krok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2777 msgid "Difference between two numbered lines"
2778 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2781 msgid "Font si&ze:"
2782 msgstr "Velikos&t písma:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2785 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2789 msgid "Style"
2790 msgstr "Styl"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2793 msgid "F&ont size:"
2794 msgstr "&Velikost písma:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2797 msgid "The content's base font size"
2798 msgstr "Základní velikost písma"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2801 msgid "Font Famil&y:"
2802 msgstr "&Rodina písma:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2805 msgid "The content's base font style"
2806 msgstr "Základní rodina písma"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2813 msgid "&Break long lines"
2814 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2817 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2821 msgid "S&pace as symbol"
2822 msgstr "M&ezera jako symbol"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2825 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2826 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2829 msgid "Space i&n string as symbol"
2830 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2833 msgid "Tab&ulator size:"
2834 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2837 msgid "Use extended character table"
2838 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2841 msgid "&Extended character table"
2842 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2845 msgid "Lan&guage:"
2846 msgstr "&Jazyk:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2849 msgid "Select the programming language"
2850 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2853 msgid "&Dialect:"
2854 msgstr "&Dialekt:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2858 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2861 msgid "Range"
2862 msgstr "Rozmezí"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2865 msgid "Fi&rst line:"
2866 msgstr "Pr&vní řádek:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2869 msgid "The first line to be printed"
2870 msgstr "První řádek výpisu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2873 msgid "&Last line:"
2874 msgstr "Po&slední řádek:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2877 msgid "The last line to be printed"
2878 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2881 msgid "Ad&vanced"
2882 msgstr "Rozšířené vol&by"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2885 msgid "More Parameters"
2886 msgstr "Další parametry"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2890 msgstr ""
2891 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2894 msgid "Document-specific layout information"
2895 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2898 msgid "&Validate"
2899 msgstr "Ověřit &správnost"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2903 msgid "Errors reported in terminal."
2904 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2907 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2908 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2912 msgid "&Edit Externally"
2913 msgstr "&Edituj externě"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2916 msgid "Convert"
2917 msgstr "Konvertovat"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2920 msgid "Log &Type:"
2921 msgstr "&Typ logu:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2924 msgid "Jump to the next error message."
2925 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2928 msgid "Next &Error"
2929 msgstr "Další &chyba"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2932 msgid "Jump to the next warning message."
2933 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2936 msgid "Next &Warning"
2937 msgstr "Další &upozornění"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2940 msgid "&Find:"
2941 msgstr "&Najít:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2944 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2948 msgid "Find &Next"
2949 msgstr "Najdi &další"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2952 msgid "&Open Containing Directory"
2953 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2961 msgid "&Update"
2962 msgstr "&Aktualizace"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2965 msgid "Filter"
2966 msgstr "Filtr"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2969 msgid "&Type:"
2970 msgstr "&Typ:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2973 msgid ""
2974 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2975 "displayed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2979 msgid "Filter case-sensitively"
2980 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2983 msgid "Case Sensiti&ve"
2984 msgstr "Velikost pís&men"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2987 msgid "File &Language:"
2988 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2991 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2992 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2995 msgid "&Default margins"
2996 msgstr "&Standardní okraje"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2999 msgid "&Top:"
3000 msgstr "&Horní:"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3003 msgid "&Bottom:"
3004 msgstr "&Dolní:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3007 msgid "&Inner:"
3008 msgstr "&Vnitřní:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3011 msgid "O&uter:"
3012 msgstr "V&nější:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3015 msgid "Head &sep:"
3016 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3019 msgid "Head &height:"
3020 msgstr "Výška h&lavičky:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3023 msgid "&Foot skip:"
3024 msgstr "&Mezera patičky:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3031 msgid "Master Document Output"
3032 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3035 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3043 msgid "Include all subdocuments in the output"
3044 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3047 msgid "&Include all children"
3048 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3051 msgid ""
3052 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3053 "the excluded child documents."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globální číslování a reference"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3061 msgid ""
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3069 msgid "Do &not maintain (fast)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3073 msgid ""
3074 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3075 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3076 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3077 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3078 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3079 "correct counters and more or less correct references."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3083 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3087 msgid ""
3088 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3089 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3090 "you absolutely need correct counters."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3094 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3102 msgid "&Vertical:"
3103 msgstr "&Vertikálně:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3106 msgid "Vertical alignment"
3107 msgstr "Vertikální zarovnání"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3110 msgid "Hori&zontal:"
3111 msgstr "&Horizontálně:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3114 msgid "Appearance"
3115 msgstr "Vzhled"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3126 msgstr "Počet řádek"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3130 msgid "&Rows:"
3131 msgstr "Řá&dky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3138 msgstr "Počet sloupců"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3142 msgid "&Columns:"
3143 msgstr "&Sloupce:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "All packages:"
3152 msgstr "Všechny balíčky:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3155 msgid "Load A&utomatically"
3156 msgstr "Načíst &automaticky"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3159 msgid "Load Alwa&ys"
3160 msgstr "Načíst &vždy"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3163 msgid "Do &Not Load"
3164 msgstr "&Nenačítat"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3167 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3168 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3171 msgid "Indent &formulas"
3172 msgstr "&Indentace vzorců"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3175 msgid "Size of the indentation"
3176 msgstr "Velikost indentace"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3179 msgid "Formula numbering side:"
3180 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3183 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3187 msgid "A&vailable:"
3188 msgstr "&Dostupné:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3192 msgid "A&dd"
3193 msgstr "Při&dat"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3196 msgid "De&lete"
3197 msgstr "&Smazat"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3200 msgid "S&elected:"
3201 msgstr "&Vybrané:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3204 msgid "Nomenclature"
3205 msgstr "Nomenklatura"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3208 msgid "Sy&mbol:"
3209 msgstr "&Symbol:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3213 msgstr "&Popis:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3216 msgid "Sort &as:"
3217 msgstr "&Třídit jako:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3220 msgid ""
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3223 msgstr ""
3224 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3225 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3228 msgid "Type"
3229 msgstr "Typ"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3232 msgid "LyX internal only"
3233 msgstr "Pouze pro LyX"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3236 msgid "LyX &Note"
3237 msgstr "LyX - &Poznámka"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3240 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3241 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3244 msgid "&Comment"
3245 msgstr "&Komentář"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3248 msgid "Print as grey text"
3249 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3252 msgid "&Greyed out"
3253 msgstr "&Zašedlé"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3256 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3257 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Čís&lování řádek"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3264 msgid "O&ptions:"
3265 msgstr "&Volby:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3268 msgid ""
3269 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3270 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3271 msgstr "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3274 msgid "&List in Table of Contents"
3275 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3278 msgid "&Numbering"
3279 msgstr "Čí&slování"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3282 msgid "DocBook Output Options"
3283 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3286 msgid "&Table output:"
3287 msgstr "Výst&up tabulek:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3290 msgid "Format to use for math output."
3291 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3294 msgid "HTML"
3295 msgstr "HTML"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3298 msgid "CALS"
3299 msgstr "CALS"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3302 msgid "&MathML namespace prefix:"
3303 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3306 msgid ""
3307 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3308 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3309 msgstr "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3312 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3313 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3316 msgid "m (default)"
3317 msgstr "m (standardně)"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3320 msgid "mml"
3321 msgstr "mml"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3324 msgid "LyX Format"
3325 msgstr "Formát LyX-u"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3328 msgid ""
3329 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3330 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3331 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3332 "in collaborative settings and with version control systems."
3333 msgstr ""
3334 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3335 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3336 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3339 msgid "Save &transient properties"
3340 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3343 msgid "Output Format"
3344 msgstr "Výstupní formát"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3348 msgstr ""
3349 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3352 msgid "De&fault output format:"
3353 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3356 msgid "XHTML Output Options"
3357 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3360 msgid "MathML"
3361 msgstr "MathML"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3364 msgid "Images"
3365 msgstr "Obrázky"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3368 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3371 msgid "LaTeX"
3372 msgstr "LaTeX"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3379 msgid "&Math output:"
3380 msgstr "&Výstup vzorců:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3383 msgid "Math &image scaling:"
3384 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3387 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3388 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3391 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3392 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3395 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3396 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3399 msgid ""
3400 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3401 "really necessary)"
3402 msgstr ""
3403 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3404 "nutné)"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3411 msgid "LaTeX Output Options"
3412 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3415 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3416 msgstr ""
3417 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3420 msgid "S&ynchronize with output"
3421 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3424 msgid "C&ustom macro:"
3425 msgstr "&Vlastní makro:"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3428 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3429 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3432 msgid ""
3433 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3434 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3435 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3436 msgstr ""
3437 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3440 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3441 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3444 msgid "&Use hyperref support"
3445 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3448 msgid "&General"
3449 msgstr "Ob&ecné"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3452 msgid "Header Information"
3453 msgstr "Informace v hlavičce"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3456 msgid "&Title:"
3457 msgstr "&Název:"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3460 msgid "&Author:"
3461 msgstr "&Autor:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3464 msgid "Sub&ject:"
3465 msgstr "Pře&dmět:"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3468 msgid "&Keywords:"
3469 msgstr "&Klíčová slova:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3472 msgid ""
3473 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3474 msgstr ""
3475 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3476 "dokumentu"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3479 msgid "Automatically fi&ll header"
3480 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3483 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3484 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3487 msgid "Load in &fullscreen mode"
3488 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3489
3490 # TODO
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3492 msgid "H&yperlinks"
3493 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3500 msgid "B&reak links over lines"
3501 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Barevné odkazy"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "Zpě&tné reference:"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3520 msgid "&Bookmarks"
3521 msgstr "&Záložky"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3524 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3525 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3528 msgid "&Numbered bookmarks"
3529 msgstr "Očí&slované záložky"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3532 msgid "&Open bookmark tree"
3533 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3536 msgid "Number of levels"
3537 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3540 msgid "Additional O&ptions"
3541 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3544 msgid ""
3545 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3546 msgstr "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí příkazu \\hypersetup."
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3549 msgid "Hyperse&tup"
3550 msgstr "Hyperse&tup"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3553 msgid ""
3554 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3555 msgstr "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a pozdějších verzí)"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3558 msgid "Document &Metadata"
3559 msgstr "&Metadata dokumentu"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3562 msgid "Paper Format"
3563 msgstr "Formát stránky"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3567 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3570 msgid "&Orientation:"
3571 msgstr "&Orientace:"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3574 msgid "&Portrait"
3575 msgstr "&Na výšku"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3578 msgid "&Landscape"
3579 msgstr "Na šířk&u"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3583 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3585 msgid "Page Layout"
3586 msgstr "Rozvržení stránky"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3589 msgid "Page &style:"
3590 msgstr "Styl &stránky:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3593 msgid "Style used for the page header and footer"
3594 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3601 msgid "&Two-sided document"
3602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3605 msgid "Line &spacing"
3606 msgstr "Řá&dkování"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3610 msgid "Single"
3611 msgstr "Jedna"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3614 msgid "1.5"
3615 msgstr "1.5"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3619 msgid "Double"
3620 msgstr "Dva"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3639 msgid "Custom"
3640 msgstr "Vlastní"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3643 msgid "&Justified"
3644 msgstr "Do &bloku"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3647 msgid "Ri&ght"
3648 msgstr "Na&pravo"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3651 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3652 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3655 msgid "Paragraph's &Default"
3656 msgstr "Standardní &zarovnání"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3659 msgid "Label Width"
3660 msgstr "Šířka značky"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3665 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3668 msgid "Lo&ngest label"
3669 msgstr "&Nejdelší značka"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3672 msgid "&Do not indent paragraph"
3673 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3676 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3680 msgid "Phanto&m"
3681 msgstr "Fantó&m"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3684 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3685 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3688 msgid "&Horizontal Phantom"
3689 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3696 msgid "Verti&cal Phantom"
3697 msgstr "&Vertikální fantóm"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3700 msgid "Find in preamble"
3701 msgstr "Najít v preambuli"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3704 msgid "&Find"
3705 msgstr "&Najít"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3708 msgid "Change the selected color"
3709 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3712 msgid "A&lter..."
3713 msgstr "Z&měnit..."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3716 msgid "Reset the selected color to its original value"
3717 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "Obno&v standardní"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3725 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3728 msgid "Restore A&ll"
3729 msgstr "O&bnovit vše"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3732 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3733 msgstr ""
3734 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3737 msgid "&Use system colors"
3738 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3741 msgid "In Math"
3742 msgstr "Ve vzorcích"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3745 msgid ""
3746 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3747 "delay."
3748 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3751 msgid "Automatic in&line completion"
3752 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3755 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3756 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3759 msgid "Automatic p&opup"
3760 msgstr "Automatické &menu"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3763 msgid "Autoco&rrection"
3764 msgstr "Autooprav&y"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3767 msgid "In Text"
3768 msgstr "V textu"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3771 msgid ""
3772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3773 "delay."
3774 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3777 msgid "Automatic &inline completion"
3778 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3781 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3782 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3785 msgid "Automatic &popup"
3786 msgstr "Automatické m&enu"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3789 msgid ""
3790 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3791 "mode."
3792 msgstr ""
3793 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3794 "možné."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3797 msgid "Cursor i&ndicator"
3798 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3802 msgid "General[[settings]]"
3803 msgstr "Obecné"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3806 msgid ""
3807 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3808 "if it is available."
3809 msgstr ""
3810 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3811 "dobu."
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3814 msgid "s inline completion dela&y"
3815 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3818 msgid ""
3819 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3820 "if it is available."
3821 msgstr ""
3822 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3823 "nepohne po tuto dobu."
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3826 msgid "s popup d&elay"
3827 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3830 msgid ""
3831 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3832 "completed."
3833 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3836 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3837 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3840 msgid ""
3841 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3842 "It will be shown right away."
3843 msgstr ""
3844 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3845 "okamžitě."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3848 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3849 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3852 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3853 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3856 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3857 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3860 msgid "Converter Defi&nitions"
3861 msgstr "Definice &konvertoru"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3864 msgid "&Converter:"
3865 msgstr "&Konvertor:"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3868 msgid "E&xtra flag:"
3869 msgstr "Příznak naví&c:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3872 msgid "Fro&m format:"
3873 msgstr "&Z formátu:"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3876 msgid "&To format:"
3877 msgstr "D&o formátu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3881 msgid "&Modify"
3882 msgstr "Z&měnit"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3887 msgid "Remo&ve"
3888 msgstr "&Smazat"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3891 msgid "Converter File Cache"
3892 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3895 msgid "&Enabled"
3896 msgstr "&Zapnuto"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3899 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3900 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3903 msgid "Security"
3904 msgstr "Bezpečnost"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3907 msgid ""
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3912 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3913 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3916 msgid ""
3917 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3918 "'needauth' option."
3919 msgstr ""
3920 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3923 msgid "Use need&auth option"
3924 msgstr "Používat &autorizaci"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3927 msgid "Factor for the preview size"
3928 msgstr "Měřítko pro náhled"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3931 msgid "Display &graphics"
3932 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3935 msgid "Instant &preview:"
3936 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3940 msgid "Off"
3941 msgstr "Vypnuto"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3944 msgid "No math"
3945 msgstr "Bez matematiky"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3948 msgid "On"
3949 msgstr "Zapnuto"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3952 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3953 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3956 msgid "&Mark end of paragraphs"
3957 msgstr "Označit &konec odstavců"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3960 msgid "Preview si&ze:"
3961 msgstr "&Velikost náhledu:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3964 msgid ""
3965 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3966 "workarea"
3967 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3970 msgid "&Underline change tracking additions"
3971 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3974 msgid "Session Handling"
3975 msgstr "Nastavení relace"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3998 msgid "Backup && Saving"
3999 msgstr "Zálohování a ukládání"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4002 msgid "Backup &original documents when saving"
4003 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4006 msgid ""
4007 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4008 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4009 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4010 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4011 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4015 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4019 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4025 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4026 "state (compressed or uncompressed)."
4027 msgstr ""
4028 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4029 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4032 msgid "&Save new documents compressed by default"
4033 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4036 msgid ""
4037 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4038 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4039 "included files."
4040 msgstr ""
4041 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4042 "na soubory při přesunech dokumentu."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4045 msgid "Save the &document directory path"
4046 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4049 msgid "Windows && Work Area"
4050 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4053 msgid "Open documents in &tabs"
4054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4057 msgid ""
4058 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4059 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4060 msgstr ""
4061 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4062 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4065 msgid "Use s&ingle instance"
4066 msgstr "Jediná &instance"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "Zavře dokument"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "Skryje dokument"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "Zeptat se uživatele"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4093 msgid "Editing"
4094 msgstr "Editace"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4113 msgid ""
4114 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4115 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4116 "is deactivated."
4117 msgstr ""
4118 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4119 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4120 "změn musí být vypnuto."
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4123 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4127 msgid "Sort &environments alphabetically"
4128 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4132 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4135 msgid ""
4136 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4137 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4138 msgstr ""
4139 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4140 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4143 msgid "Search &drive for cited files"
4144 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4147 msgid "Patte&rn:"
4148 msgstr "&Maska:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4151 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4159 msgid ""
4160 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4161 "width is used."
4162 msgstr ""
4163 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4168 msgid "Auto"
4169 msgstr "Auto"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4172 msgid "Skip trailing non-word characters"
4173 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4176 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4177 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4180 msgid "&Group environments by their category"
4181 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4184 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Omezit šířku textu"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4192 msgid "Fullscreen"
4193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4196 msgid "Hide &menubar"
4197 msgstr "Skrýt &menu"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4200 msgid "Hide scr&ollbar"
4201 msgstr "Skrýt &posuvník"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4204 msgid "Hide sta&tusbar"
4205 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4208 msgid "H&ide tabbar"
4209 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4212 msgid "&Hide toolbars"
4213 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4216 msgid "&New..."
4217 msgstr "&Nový..."
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4220 msgid "Re&move"
4221 msgstr "O&dstranit"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4224 msgid "&Document format"
4225 msgstr "Formát &dokumentu"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4228 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4229 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4232 msgid "Sho&w in export menu"
4233 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4236 msgid "Vector &graphics format"
4237 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4240 msgid "S&hort name:"
4241 msgstr "&Zkratka:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4244 msgid "E&xtensions:"
4245 msgstr "Příp&ony:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4248 msgid "&MIME:"
4249 msgstr "&MIME:"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4252 msgid "Shortc&ut:"
4253 msgstr "&Zkratka:"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4256 msgid "Ed&itor:"
4257 msgstr "&Editor:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4260 msgid "&Viewer:"
4261 msgstr "P&rohlížeč:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4264 msgid "Co&pier:"
4265 msgstr "&Kopír.skript:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4268 msgid ""
4269 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4270 "variants"
4271 msgstr ""
4272 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4273 "LaTeX-u"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4276 msgid "Default Output Formats"
4277 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4281 msgstr ""
4282 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4285 msgid ""
4286 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4287 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4288 msgstr ""
4289 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4290 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4293 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4294 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4297 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4298 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4301 msgid "With &TeX fonts:"
4302 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4305 msgid "&Japanese:"
4306 msgstr "&Japonština:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4309 msgid "Your name"
4310 msgstr "Vaše jméno"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4313 msgid "&Initials:"
4314 msgstr "&Iniciály:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4317 msgid "Initials of your name"
4318 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4321 msgid "&E-mail:"
4322 msgstr "&E-mail:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4325 msgid "Your E-mail address"
4326 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4329 msgid "Keyboard"
4330 msgstr "Klávesnice"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4333 msgid "Use &keyboard map"
4334 msgstr "Použít &mapu kláves"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4338 msgid "Br&owse..."
4339 msgstr "P&rocházet..."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4342 msgid "S&econdary:"
4343 msgstr "&Sekundární:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4346 msgid "&Primary:"
4347 msgstr "&Primární:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4350 msgid ""
4351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4352 "time LyX is launched."
4353 msgstr ""
4354 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4355 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4359 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4362 msgid "Mouse"
4363 msgstr "Myška"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4367 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4370 msgid ""
4371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4372 "speed it up, low values slow it down."
4373 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4376 msgid ""
4377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4378 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4381 msgid "&Middle mouse button pasting"
4382 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4385 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4386 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4389 msgid "&Enable"
4390 msgstr "&Zapnout"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4393 msgid "Ctrl"
4394 msgstr "Ctrl"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4397 msgid "Shift"
4398 msgstr "Shift"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4401 msgid "Alt"
4402 msgstr "Alt"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4405 msgid "User &interface language:"
4406 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4410 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4413 msgid "LaTeX Language Support"
4414 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4417 msgid "Language &package:"
4418 msgstr "Jazykový &balíček:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4421 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4422 msgstr "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v dokumentech"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4427 msgid "Automatic"
4428 msgstr "Automaticky"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4432 msgid "Always Babel"
4433 msgstr "Vždy Babel"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4437 msgid "None[[language package]]"
4438 msgstr "Žádný"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4441 msgid ""
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4444 msgstr ""
4445 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4446 "\\usepackage{babel})"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4449 msgid "Command s&tart:"
4450 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4453 msgid ""
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr "Kone&c příkazu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4463 msgid ""
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4469 msgid ""
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4472 "used languages."
4473 msgstr ""
4474 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4475 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném jazyku."
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4482 msgid ""
4483 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4484 "command"
4485 msgstr ""
4486 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4489 msgid "Set document language e&xplicitly"
4490 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4493 msgid ""
4494 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4495 "command"
4496 msgstr ""
4497 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4500 msgid "&Unset document language explicitly"
4501 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Nastavení editoru"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4508 msgid ""
4509 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4510 "in the work area"
4511 msgstr "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4514 msgid "&Mark additional languages"
4515 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4518 msgid ""
4519 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4520 "system, as default input language."
4521 msgstr "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v dokumentu"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4525 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4528 msgid ""
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4530 "direction"
4531 msgstr ""
4532 "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4539 msgid ""
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4543 msgstr "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4546 msgid "&Logical"
4547 msgstr "&Logický"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4550 msgid ""
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4553 "from the left)"
4554 msgstr "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4557 msgid "&Visual"
4558 msgstr "&Visuální"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4561 msgid "Local Preferences"
4562 msgstr "Lokální nastavení"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4566 msgid ""
4567 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4568 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4569 "for the current language."
4570 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4573 msgid "Default decimal &separator:"
4574 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4577 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4578 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4582 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4583 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4586 msgid "Default length &unit:"
4587 msgstr "Jednotka &délky:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4591 msgid "Language Default"
4592 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4596 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4600 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4603 msgid "P&rocessor:"
4604 msgstr "&Generátor:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4607 msgid "BibTeX command and options"
4608 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4612 msgid "Processor for &Japanese:"
4613 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4617 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4621 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4625 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4629 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4632 msgid "CheckTeX start options and flags"
4633 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4636 msgid "&CheckTeX command:"
4637 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4640 msgid "&Nomenclature command:"
4641 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4644 msgid ""
4645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4646 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4647 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4648 msgstr ""
4649 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4650 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4651 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4652 "při konfiguraci.\n"
4653 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4657 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4660 msgid "Set class options to default on class change"
4661 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4664 msgid "R&eset class options when document class changes"
4665 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4668 msgid "Forward Search"
4669 msgstr "Dopředné hledání"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4672 msgid "DV&I command:"
4673 msgstr "DV&I příkaz:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4676 msgid "&PDF command:"
4677 msgstr "PD&F příkaz:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4680 msgid "Dvips Options"
4681 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4684 msgid "Paper t&ype:"
4685 msgstr "T&yp papíru:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4688 msgid "Paper si&ze:"
4689 msgstr "&Velikost papíru:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4692 msgid "Lan&dscape:"
4693 msgstr "Na šíř&ku:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4696 msgid "Other Options"
4697 msgstr "Další možnosti"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4700 msgid "Output &line length:"
4701 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4704 msgid ""
4705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4707 "paragraphs are separated by a blank line."
4708 msgstr ""
4709 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4710 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4711 "oddělené prázdnou řádkou."
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4719 msgstr ""
4720 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4723 msgid "Ask permission"
4724 msgstr "Dotázat se na povolení"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4727 msgid "Main file only"
4728 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4731 msgid "All files"
4732 msgstr "Všechny soubory"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4735 msgid ""
4736 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4737 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4738 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4739 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4740 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4741 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4742 msgstr ""
4743 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4744 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4745 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4746 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4747 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4748 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4751 msgid "&PATH prefix:"
4752 msgstr "P&refix cesty:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4755 msgid ""
4756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4757 "variable. Use the OS native format."
4758 msgstr ""
4759 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4760 "ostatní adresáře.\n"
4761 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4765 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4768 msgid ""
4769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4770 "environment variable. Use the OS native format."
4771 msgstr ""
4772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4773 "před ostatní adresáře.\n"
4774 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4783 msgid "Browse..."
4784 msgstr "Procházet..."
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4788 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4791 msgid "&Temporary directory:"
4792 msgstr "Po&mocný adresář:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4795 msgid "Ly&XServer pipe:"
4796 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4799 msgid ""
4800 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4801 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4802 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4803 "Document Handling to be checked."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4807 msgid "&Backup directory:"
4808 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4811 msgid "&Example files:"
4812 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4815 msgid "&Document templates:"
4816 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4819 msgid "&Working directory:"
4820 msgstr "Pra&covní adresář:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4823 msgid "H&unspell dictionaries:"
4824 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4827 msgid "Sans Seri&f:"
4828 msgstr ""
4829 "&Bezpatkové\n"
4830 "(Sans Serif):"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4833 msgid "T&ypewriter:"
4834 msgstr "&Strojopisné:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4837 msgid "R&oman:"
4838 msgstr ""
4839 "&Antikva\n"
4840 "(Roman):"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4843 msgid "Default &zoom %:"
4844 msgstr "&Lupa %:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4847 msgid "Font Sizes"
4848 msgstr "Velikost Písma"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4851 msgid "&Large:"
4852 msgstr "Velké:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4855 msgid "&Larger:"
4856 msgstr "Větší:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4859 msgid "&Largest:"
4860 msgstr "Největší:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4863 msgid "&Huge:"
4864 msgstr "Obrovské:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4867 msgid "&Hugest:"
4868 msgstr "Obrovité:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4871 msgid "S&mallest:"
4872 msgstr "Nejmenší:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4875 msgid "S&maller:"
4876 msgstr "Menší:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4879 msgid "S&mall:"
4880 msgstr "Malé:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4883 msgid "&Normal:"
4884 msgstr "Normální:"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4887 msgid "&Tiny:"
4888 msgstr "Drobné:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4891 msgid "&New"
4892 msgstr "&Nová"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4895 msgid "&Bind file:"
4896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4900 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4904 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4907 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4908 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4911 msgid "&Spellchecker engine:"
4912 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4916 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4919 msgid "Accept compound &words"
4920 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4923 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4924 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4927 msgid "S&pellcheck continuously"
4928 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4932 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4935 msgid "&Escape characters:"
4936 msgstr "&Vypustit znaky:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4940 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4943 msgid "Al&ternative language:"
4944 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4947 msgid "General Look && Feel"
4948 msgstr "Vzhled"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4951 msgid "Use icons from system's &theme"
4952 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4955 msgid "&User interface file:"
4956 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4959 msgid "&Icon set:"
4960 msgstr "&Sada ikon:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4963 msgid ""
4964 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4965 "save the preferences and restart LyX."
4966 msgstr ""
4967 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4968 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4971 msgid "Context Help"
4972 msgstr "Kontextová nápověda"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4975 msgid ""
4976 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4977 "the main work area of an edited document"
4978 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4981 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4982 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4985 msgid "Menus"
4986 msgstr "Menu"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4989 msgid "&Maximum last files:"
4990 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4993 msgid ""
4994 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4995 "current LyX session, not permanently."
4996 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4999 msgid "A&pply to current session only"
5000 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5003 msgid "Nomenclature settings"
5004 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5009 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5012 msgid "&List Indentation:"
5013 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5016 msgid "Custom &Width:"
5017 msgstr "&Vlastní šířka:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5020 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5021 msgstr ""
5022 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5025 msgid "Available i&ndexes:"
5026 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5029 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5030 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5033 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5034 msgstr ""
5035 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5038 msgid "&Subindex"
5039 msgstr "&Podrejstřík"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5042 msgid ""
5043 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5044 "code in index names."
5045 msgstr ""
5046 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5047 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5050 msgid "Output"
5051 msgstr "Výstup"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5054 msgid "Settings"
5055 msgstr "Nastavení"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5059 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5062 msgid "Display statusbar messages?"
5063 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5066 msgid "&Statusbar messages"
5067 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5070 msgid "Debug messages"
5071 msgstr "Ladící výpisy"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5074 msgid "Display all debug messages"
5075 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5078 msgid "&All"
5079 msgstr "&Vše"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5083 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5086 msgid "S&elected"
5087 msgstr "&Vybrané"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5090 msgid "Display no debug messages"
5091 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5094 msgid "&None"
5095 msgstr "Žá&dné"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5099 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5102 msgid "&Clear automatically"
5103 msgstr "&Automaticky mazat"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5106 msgid "&In[[buffer]]:"
5107 msgstr "&V:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5111 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5114 msgid "So&rt:"
5115 msgstr "&Třídit:"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5118 msgid "Sorting of the list of available labels"
5119 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5122 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5123 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5126 msgid "Grou&p"
5127 msgstr "&Seskupit"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5130 msgid "Available &Labels:"
5131 msgstr "&Dostupné značky:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5134 msgid "Sele&cted Label:"
5135 msgstr "&Vybraná značka:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5138 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5139 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5142 msgid "Jump to the selected label"
5143 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5146 msgid "&Go to Label"
5147 msgstr "&Jdi na značku"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5150 msgid "Reference For&mat:"
5151 msgstr "Formát &reference:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5154 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5155 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5158 msgid "<reference>"
5159 msgstr "<reference>"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5162 msgid "(<reference>)"
5163 msgstr "(<reference>)"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5166 msgid "<page>"
5167 msgstr "<strana>"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5170 msgid "on page <page>"
5171 msgstr "na straně <strana>"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5174 msgid "<reference> on page <page>"
5175 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5178 msgid "Formatted reference"
5179 msgstr "Formátovaná reference"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5182 msgid "Textual reference"
5183 msgstr "Doslovná reference"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5186 msgid "Label only"
5187 msgstr "Pouze značka"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5190 msgid ""
5191 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5192 "references, and only if you are using refstyle.)"
5193 msgstr ""
5194 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5195 "refstyle.)"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5198 msgid "Plural"
5199 msgstr "Pl&urál"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5202 msgid ""
5203 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5204 "references, and only if you are using refstyle.)"
5205 msgstr ""
5206 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5207 "refstyle.)"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5210 msgid "Capitalized"
5211 msgstr "První v&elké"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5214 msgid "Do not output part of label before \":\""
5215 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5218 msgid "No Prefix"
5219 msgstr "Bez prefi&xu"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5222 msgid "No Hyperlink"
5223 msgstr "Bez odka&zu"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5226 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5227 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5230 msgid "&< Find"
5231 msgstr "&< Najít"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5234 msgid "Replace all occurrences"
5235 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5238 msgid "Hide replace and option widgets"
5239 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5242 msgid "&Minimize"
5243 msgstr "Zmenš&it"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5246 msgid "Rep&lace with:"
5247 msgstr "Nahradit čí&m:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5250 msgid "&Search:"
5251 msgstr "Vyh&ledat:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5254 msgid "Replace and find next occurrence"
5255 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5258 msgid "&Replace >"
5259 msgstr "Nahr&aď >"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5262 msgid "Replace and find previous occurrence"
5263 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5266 msgid "< Re&place"
5267 msgstr "< Na&hraď"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5270 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5271 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5274 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5275 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5278 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5279 msgstr "Veliko&st písmen"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5282 msgid "Match whole words only"
5283 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5286 msgid "Limit search and replace to selection"
5287 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5290 msgid "Selection onl&y"
5291 msgstr "Vý&běr"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5294 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5295 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5298 msgid "Search as yo&u type"
5299 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5302 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5303 msgstr ""
5304 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5305 "druhého konce"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5308 msgid "&Wrap"
5309 msgstr "Obté&kání"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5313 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5316 msgid "Export for&mats:"
5317 msgstr "&Exportovat formáty:"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5320 msgid "Send exported file to &command:"
5321 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5324 msgid "Edit shortcut"
5325 msgstr "Editovat zkratku"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5328 msgid "Fu&nction:"
5329 msgstr "&Funkce:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5333 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5336 msgid "Short&cut:"
5337 msgstr "&Zkratka:"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5340 msgid ""
5341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5342 "the 'Clear' button"
5343 msgstr ""
5344 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5345 "tlačítka 'Smazat'"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5352 msgid "&Delete Key"
5353 msgstr "&Smazat Klávesu"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5356 msgid "Clear current shortcut"
5357 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5360 msgid "C&lear"
5361 msgstr "S&mazat"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5364 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5365 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5366 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5367 msgid "Spell Checker"
5368 msgstr "Kontrola pravopisu"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5371 msgid ""
5372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5373 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5376 msgid "Unknown &word:"
5377 msgstr "Neznámé &slovo:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5380 msgid "Current word"
5381 msgstr "Současné slovo"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5384 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5385 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5388 msgid "S&kip"
5389 msgstr "Př&eskočit"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5392 msgid "Repla&cement:"
5393 msgstr "&Náhrada:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5396 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5397 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5400 msgid "Skip A&ll"
5401 msgstr "Přeskočit &vše"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5404 msgid "Replace with selected word"
5405 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5408 msgid "Replace word with current choice"
5409 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5412 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5413 msgid "&Replace"
5414 msgstr "Nah&raď"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5417 msgid "S&uggestions:"
5418 msgstr "Návrh&y:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5421 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5422 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5425 msgid "Re&place All"
5426 msgstr "Na&hraď vše"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5429 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)"
5430 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5433 msgid "Ign&ore"
5434 msgstr "Ign&orovat"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5437 msgid ""
5438 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5439 "beyond the current session."
5440 msgstr "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5443 msgid "I&gnore All"
5444 msgstr "I&gnorovat vše"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5448 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5451 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5452 msgstr "Př&idat"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5455 msgid ""
5456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5457 "full range."
5458 msgstr ""
5459 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5460 "plný rozsah."
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5463 msgid "Ca&tegory:"
5464 msgstr "K&ategorie:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5467 msgid "Select this to display all available characters at once"
5468 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5471 msgid "&Display all"
5472 msgstr "Zo&brazit všechny"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5475 msgid "&Style:"
5476 msgstr "S&tyl:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5479 msgid "&Table Settings"
5480 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5483 msgid "Row setting"
5484 msgstr "Nastavení řádku"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5487 msgid "Merge cells of different rows"
5488 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5491 msgid "M&ultirow"
5492 msgstr "Víceřá&dkový"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5495 msgid "&Vertical Offset:"
5496 msgstr "&Vertikální posun:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5499 msgid "Optional vertical offset"
5500 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5503 msgid "Cell setting"
5504 msgstr "Nastavení buňky"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5508 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5511 msgid "rotation angle"
5512 msgstr "úhel rotace"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5515 msgid "de&grees"
5516 msgstr "st&upně"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5519 msgid "Table-wide settings"
5520 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5523 msgid "W&idth:"
5524 msgstr "Šíř&ka:"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5527 msgid "Verti&cal alignment:"
5528 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5531 msgid "Vertical alignment of the table"
5532 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5536 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5539 msgid "&Rotate"
5540 msgstr "O&točení"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5543 msgid "degrees"
5544 msgstr "stupně"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5547 msgid "Column settings"
5548 msgstr "Nastavení sloupce"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5551 msgid ""
5552 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5553 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5554 "Fixed custom width</p></body></html>"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5558 msgid "Text length"
5559 msgstr "Délka textu"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5562 msgid "Variable[[Width]]"
5563 msgstr "Proměnná"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5566 msgid "Custom[[Width]]"
5567 msgstr "Vlastní"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5570 msgid "Horizontal alignment in column"
5571 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5574 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5575 msgid "Justified"
5576 msgstr "Do bloku"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5580 msgid "At Decimal Separator"
5581 msgstr "Na desetinné čárce"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5584 msgid "Hori&zontal alignment:"
5585 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5588 msgid ""
5589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5590 "the row."
5591 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5594 msgid "&Vertical alignment in row:"
5595 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5598 msgid "Custom width of the column"
5599 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5602 msgid "&Decimal separator:"
5603 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5606 msgid "Merge cells of different columns"
5607 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5610 msgid "Mu&lticolumn"
5611 msgstr "&Více sloupců"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5614 msgid "LaTe&X argument:"
5615 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5619 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5622 msgid "&Borders"
5623 msgstr "&Okraje"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5626 msgid "Set Borders"
5627 msgstr "Nastav Okraje"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5631 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5634 msgid "All Borders"
5635 msgstr "Všechy okraje"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5639 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5642 msgid "&Set"
5643 msgstr "&Nastavit"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5647 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5650 msgid "Use default (grid-like) border style"
5651 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5654 msgid "De&fault"
5655 msgstr "S&tandardní"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5658 msgid ""
5659 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5660 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5661 msgstr "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu (horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5664 msgid "Use Default &Formal Style"
5665 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5669 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5672 msgid "Fo&rmal"
5673 msgstr "Fo&rmální"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5676 msgid "Additional Space"
5677 msgstr "Dodatečná mezera"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5680 msgid "T&op of row:"
5681 msgstr "&Vršek řádku:"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5684 msgid "Botto&m of row:"
5685 msgstr "&Spodek řádku:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5688 msgid "Bet&ween rows:"
5689 msgstr "&Mezi řádky:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5692 msgid "&Multi-Page Table"
5693 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5697 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5700 msgid "&Use multi-page table"
5701 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5704 msgid "Row settings"
5705 msgstr "Nastavení řádku"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5708 msgid "Status"
5709 msgstr "Status"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5712 msgid "Border above"
5713 msgstr "Okraj nad"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5716 msgid "Border below"
5717 msgstr "Okraj pod"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5720 msgid "Contents"
5721 msgstr "Obsah"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5724 msgid "Header:"
5725 msgstr "Hlavička:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5729 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5735 msgid "on"
5736 msgstr "zapnuto"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5742 msgid "double"
5743 msgstr "dvojitá"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5746 msgid "First header:"
5747 msgstr "První hlavička:"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5750 msgid "This row is the header of the first page"
5751 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5754 msgid "Don't output the first header"
5755 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5758 msgid "is empty"
5759 msgstr "prázdná"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5762 msgid "Footer:"
5763 msgstr "Patička:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5767 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5770 msgid "Last footer:"
5771 msgstr "Poslední patička:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5774 msgid "This row is the footer of the last page"
5775 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5778 msgid "Don't output the last footer"
5779 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5782 msgid "Caption:"
5783 msgstr "Popisek:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5786 msgid "Set a page break on the current row"
5787 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5790 msgid "Page &break on current row"
5791 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5794 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5795 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5798 msgid "Multi-page table alignment"
5799 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5802 msgid "Current cell:"
5803 msgstr "Současná buňka:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5806 msgid "Current row position"
5807 msgstr "Současná řádka"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5810 msgid "Current column position"
5811 msgstr "Současný sloupec"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5814 msgid "Selected classes or styles"
5815 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5818 msgid "LaTeX classes"
5819 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5822 msgid "LaTeX styles"
5823 msgstr "Styly LaTeX-u"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5826 msgid "BibTeX styles"
5827 msgstr "Styly BibTeX-u"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5830 msgid "BibTeX databases"
5831 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5834 msgid "Biblatex bibliography styles"
5835 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5838 msgid "Biblatex citation styles"
5839 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5842 msgid "Toggles view of the file list"
5843 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5846 msgid "Show &path"
5847 msgstr "Zobraz &cestu"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5850 msgid "Rebuild the file lists"
5851 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5854 msgid ""
5855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5856 msgstr ""
5857 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5860 msgid "&View"
5861 msgstr "&Prohlédnout"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5864 msgid "Spacing"
5865 msgstr "Mezera"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5868 msgid "&Line spacing:"
5869 msgstr "Řád&kování:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5872 msgid "Spacing type"
5873 msgstr "Typ mezery"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5876 msgid "Number of lines"
5877 msgstr "Počet řádků"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5880 msgid "Table Style"
5881 msgstr "Styl tabulky"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5884 msgid "Default St&yle:"
5885 msgstr "Výcho&zí styl:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5888 msgid "Paragraph Separation"
5889 msgstr "Oddělení odstavců"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5893 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5896 msgid "&Indentation:"
5897 msgstr "&Odsazení:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5900 msgid "&Vertical space:"
5901 msgstr "&Vertikální mezera:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5904 msgid "Size of the vertical space"
5905 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5908 msgid ""
5909 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5910 "justified in the output)"
5911 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5914 msgid "Use &justification in LyX work area"
5915 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5918 msgid "Format text into two columns"
5919 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5922 msgid "Two-&column document"
5923 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5926 msgid "Language of the thesaurus"
5927 msgstr "Jazyk tezauru"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5930 msgid "Index entry"
5931 msgstr "Heslo v rejstříku"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5934 msgid "&Keyword:"
5935 msgstr "&Hledané slovo:"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5938 msgid "L&ookup"
5939 msgstr "&Vyhledat"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5942 msgid "The selected entry"
5943 msgstr "Označené heslo"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5946 msgid "Sele&ction:"
5947 msgstr "&Výběr:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5950 msgid "Replace the entry with the selection"
5951 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5955 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5958 msgid "Word to look up"
5959 msgstr "Slovo k vyhledání"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5962 msgid "Update navigation tree"
5963 msgstr "Aktualizuj strom"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5968 msgid "..."
5969 msgstr "..."
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5977 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5980 msgid "Move selected item down by one"
5981 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5984 msgid "Move selected item up by one"
5985 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5989 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5992 msgid "Sort"
5993 msgstr "Třídit"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5997 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6000 msgid "Keep"
6001 msgstr "Držet"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6004 msgid ""
6005 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6006 "change tracking, etc.)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6010 msgid "All items"
6011 msgstr "Všechny položky"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6014 msgid "Only output items"
6015 msgstr "Jen položky výstupu"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6018 msgid "Only non-output items"
6019 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6022 msgid "Sho&w:"
6023 msgstr "Zobrazit:"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6026 msgid ""
6027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6028 "tables, and others)"
6029 msgstr ""
6030 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6031 "tabulek)"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6034 msgid "Enter text"
6035 msgstr "Vložit text"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6038 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6039 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6040 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6043 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6044 msgid "&Do not show this warning again!"
6045 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6049 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6052 msgid "&Protect:"
6053 msgstr "&Chránit:"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6056 msgid "Default skip"
6057 msgstr "Standardní mezera"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6060 msgid "Small skip"
6061 msgstr "Malá mezera"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6064 msgid "Medium skip"
6065 msgstr "Střední mezera"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6068 msgid "Big skip"
6069 msgstr "Velká mezera"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6073 msgid "Half line height"
6074 msgstr "Výška poloviny řádky"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6078 msgid "Line height"
6079 msgstr "Výška řádky"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6082 msgid "Vertical fill"
6083 msgstr "Výplň (VFill)"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6086 msgid "F&ormat:"
6087 msgstr "F&ormát:"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6090 msgid "Automatic update"
6091 msgstr "Automatická aktualizace"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6094 msgid "Show the source as the master document gets it"
6095 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6098 msgid "Master's perspective"
6099 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6102 msgid "Current Paragraph"
6103 msgstr "Současný odstavec"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6106 msgid "Complete Source"
6107 msgstr "Celý zdrojový kód"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6110 msgid "Preamble Only"
6111 msgstr "Pouze preambule"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6114 msgid "Body Only"
6115 msgstr "Pouze tělo"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6118 msgid "Select the output format"
6119 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6123 msgid "&Reload"
6124 msgstr "&Znovunačíst"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6127 msgid "&Ignore"
6128 msgstr "&Ignorovat"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6131 msgid "Horizontal placement"
6132 msgstr "Horizontální umístění"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6135 msgid "Outer (default)"
6136 msgstr "Vnější (standardní)"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6139 msgid "Inner"
6140 msgstr "Vnitřní"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6143 msgid "Check this to allow flexible placement"
6144 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6147 msgid "Allow &floating"
6148 msgstr "Plovoucí &objekt"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6151 msgid "Wid&th:"
6152 msgstr "Šířk&a:"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6155 msgid "Unit of width value"
6156 msgstr "Jednotky šířky"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6159 msgid "use overhang"
6160 msgstr "použit přesah"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6163 msgid "Over&hang:"
6164 msgstr "Přesa&h:"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6167 msgid "Overhang value"
6168 msgstr "Hodnota přesahu"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6171 msgid "Unit of overhang value"
6172 msgstr "Jednotky přesahu"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6175 msgid "use number of lines"
6176 msgstr "použít počet řádek"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6179 msgid "&Line span:"
6180 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6183 msgid "number of needed lines"
6184 msgstr "počet potřebných kopií"
6185
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6187 msgid "Basic (BibTeX)"
6188 msgstr "Základní (BibTeX)"
6189
6190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6191 msgid ""
6192 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6193 "styles primarily suitable for science and maths."
6194 msgstr ""
6195 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6196 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6197
6198 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6201 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6202 msgid "not cited"
6203 msgstr "necitováno"
6204
6205 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6207 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6209 msgid "Add to bibliography only."
6210 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6211
6212 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6215 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6216 msgid "Key only."
6217 msgstr "Pouze klíč"
6218
6219 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6223 msgid "Key"
6224 msgstr "Klíč"
6225
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6227 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6228 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6229
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6231 msgid ""
6232 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6233 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6234 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6235 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6236 "Bibliography processor is advised."
6237 msgstr ""
6238 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6239 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6240 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6241 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6242
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6246 msgid "Footnote"
6247 msgstr "Poznámka pod čarou"
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6251 msgid "Foot"
6252 msgstr "Patička"
6253
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6257 msgid "bibliography entry"
6258 msgstr "heslo bibliografie"
6259
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6262 msgid "Full bibliography entry."
6263 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6264
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6267 msgid "Autocite"
6268 msgstr "Autocite"
6269
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6272 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6273 msgstr "V&ynutit plný název"
6274
6275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6277 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6278 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6283 msgid " et al."
6284 msgstr " et al."
6285
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6288 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6289 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6290 msgstr ", "
6291
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6294 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6295 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6296 msgstr ", a "
6297
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6300 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6301 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6302 msgstr " a "
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6306 msgid "Super"
6307 msgstr "Nahoře"
6308
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6311 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6312 msgid "Superscript"
6313 msgstr "Index nahoře"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6316 msgid "Biblatex"
6317 msgstr "Biblatex"
6318
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6320 msgid ""
6321 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6322 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6323 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6324 "bibliography processor is advised."
6325 msgstr ""
6326 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6327 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6328 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6329 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6330
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6332 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6333 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6334
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6336 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6337 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6338
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6340 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6341 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6342
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6344 msgid ""
6345 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6346 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6347 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6348 msgstr ""
6349 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6350 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6351 "španělštinu a italštinu. "
6352
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6354 msgid "Bibliography entry."
6355 msgstr "Heslo bibliografie."
6356
6357 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6358 msgid "before"
6359 msgstr "před"
6360
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6362 msgid "short title"
6363 msgstr "krátký titulek"
6364
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6366 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6368 msgid "/"
6369 msgstr "/"
6370
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6372 msgid "Natbib (BibTeX)"
6373 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6374
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6376 msgid ""
6377 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6378 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6379 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6380 "names, shortened and full author lists, and more."
6381 msgstr ""
6382 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6383 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6384 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6385 "autorská jména apod."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6388 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6393 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6394 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6399 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6400 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6401 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6406 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6411 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6412 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6414 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6416 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6420 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6423 #: lib/examples/Articles:0
6424 msgid "Articles"
6425 msgstr "Články"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6428 msgid "ShortTitle"
6429 msgstr "ShortTitle"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6438 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6439 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6440 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6441 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6445 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6460 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6461 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6462 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6465 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6466 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6467 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6468 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6469 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6470 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6471 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6472 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6475 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6477 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6478 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6483 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6498 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6499 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6521 msgid "FrontMatter"
6522 msgstr "Úvodní část"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6525 msgid "Publication Month"
6526 msgstr "Publication Month"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6529 msgid "Publication Month:"
6530 msgstr "Publication Month:"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6533 msgid "Publication Year"
6534 msgstr "Publication Year"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6537 msgid "Publication Year:"
6538 msgstr "Publication Year:"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6541 msgid "Publication Volume"
6542 msgstr "Publication Volume"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6545 msgid "Publication Volume:"
6546 msgstr "Publication Volume:"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6549 msgid "Publication Issue"
6550 msgstr "Publication Issue"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6553 msgid "Publication Issue:"
6554 msgstr "Publication Issue:"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6557 msgid "JEL"
6558 msgstr "JEL"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6561 msgid "JEL:"
6562 msgstr "JEL:"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6566 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6567 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6575 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6576 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6582 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6584 msgid "Keywords"
6585 msgstr "Keywords"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6590 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6593 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6594 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6596 #: lib/layouts/spie.layout:49
6597 msgid "Keywords:"
6598 msgstr "Keywords:"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6602 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6609 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6611 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6620 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6624 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6628 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6635 msgid "Abstract"
6636 msgstr "Abstrakt"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6641 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6642 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6646 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6647 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6655 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Acknowledgments"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6662 #: lib/layouts/egs.layout:610
6663 msgid "Acknowledgments."
6664 msgstr "Acknowledgments."
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6667 msgid "Figure Notes"
6668 msgstr "Figure Notes"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6676 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6677 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6684 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6689 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6704 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6709 msgid "MainText"
6710 msgstr "MainText"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6713 msgid "Figure Note"
6714 msgstr "Figure Note"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6717 msgid "Text of a note in a figure"
6718 msgstr "Text of a note in a figure"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6722 msgid "Note:"
6723 msgstr "Note:"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6726 msgid "Table Notes"
6727 msgstr "Table Notes"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6730 msgid "Table Note"
6731 msgstr "Table Note"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6734 msgid "Text of a note in a table"
6735 msgstr "Text of a note in a table"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6755 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6756 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6761 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6767 msgid "Theorem"
6768 msgstr "Věta"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6791 msgid "Algorithm"
6792 msgstr "Algoritmus"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6810 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6811 msgid "Axiom"
6812 msgstr "Axiom"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6823 msgid "Case"
6824 msgstr "Případ"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6827 msgid "Case \\thecase."
6828 msgstr "Případ \\thecase."
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6854 msgid "Claim"
6855 msgstr "Tvrzení"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6874 msgid "Conclusion"
6875 msgstr "Závěr"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6894 msgid "Condition"
6895 msgstr "Podmínka"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6920 msgid "Conjecture"
6921 msgstr "Hypotéza"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6925 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6948 msgid "Corollary"
6949 msgstr "Důsledek"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6968 msgid "Criterion"
6969 msgstr "Kritérium"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6973 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6994 msgid "Definition"
6995 msgstr "Definice"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6999 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7000 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7020 msgid "Example"
7021 msgstr "Příklad"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7034 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7045 msgid "Exercise"
7046 msgstr "Cvičení"
7047
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7050 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7073 msgid "Lemma"
7074 msgstr "Lemma"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7094 msgid "Notation"
7095 msgstr "Značení"
7096
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7108 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7117 msgid "Problem"
7118 msgstr "Úloha"
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7144 msgid "Proposition"
7145 msgstr "Tvrzení"
7146
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7161 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7170 msgid "Remark"
7171 msgstr "Poznámka"
7172
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Poznámka \\theremark."
7180
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7201 msgid "Solution"
7202 msgstr "Řešení"
7203
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7208 msgid "Solution \\thesolution."
7209 msgstr "Řešení \\thesolution."
7210
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7213 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7215 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7233 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7234 msgid "Summary"
7235 msgstr "Souhrn"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7239 msgid "Caption"
7240 msgstr "Popisek"
7241
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7244 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7250 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7251 msgid "Proof"
7252 msgstr "Důkaz"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7255 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7256 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7260 msgid "Standard in Title"
7261 msgstr "Standard in Title"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7265 msgid "Author Footnote"
7266 msgstr "Author Footnote"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7269 msgid "Author foot"
7270 msgstr "Author foot"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7274 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7275 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7279 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7280 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7283 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7284 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7287 msgid "IEEE Transactions"
7288 msgstr "IEEE Transactions"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7296 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7297 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7299 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7302 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7315 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7318 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7319 msgid "Standard"
7320 msgstr "Standardní"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7325 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7329 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7338 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7339 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7342 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7343 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7349 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7350 msgid "Title"
7351 msgstr "Titulek"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7354 msgid "IEEE membership"
7355 msgstr "IEEE membership"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7358 msgid "Lowercase"
7359 msgstr "Lowercase"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7362 msgid "lowercase"
7363 msgstr "lowercase"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7371 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7381 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7384 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7388 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7390 msgid "Author"
7391 msgstr "Autor"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7394 msgid "Short Author|S"
7395 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7398 msgid "A short version of the author name"
7399 msgstr "A short version of the author name"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7402 msgid "Author Name"
7403 msgstr "Author Name"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7406 msgid "Author name"
7407 msgstr "Author name"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7410 msgid "Author Affiliation"
7411 msgstr "Author Affiliation"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7414 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7415 msgid "Author affiliation"
7416 msgstr "Author affiliation"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7419 msgid "Author Mark"
7420 msgstr "Author Mark"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7423 msgid "Author mark"
7424 msgstr "Author mark"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7427 msgid "Special Paper Notice"
7428 msgstr "Special Paper Notice"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7431 msgid "After Title Text"
7432 msgstr "After Title Text"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7435 msgid "Page headings"
7436 msgstr "Page headings"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7439 msgid "Left Side"
7440 msgstr "Left Side"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7443 msgid "Left side of the header line"
7444 msgstr "Left side of the header line"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7448 msgid "MarkBoth"
7449 msgstr "MarkBoth"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7452 msgid "Publication ID"
7453 msgstr "Publication ID"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7456 msgid "Abstract---"
7457 msgstr "Abstract---"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7460 msgid "Index Terms---"
7461 msgstr "Index Terms---"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7464 msgid "Paragraph Start"
7465 msgstr "Paragraph Start"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7468 msgid "First Char"
7469 msgstr "First Char"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7472 msgid "First character of first word"
7473 msgstr "First character of first word"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7476 msgid "Appendices"
7477 msgstr "Appendices"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7487 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7488 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7489 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7495 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7498 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7505 msgid "BackMatter"
7506 msgstr "Závěrečná část"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7509 msgid "Peer Review Title"
7510 msgstr "Peer Review Title"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7513 msgid "PeerReviewTitle"
7514 msgstr "PeerReviewTitle"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7526 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7527 msgid "Appendix"
7528 msgstr "Příloha"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7531 #: lib/layouts/jss.layout:126
7532 msgid "Short Title"
7533 msgstr "Krátký titulek|i"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7536 msgid "Short title for the appendix"
7537 msgstr "Short title for the appendix"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7542 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7544 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7546 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7547 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7549 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7552 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7553 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7556 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7557 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7564 msgid "Bibliography"
7565 msgstr "Bibliografie"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7571 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7575 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7581 msgid "References"
7582 msgstr "Reference"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7587 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7590 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7595 msgid "Bib preamble"
7596 msgstr "Bib preambule"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7601 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7604 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7607 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7609 msgid "Bibliography Preamble"
7610 msgstr "Preambule bibliografie"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7615 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7623 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7624 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7627 msgid "Biography"
7628 msgstr "Biography"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7631 msgid "Photo"
7632 msgstr "Photo"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7635 msgid "Optional photo for biography"
7636 msgstr "Optional photo for biography"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7640 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7649 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7650 msgid "Name"
7651 msgstr "Jméno"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7655 msgid "Name of the author"
7656 msgstr "Name of the author"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7659 msgid "Biography without photo"
7660 msgstr "Biography without photo"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7663 msgid "BiographyNoPhoto"
7664 msgstr "BiographyNoPhoto"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7678 msgid "Reasoning"
7679 msgstr "Odůvodnění"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7683 msgid "Alternative Proof String"
7684 msgstr "Alternative Proof String"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7687 msgid "An alternative proof string"
7688 msgstr "An alternative proof string"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7694 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7695 msgid "Proof."
7696 msgstr "Důkaz."
7697
7698 #: lib/layouts/InStar.module:2
7699 msgid "Title and Preamble Hacks"
7700 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7701
7702 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7703 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7704 msgid "Fixes & Hacks"
7705 msgstr "Opravy"
7706
7707 #: lib/layouts/InStar.module:13
7708 msgid ""
7709 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7710 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7711 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7712 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7713 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7714 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7715 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7716 msgstr ""
7717 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7718 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7719 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7720 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7721 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7722 "\\maketitle.)"
7723
7724 #: lib/layouts/InStar.module:17
7725 msgid "In Preamble"
7726 msgstr "V preambuli"
7727
7728 #: lib/layouts/InStar.module:24
7729 msgid "In Title"
7730 msgstr "V titulku"
7731
7732 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7733 msgid "R Journal"
7734 msgstr "R Journal"
7735
7736 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7738 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7739 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7740 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7741 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7742 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7743 msgid "Reports"
7744 msgstr "Hlášení"
7745
7746 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7748 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7752 msgid "Abstract."
7753 msgstr "Abstract."
7754
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7770 msgid "Address"
7771 msgstr "Adresa"
7772
7773 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7774 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7784 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7787 msgid "Email"
7788 msgstr "Email"
7789
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7791 msgid "A0 Poster"
7792 msgstr "A0 Poster"
7793
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "Posters"
7797 msgstr "Postery"
7798
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7800 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7802 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7803 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7804 msgid "Giant"
7805 msgstr "Giant"
7806
7807 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7808 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7811 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7812 msgid "More Giant"
7813 msgstr "More Giant"
7814
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7816 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7820 msgid "Most Giant"
7821 msgstr "Most Giant"
7822
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7825 msgid "Giant Snippet"
7826 msgstr "Giant Snippet"
7827
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7830 msgid "More Giant Snippet"
7831 msgstr "More Giant Snippet"
7832
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7835 msgid "Most Giant Snippet"
7836 msgstr "Most Giant Snippet"
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7840 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7848 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7850 msgid "Subtitle"
7851 msgstr "Podtitulek"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7855 msgid "Offprint"
7856 msgstr "Offprint"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7859 msgid "Offprint Requests to:"
7860 msgstr "Offprint Requests to:"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7863 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7864 msgid "Mail"
7865 msgstr "Mail"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:151
7868 msgid "Correspondence to:"
7869 msgstr "Correspondence to:"
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7875 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7876 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7879 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7880 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7885 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7886 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7888 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7892 msgid "Section"
7893 msgstr "Sekce"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7899 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7900 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7902 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7903 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7906 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7909 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7911 msgid "Subsection"
7912 msgstr "Podsekce"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7917 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7920 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7923 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7924 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7928 msgid "Subsubsection"
7929 msgstr "Podpodsekce"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7936 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7947 msgid "Date"
7948 msgstr "Datum"
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:272
7951 msgid "institutemark"
7952 msgstr "institutemark"
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7955 msgid "Institute Mark"
7956 msgstr "Institute Mark"
7957
7958 #: lib/layouts/aa.layout:295
7959 msgid "Abstract (unstructured)"
7960 msgstr "Abstract (unstructured)"
7961
7962 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7963 msgid "ABSTRACT"
7964 msgstr "ABSTRACT"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:334
7967 msgid "Abstract (structured)"
7968 msgstr "Abstract (structured)"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:338
7971 msgid "Context"
7972 msgstr "Context"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:339
7975 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7976 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:343
7979 msgid "Aims"
7980 msgstr "Aims"
7981
7982 #: lib/layouts/aa.layout:344
7983 msgid "Aims of your work"
7984 msgstr "Aims of your work"
7985
7986 #: lib/layouts/aa.layout:348
7987 msgid "Methods"
7988 msgstr "Methods"
7989
7990 #: lib/layouts/aa.layout:349
7991 msgid "Methods used in your work"
7992 msgstr "Methods used in your work"
7993
7994 #: lib/layouts/aa.layout:353
7995 msgid "Results"
7996 msgstr "Results"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:354
7999 msgid "Results of your work"
8000 msgstr "Results of your work"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:380
8003 msgid "Key words."
8004 msgstr "Key words."
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8010 msgid "Institute"
8011 msgstr "Institute"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8015 msgid "E-Mail"
8016 msgstr "E-Mail"
8017
8018 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8019 msgid "email:"
8020 msgstr "email:"
8021
8022 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8024 msgid "Thesaurus"
8025 msgstr "Tezaurus"
8026
8027 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8028 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8029 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8030
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8032 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8033 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8034
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8041 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8042 #: lib/examples/Articles:0
8043 msgid "Obsolete"
8044 msgstr "Zastaralé"
8045
8046 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8047 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8048 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8050 msgid "Itemize"
8051 msgstr "Položka"
8052
8053 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8054 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8055 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8056 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8057 msgid "Enumerate"
8058 msgstr "Výčet"
8059
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8061 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8062 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8064 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8066 msgid "Description"
8067 msgstr "Popis"
8068
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8070 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8071 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8072 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8075 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8076 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8077 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8083 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8085 msgid "List"
8086 msgstr "Seznam"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8089 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8090 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8095 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8096 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8100 msgid "Affiliation"
8101 msgstr "Affiliation"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8104 msgid "Altaffilation"
8105 msgstr "Altaffilation"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8109 msgid "Number"
8110 msgstr "Číslo"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8113 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8114 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8117 msgid "Alternative affiliation:"
8118 msgstr "Alternative affiliation:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8121 msgid "And"
8122 msgstr "And"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8127 msgid "and"
8128 msgstr "and"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8131 msgid "altaffilmark"
8132 msgstr "altaffilmark"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8135 msgid "altaffiliation mark"
8136 msgstr "altaffiliation mark"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8139 msgid "Subject headings:"
8140 msgstr "Subject headings:"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8143 msgid "[Acknowledgments]"
8144 msgstr "[Acknowledgments]"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8147 msgid "PlaceFigure"
8148 msgstr "PlaceFigure"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8151 msgid "Place Figure here:"
8152 msgstr "Place Figure here:"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8155 msgid "PlaceTable"
8156 msgstr "PlaceTable"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8159 msgid "Place Table here:"
8160 msgstr "Place Table here:"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8163 msgid "[Appendix]"
8164 msgstr "[Appendix]"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8167 msgid "MathLetters"
8168 msgstr "MathLetters"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8171 msgid "NoteToEditor"
8172 msgstr "NoteToEditor"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8175 msgid "Note to Editor:"
8176 msgstr "Note to Editor:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8180 msgid "TableRefs"
8181 msgstr "TableRefs"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8184 msgid "References. ---"
8185 msgstr "References. ---"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8188 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8189 msgid "TableComments"
8190 msgstr "TableComments"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8193 msgid "Note. ---"
8194 msgstr "Note. ---"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8197 msgid "Table note"
8198 msgstr "Table note"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8201 msgid "Table note:"
8202 msgstr "Table note:"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8205 msgid "tablenotemark"
8206 msgstr "tablenotemark"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8209 msgid "tablenote mark"
8210 msgstr "tablenote mark"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8213 msgid "FigCaption"
8214 msgstr "FigCaption"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8217 msgid "fig."
8218 msgstr "fig."
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8221 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8222 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8225 msgid "Facility"
8226 msgstr "Facility"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8229 msgid "Facility:"
8230 msgstr "Facility:"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8233 msgid "Objectname"
8234 msgstr "Objectname"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8237 msgid "Obj:"
8238 msgstr "Obj:"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8241 msgid "Recognized Name"
8242 msgstr "Recognized Name"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8245 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8246 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8249 msgid "Dataset"
8250 msgstr "Dataset"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8253 msgid "Dataset:"
8254 msgstr "Dataset:"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8257 msgid "Separate the dataset ID from text"
8258 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8262 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8265 msgid "Software"
8266 msgstr "Software"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8269 msgid "Software:"
8270 msgstr "Software:"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8273 msgid "APPENDIX"
8274 msgstr "APPENDIX"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8277 msgid "References-"
8278 msgstr "References-"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8281 msgid "Note-"
8282 msgstr "Note-"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8290 msgid "Corresponding Author"
8291 msgstr "Corresponding Author"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8294 msgid "Corresponding author:"
8295 msgstr "Corresponding author:"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8298 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8299 msgid "Author:"
8300 msgstr "Author:"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8303 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8304 msgid "ORCID"
8305 msgstr "ORCID"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8308 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8309 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8312 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8313 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8314 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8316 msgid "Affiliation:"
8317 msgstr "Affiliation:"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8321 msgid "Collaboration"
8322 msgstr "Collaboration"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8326 msgid "Collaboration:"
8327 msgstr "Collaboration:"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8330 msgid "Nocollaboration"
8331 msgstr "Nocollaboration"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8334 msgid "No collaboration"
8335 msgstr "No collaboration"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8338 msgid "Section Appendix"
8339 msgstr "Section Appendix"
8340
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8342 msgid "\\Alph{appendix}."
8343 msgstr "\\Alph{appendix}."
8344
8345 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8346 msgid "Subappendix"
8347 msgstr "Subappendix"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8350 msgid "Subsection Appendix"
8351 msgstr "Subsection Appendix"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8354 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8355 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8358 msgid "Subsubappendix"
8359 msgstr "Subsubappendix"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8362 msgid "Subsubsection Appendix"
8363 msgstr "Subsubsection Appendix"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8371 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8374 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8387 msgid "Short Title|S"
8388 msgstr "Krátký titulek"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8391 msgid "Short title which will appear in the running header"
8392 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8393
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8395 msgid "Short name"
8396 msgstr "Short name"
8397
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8400 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8401
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8403 msgid "Alt Affiliation"
8404 msgstr "Alt Affiliation"
8405
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8407 msgid "Also Affiliation"
8408 msgstr "Also Affiliation"
8409
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8414 msgid "Fax"
8415 msgstr "Fax"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8420 msgid "Fax:"
8421 msgstr "Fax:"
8422
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8425 msgid "Phone"
8426 msgstr "Phone"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8430 msgid "Phone:"
8431 msgstr "Phone:"
8432
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8434 msgid "Abbreviations"
8435 msgstr "Abbreviations"
8436
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8438 msgid "Abbreviations:"
8439 msgstr "Abbreviations:"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8442 msgid "Schemes"
8443 msgstr "Schemes"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8446 msgid "Scheme"
8447 msgstr "Schéma"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8450 msgid "List of Schemes"
8451 msgstr "Seznam schémat"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8454 msgid "Charts"
8455 msgstr "Charts"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8458 msgid "Chart"
8459 msgstr "Diagram"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8462 msgid "List of Charts"
8463 msgstr "Seznam diagramů"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8466 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8467 msgstr "Graphs"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8470 msgid "Graph[[mathematical]]"
8471 msgstr "Graf"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8474 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8475 msgstr "Seznam grafů"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8478 msgid "SupplementalInfo"
8479 msgstr "SupplementalInfo"
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8482 msgid "Supporting Information Available"
8483 msgstr "Supporting Information Available"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8486 msgid "TOC entry"
8487 msgstr "TOC entry"
8488
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8490 msgid "Graphical TOC Entry"
8491 msgstr "Graphical TOC Entry"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8494 msgid "Bibnote"
8495 msgstr "Bibnote"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8498 msgid "bibnote"
8499 msgstr "bibnote"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8502 msgid "Chemistry"
8503 msgstr "Chemistry"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8506 msgid "chemistry"
8507 msgstr "chemistry"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8510 #: lib/languages:1043
8511 msgid "Latin"
8512 msgstr "Latina"
8513
8514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8517
8518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8520 msgid "Terms"
8521 msgstr "Terms"
8522
8523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8524 msgid "General terms:"
8525 msgstr "General terms:"
8526
8527 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8532 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8533 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8537 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8539 msgid "Thanks"
8540 msgstr "Thanks"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8543 msgid "Thanks: "
8544 msgstr "Thanks: "
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8547 msgid "ACM Journal"
8548 msgstr "ACM Journal"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8551 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8552 msgid "Preamble"
8553 msgstr "Preamble"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8556 msgid "Journal's Short Name: "
8557 msgstr "Journal's Short Name: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8560 msgid "ACM Conference"
8561 msgstr "ACM Conference"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8564 msgid "Full name"
8565 msgstr "Full name"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8568 msgid "Venue"
8569 msgstr "Venue"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8572 msgid "Conference Name: "
8573 msgstr "Conference Name: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8576 msgid "Short title"
8577 msgstr "Short title"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8580 msgid "Email address: "
8581 msgstr "Email address: "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8584 msgid "ORCID: "
8585 msgstr "ORCID: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8588 msgid "Affiliation: "
8589 msgstr "Affiliation: "
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8592 msgid "Additional Affiliation"
8593 msgstr "Additional Affiliation"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8596 msgid "Additional Affiliation: "
8597 msgstr "Additional Affiliation: "
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8600 msgid "Position"
8601 msgstr "Position"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8604 #: lib/layouts/paper.layout:186
8605 msgid "Institution"
8606 msgstr "Institution"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8609 msgid "Department"
8610 msgstr "Department"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8613 msgid "Street Address"
8614 msgstr "Street Address"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8617 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8618 msgid "City"
8619 msgstr "City"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8623 msgid "Country"
8624 msgstr "Country"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8628 msgid "State"
8629 msgstr "State"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8632 msgid "Postal Code"
8633 msgstr "Postal Code"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8636 msgid "TitleNote"
8637 msgstr "TitleNote"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8640 msgid "Title Note: "
8641 msgstr "Title Note: "
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8644 msgid "SubtitleNote"
8645 msgstr "SubtitleNote"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8648 msgid "Subtitle Note: "
8649 msgstr "Subtitle Note: "
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8652 msgid "AuthorNote"
8653 msgstr "AuthorNote"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8656 msgid "Note: "
8657 msgstr "Note: "
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8660 msgid "ACM Volume"
8661 msgstr "ACM Volume"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8664 msgid "Volume: "
8665 msgstr "Volume: "
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8668 msgid "ACM Number"
8669 msgstr "ACM Number"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8672 msgid "Number: "
8673 msgstr "Number: "
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8676 msgid "ACM Article"
8677 msgstr "ACM Article"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8680 msgid "Article: "
8681 msgstr "Article: "
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8684 msgid "ACM Year"
8685 msgstr "ACM Year"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8688 msgid "Year: "
8689 msgstr "Year: "
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8692 msgid "ACM Month"
8693 msgstr "ACM Month"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8696 msgid "Month: "
8697 msgstr "Month: "
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8700 msgid "ACM Art Seq Num"
8701 msgstr "ACM Art Seq Num"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8704 msgid "Article Sequential Number: "
8705 msgstr "Article Sequential Number: "
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8708 msgid "ACM Submission ID"
8709 msgstr "ACM Submission ID"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8712 msgid "Submission ID: "
8713 msgstr "Submission ID: "
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8716 msgid "ACM Price"
8717 msgstr "ACM Price"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8720 msgid "Price: "
8721 msgstr "Price: "
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8724 msgid "ACM ISBN"
8725 msgstr "ACM ISBN"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8728 msgid "ISBN: "
8729 msgstr "ISBN: "
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8732 msgid "ACM DOI"
8733 msgstr "ACM DOI"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8736 msgid "ACM DOI: "
8737 msgstr "ACM DOI: "
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8740 msgid "ACM Badge R"
8741 msgstr "ACM Badge R"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8744 msgid "ACM Badge R: "
8745 msgstr "ACM Badge R: "
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8748 msgid "ACM Badge L"
8749 msgstr "ACM Badge L"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8752 msgid "ACM Badge L: "
8753 msgstr "ACM Badge L: "
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8756 msgid "Start Page"
8757 msgstr "Start Page"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8760 msgid "Start Page: "
8761 msgstr "Start Page: "
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8764 msgid "Terms: "
8765 msgstr "Terms: "
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8768 msgid "Keywords: "
8769 msgstr "Keywords: "
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8772 msgid "CCSXML"
8773 msgstr "CCSXML"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8776 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8777 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8780 msgid "CCS Description"
8781 msgstr "CCS Description"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8784 msgid "Significance"
8785 msgstr "Significance"
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8788 msgid "Computing Classification Scheme: "
8789 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8792 msgid "Set Copyright"
8793 msgstr "Set Copyright"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8796 msgid "Set Copyright: "
8797 msgstr "Set Copyright: "
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8800 msgid "Copyright Year"
8801 msgstr "Copyright Year"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8804 msgid "Copyright Year: "
8805 msgstr "Copyright Year: "
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8808 msgid "Teaser Figure"
8809 msgstr "Teaser Figure"
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8812 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8815 msgid "Received"
8816 msgstr "Received"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8819 msgid "Stage"
8820 msgstr "Stage"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8823 msgid "Received: "
8824 msgstr "Received: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8827 msgid "ShortAuthors"
8828 msgstr "ShortAuthors"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8831 msgid "Short authors: "
8832 msgstr "Short authors: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8835 msgid "Sidebar"
8836 msgstr "Sidebar"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8839 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8840 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8843 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8844 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8849 msgid "List of Figures"
8850 msgstr "Seznam obrázků"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8853 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8854 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8859 msgid "List of Tables"
8860 msgstr "Seznam tabulek"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8866 msgid "Definitions & Theorems"
8867 msgstr "Definice a teorémy"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8874 msgid "Additional Theorem Text"
8875 msgstr "Doplňkový text Věty"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8882 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8883 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8890 msgid "Theorem \\thetheorem."
8891 msgstr "Věta \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8895 msgid "Corollary \\thetheorem."
8896 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8900 msgid "Lemma \\thetheorem."
8901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8905 msgid "Proposition \\thetheorem."
8906 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8911 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8915 msgid "Definition \\thetheorem."
8916 msgstr "Definice \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8920 msgid "Example \\thetheorem."
8921 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8924 msgid "Print Only"
8925 msgstr "Print Only"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8928 msgid "Print version only"
8929 msgstr "Print version only"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8932 msgid "Screen Only"
8933 msgstr "Screen Only"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8936 msgid "Screen version only"
8937 msgstr "Screen version only"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8940 msgid "Anonymous Suppression"
8941 msgstr "Anonymous Suppression"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8944 msgid "Non anonymous only"
8945 msgstr "Non anonymous only"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8948 msgid "Grant Sponsor"
8949 msgstr "Grant Sponsor"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8952 msgid "Sponsor ID"
8953 msgstr "Sponsor ID"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8956 msgid "Grant Number"
8957 msgstr "Grant Number"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8960 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8961 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8964 msgid "TOG online ID"
8965 msgstr "TOG online ID"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8968 msgid "Online ID:"
8969 msgstr "Online ID:"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8972 msgid "TOG volume"
8973 msgstr "TOG volume"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8976 msgid "Volume number:"
8977 msgstr "Volume number:"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8980 msgid "TOG number"
8981 msgstr "TOG number"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8984 msgid "Article number:"
8985 msgstr "Article number:"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8988 msgid "Set copyright"
8989 msgstr "Set copyright"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8992 msgid "Copyright type:"
8993 msgstr "Copyright type:"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8996 msgid "Copyright year"
8997 msgstr "Copyright year"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9000 msgid "Year of copyright:"
9001 msgstr "Year of copyright:"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9004 msgid "Conference info"
9005 msgstr "Conference info"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9008 msgid "Conference info:"
9009 msgstr "Conference info:"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9012 msgid "Conference name"
9013 msgstr "Conference name"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9016 msgid "ISBN"
9017 msgstr "ISBN"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9020 msgid "ISBN:"
9021 msgstr "ISBN:"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9024 msgid "DOI"
9025 msgstr "DOI"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9029 msgid "Article DOI:"
9030 msgstr "Article DOI:"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9033 msgid "TOG article DOI"
9034 msgstr "TOG article DOI"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9037 msgid "PDF author"
9038 msgstr "PDF author"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9041 msgid "PDF author:"
9042 msgstr "PDF author:"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9046 msgid "Keyword list"
9047 msgstr "Keyword list"
9048
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9051 msgid "Concept list"
9052 msgstr "Concept list"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9056 msgid "Print copyright"
9057 msgstr "Print copyright"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9060 msgid "Teaser"
9061 msgstr "Teaser"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9064 msgid "Teaser image:"
9065 msgstr "Teaser image:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9068 msgid "CR categories"
9069 msgstr "CR categories"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9072 msgid "CR Categories:"
9073 msgstr "CR Categories:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9076 msgid "CRcat"
9077 msgstr "CRcat"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9080 msgid "CR category"
9081 msgstr "CR category"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9084 msgid "CR-number"
9085 msgstr "CR-number"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9088 msgid "Number of the category"
9089 msgstr "Number of the category"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9094 msgid "Subcategory"
9095 msgstr "Subcategory"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9098 msgid "Third-level"
9099 msgstr "Third-level"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9102 msgid "Third-level of the category"
9103 msgstr "Third-level of the category"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9106 msgid "ShortCite"
9107 msgstr "ShortCite"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9110 msgid "Short cite"
9111 msgstr "Short cite"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9114 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9115 msgid "E-mail"
9116 msgstr "E-mail"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9119 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9120 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9123 msgid "TOG project URL"
9124 msgstr "TOG project URL"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9127 msgid "Project URL:"
9128 msgstr "Project URL:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9131 msgid "TOG video URL"
9132 msgstr "TOG video URL"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9135 msgid "Video URL:"
9136 msgstr "Video URL:"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9139 msgid "TOG data URL"
9140 msgstr "TOG data URL"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9143 msgid "Data URL:"
9144 msgstr "Data URL:"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9147 msgid "TOG code URL"
9148 msgstr "TOG code URL"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9151 msgid "Code URL:"
9152 msgstr "Code URL:"
9153
9154 #: lib/layouts/agums.layout:3
9155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9156 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9160 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9161 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9163 msgid "Section*"
9164 msgstr "Sekce*"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9168 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9169 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9171 msgid "Subsection*"
9172 msgstr "Podsekce*"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9176 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9177 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9180 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9184 msgid "Paragraph"
9185 msgstr "Odstavec"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9189 msgid "Paragraph*"
9190 msgstr "Odstavec*"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9193 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9194 msgid "Left Header"
9195 msgstr "Levá hlavička"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9198 #: lib/layouts/foils.layout:220
9199 msgid "Left Header:"
9200 msgstr "Levá hlavička:"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9203 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9204 msgid "Right Header"
9205 msgstr "Pravá hlavička"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9208 #: lib/layouts/foils.layout:228
9209 msgid "Right Header:"
9210 msgstr "Pravá hlavička:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9213 #: lib/layouts/egs.layout:505
9214 msgid "Received:"
9215 msgstr "Received:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9220 msgid "Revised"
9221 msgstr "Revised"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9224 msgid "Revised:"
9225 msgstr "Revised:"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9228 #: lib/layouts/egs.layout:514
9229 msgid "Accepted"
9230 msgstr "Accepted"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:527
9234 msgid "Accepted:"
9235 msgstr "Accepted:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9238 msgid "CCC"
9239 msgstr "CCC"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9242 msgid "CCC code:"
9243 msgstr "CCC code:"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9246 msgid "PaperId"
9247 msgstr "PaperId"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9250 msgid "Paper Id:"
9251 msgstr "Paper Id:"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9254 msgid "AuthorAddr"
9255 msgstr "AuthorAddr"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9258 msgid "Author Address:"
9259 msgstr "Author Address:"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9262 msgid "SlugComment"
9263 msgstr "SlugComment"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9266 msgid "Slug Comment:"
9267 msgstr "Slug Comment:"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9270 msgid "Plates"
9271 msgstr "Plates"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9274 msgid "Planotables"
9275 msgstr "Planotables"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9278 msgid "Plate"
9279 msgstr "Plate"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9282 msgid "Planotable"
9283 msgstr "Planotable"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9287 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9289 msgid "Table"
9290 msgstr "Tabulka"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9293 msgid "table"
9294 msgstr "tabulka"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9297 msgid "Plano Table"
9298 msgstr "Plano Table"
9299
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9301 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9302 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9303
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9305 msgid "Authors"
9306 msgstr "Authors"
9307
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9309 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9310 msgid "Affiliation Mark"
9311 msgstr "Affiliation Mark"
9312
9313 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9314 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9315 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9316
9317 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9318 msgid "Author affiliation:"
9319 msgstr "Author affiliation:"
9320
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9322 msgid "Algorithm2e Float"
9323 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9324
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9328 msgid "Floats & Captions"
9329 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9330
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9332 msgid ""
9333 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9334 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9335 "algorithm."
9336 msgstr ""
9337 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9338 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9339 "algoritmu."
9340
9341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9343 msgid "List of Algorithms"
9344 msgstr "Seznam algoritmů"
9345
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9347 #: lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9349 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9350
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9352 msgid "SpecialSection"
9353 msgstr "SpecialSection"
9354
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9356 msgid "SpecialSection*"
9357 msgstr "SpecialSection"
9358
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9361 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9366 msgid "Unnumbered"
9367 msgstr "Nečíslované"
9368
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9371 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9373 msgid "Subsubsection*"
9374 msgstr "Podpodsekce*"
9375
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9380 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9381 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9382 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9384 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9386 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9387 #: lib/examples/Articles:0
9388 msgid "Books"
9389 msgstr "Knihy"
9390
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9392 msgid "Chapter Exercises"
9393 msgstr "Chapter Exercises"
9394
9395 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9396 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9397 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9400 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9401 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9403 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9411 #, fuzzy
9412 msgid "List preamble"
9413 msgstr "Preambule náhledu"
9414
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9416 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9417 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9420 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9421 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9423 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9431 #, fuzzy
9432 msgid "List Preamble"
9433 msgstr "Preamble"
9434
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9436 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9437 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9440 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9441 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9443 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9451 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9455 msgid "Short title which appears in the running headers"
9456 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9460 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9463 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9464 msgid "Date:"
9465 msgstr "Date:"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9475 msgid "Address:"
9476 msgstr "Address:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9479 msgid "Current Address"
9480 msgstr "Current Address"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9483 msgid "Current address:"
9484 msgstr "Current address:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9487 msgid "E-mail address:"
9488 msgstr "E-mail address:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9491 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9492 msgid "URL:"
9493 msgstr "URL:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Key words and phrases:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9500 msgid "Thanks:"
9501 msgstr "Thanks:"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9504 msgid "Dedicatory"
9505 msgstr "Dedicatory"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9508 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9509 msgid "Dedication:"
9510 msgstr "Dedication:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9513 msgid "Translator"
9514 msgstr "Translator"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9517 msgid "Translator:"
9518 msgstr "Translator:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9521 msgid "Subjectclass"
9522 msgstr "Subjectclass"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527
9528 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9529 msgid "American Psychological Association (APA)"
9530 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9531
9532 #: lib/layouts/apa.layout:58
9533 msgid "RightHeader"
9534 msgstr "RightHeader"
9535
9536 #: lib/layouts/apa.layout:67
9537 msgid "Right header:"
9538 msgstr "Right header:"
9539
9540 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9542 msgid "Abstract:"
9543 msgstr "Abstract:"
9544
9545 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9546 msgid "Short title:"
9547 msgstr "Short title:"
9548
9549 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9550 msgid "TwoAuthors"
9551 msgstr "TwoAuthors"
9552
9553 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9554 msgid "ThreeAuthors"
9555 msgstr "ThreeAuthors"
9556
9557 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9558 msgid "FourAuthors"
9559 msgstr "FourAuthors"
9560
9561 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9562 msgid "TwoAffiliations"
9563 msgstr "TwoAffiliations"
9564
9565 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9566 msgid "ThreeAffiliations"
9567 msgstr "ThreeAffiliations"
9568
9569 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9570 msgid "FourAffiliations"
9571 msgstr "FourAffiliations"
9572
9573 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9574 msgid "aCknowledgments:"
9575 msgstr "Acknowledgments:"
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9578 msgid "ThickLine"
9579 msgstr "ThickLine"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9582 msgid "Centered"
9583 msgstr "Centered"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9587 msgid "standard"
9588 msgstr "standardní"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9593 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9594 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9595
9596 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9597 msgid "FitFigure"
9598 msgstr "FitFigure"
9599
9600 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9601 msgid "FitBitmap"
9602 msgstr "FitBitmap"
9603
9604 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9605 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9607 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9609 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9610 msgid "Subparagraph"
9611 msgstr "Pododstavec"
9612
9613 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9614 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9616 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9619 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9620 msgid "Custom Item|s"
9621 msgstr "Vlastní vložky|s"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9624 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9626 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9629 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9630 msgid "A customized item string"
9631 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9632
9633 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9634 msgid "Seriate"
9635 msgstr "Seriate"
9636
9637 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9638 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9640 msgid "(\\alph{enumii})"
9641 msgstr "(\\alph{enumii})"
9642
9643 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9644 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9645 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9646
9647 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9649 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9650
9651 #: lib/layouts/apax.inc:124
9652 msgid "FiveAuthors"
9653 msgstr "FiveAuthors"
9654
9655 #: lib/layouts/apax.inc:131
9656 msgid "SixAuthors"
9657 msgstr "SixAuthors"
9658
9659 #: lib/layouts/apax.inc:138
9660 msgid "LeftHeader"
9661 msgstr "LeftHeader"
9662
9663 #: lib/layouts/apax.inc:147
9664 msgid "Left header:"
9665 msgstr "Left header:"
9666
9667 #: lib/layouts/apax.inc:212
9668 msgid "FiveAffiliations"
9669 msgstr "FiveAffiliations"
9670
9671 #: lib/layouts/apax.inc:219
9672 msgid "SixAffiliations"
9673 msgstr "SixAffiliations"
9674
9675 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9676 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9677 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9679 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9680 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9696 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9701 msgid "Note"
9702 msgstr "Poznámka"
9703
9704 #: lib/layouts/apax.inc:323
9705 msgid "Author Note:"
9706 msgstr "Author Note:"
9707
9708 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9709 msgid "Journal"
9710 msgstr "Journal"
9711
9712 #: lib/layouts/apax.inc:352
9713 msgid "CopNum"
9714 msgstr "CopNum"
9715
9716 #: lib/layouts/apax.inc:360
9717 msgid "Volume"
9718 msgstr "Volume"
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:501
9721 msgid "*"
9722 msgstr "*"
9723
9724 #: lib/layouts/apax.inc:598
9725 msgid "Course"
9726 msgstr "Course"
9727
9728 #: lib/layouts/apax.inc:614
9729 msgid "Course: "
9730 msgstr "Course: "
9731
9732 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9733 msgid "addORCIDlink"
9734 msgstr "addORCIDlink"
9735
9736 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9737 msgid "ORCID-link: "
9738 msgstr "ORCID-link: "
9739
9740 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9741 msgid "Author-name"
9742 msgstr "Author-name"
9743
9744 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9745 msgid "Arabic Article"
9746 msgstr "Arabic Article"
9747
9748 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9749 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9750 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9751
9752 #: lib/layouts/article.layout:3
9753 msgid "Article (Standard Class)"
9754 msgstr "Article (Standard Class)"
9755
9756 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9758 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9759 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9761 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9762 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9763 msgid "Part"
9764 msgstr "Část"
9765
9766 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9767 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9769 msgid "Part*"
9770 msgstr "Část*"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9773 msgid "Beamer"
9774 msgstr "Beamer"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9777 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9778 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9779 #: lib/examples/Articles:0
9780 msgid "Presentations"
9781 msgstr "Prezentace"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9790 msgid "Overlay Specifications|v"
9791 msgstr "Overlay Specifications|v"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9795 msgid "Overlay specifications for this list"
9796 msgstr "Overlay specifications for this list"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9801 msgid "Item Overlay Specifications"
9802 msgstr "Item Overlay Specifications"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9811 msgid "On Slide"
9812 msgstr "On Slide"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9817 msgid "Overlay specifications for this item"
9818 msgstr "Overlay specifications for this item"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9821 msgid "Mini Template"
9822 msgstr "Mini Template"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9825 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9826 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9829 msgid "Longest label|s"
9830 msgstr "Longest label|s"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9833 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9834 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9838 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9840 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9845 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9846 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9850 msgid "Sectioning"
9851 msgstr "Sectioning"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9857 msgid "Mode"
9858 msgstr "Mode"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9864 msgid "Mode Specification|S"
9865 msgstr "Mode Specification|S"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9871 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9872 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9877 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9881 msgid "Section \\arabic{section}"
9882 msgstr "Section \\arabic{section}"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9885 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9887 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9888 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9892 msgid "\\Alph{section}"
9893 msgstr "\\Alph{section}"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9900 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9901 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9908 msgid ""
9909 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9910 msgstr ""
9911 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9914 msgid ""
9915 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9916 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9923 msgid "Frame"
9924 msgstr "Frame"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9928 msgid "Frames"
9929 msgstr "Frames"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9938 msgid "Action"
9939 msgstr "Action"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9942 msgid "Overlay specifications for this frame"
9943 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9946 msgid "Default Overlay Specifications"
9947 msgstr "Default Overlay Specifications"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9950 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9951 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9955 msgid "Frame Options"
9956 msgstr "Frame Options"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9960 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9961 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9964 msgid "Frame Title"
9965 msgstr "Frame Title"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9968 msgid "Enter the frame title here"
9969 msgstr "Enter the frame title here"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9972 msgid "PlainFrame"
9973 msgstr "PlainFrame"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9976 msgid "Frame (plain)"
9977 msgstr "Frame (plain)"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9980 msgid "FragileFrame"
9981 msgstr "FragileFrame"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9984 msgid "Frame (fragile)"
9985 msgstr "Frame (fragile)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9988 msgid "AgainFrame"
9989 msgstr "AgainFrame"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9992 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9994 msgid "Slide"
9995 msgstr "Slide"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9998 msgid "Repeat frame with label"
9999 msgstr "Repeat frame with label"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10002 msgid "FrameTitle"
10003 msgstr "FrameTitle"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10015 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10016 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10019 msgid "Short Frame Title|S"
10020 msgstr "Short Frame Title|S"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10023 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10024 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10027 msgid "FrameSubtitle"
10028 msgstr "FrameSubtitle"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10032 msgid "Column"
10033 msgstr "Column"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10038 msgid "Columns"
10039 msgstr "Columns"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10043 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10046 msgid "Column Options"
10047 msgstr "Column Options"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10050 msgid "Column options (see beamer manual)"
10051 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10054 msgid "Column Placement Options"
10055 msgstr "Column Placement Options"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10058 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10059 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10062 msgid "ColumnsCenterAligned"
10063 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10066 msgid "Columns (center aligned)"
10067 msgstr "Columns (center aligned)"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10070 msgid "ColumnsTopAligned"
10071 msgstr "ColumnsTopAligned"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10074 msgid "Columns (top aligned)"
10075 msgstr "Columns (top aligned)"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10078 msgid "Pause"
10079 msgstr "Pause"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10084 msgid "Overlays"
10085 msgstr "Overlays"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10088 msgid "Pause number"
10089 msgstr "Pause number"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10092 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10093 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10096 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10097 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10100 msgid "Overprint"
10101 msgstr "Overprint"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10104 msgid "Overprint Area Width"
10105 msgstr "Overprint Area Width"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10109 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10110 msgid "Width"
10111 msgstr "Šířka"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10114 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10115 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10118 msgid "OverlayArea"
10119 msgstr "OverlayArea"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10122 msgid "Overlayarea"
10123 msgstr "Overlayarea"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10126 msgid "Overlay Area Width"
10127 msgstr "Overlay Area Width"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10130 msgid "The width of the overlay area"
10131 msgstr "The width of the overlay area"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10134 msgid "Overlay Area Height"
10135 msgstr "Overlay Area Height"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10139 msgid "Height"
10140 msgstr "Výška"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10143 msgid "The height of the overlay area"
10144 msgstr "The height of the overlay area"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10148 msgid "Uncover"
10149 msgstr "Uncover"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10152 msgid "Uncovered on slides"
10153 msgstr "Uncovered on slides"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10157 msgid "Only"
10158 msgstr "Only"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10161 msgid "Only on slides"
10162 msgstr "Only on slides"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10165 msgid "Block"
10166 msgstr "Blok"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10169 msgid "Blocks"
10170 msgstr "Blocks"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10173 msgid "Block:"
10174 msgstr "Block:"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10177 msgid "Action Specification|S"
10178 msgstr "Action Specification|S"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10181 msgid "Block Title"
10182 msgstr "Block Title"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10185 msgid "Enter the block title here"
10186 msgstr "Enter the block title here"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10189 msgid "ExampleBlock"
10190 msgstr "ExampleBlock"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10193 msgid "Example Block:"
10194 msgstr "Example Block:"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10197 msgid "AlertBlock"
10198 msgstr "AlertBlock"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10201 msgid "Alert Block:"
10202 msgstr "Alert Block:"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10207 msgid "Titling"
10208 msgstr "Titling"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10211 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10212 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10215 msgid "Title (Plain Frame)"
10216 msgstr "Title (Plain Frame)"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10219 msgid "Short Subtitle|S"
10220 msgstr "Short Subtitle|S"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10223 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10224 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10227 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10231 msgid "Short Institute|S"
10232 msgstr "Short Institute|S"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10235 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10236 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10239 msgid "InstituteMark"
10240 msgstr "InstituteMark"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10243 msgid "Short Date|S"
10244 msgstr "Short Date|S"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10247 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10248 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10251 msgid "TitleGraphic"
10252 msgstr "TitleGraphic"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10255 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10256 msgid "Quotation"
10257 msgstr "Citace"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10262 msgid "Quote"
10263 msgstr "Citát"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10267 msgid "Verse"
10268 msgstr "Verš"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10272 msgid "Corollary."
10273 msgstr "Důsledek."
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10281 msgid "Action Specifications|S"
10282 msgstr "Action Specifications|S"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10286 msgid "Definition."
10287 msgstr "Definice."
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10290 msgid "Definitions"
10291 msgstr "Definitions"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10294 msgid "Definitions."
10295 msgstr "Definitions."
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10298 msgid "Example."
10299 msgstr "Příklad."
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10302 msgid "Examples"
10303 msgstr "Examples"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10306 msgid "Examples."
10307 msgstr "Examples."
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10319 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10327 msgid "Fact"
10328 msgstr "Fakt"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10331 msgid "Fact."
10332 msgstr "Fakt."
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10336 msgid "Lemma."
10337 msgstr "Lemma."
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10340 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10341 msgid "Theorem."
10342 msgstr "Věta."
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10346 msgid "LyX-Code"
10347 msgstr "Lyx-Kód"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10350 msgid "NoteItem"
10351 msgstr "NoteItem"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10354 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10355 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10356 msgid "Bold"
10357 msgstr "Tučný"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10360 msgid "Emphasize"
10361 msgstr "Emphasize"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10364 msgid "Emph."
10365 msgstr "Emph."
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10368 msgid "Alert"
10369 msgstr "Alert"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10372 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10374 msgid "Structure"
10375 msgstr "Structure"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10378 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10379 msgid "Visible"
10380 msgstr "Visible"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10383 msgid "Invisible"
10384 msgstr "Invisible"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10387 msgid "Alternative"
10388 msgstr "Alternative"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10391 msgid "Default Text"
10392 msgstr "Default Text"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10395 msgid "Enter the default text here"
10396 msgstr "Enter the default text here"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10399 msgid "Beamer Note"
10400 msgstr "Beamer Note"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10403 msgid "Note Options"
10404 msgstr "Note Options"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10407 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10408 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10411 msgid "ArticleMode"
10412 msgstr "ArticleMode"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10415 msgid "Article"
10416 msgstr "Article"
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10419 msgid "PresentationMode"
10420 msgstr "PresentationMode"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10423 msgid "Presentation"
10424 msgstr "Presentation"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10427 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10429 msgid "Figure"
10430 msgstr "Obrázek"
10431
10432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10433 msgid "Beamerposter"
10434 msgstr "Beamerposter"
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10437 msgid "Bilingual Captions"
10438 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10441 msgid ""
10442 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10443 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10444 msgstr ""
10445 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10446 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10447
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10449 msgid "Caption setup"
10450 msgstr "Nastavení popisku"
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10453 msgid ""
10454 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10455 msgstr ""
10456 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10457 "both'"
10458
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10460 msgid "Caption setup:"
10461 msgstr "Nastavení popisku:"
10462
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10464 msgid "Bicaption"
10465 msgstr "Bi-popisek"
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10468 msgid "bilingual"
10469 msgstr "bilingualní"
10470
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10472 msgid "Main Language Short Title"
10473 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10474
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10476 msgid "Short title for the main(document) language"
10477 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10478
10479 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10480 msgid "Main Language Text"
10481 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10482
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10484 msgid "Text in the main(document) language"
10485 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10486
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10488 msgid "Second Language Short Title"
10489 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10490
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10492 msgid "Short title for the second language"
10493 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10494
10495 #: lib/layouts/book.layout:3
10496 msgid "Book (Standard Class)"
10497 msgstr "Book (Standard Class)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10500 msgid "Braille"
10501 msgstr "Braillovo písmo"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:3
10504 msgid "Accessibility"
10505 msgstr "Zpřístupnění"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:7
10508 msgid ""
10509 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10510 "Specific Manuals > Braille."
10511 msgstr ""
10512 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:23
10515 msgid "Braille (default)"
10516 msgstr "Braille (standardní)"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10519 msgid "Braille:"
10520 msgstr "Braillovo písmo:"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:48
10523 msgid "Braille (textsize)"
10524 msgstr "Braille (velikost textu)"
10525
10526 #: lib/layouts/braille.module:73
10527 msgid "Braille (dots on)"
10528 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:88
10531 msgid "Braille_dots_on"
10532 msgstr "Braille_tečky_zap"
10533
10534 #: lib/layouts/braille.module:99
10535 msgid "Braille (dots off)"
10536 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:114
10539 msgid "Braille_dots_off"
10540 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10541
10542 #: lib/layouts/braille.module:125
10543 msgid "Braille (mirror on)"
10544 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10545
10546 #: lib/layouts/braille.module:140
10547 msgid "Braille_mirror_on"
10548 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10549
10550 #: lib/layouts/braille.module:151
10551 msgid "Braille (mirror off)"
10552 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:166
10555 msgid "Braille_mirror_off"
10556 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10557
10558 #: lib/layouts/braille.module:176
10559 msgid "Braillebox"
10560 msgstr "Braille-pouzdro"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:180
10563 msgid "Braille box"
10564 msgstr "Braille (pouzdro)"
10565
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10567 msgid "Broadway"
10568 msgstr "Broadway"
10569
10570 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10571 #: lib/examples/Articles:0
10572 msgid "Scripts"
10573 msgstr "Scénáře"
10574
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Act Number"
10578 msgstr "ACM Number"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Scene Number"
10583 msgstr "Číslo stránky"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10586 msgid "Dialogue"
10587 msgstr "Dialogue"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10590 msgid "Narrative"
10591 msgstr "Narrative"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10594 msgid "ACT"
10595 msgstr "ACT"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10598 msgid "ACT \\arabic{act}"
10599 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10600
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10602 msgid "SCENE"
10603 msgstr "SCENE"
10604
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10606 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10607 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10608
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10610 msgid "SCENE*"
10611 msgstr "SCENE*"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10614 msgid "AT RISE:"
10615 msgstr "AT RISE:"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10618 msgid "Speaker"
10619 msgstr "Speaker"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10622 msgid "Parenthetical"
10623 msgstr "Parenthetical"
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10626 msgid "("
10627 msgstr "("
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10630 msgid ")"
10631 msgstr ")"
10632
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10634 msgid "CURTAIN"
10635 msgstr "CURTAIN"
10636
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10638 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10639 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10640 msgid "Right Address"
10641 msgstr "Adresa napravo"
10642
10643 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10644 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10645 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10646
10647 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10648 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10649 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10650
10651 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10652 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10653 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10654
10655 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10656 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10657 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10660 msgid "Chess"
10661 msgstr "Šachy"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10664 msgid "Mainline"
10665 msgstr "Mainline"
10666
10667 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10668 msgid "Mainline:"
10669 msgstr "Mainline:"
10670
10671 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10673 msgid "Variation"
10674 msgstr "Variation"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:68
10677 msgid "Variation:"
10678 msgstr "Variation:"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:76
10681 msgid "SubVariation"
10682 msgstr "SubVariation"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:79
10685 msgid "Subvariation:"
10686 msgstr "Subvariation:"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:87
10689 msgid "SubVariation2"
10690 msgstr "SubVariation2"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:90
10693 msgid "Subvariation(2):"
10694 msgstr "Subvariation(2):"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:98
10697 msgid "SubVariation3"
10698 msgstr "SubVariation3"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:101
10701 msgid "Subvariation(3):"
10702 msgstr "Subvariation(3):"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:109
10705 msgid "SubVariation4"
10706 msgstr "SubVariation4"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:112
10709 msgid "Subvariation(4):"
10710 msgstr "Subvariation(4):"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:120
10713 msgid "SubVariation5"
10714 msgstr "SubVariation5"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:123
10717 msgid "Subvariation(5):"
10718 msgstr "Subvariation(5):"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:132
10721 msgid "HideMoves"
10722 msgstr "HideMoves"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:137
10725 msgid "HideMoves:"
10726 msgstr "HideMoves:"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10729 msgid "ChessBoard"
10730 msgstr "ChessBoard"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:148
10733 msgid "[chessboard]"
10734 msgstr "[chessboard]"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:159
10737 msgid "BoardCentered"
10738 msgstr "BoardCentered"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:164
10741 msgid "[centered board]"
10742 msgstr "[centered board]"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:176
10745 msgid "HighLight"
10746 msgstr "HighLight"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:181
10749 msgid "Highlights:"
10750 msgstr "Highlights:"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:198
10753 msgid "Arrow"
10754 msgstr "Arrow"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:203
10757 msgid "Arrow:"
10758 msgstr "Arrow:"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:211
10761 msgid "KnightMove"
10762 msgstr "KnightMove"
10763
10764 #: lib/layouts/chess.layout:216
10765 msgid "KnightMove:"
10766 msgstr "KnightMove:"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10769 msgid "Chess Board"
10770 msgstr "šachovnice"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10773 msgid "Leisure, Sports & Music"
10774 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10777 msgid ""
10778 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10779 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10780 msgstr "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít příklad > Články > Šachy."
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10783 msgid "NewChessGame"
10784 msgstr "NewChessGame"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10787 msgid "[Start New Chess Game]"
10788 msgstr "[Start New Chess Game]"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10791 msgid "Chessgame Options"
10792 msgstr "Chessgame Options"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10795 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Mainline Options"
10801 msgstr "E-Mail Option"
10802
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10804 #, fuzzy
10805 msgid "See xskak manual for possible options"
10806 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10807
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10809 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10811 msgid "Comment"
10812 msgstr "Komentář"
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10815 #, fuzzy
10816 msgid "SetChessBoard"
10817 msgstr "ChessBoard"
10818
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Global Chessboard Settings"
10822 msgstr "Nastavení Tabulky"
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10825 msgid "SetBoardStoreStyle"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Set Chessboard Style"
10831 msgstr "Text Field Style"
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Style Name"
10836 msgstr "Soubor se stylem:"
10837
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10839 msgid "Chessboard Style Name"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10843 msgid ""
10844 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10845 "See chessboard manual for details."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10849 msgid "Chessboard"
10850 msgstr "Šachovnice"
10851
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Chessboard Options"
10855 msgstr "Nastavení třídy"
10856
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10858 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10862 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10863 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10866 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10870 #, fuzzy
10871 msgid "InFrontmatter"
10872 msgstr "EndFrontmatter"
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Insert the affiliation number"
10877 msgstr "Zde vložte volby"
10878
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Given name"
10882 msgstr "Jméno souboru"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10887 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10889 msgid "Surname"
10890 msgstr "Surname"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10893 msgid "Affil"
10894 msgstr "Affil"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10897 msgid ""
10898 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10899 "be inserted."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10903 msgid "Running Title"
10904 msgstr "Running Title"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10907 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10908 msgid "Running title:"
10909 msgstr "Running title:"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10912 #, fuzzy
10913 msgid "FirstPage"
10914 msgstr "Firstname"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10917 #, fuzzy
10918 msgid "firstpage"
10919 msgstr "Firstname"
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10922 msgid "RunningAuthor"
10923 msgstr "RunningAuthor"
10924
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10926 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10927 msgid "Running author:"
10928 msgstr "Running author:"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Publications"
10933 msgstr "Publication ID"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Correspondence"
10938 msgstr "Correspondence to:"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Correspondence:"
10943 msgstr "Correspondence to:"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10946 msgid "Pubdiscuss"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10950 msgid "Pubdiscuss:"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Published"
10956 msgstr "Nakladatel"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Published:"
10961 msgstr "Nakladatel"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Statements"
10966 msgstr "Statement Text"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Copyrightstatement"
10971 msgstr "Copyrightdata"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10974 msgid "Copyright:"
10975 msgstr "Copyright:"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Introduction"
10980 msgstr "Úvod|o"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10983 #, fuzzy
10984 msgid "\\thesection Introduction"
10985 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Conclusions"
10990 msgstr "Závěr"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10993 #, fuzzy
10994 msgid "\\thesection Conclusions"
10995 msgstr "\\thesection"
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11000 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11003 #, fuzzy
11004 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11005 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11008 #, fuzzy
11009 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11010 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11013 #, fuzzy
11014 msgid "CodeAvailability"
11015 msgstr "CJK kompat."
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Code availability."
11020 msgstr "Modul není dostupný"
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11023 msgid "DataAvailability"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11027 msgid "Data availability."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11031 #, fuzzy
11032 msgid "CodeAndDataAvailability"
11033 msgstr "Modul není dostupný"
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Code and data availability."
11038 msgstr "Modul není dostupný"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11041 msgid "SampleAvailability"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11045 msgid "Sample availability."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Statements2"
11051 msgstr "Statement Text"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11054 #, fuzzy
11055 msgid "AuthorContribution"
11056 msgstr "Contributors"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Author contributions."
11061 msgstr "Author Option"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11064 msgid "CompetingInterests"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11068 msgid "Competing Interests."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Disclaimer"
11074 msgstr "&Neukládat"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Disclaimer."
11079 msgstr "&Neukládat"
11080
11081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11082 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11083 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11084
11085 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11086 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11087 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11088
11089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11090 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11091 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11092
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Custom Header/Footer Text"
11096 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11097
11098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11099 msgid ""
11100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11101 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11102 "Layout to 'fancy'!"
11103 msgstr ""
11104 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11105 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11106 "'pestrý (fancy)'"
11107
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11109 msgid "Header/Footer"
11110 msgstr "Hlavička/Patička"
11111
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11113 msgid "Even Header"
11114 msgstr "Sudá hlavička"
11115
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11117 msgid "Alternative text for the even header"
11118 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11119
11120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11121 msgid "Center Header"
11122 msgstr "Centrovaná hlavička"
11123
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11125 msgid "Center Header:"
11126 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11127
11128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11129 msgid "Left Footer"
11130 msgstr "Levá patička"
11131
11132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11133 msgid "Left Footer:"
11134 msgstr "Levá patička:"
11135
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11137 msgid "Center Footer"
11138 msgstr "Centrovaná patička"
11139
11140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11141 msgid "Center Footer:"
11142 msgstr "Centrovaná patička:"
11143
11144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11145 msgid "Right Footer"
11146 msgstr "Pravá patička"
11147
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11149 msgid "Right Footer:"
11150 msgstr "Pravá patička:"
11151
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11153 msgid "Directory"
11154 msgstr "Directory"
11155
11156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11157 msgid "Firstname"
11158 msgstr "Firstname"
11159
11160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11161 msgid "Literal"
11162 msgstr "Literal"
11163
11164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11165 msgid "KeyCombo"
11166 msgstr "KeyCombo"
11167
11168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11169 msgid "KeyCap"
11170 msgstr "KeyCap"
11171
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11173 msgid "GuiMenu"
11174 msgstr "GuiMenu"
11175
11176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11177 msgid "GuiMenuItem"
11178 msgstr "GuiMenuItem"
11179
11180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11181 msgid "GuiButton"
11182 msgstr "GuiButton"
11183
11184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11185 msgid "MenuChoice"
11186 msgstr "MenuChoice"
11187
11188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11189 msgid "Authorgroup"
11190 msgstr "Authorgroup"
11191
11192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11193 msgid "RevisionHistory"
11194 msgstr "RevisionHistory"
11195
11196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11197 msgid "Revision History"
11198 msgstr "Revision History"
11199
11200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11201 msgid "Revision"
11202 msgstr "Revision"
11203
11204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11205 msgid "RevisionRemark"
11206 msgstr "RevisionRemark"
11207
11208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11209 msgid "FirstName"
11210 msgstr "FirstName"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11213 msgid "DIN-Brief"
11214 msgstr "DIN-Brief"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11217 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11220 #: lib/examples/Articles:0
11221 msgid "Letters"
11222 msgstr "Dopisy"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11225 msgid "DinBrief"
11226 msgstr "DinBrief"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11237 msgid "Letter"
11238 msgstr "Letter"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11241 msgid "Addresses"
11242 msgstr "Addresses"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11247 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11248 msgid "Postal Data"
11249 msgstr "Postal Data"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11254 msgid "Send To Address"
11255 msgstr "Send To Address"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11260 msgid "My Address"
11261 msgstr "My Address"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11264 msgid "Sender Address:"
11265 msgstr "Sender Address:"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11268 msgid "Return address"
11269 msgstr "Return address"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11273 msgid "Backaddress:"
11274 msgstr "Backaddress:"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11277 msgid "Postal comment"
11278 msgstr "Postal comment"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11281 msgid "Postal Remark:"
11282 msgstr "Postal Remark:"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11285 msgid "Handling"
11286 msgstr "Handling"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11289 msgid "Handling:"
11290 msgstr "Handling:"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11295 msgid "YourRef"
11296 msgstr "YourRef"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11300 msgid "Your ref.:"
11301 msgstr "Your ref.:"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11306 msgid "MyRef"
11307 msgstr "MyRef"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11311 msgid "Our ref.:"
11312 msgstr "Our ref.:"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11315 msgid "Writer"
11316 msgstr "Writer"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11319 msgid "Writer:"
11320 msgstr "Writer:"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11326 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11327 msgid "Signature"
11328 msgstr "Signature"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11336 msgid "Closings"
11337 msgstr "Closings"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11342 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11343 msgid "Signature:"
11344 msgstr "Signature:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11347 msgid "Bottomtext"
11348 msgstr "Bottomtext"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11351 msgid "Bottom text:"
11352 msgstr "Bottom text:"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11355 msgid "Area code"
11356 msgstr "Area code"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11359 msgid "Area Code:"
11360 msgstr "Area Code:"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11366 msgid "Telephone"
11367 msgstr "Telephone"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11372 msgid "Telephone:"
11373 msgstr "Telephone:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11378 msgid "Location"
11379 msgstr "Location"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11383 msgid "Location:"
11384 msgstr "Location:"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11389 msgid "Subject"
11390 msgstr "Subject"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11394 msgid "Subject:"
11395 msgstr "Subject:"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11402 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11403 msgid "Opening"
11404 msgstr "Opening"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11409 msgid "Opening:"
11410 msgstr "Opening:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11417 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11418 msgid "Closing"
11419 msgstr "Closing"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11424 msgid "Closing:"
11425 msgstr "Closing:"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11428 msgid "Signature|S"
11429 msgstr "Signature|S"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11432 msgid "Here you can insert a signature scan"
11433 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11437 msgid "encl"
11438 msgstr "encl"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11443 msgid "encl:"
11444 msgstr "encl:"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11449 msgid "cc"
11450 msgstr "cc"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11456 msgid "cc:"
11457 msgstr "cc:"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11461 msgid "PS"
11462 msgstr "PS"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11465 msgid "Post Scriptum:"
11466 msgstr "Post Scriptum:"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11469 msgid "SenderAddress"
11470 msgstr "SenderAddress"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11474 msgid "Backaddress"
11475 msgstr "Backaddress"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11478 msgid "RetourAdresse"
11479 msgstr "RetourAdresse"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11482 msgid "Adresse"
11483 msgstr "Adresse"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11486 msgid "Postvermerk"
11487 msgstr "Postvermerk"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11490 msgid "Zusatz"
11491 msgstr "Zusatz"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11494 msgid "IhrZeichen"
11495 msgstr "IhrZeichen"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11499 msgid "YourMail"
11500 msgstr "YourMail"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11503 msgid "IhrSchreiben"
11504 msgstr "IhrSchreiben"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11507 msgid "MeinZeichen"
11508 msgstr "MeinZeichen"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11511 msgid "Unterschrift"
11512 msgstr "Unterschrift"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11515 msgid "Telefon"
11516 msgstr "Telefon"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11521 msgid "Place"
11522 msgstr "Place"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11525 msgid "Stadt"
11526 msgstr "Stadt"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11529 msgid "Town"
11530 msgstr "Town"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11533 msgid "Ort"
11534 msgstr "Ort"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11537 msgid "Datum"
11538 msgstr "Datum"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11542 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11543 msgid "Reference"
11544 msgstr "Reference"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11547 msgid "Betreff"
11548 msgstr "Betreff"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11551 msgid "Anrede"
11552 msgstr "Anrede"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11555 msgid "Brieftext"
11556 msgstr "Brieftext"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11559 msgid "Gruss"
11560 msgstr "Gruss"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11563 msgid "ps"
11564 msgstr "ps"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11568 msgid "Encl."
11569 msgstr "Encl."
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11572 msgid "Anlagen"
11573 msgstr "Anlagen"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11577 msgid "CC"
11578 msgstr "CC"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11581 msgid "Verteiler"
11582 msgstr "Verteiler"
11583
11584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11585 #, fuzzy
11586 msgid "DocBook Book (XML)"
11587 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11588
11589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11590 msgid "Books (DocBook)"
11591 msgstr "Knihy (DocBook)"
11592
11593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11594 #, fuzzy
11595 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11596 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11597
11598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11599 #, fuzzy
11600 msgid "DocBook Section (XML)"
11601 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11602
11603 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11604 #, fuzzy
11605 msgid "DocBook Article (XML)"
11606 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11607
11608 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11609 msgid "Inderscience A4 Journals"
11610 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11611
11612 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11613 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11614 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11615
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11617 msgid "Econometrica"
11618 msgstr "Econometrica"
11619
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11621 msgid "RunTitle"
11622 msgstr "RunTitle"
11623
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11625 msgid "Running Title:"
11626 msgstr "Running Title:"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11629 msgid "RunAuthor"
11630 msgstr "RunAuthor"
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11633 msgid "Running Author:"
11634 msgstr "Running Author:"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11637 msgid "Address Option"
11638 msgstr "Address Option"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11641 msgid "Optional argument for the address"
11642 msgstr "Optional argument for the address"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11645 msgid "E-Mail Option"
11646 msgstr "E-Mail Option"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11649 msgid "Optional argument for the e-mail"
11650 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11653 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11654 msgid "E-mail:"
11655 msgstr "E-mail:"
11656
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11658 msgid "Web Address"
11659 msgstr "Web Address"
11660
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11662 msgid "Web address:"
11663 msgstr "Web address:"
11664
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11666 msgid "Authors Block"
11667 msgstr "Authors Block"
11668
11669 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11670 msgid "Authors Block:"
11671 msgstr "Authors Block:"
11672
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11675 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11676 msgid "Keyword"
11677 msgstr "Keyword"
11678
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11680 msgid "Thanks Text"
11681 msgstr "Thanks Text"
11682
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11684 msgid "Thanks \\theThanks:"
11685 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11686
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11688 msgid "Thanks Reference"
11689 msgstr "Thanks Reference"
11690
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11692 msgid "Thanks Ref"
11693 msgstr "Thanks Ref"
11694
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11696 msgid "Internet Address Reference"
11697 msgstr "Internet Address Reference"
11698
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11700 msgid "Internet Addess Ref"
11701 msgstr "Internet Addess Ref"
11702
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11704 msgid "Name (First Name)"
11705 msgstr "Name (First Name)"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11708 msgid "First Name"
11709 msgstr "First Name"
11710
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11712 msgid "Name (Surname)"
11713 msgstr "Name (Surname)"
11714
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11716 msgid "By Same Author (bib)"
11717 msgstr "By Same Author (bib)"
11718
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11720 msgid "bysame"
11721 msgstr "bysame"
11722
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Footnote (Title)"
11726 msgstr "Footnote Label"
11727
11728 #: lib/layouts/egs.layout:3
11729 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11730 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11731
11732 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11733 msgid "00.00.0000"
11734 msgstr "00.00.0000"
11735
11736 #: lib/layouts/egs.layout:353
11737 msgid "LaTeX Title"
11738 msgstr "LaTeX Title"
11739
11740 #: lib/layouts/egs.layout:437
11741 msgid "Journal:"
11742 msgstr "Journal:"
11743
11744 #: lib/layouts/egs.layout:446
11745 msgid "msnumber"
11746 msgstr "msnumber"
11747
11748 #: lib/layouts/egs.layout:460
11749 msgid "MS_number:"
11750 msgstr "MS_number:"
11751
11752 #: lib/layouts/egs.layout:470
11753 msgid "FirstAuthor"
11754 msgstr "FirstAuthor"
11755
11756 #: lib/layouts/egs.layout:483
11757 msgid "1st_author_surname:"
11758 msgstr "1st_author_surname:"
11759
11760 #: lib/layouts/egs.layout:536
11761 msgid "Offsets"
11762 msgstr "Offsets"
11763
11764 #: lib/layouts/egs.layout:549
11765 msgid "reprint_reqs_to:"
11766 msgstr "reprint_reqs_to:"
11767
11768 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11771 msgid "Acknowledgment"
11772 msgstr "Acknowledgment"
11773
11774 #: lib/layouts/egs.layout:634
11775 msgid "Acknowledgment."
11776 msgstr "Acknowledgment."
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11779 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11780 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11783 msgid "Author Option"
11784 msgstr "Author Option"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11787 msgid "Optional argument for the author"
11788 msgstr "Optional argument for the author"
11789
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11791 msgid "Author Address"
11792 msgstr "Author Address"
11793
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11795 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11796 msgid "Author Email"
11797 msgstr "Author Email"
11798
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11800 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11801 msgid "Email:"
11802 msgstr "Email:"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11805 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11806 msgid "Author URL"
11807 msgstr "Author URL"
11808
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11810 msgid "Thanks Option"
11811 msgstr "Thanks Option"
11812
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11814 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11815 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11816
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11820
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11822 msgid "PROOF."
11823 msgstr "PROOF."
11824
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11828
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11832
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11839 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11843 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11844
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11847 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11848
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11851 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11855 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11856
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11859 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11860
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11863 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11864
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11867 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11868
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11871 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11872
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11875 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11876
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11878 msgid "Case \\arabic{case}"
11879 msgstr "Case \\arabic{case}"
11880
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11882 msgid "Elsevier"
11883 msgstr "Elsevier"
11884
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11886 msgid "Titlenotemark"
11887 msgstr "Titlenotemark"
11888
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11890 msgid "Titlenote mark"
11891 msgstr "Titlenote mark"
11892
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11894 msgid "Title footnote"
11895 msgstr "Title footnote"
11896
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11898 msgid "Footnote Label"
11899 msgstr "Footnote Label"
11900
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11902 msgid "Label you refer to in the title"
11903 msgstr "Label you refer to in the title"
11904
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11906 msgid "Title footnote:"
11907 msgstr "Title footnote:"
11908
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11910 msgid "Author Label"
11911 msgstr "Author Label"
11912
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11914 msgid "Label you will reference in the address"
11915 msgstr "Label you will reference in the address"
11916
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11918 msgid "Authormark"
11919 msgstr "Authormark"
11920
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11922 msgid "Author footnote"
11923 msgstr "Author footnote"
11924
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11926 msgid "Author footnote:"
11927 msgstr "Author footnote:"
11928
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11930 msgid "Author Footnote Label"
11931 msgstr "Author Footnote Label"
11932
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11934 msgid "Label you refer to for an author"
11935 msgstr "Label you refer to for an author"
11936
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11938 msgid "CorAuthormark"
11939 msgstr "CorAuthormark"
11940
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11942 msgid "CorAuthor mark"
11943 msgstr "CorAuthor mark"
11944
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11946 msgid "Corresponding author"
11947 msgstr "Corresponding author"
11948
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11950 msgid "Corresponding author text:"
11951 msgstr "Corresponding author text:"
11952
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11954 msgid "Address Label"
11955 msgstr "Address Label"
11956
11957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11958 msgid "Label of the author you refer to"
11959 msgstr "Label of the author you refer to"
11960
11961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11962 msgid "Internet"
11963 msgstr "Internet"
11964
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11966 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11967 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11968
11969 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11970 msgid "Endnotes (Basic)"
11971 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
11972
11973 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11974 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11975 msgid "Foot- and Endnotes"
11976 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
11977
11978 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11979 msgid ""
11980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11981 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11982 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11983 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11984 msgstr ""
11985 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11986 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
11987
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11989 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11990 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11991 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11992 msgid "Endnotes"
11993 msgstr "Koncové poznámky"
11994
11995 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11997 msgid "Endnote ##"
11998 msgstr "Koncová poznámka ##"
11999
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12001 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12002 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12003 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12004 msgid "Endnote"
12005 msgstr "Koncová poznámka"
12006
12007 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12009 msgid "endnote"
12010 msgstr "koncová poznámka"
12011
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12015 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12016 msgstr "Poznámky"
12017
12018 #: lib/layouts/enotez.module:2
12019 msgid "Endnotes (Extended)"
12020 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12021
12022 #: lib/layouts/enotez.module:10
12023 msgid ""
12024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12025 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12026 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12027 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12028 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12029 msgstr "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12030
12031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12033 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12034
12035 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12036 msgid "Key words:"
12037 msgstr "Key words:"
12038
12039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12041 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12042
12043 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12044 msgid "List Enhancements"
12045 msgstr "Vylepšení seznamů"
12046
12047 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12048 msgid ""
12049 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12050 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12051 msgstr ""
12052 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12053 "uživatelské příručce."
12054
12055 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12057 msgid "Itemize Options"
12058 msgstr "Nastavení položek"
12059
12060 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12061 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12062 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12064 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12065
12066 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12067 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12068 msgid "Enumerate Options"
12069 msgstr "Nastavení výčtu"
12070
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12072 msgid "Description Options"
12073 msgstr "Nastavení popisu"
12074
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12077 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12078 msgid "Labeling"
12079 msgstr "Jmenovka"
12080
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12082 msgid "Enumerate-Resume"
12083 msgstr "Výčet-pokračování"
12084
12085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12086 msgid "Number Equations by Section"
12087 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12088
12089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12095 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12097 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12099 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12100 msgid "Maths"
12101 msgstr "Matematika"
12102
12103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12104 msgid ""
12105 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12106 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12107 msgstr ""
12108 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12109 "např. (2.1)"
12110
12111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12114 msgid "Equation"
12115 msgstr "Rovnice"
12116
12117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12119 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12122 msgid "Europass CV (2013)"
12123 msgstr "Europass CV (2013)"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12126 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12127 #: lib/examples/Articles:0
12128 msgid "Curricula Vitae"
12129 msgstr "Životopisy"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12134 msgid "Name:"
12135 msgstr "Name:"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12138 msgid "FooterName"
12139 msgstr "FooterName"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12142 msgid "Name (footer):"
12143 msgstr "Name (footer):"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12146 msgid "Mobile:"
12147 msgstr "Mobile:"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12150 msgid "Mobile phone number"
12151 msgstr "Mobile phone number"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12154 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12155 msgid "Homepage"
12156 msgstr "Homepage"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12159 msgid "Homepage:"
12160 msgstr "Homepage:"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12163 msgid "InstantMessaging"
12164 msgstr "InstantMessaging"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12167 msgid "Instant Messaging:"
12168 msgstr "Instant Messaging:"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12171 msgid "IM Type:"
12172 msgstr "IM Type:"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12176 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12179 msgid "Birthday"
12180 msgstr "Birthday"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12183 msgid "Date of birth:"
12184 msgstr "Date of birth:"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12187 msgid "Nationality"
12188 msgstr "Nationality"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12191 msgid "Nationality:"
12192 msgstr "Nationality:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12195 msgid "Gender"
12196 msgstr "Gender"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12199 msgid "Gender:"
12200 msgstr "Gender:"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12203 msgid "BeforePicture"
12204 msgstr "BeforePicture"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12207 msgid "Space before picture:"
12208 msgstr "Space before picture:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12211 msgid "Picture"
12212 msgstr "Picture"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12215 msgid "Picture:"
12216 msgstr "Picture:"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12219 msgid "Resize photo to this width"
12220 msgstr "Resize photo to this width"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12223 msgid "AfterPicture"
12224 msgstr "AfterPicture"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12227 msgid "Space after picture:"
12228 msgstr "Space after picture:"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12234 msgid "Vertical Space"
12235 msgstr "Vertikální mezera"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12239 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12240 msgid "Additional vertical space"
12241 msgstr "Additional vertical space"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12245 msgid "Item"
12246 msgstr "Item"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12249 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12250 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12254 msgid "Item:"
12255 msgstr "Item:"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12258 msgid "ItemInset"
12259 msgstr "ItemInset"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12262 msgid "Subitems"
12263 msgstr "Subitems"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12266 msgid "TitleItem"
12267 msgstr "TitleItem"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12270 msgid "Title item:"
12271 msgstr "Title item:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12274 msgid "TitleLevel"
12275 msgstr "TitleLevel"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12278 msgid "Title level:"
12279 msgstr "Title level:"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12282 msgid "Text (right side)"
12283 msgstr "Text (right side)"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12286 msgid "BlueItem"
12287 msgstr "BlueItem"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12290 msgid "Blue item:"
12291 msgstr "Blue item:"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12294 msgid "BlueItemInset"
12295 msgstr "BlueItemInset"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12298 msgid "Blue subitems"
12299 msgstr "Blue subitems"
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12302 msgid "BigItem"
12303 msgstr "BigItem"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12306 msgid "Big Item:"
12307 msgstr "Big Item:"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12310 msgid "EcvItemize"
12311 msgstr "EcvItemize"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12314 msgid "MotherTongue"
12315 msgstr "MotherTongue"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12318 msgid "Mother Tongue:"
12319 msgstr "Mother Tongue:"
12320
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12322 msgid "LangHeader"
12323 msgstr "LangHeader"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12326 msgid "Language Header:"
12327 msgstr "Language Header:"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12330 msgid "Language:"
12331 msgstr "Language:"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12334 msgid "Name of the language"
12335 msgstr "Name of the language"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12338 msgid "Listening"
12339 msgstr "Listening"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12342 msgid "Level how good you think you can listen"
12343 msgstr "Level how good you think you can listen"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12346 msgid "Reading"
12347 msgstr "Reading"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12350 msgid "Level how good you think you can read"
12351 msgstr "Level how good you think you can read"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12354 msgid "Interaction"
12355 msgstr "Interaction"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12358 msgid "Level how good you think you can conversate"
12359 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12362 msgid "Production"
12363 msgstr "Production"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12366 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12367 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12370 msgid "LastLanguage"
12371 msgstr "LastLanguage"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12374 msgid "Last Language:"
12375 msgstr "Last Language:"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12378 msgid "LangFooter"
12379 msgstr "LangFooter"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12382 msgid "Language Footer:"
12383 msgstr "Language Footer:"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12386 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12387 msgid "End"
12388 msgstr "End"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12391 msgid "End of CV"
12392 msgstr "End of CV"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12395 #: lib/layouts/soul.module:51
12396 msgid "Highlight"
12397 msgstr "Highlight"
12398
12399 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12400 msgid "Europe CV"
12401 msgstr "Europe CV"
12402
12403 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12404 msgid "Footer name:"
12405 msgstr "Footer name:"
12406
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12408 msgid "Mobile"
12409 msgstr "Mobile"
12410
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12412 msgid "Size"
12413 msgstr "Size"
12414
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12416 msgid "Size the photo is resized to"
12417 msgstr "Size the photo is resized to"
12418
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12420 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12421 msgid "Page"
12422 msgstr "Stránka"
12423
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12425 msgid "The title as it appears in the header"
12426 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12427
12428 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12429 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12430 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12431
12432 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12433 msgid "BulletedItem"
12434 msgstr "BulletedItem"
12435
12436 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12437 msgid "Bulleted Item:"
12438 msgstr "Bulleted Item:"
12439
12440 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12441 msgid "Begin"
12442 msgstr "Begin"
12443
12444 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12445 msgid "Begin of CV"
12446 msgstr "Begin of CV"
12447
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12449 msgid "PersonalInfo"
12450 msgstr "PersonalInfo"
12451
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12453 msgid "Personal Info"
12454 msgstr "Personal Info"
12455
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12457 msgid "VerticalSpace"
12458 msgstr "VerticalSpace"
12459
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12461 msgid "Vertical space"
12462 msgstr "Vertical space"
12463
12464 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12465 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12466 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12467
12468 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12469 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12470 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12471
12472 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12473 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12474 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12475
12476 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12477 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12478 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12479
12480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12481 msgid "Number Figures by Section"
12482 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12483
12484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12485 msgid ""
12486 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12487 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12488 msgstr ""
12489 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12490 "např. 'fig. 2.1'"
12491
12492 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12493 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12494 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12495
12496 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12497 msgid ""
12498 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12499 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12500 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12501 msgstr ""
12502 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12503 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12504 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12505
12506 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12507 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12508 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12511 msgid ""
12512 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12513 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12514 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12515 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12516 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12517 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12518 "newer LaTeX distributions."
12519 msgstr ""
12520 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12521 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12522 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12523 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12524 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12525 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:2
12528 msgid "FiXme Notes"
12529 msgstr "Poznámky FiXme"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12532 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12533 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12534 msgid "Annotation & Revision"
12535 msgstr "Anotace & Revize"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:12
12538 msgid ""
12539 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12540 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12541 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12542 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12543 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12544 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12545 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12546 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12547 msgstr ""
12548 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12549 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12550 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12551 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12552 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12553 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12554 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12557 msgid "Fixme"
12558 msgstr "Fixme"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:24
12561 msgid "List of FIXMEs"
12562 msgstr "List of FIXMEs"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:38
12565 msgid "[List of FIXMEs]"
12566 msgstr "[List of FIXMEs]"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:54
12569 msgid "Fixme Note"
12570 msgstr "Fixme Note"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12573 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12574 msgid "Fixme Note Options|s"
12575 msgstr "Fixme Note Options|s"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12578 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12579 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12580 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:75
12583 msgid "Fixme Warning"
12584 msgstr "Fixme Warning"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:77
12587 msgid "Warning"
12588 msgstr "Warning"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:81
12591 msgid "Fixme Error"
12592 msgstr "Fixme Error"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12597 msgid "Error"
12598 msgstr "Chyba"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:87
12601 msgid "Fixme Fatal"
12602 msgstr "Fixme Fatal"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:89
12605 msgid "Fatal"
12606 msgstr "Fatal"
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:98
12609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12610 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:100
12613 msgid "Fixme (Targeted)"
12614 msgstr "Fixme (Targeted)"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:110
12617 msgid "Fixme Note|x"
12618 msgstr "Fixme Note|x"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:112
12621 msgid "Insert the FIXME note here"
12622 msgstr "Insert the FIXME note here"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:117
12625 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12626 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:119
12629 msgid "Warning (Targeted)"
12630 msgstr "Warning (Targeted)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:123
12633 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12634 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:125
12637 msgid "Error (Targeted)"
12638 msgstr "Error (Targeted)"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:129
12641 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12642 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:131
12645 msgid "Fatal (Targeted)"
12646 msgstr "Fatal (Targeted)"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:140
12649 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12650 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:142
12653 msgid "Fixme (Multipar)"
12654 msgstr "Fixme (Multipar)"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12657 msgid "Fixme Summary"
12658 msgstr "Fixme Summary"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12661 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12662 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:160
12665 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12666 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:162
12669 msgid "Warning (Multipar)"
12670 msgstr "Warning (Multipar)"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:166
12673 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12674 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:168
12677 msgid "Error (Multipar)"
12678 msgstr "Error (Multipar)"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:172
12681 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12682 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:174
12685 msgid "Fatal (Multipar)"
12686 msgstr "Fatal (Multipar)"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:183
12689 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12690 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:185
12693 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12694 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:201
12697 msgid "Annotated Text"
12698 msgstr "Annotated Text"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:203
12701 msgid "Annotated Text|x"
12702 msgstr "Annotated Text|x"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:204
12705 msgid "Insert the text to annotate here"
12706 msgstr "Insert the text to annotate here"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:209
12709 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12710 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:211
12713 msgid "Warning (MP Targ.)"
12714 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:215
12717 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12718 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:217
12721 msgid "Error (MP Targ.)"
12722 msgstr "Error (MP Targ.)"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:221
12725 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12726 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:223
12729 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12730 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:233
12733 msgid "FxNote"
12734 msgstr "FxNote"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:237
12737 msgid "FxNote*"
12738 msgstr "FxNote*"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:241
12741 msgid "FxWarning"
12742 msgstr "FxWarning"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:245
12745 msgid "FxWarning*"
12746 msgstr "FxWarning*"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:249
12749 msgid "FxError"
12750 msgstr "FxError"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:253
12753 msgid "FxError*"
12754 msgstr "FxError*"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:257
12757 msgid "FxFatal"
12758 msgstr "FxFatal"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:261
12761 msgid "FxFatal*"
12762 msgstr "FxFatal*"
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:3
12765 msgid "FoilTeX"
12766 msgstr "FoilTeX"
12767
12768 #: lib/layouts/foils.layout:45
12769 msgid "Foilhead"
12770 msgstr "Foilhead"
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:66
12773 msgid "ShortFoilhead"
12774 msgstr "ShortFoilhead"
12775
12776 #: lib/layouts/foils.layout:72
12777 msgid "Rotatefoilhead"
12778 msgstr "Rotatefoilhead"
12779
12780 #: lib/layouts/foils.layout:78
12781 msgid "ShortRotatefoilhead"
12782 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12783
12784 #: lib/layouts/foils.layout:87
12785 msgid "TickList"
12786 msgstr "TickList"
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:103
12789 msgid "_/"
12790 msgstr "_/"
12791
12792 #: lib/layouts/foils.layout:117
12793 msgid "CrossList"
12794 msgstr "CrossList"
12795
12796 #: lib/layouts/foils.layout:133
12797 msgid "><"
12798 msgstr "><"
12799
12800 #: lib/layouts/foils.layout:190
12801 msgid "My Logo"
12802 msgstr "My Logo"
12803
12804 #: lib/layouts/foils.layout:199
12805 msgid "My Logo:"
12806 msgstr "My Logo:"
12807
12808 #: lib/layouts/foils.layout:208
12809 msgid "Restriction"
12810 msgstr "Restriction"
12811
12812 #: lib/layouts/foils.layout:212
12813 msgid "Restriction:"
12814 msgstr "Restriction:"
12815
12816 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12817 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12818 msgid "Theorem #."
12819 msgstr "Theorem #."
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12823 msgid "Lemma #."
12824 msgstr "Lemma #."
12825
12826 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12828 msgid "Corollary #."
12829 msgstr "Corollary #."
12830
12831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12832 msgid "Proposition #."
12833 msgstr "Proposition #."
12834
12835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12836 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12837 msgid "Definition #."
12838 msgstr "Definition #."
12839
12840 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12842 msgid "Theorem*"
12843 msgstr "Věta*"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12847 msgid "Lemma*"
12848 msgstr "Lemma*"
12849
12850 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12852 msgid "Corollary*"
12853 msgstr "Důsledek*"
12854
12855 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12857 msgid "Proposition*"
12858 msgstr "Tvrzení*"
12859
12860 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12861 msgid "Proposition."
12862 msgstr "Tvrzení."
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12866 msgid "Definition*"
12867 msgstr "Definice*"
12868
12869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12870 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12871 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12872
12873 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12874 msgid ""
12875 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12876 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12877 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12878 "where you want the endnotes to appear."
12879 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12880
12881 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12882 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12883 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12884
12885 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12886 msgid ""
12887 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12888 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12889 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12890 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12891 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12892 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
12893
12894
12895 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12896 msgid "French Letter (frletter)"
12897 msgstr "French Letter (frletter)"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12900 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12901 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12904 msgid "Letter:"
12905 msgstr "Letter:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12908 msgid "Street"
12909 msgstr "Street"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12912 msgid "Street:"
12913 msgstr "Street:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12916 msgid "Addition"
12917 msgstr "Addition"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12920 msgid "Addition:"
12921 msgstr "Addition:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12924 msgid "Town:"
12925 msgstr "Town:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12928 msgid "State:"
12929 msgstr "State:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12932 msgid "ReturnAddress"
12933 msgstr "ReturnAddress"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12936 msgid "ReturnAddress:"
12937 msgstr "ReturnAddress:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12941 msgid "MyRef:"
12942 msgstr "MyRef:"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12946 msgid "YourRef:"
12947 msgstr "YourRef:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12950 msgid "YourMail:"
12951 msgstr "YourMail:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12954 msgid "Telefax"
12955 msgstr "Telefax"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12958 msgid "Telefax:"
12959 msgstr "Telefax:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12962 msgid "Telex"
12963 msgstr "Telex"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12966 msgid "Telex:"
12967 msgstr "Telex:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12970 msgid "EMail"
12971 msgstr "EMail"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12974 msgid "EMail:"
12975 msgstr "EMail:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12978 msgid "HTTP"
12979 msgstr "HTTP"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12982 msgid "HTTP:"
12983 msgstr "HTTP:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12986 msgid "Bank"
12987 msgstr "Bank"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12990 msgid "Bank:"
12991 msgstr "Bank:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12994 msgid "BankCode"
12995 msgstr "BankCode"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12998 msgid "BankCode:"
12999 msgstr "BankCode:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13002 msgid "BankAccount"
13003 msgstr "BankAccount"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13006 msgid "BankAccount:"
13007 msgstr "BankAccount:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13011 msgid "PostalComment"
13012 msgstr "PostalComment"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13015 msgid "PostalComment:"
13016 msgstr "PostalComment:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13019 msgid "Reference:"
13020 msgstr "Reference:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13023 msgid "Encl.:"
13024 msgstr "Encl.:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13027 msgid "G-Brief (V. 2)"
13028 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13031 msgid "NameRowA"
13032 msgstr "NameRowA"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13035 msgid "NameRowA:"
13036 msgstr "NameRowA:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13039 msgid "NameRowB"
13040 msgstr "NameRowB"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13043 msgid "NameRowB:"
13044 msgstr "NameRowB:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13047 msgid "NameRowC"
13048 msgstr "NameRowC"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13051 msgid "NameRowC:"
13052 msgstr "NameRowC:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13055 msgid "NameRowD"
13056 msgstr "NameRowD"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13059 msgid "NameRowD:"
13060 msgstr "NameRowD:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13063 msgid "NameRowE"
13064 msgstr "NameRowE"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13067 msgid "NameRowE:"
13068 msgstr "NameRowE:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13071 msgid "NameRowF"
13072 msgstr "NameRowF"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13075 msgid "NameRowF:"
13076 msgstr "NameRowF:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13079 msgid "NameRowG"
13080 msgstr "NameRowG"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13083 msgid "NameRowG:"
13084 msgstr "NameRowG:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13087 msgid "AddressRowA"
13088 msgstr "AddressRowA"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13091 msgid "AddressRowA:"
13092 msgstr "AddressRowA:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13095 msgid "AddressRowB"
13096 msgstr "AddressRowB"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13099 msgid "AddressRowB:"
13100 msgstr "AddressRowB:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13103 msgid "AddressRowC"
13104 msgstr "AddressRowC"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13107 msgid "AddressRowC:"
13108 msgstr "AddressRowC:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13111 msgid "AddressRowD"
13112 msgstr "AddressRowD"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13115 msgid "AddressRowD:"
13116 msgstr "AddressRowD:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13119 msgid "AddressRowE"
13120 msgstr "AddressRowE"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13123 msgid "AddressRowE:"
13124 msgstr "AddressRowE:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13127 msgid "AddressRowF"
13128 msgstr "AddressRowF"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13131 msgid "AddressRowF:"
13132 msgstr "AddressRowF:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13135 msgid "TelephoneRowA"
13136 msgstr "TelephoneRowA"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13139 msgid "TelephoneRowA:"
13140 msgstr "TelephoneRowA:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13143 msgid "TelephoneRowB"
13144 msgstr "TelephoneRowB"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13147 msgid "TelephoneRowB:"
13148 msgstr "TelephoneRowB:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13151 msgid "TelephoneRowC"
13152 msgstr "TelephoneRowC"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13155 msgid "TelephoneRowC:"
13156 msgstr "TelephoneRowC:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13159 msgid "TelephoneRowD"
13160 msgstr "TelephoneRowD"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13163 msgid "TelephoneRowD:"
13164 msgstr "TelephoneRowD:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13167 msgid "TelephoneRowE"
13168 msgstr "TelephoneRowE"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13171 msgid "TelephoneRowE:"
13172 msgstr "TelephoneRowE:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13175 msgid "TelephoneRowF"
13176 msgstr "TelephoneRowF"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13179 msgid "TelephoneRowF:"
13180 msgstr "TelephoneRowF:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13183 msgid "InternetRowA"
13184 msgstr "InternetRowA"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13187 msgid "InternetRowA:"
13188 msgstr "InternetRowA:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13191 msgid "InternetRowB"
13192 msgstr "InternetRowB"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13195 msgid "InternetRowB:"
13196 msgstr "InternetRowB:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13199 msgid "InternetRowC"
13200 msgstr "InternetRowC"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13203 msgid "InternetRowC:"
13204 msgstr "InternetRowC:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13207 msgid "InternetRowD"
13208 msgstr "InternetRowD"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13211 msgid "InternetRowD:"
13212 msgstr "InternetRowD:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13215 msgid "InternetRowE"
13216 msgstr "InternetRowE"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13219 msgid "InternetRowE:"
13220 msgstr "InternetRowE:"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13223 msgid "InternetRowF"
13224 msgstr "InternetRowF"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13227 msgid "InternetRowF:"
13228 msgstr "InternetRowF:"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13231 msgid "BankRowA"
13232 msgstr "BankRowA"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13235 msgid "BankRowA:"
13236 msgstr "BankRowA:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13239 msgid "BankRowB"
13240 msgstr "BankRowB"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13243 msgid "BankRowB:"
13244 msgstr "BankRowB:"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13247 msgid "BankRowC"
13248 msgstr "BankRowC"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13251 msgid "BankRowC:"
13252 msgstr "BankRowC:"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13255 msgid "BankRowD"
13256 msgstr "BankRowD"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13259 msgid "BankRowD:"
13260 msgstr "BankRowD:"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13263 msgid "BankRowE"
13264 msgstr "BankRowE"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13267 msgid "BankRowE:"
13268 msgstr "BankRowE:"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13271 msgid "BankRowF"
13272 msgstr "BankRowF"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13275 msgid "BankRowF:"
13276 msgstr "BankRowF:"
13277
13278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13279 msgid "GraphicBoxes"
13280 msgstr "Rámečky pro transformace"
13281
13282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13284 msgid "Boxes"
13285 msgstr "Rámečky"
13286
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13288 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13289 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13290
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13292 msgid "Reflectbox"
13293 msgstr "Zrcadlení"
13294
13295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13296 msgid "Scalebox"
13297 msgstr "Škálování"
13298
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13300 msgid "H-Factor"
13301 msgstr "H-Faktor"
13302
13303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13304 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13305 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13306
13307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13308 msgid "V-Factor"
13309 msgstr "V-Faktor"
13310
13311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13312 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13313 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13314
13315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13316 msgid "Resizebox"
13317 msgstr "Změna velikosti"
13318
13319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13320 msgid "Width of the box"
13321 msgstr "Šířka rámečku"
13322
13323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13324 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13325 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13326
13327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13328 msgid "Rotatebox"
13329 msgstr "Otočení"
13330
13331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13332 msgid "Origin"
13333 msgstr "Střed"
13334
13335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13336 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13337 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13338
13339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13340 msgid "Angle"
13341 msgstr "Úhel"
13342
13343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13344 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13345 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13346
13347 #: lib/layouts/hanging.module:2
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Hanging Paragraphs"
13350 msgstr "Ods&adit odstavec"
13351
13352 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Paragraph Styles"
13356 msgstr "Paragraph Start"
13357
13358 #: lib/layouts/hanging.module:7
13359 msgid ""
13360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13362 "are indented."
13363 msgstr ""
13364 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13365 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13366
13367 # TODO Existuje typografický název?
13368 #: lib/layouts/hanging.module:17
13369 msgid "Hanging"
13370 msgstr "Zavěšené odstavce"
13371
13372 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13373 msgid "Hebrew Article"
13374 msgstr "Hebrew Article"
13375
13376 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13377 msgid "Claim #."
13378 msgstr "Tvrzení #."
13379
13380 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13381 msgid "Remarks"
13382 msgstr "Remarks"
13383
13384 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13385 msgid "Remarks #."
13386 msgstr "Remarks #."
13387
13388 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13390 msgid "Proof:"
13391 msgstr "Proof:"
13392
13393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13394 msgid "Hebrew Letter"
13395 msgstr "Hebrew Letter"
13396
13397 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13398 msgid "Hollywood"
13399 msgstr "Hollywood"
13400
13401 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13402 msgid "More"
13403 msgstr "More"
13404
13405 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13406 msgid "(MORE)"
13407 msgstr "(MORE)"
13408
13409 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13410 msgid "FADE IN:"
13411 msgstr "FADE IN:"
13412
13413 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13414 msgid "INT."
13415 msgstr "INT."
13416
13417 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13418 msgid "EXT."
13419 msgstr "EXT."
13420
13421 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13422 msgid "Continuing"
13423 msgstr "Continuing"
13424
13425 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13426 msgid "(continuing)"
13427 msgstr "(continuing)"
13428
13429 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13430 msgid "Transition"
13431 msgstr "Transition"
13432
13433 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13434 msgid "TITLE OVER:"
13435 msgstr "TITLE OVER:"
13436
13437 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13438 msgid "INTERCUT"
13439 msgstr "INTERCUT"
13440
13441 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13442 msgid "INTERCUT WITH:"
13443 msgstr "INTERCUT WITH:"
13444
13445 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13446 msgid "FADE OUT"
13447 msgstr "FADE OUT"
13448
13449 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13450 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13451 msgid "General"
13452 msgstr "Obecné"
13453
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13455 msgid "Scene"
13456 msgstr "Scene"
13457
13458 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13459 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13460 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13461
13462 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13463 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13464 msgid "Academic Field Specifics"
13465 msgstr "Oborově specifické"
13466
13467 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13468 msgid ""
13469 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13470 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13471 "Hazard and Precautionary Statements."
13472 msgstr ""
13473 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a "
13474 "preventivních opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > Bezpečnostní výkaz."
13475
13476 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13477 msgid "H-P number"
13478 msgstr "H-P number"
13479
13480 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13481 msgid "H-P statement"
13482 msgstr "H-P statement"
13483
13484 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13485 msgid "Statement Text"
13486 msgstr "Statement Text"
13487
13488 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13489 msgid "Text for statements that require some information"
13490 msgstr "Text for statements that require some information"
13491
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13493 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13494 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13495
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13497 msgid "Author Names"
13498 msgstr "Author Names"
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13501 msgid "Author names that will appear in the header line"
13502 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13507 msgid "Catchline"
13508 msgstr "Catchline"
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13511 msgid "History"
13512 msgstr "History"
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13515 msgid "Classification Codes"
13516 msgstr "Classification Codes"
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13519 msgid "TableCaption"
13520 msgstr "TableCaption"
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13523 msgid "Table caption"
13524 msgstr "Table caption"
13525
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13527 msgid "Refcite"
13528 msgstr "Refcite"
13529
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13531 msgid "Cite reference"
13532 msgstr "Cite reference"
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13535 msgid "ItemList"
13536 msgstr "ItemList"
13537
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13539 msgid "RomanList"
13540 msgstr "RomanList"
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13543 msgid "Numbering Scheme"
13544 msgstr "Numbering Scheme"
13545
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13547 msgid ""
13548 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13549 "items"
13550 msgstr ""
13551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13552 "items"
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13559 msgid "Corollary \\thecorollary."
13560 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13567 msgid "Lemma \\thelemma."
13568 msgstr "Lemma \\thelemma."
13569
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13575 msgid "Proposition \\theproposition."
13576 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13580 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13596 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13601 msgid "Question"
13602 msgstr "Otázka"
13603
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13608 msgid "Question \\thequestion."
13609 msgstr "Question \\thequestion."
13610
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13615 msgid "Claim \\theclaim."
13616 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13624 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13627 msgid "Prop"
13628 msgstr "Prop"
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13632 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13635 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13639 msgid "Comby"
13640 msgstr "Comby"
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Prop(osition)"
13645 msgstr "Tvrzení"
13646
13647 #: lib/layouts/initials.module:2
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Initials (Drop Caps)"
13650 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13651
13652 #: lib/layouts/initials.module:7
13653 #, fuzzy
13654 msgid ""
13655 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13656 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13657 msgstr ""
13658 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13659
13660 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13661 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13662 #: lib/layouts/initials.module:40
13663 msgid "Initial"
13664 msgstr "Iniciálka"
13665
13666 #: lib/layouts/initials.module:36
13667 msgid "Option(s) for the initial"
13668 msgstr "Volby iniciálky"
13669
13670 #: lib/layouts/initials.module:41
13671 msgid "Initial letter(s)"
13672 msgstr "Znaky iniciálky"
13673
13674 #: lib/layouts/initials.module:45
13675 msgid "Rest of Initial"
13676 msgstr "Zbytek iniciálka"
13677
13678 #: lib/layouts/initials.module:46
13679 msgid "Rest of initial word or text"
13680 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13681
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13683 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13684 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13685
13686 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13687 msgid "Short title that will appear in header line"
13688 msgstr "Short title that will appear in header line"
13689
13690 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13691 msgid "Review"
13692 msgstr "Revize"
13693
13694 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13695 msgid "Topical"
13696 msgstr "Topical"
13697
13698 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13699 msgid "Paper"
13700 msgstr "Paper"
13701
13702 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13703 msgid "Prelim"
13704 msgstr "Prelim"
13705
13706 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13707 msgid "Rapid"
13708 msgstr "Rapid"
13709
13710 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13713 msgid "PACS"
13714 msgstr "PACS"
13715
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13719
13720 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13721 msgid "MSC"
13722 msgstr "MSC"
13723
13724 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13727
13728 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13729 msgid "submitto"
13730 msgstr "submitto"
13731
13732 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13733 msgid "submit to paper:"
13734 msgstr "submit to paper:"
13735
13736 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13737 msgid "Bibliography (plain)"
13738 msgstr "Bibliography (plain)"
13739
13740 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13741 msgid "Bibliography heading"
13742 msgstr "Bibliography heading"
13743
13744 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13745 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13746 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13747
13748 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13749 msgid "ABSTRACT:"
13750 msgstr "ABSTRACT:"
13751
13752 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13753 msgid "KEY WORDS:"
13754 msgstr "KEY WORDS:"
13755
13756 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13757 msgid "Commission"
13758 msgstr "Commission"
13759
13760 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13762 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13763
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13766 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13767
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13769 msgid "\\thesection."
13770 msgstr "\\thesection."
13771
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13773 msgid "\\thesection"
13774 msgstr "\\thesection"
13775
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13777 msgid "\\thesubsection."
13778 msgstr "\\thesubsection."
13779
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13781 msgid "\\thesubsubsection."
13782 msgstr "\\thesubsubsection."
13783
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13785 msgid "Main Author"
13786 msgstr "Main Author"
13787
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13789 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13790 msgid "Affiliation Key"
13791 msgstr "Affiliation Key"
13792
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13794 msgid "Affiliation key of the author"
13795 msgstr "Affiliation key of the author"
13796
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13799 msgid "Forename"
13800 msgstr "Forename"
13801
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13803 msgid "Co Author"
13804 msgstr "Co Author"
13805
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13807 msgid "Co-author"
13808 msgstr "Co-author"
13809
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13811 msgid "Affiliation key of the co-author"
13812 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13813
13814 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13815 msgid "Short Author"
13816 msgstr "Short Author"
13817
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13819 msgid "Short author:"
13820 msgstr "Short author:"
13821
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13823 msgid "Affiliation key"
13824 msgstr "Affiliation key"
13825
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13827 msgid "Keyword:"
13828 msgstr "Keyword:"
13829
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13831 msgid "Vita"
13832 msgstr "Vita"
13833
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13835 msgid "Vita:"
13836 msgstr "Vita:"
13837
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13839 msgid "PDB reference"
13840 msgstr "PDB reference"
13841
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13843 msgid "PDB reference:"
13844 msgstr "PDB reference:"
13845
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13847 msgid "Optional name"
13848 msgstr "Optional name"
13849
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13851 msgid "NDB reference"
13852 msgstr "NDB reference"
13853
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13855 msgid "NDB reference:"
13856 msgstr "NDB reference:"
13857
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13859 msgid "Synopsis"
13860 msgstr "Synopsis"
13861
13862 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13863 msgid "Rensuji"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13867 msgid "Rensuji|R"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Pos"
13873 msgstr "cos"
13874
13875 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13876 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13880 msgid "Rensuji*"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13884 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13888 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Bou"
13894 msgstr "Rámeček"
13895
13896 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13897 msgid "Bouten"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13901 msgid "Kasen"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Bousen"
13907 msgstr "Myška"
13908
13909 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13910 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13911 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13912
13913 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13915 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13916
13917 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13918 msgid "Alternative Affiliation"
13919 msgstr "Alternative Affiliation"
13920
13921 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13922 msgid "Affiliation Prefix"
13923 msgstr "Affiliation Prefix"
13924
13925 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13926 msgid "A prefix like 'Also at '"
13927 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13928
13929 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13930 msgid "PACS numbers:"
13931 msgstr "PACS numbers:"
13932
13933 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13934 msgid "Preprint number"
13935 msgstr "Preprint number"
13936
13937 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13938 msgid "Preprint number:"
13939 msgstr "Preprint number:"
13940
13941 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13942 msgid "Online citation"
13943 msgstr "Online citation"
13944
13945 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13946 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13947 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13948
13949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13951 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13952
13953 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13956 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13957
13958 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13961 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13962
13963 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13964 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13965 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13966 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13967 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Subtitle|u"
13970 msgstr "Podtitulek"
13971
13972 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Subtitle of the part"
13975 msgstr "Title of this part"
13976
13977 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13979 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13981 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13982 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
13983 msgid "Chapter"
13984 msgstr "Kapitola"
13985
13986 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Subtitle of the chapter"
13989 msgstr "Number of the category"
13990
13991 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
13992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
13993 msgid "Chapter*"
13994 msgstr "Kapitola*"
13995
13996 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Subtitle of the section"
13999 msgstr "Width of the section Box"
14000
14001 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Subtitle of the subsection"
14004 msgstr "Width of the section Box"
14005
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14009 msgstr "\\thesubsubsection."
14010
14011 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Abstract over Columns"
14014 msgstr "Počet sloupců"
14015
14016 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14017 msgid "JLReq Setup"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14022 msgid "Sidenote"
14023 msgstr "Sidenote"
14024
14025 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Endnote contents"
14028 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14029
14030 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14031 msgid ""
14032 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14033 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14037 msgid "Warichu"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14041 msgid "Warichu*"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14045 msgid "Tatechuyoko"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14049 msgid "Jidori"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14053 msgid "Length"
14054 msgstr "Vlastní délka"
14055
14056 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Jidori Length|L"
14059 msgstr "Vlastní délka|V"
14060
14061 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14062 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14066 msgid "Akigumi"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14072 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14073
14074 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Char Space"
14077 msgstr "Čtverčík"
14078
14079 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Char Space|D"
14082 msgstr "Úzká mezera|z"
14083
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14085 msgid "Distance between chars is set to this length."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14091 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14092
14093 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14094 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14095 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14096
14097 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14100 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14101
14102 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14105 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14106
14107 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14108 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14109 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14110
14111 #: lib/layouts/jss.layout:114
14112 msgid "Plain Keywords"
14113 msgstr "Plain Keywords"
14114
14115 #: lib/layouts/jss.layout:117
14116 msgid "Plain Keywords:"
14117 msgstr "Plain Keywords:"
14118
14119 #: lib/layouts/jss.layout:120
14120 msgid "Plain Title"
14121 msgstr "Plain Title"
14122
14123 #: lib/layouts/jss.layout:123
14124 msgid "Plain Title:"
14125 msgstr "Plain Title:"
14126
14127 #: lib/layouts/jss.layout:129
14128 msgid "Short Title:"
14129 msgstr "Short Title:"
14130
14131 #: lib/layouts/jss.layout:132
14132 msgid "Plain Author"
14133 msgstr "Plain Author"
14134
14135 #: lib/layouts/jss.layout:135
14136 msgid "Plain Author:"
14137 msgstr "Plain Author:"
14138
14139 #: lib/layouts/jss.layout:138
14140 msgid "Pkg"
14141 msgstr "Pkg"
14142
14143 #: lib/layouts/jss.layout:140
14144 msgid "pkg"
14145 msgstr "pkg"
14146
14147 #: lib/layouts/jss.layout:163
14148 msgid "Proglang"
14149 msgstr "Proglang"
14150
14151 #: lib/layouts/jss.layout:165
14152 msgid "proglang"
14153 msgstr "proglang"
14154
14155 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14156 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14157 msgid "Code"
14158 msgstr "Code"
14159
14160 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14161 msgid "code"
14162 msgstr "kód"
14163
14164 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14165 msgid "Code Chunk"
14166 msgstr "Code Chunk"
14167
14168 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14169 msgid "Code Input"
14170 msgstr "Code Input"
14171
14172 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14173 msgid "Code Output"
14174 msgstr "Code Output"
14175
14176 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14177 msgid "Kluwer"
14178 msgstr "Kluwer"
14179
14180 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14181 msgid "AddressForOffprints"
14182 msgstr "AddressForOffprints"
14183
14184 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14185 msgid "Address for Offprints:"
14186 msgstr "Address for Offprints:"
14187
14188 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14189 msgid "RunningTitle"
14190 msgstr "RunningTitle"
14191
14192 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14193 msgid "Rnw (knitr)"
14194 msgstr "Rnw (knitr)"
14195
14196 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14197 #: lib/layouts/sweave.module:3
14198 msgid "Literate Programming"
14199 msgstr "Dokumentované programování"
14200
14201 #: lib/layouts/knitr.module:7
14202 msgid ""
14203 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14204 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14205 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14206 msgstr ""
14207 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14208 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14209 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14210 "viz http://yihui.name/knitr"
14211
14212 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14213 #: lib/layouts/sweave.module:14
14214 msgid "Knitr Chunk"
14215 msgstr "Knitr úsek"
14216
14217 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14218 msgid "Sweave Options"
14219 msgstr "Parametry pro Sweave"
14220
14221 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14222 msgid "Sweave opts"
14223 msgstr "Sweave par."
14224
14225 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14226 msgid "S/R expression"
14227 msgstr "S/R výraz"
14228
14229 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14230 msgid "S/R expr"
14231 msgstr "S/R výraz"
14232
14233 #: lib/layouts/landscape.module:2
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Landscape Document Parts"
14236 msgstr "Hlavní dokument"
14237
14238 #: lib/layouts/landscape.module:6
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14241 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14242
14243 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Landscape"
14246 msgstr "Na šířk&u"
14247
14248 #: lib/layouts/landscape.module:26
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Landscape (Floating)"
14251 msgstr "Landscape Slide"
14252
14253 #: lib/layouts/landscape.module:29
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Landscape (floating)"
14256 msgstr "Landscape Slide"
14257
14258 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14259 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14260 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14261
14262 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14263 msgid "Letter (Standard Class)"
14264 msgstr "Letter (Standard Class)"
14265
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14267 msgid "French Letter (lettre)"
14268 msgstr "French Letter (lettre)"
14269
14270 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14271 msgid "NoTelephone"
14272 msgstr "NoTelephone"
14273
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14275 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14276 msgid "NoFax"
14277 msgstr "NoFax"
14278
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14281 msgid "NoPlace"
14282 msgstr "NoPlace"
14283
14284 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14285 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14286 msgid "NoDate"
14287 msgstr "NoDate"
14288
14289 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14290 msgid "Post Scriptum"
14291 msgstr "Post Scriptum"
14292
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14294 msgid "EndOfMessage"
14295 msgstr "EndOfMessage"
14296
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14298 msgid "EndOfFile"
14299 msgstr "EndOfFile"
14300
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14303 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14304 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14306 msgid "Headings"
14307 msgstr "Headings"
14308
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14310 msgid "City:"
14311 msgstr "City:"
14312
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14314 msgid "Office:"
14315 msgstr "Office:"
14316
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14318 msgid "Tel:"
14319 msgstr "Tel:"
14320
14321 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14322 msgid "NoTel"
14323 msgstr "NoTel"
14324
14325 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14326 msgid "EndOfMessage."
14327 msgstr "EndOfMessage."
14328
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14330 msgid "EndOfFile."
14331 msgstr "EndOfFile."
14332
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14334 msgid "P.S.:"
14335 msgstr "P.S.:"
14336
14337 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14338 msgid "LilyPond Music Notation"
14339 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14340
14341 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14342 msgid ""
14343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14344 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14345 "LilyPond."
14346 msgstr ""
14347 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14348 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > Noty (LilyPond)."
14349
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14351 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14352 msgid "LilyPond"
14353 msgstr "LilyPond"
14354
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14356 msgid "LilyPond Options"
14357 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14358
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14360 msgid ""
14361 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14362 "options)."
14363 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14366 #: lib/examples/Articles:0
14367 msgid "Linguistics"
14368 msgstr "Lingvistika"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14371 msgid ""
14372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14373 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14374 "Linguistics."
14375 msgstr ""
14376 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14377 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > Specializované manuály > Lingvistika."
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14380 msgid "(\\arabic{example})"
14381 msgstr "(\\arabic{example})"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14384 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14385 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14388 msgid "(\\arabic{examplei})"
14389 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14394 msgid "Subexample"
14395 msgstr "Podpříklad"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14406 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14407 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14410 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14411 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14414 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14415 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14418 msgid "Numbered Example (multiline)"
14419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14422 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14423 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14426 msgid "Custom Numbering|s"
14427 msgstr "Vlastní číslování|l"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14430 msgid "Customize the numeration"
14431 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14434 msgid "Subexamples options"
14435 msgstr "Volby podpříkladu"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14438 msgid "Subexamples options|s"
14439 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14442 msgid "Add subexamples options here"
14443 msgstr "Zde vložte volby podříkladu"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14446 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14450 msgid "Gloss"
14451 msgstr "Gloss"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14454 msgid "Gloss options"
14455 msgstr "Volby glosy"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14458 msgid "Gloss Options|s"
14459 msgstr "Volby glosy|g"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14462 msgid "Add digloss options here"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Interlinear Gloss"
14468 msgstr "Interlingua"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14471 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14475 msgid "Translation"
14476 msgstr "Překlad"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14479 msgid "Gloss Translation"
14480 msgstr "Překlad glos"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Add a free translation for the gloss"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14488 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Tri-Gloss"
14494 msgstr "Tri-Glosa"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14497 msgid "Add trigloss options here"
14498 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14501 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14505 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14509 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14513 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14517 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14521 msgid "Add a translation for the glosse"
14522 msgstr "Přidat překlad glosy"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14525 msgid "GroupGlossedWords"
14526 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14529 msgid "Group"
14530 msgstr "Skupina"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14533 msgid "Structure Tree"
14534 msgstr "Stromová struktura"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14537 msgid "Tree"
14538 msgstr "Strom"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14541 msgid "DRS"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14545 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Referents"
14551 msgstr "Reference"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14554 #, fuzzy
14555 msgid "DRS Referents"
14556 msgstr "Reference"
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14559 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14563 msgid "DRS*"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14567 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14571 msgid "IfThen-DRS"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14575 msgid "If-Then DRS"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Then-Referents"
14582 msgstr "Reference"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14587 msgid "DRS Then-Referents"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14592 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Then-Conditions"
14599 msgstr "Podmínka"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14603 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14607 msgid "Cond-DRS"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14611 msgid "Cond. DRS"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Conditional DRS"
14617 msgstr "Podmínka"
14618
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Cond."
14622 msgstr "Podmínka."
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14625 #, fuzzy
14626 msgid "DRS Condition"
14627 msgstr "Podmínka"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Add the DRS condition here"
14632 msgstr "Zde vložte volby"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14635 msgid "QDRS"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14639 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Duplex Condition DRS"
14645 msgstr "Condition #:"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14648 msgid "Quant."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14652 msgid "DRS Quantifier"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14656 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14660 msgid "Quant. Var."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14664 msgid "DRS Quantifier Variable"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14668 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14672 msgid "NegDRS"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14676 msgid "Neg. DRS"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14680 msgid "Negated DRS"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14684 msgid "SDRS"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14688 msgid "Sent. DRS"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14692 msgid "DRS with Sentence above"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Sentence"
14698 msgstr "Konec věty|K"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14701 #, fuzzy
14702 msgid "DRS Sentence"
14703 msgstr "Konec věty|K"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Add the sentence here"
14708 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14711 msgid "Expression"
14712 msgstr "Výraz"
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14715 msgid "expr."
14716 msgstr "výraz"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14719 msgid "Concepts"
14720 msgstr "Koncept"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14723 msgid "concept"
14724 msgstr "koncept"
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14727 msgid "Meaning"
14728 msgstr "Význam"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14731 msgid "meaning"
14732 msgstr "význam"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14735 msgid "Tableaux"
14736 msgstr "Tablo"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14739 msgid "Tableau"
14740 msgstr "Tablo"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14743 msgid "List of Tableaux"
14744 msgstr "Seznam tabel"
14745
14746 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14747 msgid "Chunk ##"
14748 msgstr "Útržek ##"
14749
14750 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14751 msgid "Literate programming"
14752 msgstr "Dokumentované programování"
14753
14754 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14755 msgid "Chunk"
14756 msgstr "Útržek"
14757
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14759 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14760 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14761
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14763 msgid "Running LaTeX Title"
14764 msgstr "Running LaTeX Title"
14765
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14767 msgid "TOC Title"
14768 msgstr "TOC Title"
14769
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14771 msgid "TOC Title:"
14772 msgstr "TOC Title:"
14773
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14775 msgid "Author Running"
14776 msgstr "Author Running"
14777
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14779 msgid "Author Running:"
14780 msgstr "Author Running:"
14781
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14783 msgid "TOC Author"
14784 msgstr "TOC Author"
14785
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14787 msgid "TOC Author:"
14788 msgstr "TOC Author:"
14789
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14791 msgid "Case #."
14792 msgstr "Případ #."
14793
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14796 msgid "Claim."
14797 msgstr "Tvrzení."
14798
14799 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14800 msgid "Conjecture #."
14801 msgstr "Conjecture #."
14802
14803 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14804 msgid "Example #."
14805 msgstr "Example #."
14806
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14808 msgid "Exercise #."
14809 msgstr "Exercise #."
14810
14811 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14812 msgid "Note #."
14813 msgstr "Note #."
14814
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14816 msgid "Problem #."
14817 msgstr "Problem #."
14818
14819 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14824 msgid "Property"
14825 msgstr "Vlastnost"
14826
14827 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14828 msgid "Property #."
14829 msgstr "Property #."
14830
14831 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14832 msgid "Question #."
14833 msgstr "Question #."
14834
14835 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14836 msgid "Remark #."
14837 msgstr "Remark #."
14838
14839 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14840 msgid "Solution #."
14841 msgstr "Solution #."
14842
14843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14844 msgid "Logical Markup"
14845 msgstr "Logické styly"
14846
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Text Markup"
14850 msgstr "Sémantický styl"
14851
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14853 msgid ""
14854 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14855 "code."
14856 msgstr ""
14857 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14858 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14859
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14861 msgid "Noun"
14862 msgstr "Jméno"
14863
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14865 msgid "noun"
14866 msgstr "jméno"
14867
14868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14869 msgid "Emph"
14870 msgstr "Zvýrazněný"
14871
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14873 msgid "emph"
14874 msgstr "důraz"
14875
14876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14877 msgid "Strong"
14878 msgstr "Silný důraz"
14879
14880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14881 msgid "strong"
14882 msgstr "silný důraz"
14883
14884 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14887 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14888
14889 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14892 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14893
14894 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14897 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14898
14899 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14902 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14903
14904 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14907 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14908
14909 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14912 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14913
14914 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14917 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
14918
14919 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14922 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14923
14924 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14927 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14928
14929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14930 msgid "TUGboat"
14931 msgstr "TUGboat"
14932
14933 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14934 msgid "Mathematical Monthly article"
14935 msgstr "Mathematical Monthly article"
14936
14937 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14938 msgid "Abbreviated Title"
14939 msgstr "Abbreviated Title"
14940
14941 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14942 msgid "Biographies"
14943 msgstr "Biographies"
14944
14945 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14946 msgid "Author Biography"
14947 msgstr "Author Biography"
14948
14949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14950 msgid "Affiliation (include email):"
14951 msgstr "Affiliation (include email):"
14952
14953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14954 msgid "Title of acknowledgment"
14955 msgstr "Title of acknowledgment"
14956
14957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14959 msgid "Remark*"
14960 msgstr "Poznámka*"
14961
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14963 msgid "Memoir"
14964 msgstr "Memoir"
14965
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14967 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14971 msgid "Short Title (TOC)|S"
14972 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14973
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14976 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14982 msgid "Short Title (Header)"
14983 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14984
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14986 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14987 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14988
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14990 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14991 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14992
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14994 msgid "The section as it appears in the running headers"
14995 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14996
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14998 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14999 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15000
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15002 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15003 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15004
15005 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15006 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15007 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15008
15009 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15010 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15011 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15012
15013 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15014 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15015 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15016
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15018 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15019 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15020
15021 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15022 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15023 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15024
15025 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15026 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15027 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15028
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15030 msgid "Chapterprecis"
15031 msgstr "Výtah kapitoly"
15032
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15034 msgid "Epigraph"
15035 msgstr "Epigraf"
15036
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15038 msgid "Epigraph Source|S"
15039 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15040
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15042 msgid "Source"
15043 msgstr "Zdroj"
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15046 msgid "The source/author of this epigraph"
15047 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15048
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15050 msgid "Poemtitle"
15051 msgstr "Název básně"
15052
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15054 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15055 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15056
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15058 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15059 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15060
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15062 msgid "Poemtitle*"
15063 msgstr "Název básně*"
15064
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15066 msgid "Legend"
15067 msgstr "Legenda"
15068
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Endnotes (all)"
15072 msgstr "Koncová poznámka"
15073
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Endnotes (sectioned)"
15077 msgstr "Headnote (optional):"
15078
15079 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15080 msgid "Minimalistic Insets"
15081 msgstr "Minimalistické vložky"
15082
15083 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15084 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15085 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15088 msgid "Modern CV"
15089 msgstr "Moderní CV"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15092 msgid "CVStyle"
15093 msgstr "CVStyle"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15096 msgid "CV Style:"
15097 msgstr "CV Style:"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15100 msgid "Style Options"
15101 msgstr "Style Options"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15104 msgid "Options for the CV style"
15105 msgstr "Options for the CV style"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15108 msgid "CVColor"
15109 msgstr "CVColor"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15112 msgid "CV Color Scheme:"
15113 msgstr "CV Color Scheme:"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15116 msgid "CVIcons"
15117 msgstr "CVIcons"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15120 msgid "CV Icon Set:"
15121 msgstr "CV Icon Set:"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15124 msgid "CVColumnWidth"
15125 msgstr "CVColumnWidth"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15128 msgid "Column Width:"
15129 msgstr "Column Width:"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15132 msgid "PDF Page Mode"
15133 msgstr "PDF Page Mode"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15136 msgid "PDF Page Mode:"
15137 msgstr "PDF Page Mode:"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15140 msgid "First name"
15141 msgstr "First name"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15144 msgid "FamilyName"
15145 msgstr "FamilyName"
15146
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15148 msgid "Family Name:"
15149 msgstr "Family Name:"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15152 msgid "Line 1"
15153 msgstr "Line 1"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15156 msgid "Optional address line"
15157 msgstr "Optional address line"
15158
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15160 msgid "Line 2"
15161 msgstr "Line 2"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15164 msgid "Phone Type"
15165 msgstr "Phone Type"
15166
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15168 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15169 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15170
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15172 msgid "Social"
15173 msgstr "Social"
15174
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15176 msgid "Social:"
15177 msgstr "Social:"
15178
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15180 msgid "Name of the social network"
15181 msgstr "Name of the social network"
15182
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15184 msgid "ExtraInfo"
15185 msgstr "ExtraInfo"
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15188 msgid "Extra Info:"
15189 msgstr "Extra Info:"
15190
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15192 msgid "Photo:"
15193 msgstr "Photo:"
15194
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15196 msgid "Height the photo is resized to"
15197 msgstr "Height the photo is resized to"
15198
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15200 msgid "Thickness"
15201 msgstr "Thickness"
15202
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15204 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15205 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15208 msgid "EmptySection"
15209 msgstr "EmptySection"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15212 msgid "Empty Section"
15213 msgstr "Empty Section"
15214
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15216 msgid "CloseSection"
15217 msgstr "CloseSection"
15218
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15220 msgid "Columns:"
15221 msgstr "Columns:"
15222
15223 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15224 msgid "Optional width"
15225 msgstr "Optional width"
15226
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15228 msgid "Header"
15229 msgstr "Header"
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15232 msgid "Header content"
15233 msgstr "Header content"
15234
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15236 msgid "Entry"
15237 msgstr "Heslo"
15238
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15240 msgid "Years"
15241 msgstr "Years"
15242
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15244 msgid "Degree or job title"
15245 msgstr "Degree or job title"
15246
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15248 msgid "Institution or employer"
15249 msgstr "Institution or employer"
15250
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15252 msgid "Localization"
15253 msgstr "Localization"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15256 msgid "City or country"
15257 msgstr "City or country"
15258
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15260 msgid "Optional"
15261 msgstr "Optional"
15262
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15264 msgid "Grade or other info"
15265 msgstr "Grade or other info"
15266
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15268 msgid "Entry:"
15269 msgstr "Entry:"
15270
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15272 msgid "ItemWithComment"
15273 msgstr "ItemWithComment"
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15276 msgid "Item with Comment:"
15277 msgstr "Item with Comment:"
15278
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15280 msgid "Text"
15281 msgstr "Text"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15284 msgid "ListItem"
15285 msgstr "ListItem"
15286
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15288 msgid "List Item:"
15289 msgstr "List Item:"
15290
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15292 msgid "DoubleItem"
15293 msgstr "DoubleItem"
15294
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15296 msgid "Double Item:"
15297 msgstr "Double Item:"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15300 msgid "Left Summary"
15301 msgstr "Left Summary"
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15304 msgid "Left summary"
15305 msgstr "Left summary"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15308 msgid "Left Text"
15309 msgstr "Left Text"
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15312 msgid "Left text"
15313 msgstr "Left text"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15316 msgid "Right Summary"
15317 msgstr "Right Summary"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15320 msgid "Right summary"
15321 msgstr "Right summary"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15324 msgid "DoubleListItem"
15325 msgstr "DoubleListItem"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15328 msgid "Double List Item:"
15329 msgstr "Double List Item:"
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15332 msgid "First Item"
15333 msgstr "First Item"
15334
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15336 msgid "First item"
15337 msgstr "First item"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15340 msgid "Computer"
15341 msgstr "Computer"
15342
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15344 msgid "MakeCVtitle"
15345 msgstr "MakeCVtitle"
15346
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15348 msgid "Make CV Title"
15349 msgstr "Make CV Title"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15352 msgid "MakeLetterTitle"
15353 msgstr "MakeLetterTitle"
15354
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15356 msgid "Make Letter Title"
15357 msgstr "Make Letter Title"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15360 msgid "MakeLetterClosing"
15361 msgstr "MakeLetterClosing"
15362
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15364 msgid "Close Letter"
15365 msgstr "Close Letter"
15366
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15368 msgid "Recipient"
15369 msgstr "Recipient"
15370
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15372 msgid "Company Name"
15373 msgstr "Company Name"
15374
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15376 msgid "Company name"
15377 msgstr "Company name"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15380 msgid "Enclosing"
15381 msgstr "Enclosing"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15384 msgid "Alternative Name"
15385 msgstr "Alternative Name"
15386
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15388 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15389 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15390
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15392 msgid "Enclosing:"
15393 msgstr "Enclosing:"
15394
15395 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15396 msgid "Multiple Columns"
15397 msgstr "Vícesloupcový"
15398
15399 #: lib/layouts/multicol.module:8
15400 #, fuzzy
15401 msgid ""
15402 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15403 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15404 "Multiple Columns, for a detailed description."
15405 msgstr ""
15406 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15407 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15408
15409 #: lib/layouts/multicol.module:20
15410 msgid "Number of Columns"
15411 msgstr "Počet sloupců"
15412
15413 #: lib/layouts/multicol.module:21
15414 msgid "Insert the number of columns here"
15415 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15416
15417 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15419 msgid "Preface"
15420 msgstr "Předmluva"
15421
15422 #: lib/layouts/multicol.module:29
15423 msgid "An optional preface"
15424 msgstr "Volitelná předmluva"
15425
15426 #: lib/layouts/multicol.module:35
15427 msgid "Space Before Page Break"
15428 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15429
15430 #: lib/layouts/multicol.module:36
15431 msgid ""
15432 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15433 "this page"
15434 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15435
15436 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15437 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15438 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15439
15440 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15441 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15442 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15443
15444 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15445 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15446 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15447
15448 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15449 msgid "APA Style with Natbib"
15450 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15451
15452 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15453 msgid ""
15454 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15455 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15456 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15457 msgstr ""
15458 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15459 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15460 "balíčky natbib a apacite.)"
15461
15462 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15463 msgid "Noweb"
15464 msgstr "Noweb"
15465
15466 #: lib/layouts/noweb.module:6
15467 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15468 msgstr ""
15469 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15470 "programming)."
15471
15472 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15473 msgid "\\arabic{section}"
15474 msgstr "\\arabic{section}"
15475
15476 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15477 msgid "\\arabic{chapter}"
15478 msgstr "\\arabic{chapter}"
15479
15480 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15481 msgid "\\Alph{chapter}"
15482 msgstr "\\Alph{chapter}"
15483
15484 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15485 msgid "\\arabic{footnote}"
15486 msgstr "\\arabic{footnote}"
15487
15488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15489 msgid "\\Roman{section}."
15490 msgstr "\\Roman{section}."
15491
15492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15493 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15494 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15495
15496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15497 msgid "\\Alph{subsection}."
15498 msgstr "\\Alph{subsection}."
15499
15500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15501 msgid "\\arabic{subsection}."
15502 msgstr "\\arabic{subsection}."
15503
15504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15505 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15506 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15507
15508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15509 msgid "\\alph{subsubsection}."
15510 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15511
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15513 msgid "\\alph{paragraph}."
15514 msgstr "\\alph{paragraph}."
15515
15516 #: lib/layouts/paper.layout:3
15517 msgid "Paper (Standard Class)"
15518 msgstr "Paper (Standard Class)"
15519
15520 #: lib/layouts/paper.layout:172
15521 msgid "SubTitle"
15522 msgstr "SubTitle"
15523
15524 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15525 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15526 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15527
15528 #: lib/layouts/paralist.module:11
15529 #, fuzzy
15530 msgid ""
15531 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15532 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15533 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15534 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15535 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15536 "Specific Manuals."
15537 msgstr ""
15538 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15539 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15540 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15541 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15542 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15543 "manuálu Paralist."
15544
15545 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15546 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15547 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15548 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15549 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15550 #: lib/layouts/paralist.module:135
15551 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15552 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15553
15554 #: lib/layouts/paralist.module:49
15555 msgid "AsParagraphItem"
15556 msgstr "Položka-odstavec"
15557
15558 #: lib/layouts/paralist.module:53
15559 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15560 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15561
15562 #: lib/layouts/paralist.module:58
15563 msgid "InParagraphItem"
15564 msgstr "Položka-v-odstavci"
15565
15566 #: lib/layouts/paralist.module:62
15567 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15568 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15569
15570 #: lib/layouts/paralist.module:67
15571 msgid "CompactItem"
15572 msgstr "Položka-kompaktní"
15573
15574 #: lib/layouts/paralist.module:74
15575 msgid "Compact Itemize Options"
15576 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15577
15578 #: lib/layouts/paralist.module:79
15579 msgid "AsParagraphEnum"
15580 msgstr "Výčet-odstavec"
15581
15582 #: lib/layouts/paralist.module:83
15583 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15584 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15585
15586 #: lib/layouts/paralist.module:88
15587 msgid "InParagraphEnum"
15588 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15589
15590 #: lib/layouts/paralist.module:92
15591 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15592 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15593
15594 #: lib/layouts/paralist.module:97
15595 msgid "CompactEnum"
15596 msgstr "Výčet-kompaktní"
15597
15598 #: lib/layouts/paralist.module:104
15599 msgid "Compact Enumerate Options"
15600 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15601
15602 #: lib/layouts/paralist.module:109
15603 msgid "AsParagraphDescr"
15604 msgstr "Popis-odstavec"
15605
15606 #: lib/layouts/paralist.module:113
15607 msgid "As Paragraph Description Options"
15608 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15609
15610 #: lib/layouts/paralist.module:118
15611 msgid "InParagraphDescr"
15612 msgstr "Popis-v-odstavci"
15613
15614 #: lib/layouts/paralist.module:122
15615 msgid "In Paragraph Description Options"
15616 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15617
15618 #: lib/layouts/paralist.module:127
15619 msgid "CompactDescr"
15620 msgstr "Popis-kompaktní"
15621
15622 #: lib/layouts/paralist.module:134
15623 msgid "Compact Description Options"
15624 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15627 msgid "PDF Comments"
15628 msgstr "PDF Komentáře"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15631 msgid ""
15632 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15633 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15634 "comments and the package documentation for details."
15635 msgstr ""
15636 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15637 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF komentáře."
15638
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15640 msgid "Define Avatar"
15641 msgstr "Define Avatar"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15644 msgid "PDF-comment"
15645 msgstr "PDF-comment"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15648 msgid "PDF-comment avatar:"
15649 msgstr "PDF-comment avatar:"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15652 msgid "Name of the Avatar"
15653 msgstr "Name of the Avatar"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15656 msgid "Define PDF-Comment Style"
15657 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15660 msgid "PDF-comment style:"
15661 msgstr "PDF-comment style:"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15664 msgid "Name of the style"
15665 msgstr "Name of the style"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15668 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15669 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15672 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15673 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15676 msgid "Name of the list style"
15677 msgstr "Name of the list style"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15680 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15681 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15684 msgid "PDF-comment list style:"
15685 msgstr "PDF-comment list style:"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15688 msgid "PDF-Comment-Setup"
15689 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15692 msgid "PDF (Setup)"
15693 msgstr "PDF (Setup)"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15696 msgid "PDF-Comment setup options"
15697 msgstr "PDF-Comment setup options"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15701 msgid "Opts"
15702 msgstr "Opts"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15705 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15706 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15709 msgid "PDF-Annotation"
15710 msgstr "PDF-Annotation"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15713 msgid "PDF"
15714 msgstr "PDF"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15717 msgid "PDFComment Options"
15718 msgstr "PDFComment Options"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15721 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15722 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15725 msgid "PDF-Margin"
15726 msgstr "PDF-Margin"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15729 msgid "PDF (Margin)"
15730 msgstr "PDF (Margin)"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15733 msgid "PDF-Markup"
15734 msgstr "PDF-Markup"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15737 msgid "PDF (Markup)"
15738 msgstr "PDF (Markup)"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15741 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15742 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15745 msgid "PDF-Freetext"
15746 msgstr "PDF-Freetext"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15749 msgid "PDF (Freetext)"
15750 msgstr "PDF (Freetext)"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15753 msgid "PDF-Square"
15754 msgstr "PDF-Square"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15757 msgid "PDF (Square)"
15758 msgstr "PDF (Square)"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15761 msgid "PDF-Circle"
15762 msgstr "PDF-Circle"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15765 msgid "PDF (Circle)"
15766 msgstr "PDF (Circle)"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15769 msgid "PDF-Line"
15770 msgstr "PDF-Line"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15773 msgid "PDF (Line)"
15774 msgstr "PDF (Line)"
15775
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15777 msgid "PDF-Sideline"
15778 msgstr "PDF-Sideline"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15781 msgid "PDF (Sideline)"
15782 msgstr "PDF (Sideline)"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15785 msgid "Insert the comment here"
15786 msgstr "Insert the comment here"
15787
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15789 msgid "PDF-Reply"
15790 msgstr "PDF-Reply"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15793 msgid "PDF (Reply)"
15794 msgstr "PDF (Reply)"
15795
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15797 msgid "PDF-Tooltip"
15798 msgstr "PDF-Tooltip"
15799
15800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15801 msgid "PDF (Tooltip)"
15802 msgstr "PDF (Tooltip)"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15805 msgid "Tooltip Text"
15806 msgstr "Tooltip Text"
15807
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15809 msgid "Tooltip"
15810 msgstr "Tooltip"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15813 msgid "Insert the tooltip text here"
15814 msgstr "Insert the tooltip text here"
15815
15816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15817 msgid "List of PDF Comments"
15818 msgstr "List of PDF Comments"
15819
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15821 msgid "[List of PDF Comments]"
15822 msgstr "[List of PDF Comments]"
15823
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15825 msgid "List Options|s"
15826 msgstr "List Options|s"
15827
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15829 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15830 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15831
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15833 msgid "PDF Form"
15834 msgstr "PDF formulář"
15835
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15837 msgid ""
15838 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15839 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15840 "documentation of hyperref for details."
15841 msgstr ""
15842 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15843 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
15844
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15846 msgid "Begin PDF Form"
15847 msgstr "Begin PDF Form"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15850 msgid "PDF form"
15851 msgstr "PDF form"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15854 msgid "PDF Form Parameters"
15855 msgstr "PDF Form Parameters"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15858 msgid "Params"
15859 msgstr "Params"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15862 msgid "Insert PDF form parameters here"
15863 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15866 msgid "End PDF Form"
15867 msgstr "End PDF Form"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15870 msgid "PDF Link Setup"
15871 msgstr "PDF Link Setup"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15874 msgid "PDF link setup"
15875 msgstr "PDF link setup"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15878 msgid "TextField"
15879 msgstr "TextField"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15882 msgid "CheckBox"
15883 msgstr "CheckBox"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15886 msgid "ChoiceMenu"
15887 msgstr "ChoiceMenu"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15890 msgid "Label"
15891 msgstr "Značka"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15894 msgid "Insert the label here"
15895 msgstr "Insert the label here"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15898 msgid "PushButton"
15899 msgstr "PushButton"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15902 msgid "SubmitButton"
15903 msgstr "SubmitButton"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15906 msgid "ResetButton"
15907 msgstr "ResetButton"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15910 msgid "PDFAction"
15911 msgstr "PDFAction"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15914 msgid "The name of the PDF action"
15915 msgstr "The name of the PDF action"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15918 msgid "Text Field Style"
15919 msgstr "Text Field Style"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15922 msgid "Default text field style"
15923 msgstr "Default text field style"
15924
15925 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15926 msgid "Submit Button Style"
15927 msgstr "Submit Button Style"
15928
15929 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15930 msgid "Default submit button style"
15931 msgstr "Default submit button style"
15932
15933 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15934 msgid "Push Button Style"
15935 msgstr "Push Button Style"
15936
15937 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15938 msgid "Default push button style"
15939 msgstr "Default push button style"
15940
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15942 msgid "Check Box Style"
15943 msgstr "Check Box Style"
15944
15945 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15946 msgid "Default check box style"
15947 msgstr "Default check box style"
15948
15949 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15950 msgid "Reset Button Style"
15951 msgstr "Reset Button Style"
15952
15953 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15954 msgid "Default reset button style"
15955 msgstr "Default reset button style"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15958 msgid "List Box Style"
15959 msgstr "List Box Style"
15960
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15962 msgid "Default list box style"
15963 msgstr "Default list box style"
15964
15965 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15966 msgid "Combo Box Style"
15967 msgstr "Combo Box Style"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15970 msgid "Default combo box style"
15971 msgstr "Default combo box style"
15972
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15974 msgid "Popdown Box Style"
15975 msgstr "Popdown Box Style"
15976
15977 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15978 msgid "Default popdown box style"
15979 msgstr "Default popdown box style"
15980
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15982 msgid "Radio Box Style"
15983 msgstr "Radio Box Style"
15984
15985 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15986 msgid "Default radio box style"
15987 msgstr "Default radio box style"
15988
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15990 msgid "Powerdot"
15991 msgstr "Powerdot"
15992
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15994 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15995 msgid "TitleSlide"
15996 msgstr "TitleSlide"
15997
15998 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16000 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16001 msgid "Slides"
16002 msgstr "Slides"
16003
16004 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16005 msgid "Slide Option"
16006 msgstr "Slide Option"
16007
16008 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16009 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16010 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16011
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16013 msgid "EndSlide"
16014 msgstr "EndSlide"
16015
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16017 msgid "~=~"
16018 msgstr "~=~"
16019
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16021 msgid "WideSlide"
16022 msgstr "WideSlide"
16023
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16025 msgid "EmptySlide"
16026 msgstr "EmptySlide"
16027
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16029 msgid "Empty slide:"
16030 msgstr "Empty slide:"
16031
16032 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16033 msgid "Section Option"
16034 msgstr "Section Option"
16035
16036 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16037 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16038 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16039
16040 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16041 msgid "Itemize Type"
16042 msgstr "Itemize Type"
16043
16044 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16045 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16046 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16047
16048 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16049 msgid "ItemizeType1"
16050 msgstr "ItemizeType1"
16051
16052 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16053 msgid "Enumerate Type"
16054 msgstr "Enumerate Type"
16055
16056 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16057 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16058 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16059
16060 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16061 msgid "EnumerateType1"
16062 msgstr "EnumerateType1"
16063
16064 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16065 msgid "Twocolumn"
16066 msgstr "Twocolumn"
16067
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16069 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16070 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16071
16072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16073 msgid "Left Column"
16074 msgstr "Left Column"
16075
16076 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16077 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16078 msgstr ""
16079 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16080
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Numbered List (Level 1)"
16084 msgstr "Očíslovaný seznam"
16085
16086 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Numbered List (Level 2)"
16090 msgstr "Očíslovaný seznam"
16091
16092 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Numbered List (Level 3)"
16095 msgstr "Očíslovaný seznam"
16096
16097 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Numbered List (Level 4)"
16100 msgstr "Očíslovaný seznam"
16101
16102 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Bibliography Item"
16105 msgstr "Styl bibliografie"
16106
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16108 msgid "Onslide"
16109 msgstr "Onslide"
16110
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16112 msgid "On Slides"
16113 msgstr "On Slides"
16114
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16116 msgid "Overlay Specification|S"
16117 msgstr "Overlay Specification|S"
16118
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16120 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16121 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16122
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16124 msgid "Onslide+"
16125 msgstr "Onslide+"
16126
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16128 msgid "Onslide*"
16129 msgstr "Onslide*"
16130
16131 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16132 msgid "Recipe Book"
16133 msgstr "Recipe Book"
16134
16135 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16136 msgid "\\thechapter"
16137 msgstr "\\thechapter"
16138
16139 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16140 msgid "Recipe"
16141 msgstr "Recipe"
16142
16143 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16144 msgid "Recipe:"
16145 msgstr "Recipe:"
16146
16147 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16148 msgid "Ingredients"
16149 msgstr "Ingredients"
16150
16151 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16152 msgid "Ingredients Header"
16153 msgstr "Ingredients Header"
16154
16155 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16156 msgid "Specify an optional ingredients header"
16157 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16158
16159 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16160 msgid "Ingredients:"
16161 msgstr "Ingredients:"
16162
16163 #: lib/layouts/report.layout:3
16164 msgid "Report (Standard Class)"
16165 msgstr "Report (Standard Class)"
16166
16167 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16168 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16169 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16170
16171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16172 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16173 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16174
16175 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16176 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16177 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16178
16179 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16180 msgid "Affiliation (alternate)"
16181 msgstr "Affiliation (alternate)"
16182
16183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16184 msgid "Affiliation (alternate):"
16185 msgstr "Affiliation (alternate):"
16186
16187 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16188 msgid "Alternate Affiliation Option"
16189 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16190
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16192 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16193 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16194
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16196 msgid "Affiliation (none)"
16197 msgstr "Affiliation (none)"
16198
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16200 msgid "No affiliation"
16201 msgstr "No affiliation"
16202
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16204 msgid "Electronic Address:"
16205 msgstr "Electronic Address:"
16206
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16208 msgid "Electronic Address Option|s"
16209 msgstr "Electronic Address Option|s"
16210
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16212 msgid "Optional argument to the email command"
16213 msgstr "Optional argument to the email command"
16214
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16216 msgid "Author URL Option"
16217 msgstr "Author URL Option"
16218
16219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16220 msgid "Optional argument to the homepage command"
16221 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16222
16223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16224 msgid "Preprint"
16225 msgstr "Preprint"
16226
16227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16228 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16229 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16230
16231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16232 msgid "acknowledgments"
16233 msgstr "acknowledgments"
16234
16235 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16236 msgid "Ruled Table"
16237 msgstr "Ruled Table"
16238
16239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16241 msgid "Specials"
16242 msgstr "Specializované"
16243
16244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16245 msgid "Turn Page"
16246 msgstr "Turn Page"
16247
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16249 msgid "Wide Text"
16250 msgstr "Wide Text"
16251
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16253 msgid "Video"
16254 msgstr "Video"
16255
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16257 msgid "List of Videos"
16258 msgstr "List of Videos"
16259
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16261 msgid "Videos"
16262 msgstr "Videos"
16263
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16265 msgid "Float Link"
16266 msgstr "Float Link"
16267
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16269 msgid "Float link"
16270 msgstr "Float link"
16271
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16273 msgid "lowercase text"
16274 msgstr "lowercase text"
16275
16276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16277 msgid "Online cite"
16278 msgstr "Online cite"
16279
16280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16281 msgid "online cite"
16282 msgstr "online cite"
16283
16284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16285 msgid "Text behind"
16286 msgstr "Text behind"
16287
16288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16289 msgid "text behind the cite"
16290 msgstr "text behind the cite"
16291
16292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 msgid "REVTeX (V. 4)"
16294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16295
16296 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16297 msgid "AltAffiliation"
16298 msgstr "AltAffiliation"
16299
16300 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16301 msgid "PACS number:"
16302 msgstr "PACS number:"
16303
16304 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16305 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16306 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16307
16308 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16309 msgid ""
16310 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16311 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officialy replaced by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16312 msgstr ""
16313 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16314
16315 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16316 msgid "R-S number"
16317 msgstr "R-S number"
16318
16319 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16320 msgid "R-S phrase"
16321 msgstr "R-S phrase"
16322
16323 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16324 msgid "Safety phrase"
16325 msgstr "Safety phrase"
16326
16327 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16328 msgid "Phrase Text"
16329 msgstr "Phrase Text"
16330
16331 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16332 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16333 msgstr ""
16334 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16335
16336 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16337 msgid "S phrase:"
16338 msgstr "S phrase:"
16339
16340 #: lib/layouts/ruby.module:2
16341 msgid "Ruby (Furigana)"
16342 msgstr "Ruby (Furigana)"
16343
16344 #: lib/layouts/ruby.module:8
16345 msgid ""
16346 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16347 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16348 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16349 msgstr "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16350
16351 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16352 msgid "Ruby"
16353 msgstr "Ruby"
16354
16355 #: lib/layouts/ruby.module:49
16356 msgid "ruby text"
16357 msgstr "ruby text"
16358
16359 #: lib/layouts/ruby.module:50
16360 msgid "Ruby Text|R"
16361 msgstr "Ruby text|R"
16362
16363 #: lib/layouts/ruby.module:51
16364 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16365 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16366
16367 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16368 msgid "SciPoster"
16369 msgstr "SciPoster"
16370
16371 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16372 msgid "Conference"
16373 msgstr "Conference"
16374
16375 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16376 msgid "LeftLogo"
16377 msgstr "LeftLogo"
16378
16379 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16380 msgid "Left logo:"
16381 msgstr "Left logo:"
16382
16383 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16384 msgid "Logo Size"
16385 msgstr "Logo Size"
16386
16387 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16388 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16389 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16390
16391 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16392 msgid "RightLogo"
16393 msgstr "RightLogo"
16394
16395 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16396 msgid "Right logo:"
16397 msgstr "Right logo:"
16398
16399 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16400 msgid "Caption Width"
16401 msgstr "Caption Width"
16402
16403 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16404 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16405 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16406
16407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16408 msgid "KOMA-Script Article"
16409 msgstr "KOMA-Script Article"
16410
16411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16413 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16414
16415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16416 msgid "KOMA-Script Book"
16417 msgstr "KOMA-Script Book"
16418
16419 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16420 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16421 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16422
16423 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16424 msgid "\\alph{enumii})"
16425 msgstr "\\alph{enumii}"
16426
16427 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16428 msgid "Addpart"
16429 msgstr "Addpart"
16430
16431 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16432 msgid "Addchap"
16433 msgstr "Addchap"
16434
16435 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16438 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16439
16440 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16441 msgid "Addsec"
16442 msgstr "Addsec"
16443
16444 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16445 msgid "Addchap*"
16446 msgstr "Addchap*"
16447
16448 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16449 msgid "Addsec*"
16450 msgstr "Addsec*"
16451
16452 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16453 msgid "Minisec"
16454 msgstr "Minisekce"
16455
16456 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16457 msgid "Publishers"
16458 msgstr "Nakladatel"
16459
16460 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16461 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16462 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16463 msgid "Dedication"
16464 msgstr "Věnování"
16465
16466 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16467 msgid "Titlehead"
16468 msgstr "Hlavička titulku"
16469
16470 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16471 msgid "Uppertitleback"
16472 msgstr "Uppertitleback"
16473
16474 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16475 msgid "Lowertitleback"
16476 msgstr "Lowertitleback"
16477
16478 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16479 msgid "Extratitle"
16480 msgstr "Extra titulek"
16481
16482 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16483 msgid "Frontispiece"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16487 msgid "Above"
16488 msgstr "Nad"
16489
16490 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16491 msgid "above"
16492 msgstr "nad"
16493
16494 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16495 msgid "Below"
16496 msgstr "Pod"
16497
16498 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16499 msgid "below"
16500 msgstr "pod"
16501
16502 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16503 msgid "Dictum"
16504 msgstr "Výrok"
16505
16506 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16507 msgid "Dictum Author"
16508 msgstr "Autor výroku"
16509
16510 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16511 msgid "The author of this dictum"
16512 msgstr "Autor tohoto výroku"
16513
16514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16515 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16516 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16517
16518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16519 msgid "L"
16520 msgstr "L"
16521
16522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16523 msgid "O"
16524 msgstr "O"
16525
16526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16527 msgid "Encl"
16528 msgstr "Encl"
16529
16530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16531 msgid "Place:"
16532 msgstr "Place:"
16533
16534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16535 msgid "Specialmail"
16536 msgstr "Specialmail"
16537
16538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16539 msgid "Specialmail:"
16540 msgstr "Specialmail:"
16541
16542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16543 msgid "Title:"
16544 msgstr "Title:"
16545
16546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16547 msgid "Yourref"
16548 msgstr "Yourref"
16549
16550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16551 msgid "Yourmail"
16552 msgstr "Yourmail"
16553
16554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16555 msgid "Your letter of:"
16556 msgstr "Your letter of:"
16557
16558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16559 msgid "Myref"
16560 msgstr "Myref"
16561
16562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16563 msgid "Customer"
16564 msgstr "Customer"
16565
16566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16567 msgid "Customer no.:"
16568 msgstr "Customer no.:"
16569
16570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16571 msgid "Invoice"
16572 msgstr "Invoice"
16573
16574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16575 msgid "Invoice no.:"
16576 msgstr "Invoice no.:"
16577
16578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16579 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16580 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16581
16582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16583 msgid "NextAddress"
16584 msgstr "NextAddress"
16585
16586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16587 msgid "Next Address:"
16588 msgstr "Next Address:"
16589
16590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16591 msgid "Sender Name:"
16592 msgstr "Sender Name:"
16593
16594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16595 msgid "Sender Phone:"
16596 msgstr "Sender Phone:"
16597
16598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16599 msgid "Sender Fax:"
16600 msgstr "Sender Fax:"
16601
16602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16603 msgid "Sender E-Mail:"
16604 msgstr "Sender E-Mail:"
16605
16606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16607 msgid "Sender URL:"
16608 msgstr "Sender URL:"
16609
16610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16611 msgid "Logo"
16612 msgstr "Logo"
16613
16614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16615 msgid "Logo:"
16616 msgstr "Logo:"
16617
16618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16619 msgid "EndLetter"
16620 msgstr "EndLetter"
16621
16622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16623 msgid "End of letter"
16624 msgstr "End of letter"
16625
16626 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16627 msgid "KOMA-Script Report"
16628 msgstr "KOMA-Script Report"
16629
16630 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16631 msgid "Section Boxes"
16632 msgstr "Rámečky sekcí"
16633
16634 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16635 msgid ""
16636 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16637 msgstr ""
16638 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16639
16640 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16641 msgid "SectionBox"
16642 msgstr "SectionBox"
16643
16644 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16645 msgid "Section Box"
16646 msgstr "Section Box"
16647
16648 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16649 msgid "Section Box Width|S"
16650 msgstr "Section Box Width|S"
16651
16652 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16653 msgid "Width of the section Box"
16654 msgstr "Width of the section Box"
16655
16656 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16657 msgid "Heading"
16658 msgstr "Heading"
16659
16660 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16661 msgid "Section Box Heading"
16662 msgstr "Section Box Heading"
16663
16664 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16665 msgid "Insert the section box header here"
16666 msgstr "Insert the section box header here"
16667
16668 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16669 msgid "SubsectionBox"
16670 msgstr "SubsectionBox"
16671
16672 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16673 msgid "Subsection Box"
16674 msgstr "Subsection Box"
16675
16676 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16677 msgid "SubsubsectionBox"
16678 msgstr "SubsubsectionBox"
16679
16680 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16681 msgid "Subsubsection Box"
16682 msgstr "Subsubsection Box"
16683
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16685 msgid "Seminar"
16686 msgstr "Seminar"
16687
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16689 msgid "LandscapeSlide"
16690 msgstr "LandscapeSlide"
16691
16692 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16693 msgid "Landscape Slide"
16694 msgstr "Landscape Slide"
16695
16696 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16697 msgid "PortraitSlide"
16698 msgstr "PortraitSlide"
16699
16700 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16701 msgid "Portrait Slide"
16702 msgstr "Portrait Slide"
16703
16704 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16705 msgid "SlideHeading"
16706 msgstr "SlideHeading"
16707
16708 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16709 msgid "SlideSubHeading"
16710 msgstr "SlideSubHeading"
16711
16712 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16713 msgid "ListOfSlides"
16714 msgstr "ListOfSlides"
16715
16716 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16717 msgid "List of Slides"
16718 msgstr "List of Slides"
16719
16720 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16721 msgid "SlideContents"
16722 msgstr "SlideContents"
16723
16724 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16725 msgid "Slide Contents"
16726 msgstr "Slide Contents"
16727
16728 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16729 msgid "ProgressContents"
16730 msgstr "ProgressContents"
16731
16732 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16733 msgid "Progress Contents"
16734 msgstr "Progress Contents"
16735
16736 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16737 msgid "Landscape Slide:"
16738 msgstr "Landscape Slide:"
16739
16740 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16741 msgid "Portrait Slide:"
16742 msgstr "Portrait Slide:"
16743
16744 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16745 msgid "Slide*"
16746 msgstr "Slide*"
16747
16748 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16749 msgid "List/TOC"
16750 msgstr "List/TOC"
16751
16752 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16753 msgid "[List Of Slides]"
16754 msgstr "[List Of Slides]"
16755
16756 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16757 msgid "[Slide Contents]"
16758 msgstr "[Slide Contents]"
16759
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16761 msgid "[Progress Contents]"
16762 msgstr "[Progress Contents]"
16763
16764 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16765 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16766 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16767
16768 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16772 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16773 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16774 msgstr ""
16775 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16776 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyX-u.'"
16777
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16779 msgid "CD label"
16780 msgstr "CD obal"
16781
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16783 msgid "ShapedParagraphs"
16784 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16785
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16787 msgid "Circle"
16788 msgstr "Kružnice"
16789
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16791 msgid "Diamond"
16792 msgstr "Diamant"
16793
16794 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16795 msgid "Heart"
16796 msgstr "Srdce"
16797
16798 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16799 msgid "Hexagon"
16800 msgstr "Hexagon"
16801
16802 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16803 msgid "Nut"
16804 msgstr "Ořech"
16805
16806 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16807 msgid "Square"
16808 msgstr "Čtverec"
16809
16810 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16811 msgid "Star"
16812 msgstr "Hvězda"
16813
16814 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16815 msgid "Candle"
16816 msgstr "Svíce"
16817
16818 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16819 msgid "Drop down"
16820 msgstr "Kapka (dolů)"
16821
16822 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16823 msgid "Drop up"
16824 msgstr "Kapka (nahoru)"
16825
16826 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16827 msgid "TeX"
16828 msgstr "TeX"
16829
16830 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16831 msgid "Triangle up"
16832 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16833
16834 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16835 msgid "Triangle down"
16836 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16837
16838 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16839 msgid "Triangle left"
16840 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16841
16842 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16843 msgid "Triangle right"
16844 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16845
16846 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16847 msgid "shapepar"
16848 msgstr "shapepar"
16849
16850 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16851 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16852 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16853
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16855 msgid "Shape specification"
16856 msgstr "Volba tvaru"
16857
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16859 msgid "Specification of the shape"
16860 msgstr "Volba tvaru"
16861
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16863 msgid "Shapepar"
16864 msgstr "Shapepar"
16865
16866 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16867 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16868 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16869
16870 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16872 msgid "Conjecture*"
16873 msgstr "Hypotéza*"
16874
16875 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16879 msgid "Algorithm*"
16880 msgstr "Algoritmus*"
16881
16882 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16883 msgid "AMS"
16884 msgstr "AMS"
16885
16886 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16887 msgid "The title as it appears in the running headers"
16888 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16889
16890 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16891 msgid "AMS subject classifications:"
16892 msgstr "AMS subject classifications:"
16893
16894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16895 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16896 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16897
16898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16899 msgid "Name of the conference"
16900 msgstr "Name of the conference"
16901
16902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16903 msgid "Conference:"
16904 msgstr "Conference:"
16905
16906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16907 msgid "CopyrightYear"
16908 msgstr "CopyrightYear"
16909
16910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16911 msgid "Copyright year:"
16912 msgstr "Copyright year:"
16913
16914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16915 msgid "Copyrightdata"
16916 msgstr "Copyrightdata"
16917
16918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16919 msgid "Copyright data:"
16920 msgstr "Copyright data:"
16921
16922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16923 msgid "TitleBanner"
16924 msgstr "TitleBanner"
16925
16926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16927 msgid "Title banner:"
16928 msgstr "Title banner:"
16929
16930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16931 msgid "PreprintFooter"
16932 msgstr "PreprintFooter"
16933
16934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16935 msgid "Preprint footer:"
16936 msgstr "Preprint footer:"
16937
16938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16939 msgid "Digital Object Identifier:"
16940 msgstr "Digital Object Identifier:"
16941
16942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16943 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16944 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16945
16946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16947 msgid "Terms:"
16948 msgstr "Terms:"
16949
16950 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16951 msgid "Simple CV"
16952 msgstr "Jednoduché CV"
16953
16954 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16955 msgid "Topic"
16956 msgstr "Topic"
16957
16958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16960 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16961
16962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16964 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16965
16966 #: lib/layouts/slides.layout:108
16967 msgid "New Slide:"
16968 msgstr "New Slide:"
16969
16970 #: lib/layouts/slides.layout:130
16971 msgid "Overlay"
16972 msgstr "Overlay"
16973
16974 #: lib/layouts/slides.layout:145
16975 msgid "New Overlay:"
16976 msgstr "New Overlay:"
16977
16978 #: lib/layouts/slides.layout:185
16979 msgid "New Note:"
16980 msgstr "New Note:"
16981
16982 #: lib/layouts/slides.layout:210
16983 msgid "InvisibleText"
16984 msgstr "InvisibleText"
16985
16986 #: lib/layouts/slides.layout:217
16987 msgid "<Invisible Text Follows>"
16988 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16989
16990 #: lib/layouts/slides.layout:234
16991 msgid "VisibleText"
16992 msgstr "VisibleText"
16993
16994 #: lib/layouts/slides.layout:241
16995 msgid "<Visible Text Follows>"
16996 msgstr "<Visible Text Follows>"
16997
16998 #: lib/layouts/soul.module:2
16999 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/layouts/soul.module:9
17003 msgid ""
17004 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17005 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17006 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17007 "hyphenated."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/soul.module:17
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Spaceletters"
17013 msgstr "US-dopis"
17014
17015 #: lib/layouts/soul.module:19
17016 #, fuzzy
17017 msgid "spaced"
17018 msgstr "mezera"
17019
17020 #: lib/layouts/soul.module:33
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Strikethrough"
17023 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17024
17025 #: lib/layouts/soul.module:35
17026 msgid "strike"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/layouts/soul.module:42
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Underline"
17032 msgstr "underline"
17033
17034 #: lib/layouts/soul.module:44
17035 msgid "ul"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/soul.module:53
17039 msgid "hl"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/soul.module:59
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Capitalize"
17045 msgstr "První v&elké"
17046
17047 #: lib/layouts/soul.module:61
17048 #, fuzzy
17049 msgid "caps"
17050 msgstr "allcaps"
17051
17052 #: lib/layouts/soul.module:71
17053 #, fuzzy
17054 msgid "spaceletters"
17055 msgstr "Dopisy"
17056
17057 #: lib/layouts/soul.module:75
17058 #, fuzzy
17059 msgid "strikethrough"
17060 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17061
17062 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17063 msgid "underline"
17064 msgstr "underline"
17065
17066 #: lib/layouts/soul.module:83
17067 #, fuzzy
17068 msgid "highlight"
17069 msgstr "Highlight"
17070
17071 #: lib/layouts/soul.module:87
17072 #, fuzzy
17073 msgid "capitalise"
17074 msgstr "První v&elké"
17075
17076 #: lib/layouts/soul.module:91
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Capitalise"
17079 msgstr "První v&elké"
17080
17081 #: lib/layouts/spie.layout:3
17082 msgid "SPIE Proceedings"
17083 msgstr "SPIE Proceedings"
17084
17085 #: lib/layouts/spie.layout:60
17086 msgid "Authorinfo"
17087 msgstr "Authorinfo"
17088
17089 #: lib/layouts/spie.layout:72
17090 msgid "Authorinfo:"
17091 msgstr "Authorinfo:"
17092
17093 #: lib/layouts/spie.layout:105
17094 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17095 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17096
17097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17098 msgid "UNDEFINED"
17099 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17100
17101 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17102 msgid "pp."
17103 msgstr "str."
17104
17105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17106 msgid "ed."
17107 msgstr "ed."
17108
17109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17110 msgid "eds."
17111 msgstr "eds."
17112
17113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17114 msgid "vol."
17115 msgstr "svaz."
17116
17117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17118 msgid "no."
17119 msgstr "č."
17120
17121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17122 msgid "in"
17123 msgstr "v"
17124
17125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17126 msgid "\\Roman{part}"
17127 msgstr "\\Roman{part}"
17128
17129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17130 msgid "Part ##"
17131 msgstr "Část ##"
17132
17133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17134 msgid "Chapter ##"
17135 msgstr "Kapitola ##"
17136
17137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17139 msgid "Section ##"
17140 msgstr "Sekce ##"
17141
17142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17143 msgid "Paragraph ##"
17144 msgstr "Odstavec ##"
17145
17146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17147 msgid "\\arabic{enumi}."
17148 msgstr "\\arabic{enumi}."
17149
17150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17151 msgid "\\roman{enumiii}."
17152 msgstr "\\roman{enumiii}."
17153
17154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17155 msgid "\\Alph{enumiv}."
17156 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17157
17158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17159 msgid "Equation ##"
17160 msgstr "Rovnice ##"
17161
17162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17163 msgid "Footnote ##"
17164 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17165
17166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17167 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17168 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17169
17170 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17171 msgid "Tables"
17172 msgstr "Tabulky"
17173
17174 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17175 msgid "Figures"
17176 msgstr "Plovoucí obrázky"
17177
17178 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17179 msgid "Algorithms"
17180 msgstr "Algoritmy"
17181
17182 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17183 msgid "Margin Figures"
17184 msgstr "Postranní obrázky"
17185
17186 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17187 msgid "Margin Tables"
17188 msgstr "Postranní tabulky"
17189
17190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17191 msgid "Marginal notes"
17192 msgstr "Postranní poznámky"
17193
17194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17195 msgid "Footnotes"
17196 msgstr "Poznámky pod čarou"
17197
17198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17199 msgid "Notes"
17200 msgstr "Poznámky"
17201
17202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17203 msgid "Branches"
17204 msgstr "Větve"
17205
17206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17207 msgid "Index Entries"
17208 msgstr "Hesla rejstříku"
17209
17210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17211 msgid "Listings"
17212 msgstr "Výpisy"
17213
17214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17215 msgid "Margin"
17216 msgstr "Okraj"
17217
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17219 msgid "Greyedout"
17220 msgstr "Zašedlé"
17221
17222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17223 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17224 msgid "ERT"
17225 msgstr "ERT"
17226
17227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17228 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17229 msgstr "Seznam výpisů"
17230
17231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17233 msgid "List of Listings"
17234 msgstr "Seznam výpisů"
17235
17236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17238 msgid "Listings[[inset]]"
17239 msgstr "Výpisy"
17240
17241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17242 msgid "Idx"
17243 msgstr "Idx"
17244
17245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17246 msgid "See"
17247 msgstr "Viz"
17248
17249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17250 msgid "See also"
17251 msgstr "Viz též"
17252
17253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17254 msgid "Sort as"
17255 msgstr "Třídit jako"
17256
17257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17258 msgid "Subentry"
17259 msgstr "Podheslo"
17260
17261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17262 msgid "Argument"
17263 msgstr "Argument"
17264
17265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17266 msgid "unlabelled"
17267 msgstr "neoznačeno"
17268
17269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17270 msgid "Preview"
17271 msgstr "Náhled"
17272
17273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17274 msgid "see equation[[nomencl]]"
17275 msgstr "viz rovnice"
17276
17277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17278 msgid "page[[nomencl]]"
17279 msgstr "strana"
17280
17281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17282 msgid "Nomenclature[[output]]"
17283 msgstr "Nomenklatura"
17284
17285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17286 msgid "Verbatim*"
17287 msgstr "Doslovně*"
17288
17289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17290 msgid "Part \\thepart"
17291 msgstr "Část \\thepart"
17292
17293 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17294 msgid "Chapter \\thechapter"
17295 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17296
17297 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17298 msgid "Appendix \\thechapter"
17299 msgstr "Příloha \\thechapter"
17300
17301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17302 msgid "Subparagraph*"
17303 msgstr "Pododstavec*"
17304
17305 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17306 #: lib/layouts/subequations.module:14
17307 msgid "Subequations"
17308 msgstr "Podrovnice"
17309
17310 #: lib/layouts/subequations.module:6
17311 #, fuzzy
17312 msgid ""
17313 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17314 "manual."
17315 msgstr ""
17316 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17317 "subequations.lyx."
17318
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17320 msgid "Front Matter"
17321 msgstr "Front Matter"
17322
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17324 msgid "--- Front Matter ---"
17325 msgstr "--- Front Matter ---"
17326
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17328 msgid "Main Matter"
17329 msgstr "Main Matter"
17330
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17332 msgid "--- Main Matter ---"
17333 msgstr "--- Main Matter ---"
17334
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17336 msgid "Back Matter"
17337 msgstr "Back Matter"
17338
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17340 msgid "--- Back Matter ---"
17341 msgstr "--- Back Matter ---"
17342
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17344 msgid "PartBacktext"
17345 msgstr "PartBacktext"
17346
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17348 msgid "Part Title"
17349 msgstr "Part Title"
17350
17351 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17352 msgid "Title of this part"
17353 msgstr "Title of this part"
17354
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17356 msgid "ChapSubtitle"
17357 msgstr "ChapSubtitle"
17358
17359 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17360 msgid "ChapAuthor"
17361 msgstr "ChapAuthor"
17362
17363 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17364 msgid "ChapMotto"
17365 msgstr "ChapMotto"
17366
17367 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17368 msgid "Run-in headings"
17369 msgstr "Run-in headings"
17370
17371 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17372 msgid "Sub-run-in headings"
17373 msgstr "Sub-run-in headings"
17374
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17376 msgid "Extrachap"
17377 msgstr "Extrachap"
17378
17379 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17380 msgid "extrachap"
17381 msgstr "extrachap"
17382
17383 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17384 msgid "Author data:"
17385 msgstr "Author data:"
17386
17387 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17388 msgid "TOC title:"
17389 msgstr "TOC title:"
17390
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17392 msgid "TOC author:"
17393 msgstr "TOC author:"
17394
17395 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17396 msgid "Running Author"
17397 msgstr "Running Author"
17398
17399 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17400 msgid "Running Chapter"
17401 msgstr "Running Chapter"
17402
17403 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17404 msgid "Running chapter:"
17405 msgstr "Running chapter:"
17406
17407 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17408 msgid "Running Section"
17409 msgstr "Running Section"
17410
17411 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17412 msgid "Running section:"
17413 msgstr "Running section:"
17414
17415 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17416 msgid "Abstract*"
17417 msgstr "Abstract*"
17418
17419 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17420 msgid "Abstract* (not printed)"
17421 msgstr "Abstract* (not printed)"
17422
17423 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17424 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17425 msgid "Foreword"
17426 msgstr "Foreword"
17427
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17429 msgid "Alternative name"
17430 msgstr "Alternative name"
17431
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17433 msgid "Longest Description Label"
17434 msgstr "Longest Description Label"
17435
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17437 msgid "Longest description label"
17438 msgstr "Longest description label"
17439
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17441 msgid "Petit"
17442 msgstr "Petit"
17443
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17445 msgid "Svgraybox"
17446 msgstr "Svgraybox"
17447
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17449 msgid "Proof(QED)"
17450 msgstr "Proof(QED)"
17451
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17453 msgid "Proof(smartQED)"
17454 msgstr "Proof(smartQED)"
17455
17456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17457 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17458 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17459
17460 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17462 msgid "Headnote"
17463 msgstr "Headnote"
17464
17465 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17466 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17467 msgid "Headnote (optional):"
17468 msgstr "Headnote (optional):"
17469
17470 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17471 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17473 msgid "thanks"
17474 msgstr "thanks"
17475
17476 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17477 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17478 msgid "Inst"
17479 msgstr "Inst"
17480
17481 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17482 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17483 msgid "Institute #"
17484 msgstr "Institute #"
17485
17486 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17487 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17488 msgid "Corr Author:"
17489 msgstr "Corr Author:"
17490
17491 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17492 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17493 msgid "Offprints"
17494 msgstr "Offprints"
17495
17496 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17497 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17498 msgid "Offprints:"
17499 msgstr "Offprints:"
17500
17501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17502 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17503 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17504
17505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17506 msgid "Subclass"
17507 msgstr "Subclass"
17508
17509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17510 msgid "Mathematics Subject Classification"
17511 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17512
17513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17514 msgid "CRSC"
17515 msgstr "CRSC"
17516
17517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17518 msgid "CR Subject Classification"
17519 msgstr "AMS subject classifications:"
17520
17521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17522 msgid "Solution \\thesolution"
17523 msgstr "Solution \\thesolution"
17524
17525 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17526 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17527 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17528
17529 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17530 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17531 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17532
17533 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17534 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17535 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17536
17537 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17538 msgid "Title*"
17539 msgstr "Title*"
17540
17541 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17542 msgid "Title*:"
17543 msgstr "Title*:"
17544
17545 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17546 msgid "Contributors"
17547 msgstr "Contributors"
17548
17549 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17550 msgid "List of Contributors"
17551 msgstr "List of Contributors"
17552
17553 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17554 msgid "Contributor List"
17555 msgstr "Contributor List"
17556
17557 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17558 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17559 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17560 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17561 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17562 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17563 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17564 msgid "For editors"
17565 msgstr "For editors"
17566
17567 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17568 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17569 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17570
17571 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17572 msgid "Sweave"
17573 msgstr "Sweave"
17574
17575 #: lib/layouts/sweave.module:7
17576 msgid ""
17577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17578 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17579 "Sweave."
17580 msgstr ""
17581 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17582 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > Specializované manuály > Sweave."
17583
17584 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17585 msgid "Sweave Input File"
17586 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17587
17588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17589 msgid "Number Tables by Section"
17590 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17591
17592 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17593 msgid ""
17594 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17595 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17596 msgstr ""
17597 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17598 "např. 'Table 2.1'"
17599
17600 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17601 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17602 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17603
17604 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17605 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17606 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17607
17608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17609 msgid "Fancy Colored Boxes"
17610 msgstr "Barevné rámečky"
17611
17612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17613 msgid ""
17614 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17615 "the tcolorbox documentation for details."
17616 msgstr ""
17617 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17618 "tamtéž."
17619
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17621 msgid "Color Box"
17622 msgstr "Barevný rámeček"
17623
17624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17625 msgid "Color Box Options"
17626 msgstr "Volby barevného rámečku"
17627
17628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17629 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17630 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17631
17632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17633 msgid "Dynamic Color Box"
17634 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17635
17636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17637 msgid "Color Box (Dynamic)"
17638 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17639
17640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17641 msgid "Fit Color Box"
17642 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17643
17644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17645 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17646 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17647
17648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17649 msgid "Raster Color Box"
17650 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17651
17652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17653 msgid "Subtitle Options"
17654 msgstr "Volby podtitulku"
17655
17656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17657 msgid "Insert the options here"
17658 msgstr "Zde vložte volby"
17659
17660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17661 msgid "Color Box Separator"
17662 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17663
17664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17665 msgid "Color Boxes"
17666 msgstr "Barevné rámečky"
17667
17668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17669 msgid "-----"
17670 msgstr "-----"
17671
17672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17673 msgid "Color Box Line"
17674 msgstr "Čára barevného rámečku"
17675
17676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17677 msgid "Color Box Setup"
17678 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17679
17680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17681 msgid "New Color Box Type"
17682 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17683
17684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17685 msgid "New Box Options"
17686 msgstr "Volby nového rámečku"
17687
17688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17689 msgid "Options for the new box type (optional)"
17690 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17691
17692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17693 msgid "Name of the new box type"
17694 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17695
17696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17697 msgid "Arguments"
17698 msgstr "Argumenty"
17699
17700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17701 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17702 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17703
17704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17705 msgid "Default Value"
17706 msgstr "Standardní hodnota"
17707
17708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17709 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17710 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17711
17712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17713 msgid "Custom Color Box 1"
17714 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17715
17716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17717 msgid "More Color Box Options"
17718 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17719
17720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17721 msgid "Insert more color box options here"
17722 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17723
17724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17725 msgid "Custom Color Box 2"
17726 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17727
17728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17729 msgid "Custom Color Box 3"
17730 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17731
17732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17733 msgid "Custom Color Box 4"
17734 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17735
17736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17737 msgid "Custom Color Box 5"
17738 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17744 msgid "Fact \\thefact."
17745 msgstr "Fakt \\thefact."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17751 msgid "Definition \\thedefinition."
17752 msgstr "Definice \\thedefinition."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17758 msgid "Example \\theexample."
17759 msgstr "Příklad \\theexample."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17765 msgid "Problem \\theproblem."
17766 msgstr "Úloha \\theproblem."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17772 msgid "Exercise \\theexercise."
17773 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17776 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17777 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17780 msgid ""
17781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17789 msgstr ""
17790 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17791 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17792 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17793 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17794 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17795 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17796 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17799 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17800 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17803 msgid ""
17804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17807 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17808 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17809 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17810 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17811 msgstr ""
17812 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17813 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17814 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17815 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17816 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17817 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17818 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17821 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17822 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17825 msgid ""
17826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17828 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17829 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17830 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17831 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17832 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17833 msgstr ""
17834 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17835 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17836 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17837 "nečíslované) verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17838 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17839 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17840 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17844 msgid "Criterion \\thecriterion."
17845 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17850 msgid "Criterion*"
17851 msgstr "Kritérium*"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17856 msgid "Criterion."
17857 msgstr "Kritérium."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17861 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17862 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17867 msgid "Algorithm."
17868 msgstr "Algorithm."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17872 msgid "Axiom \\theaxiom."
17873 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17878 msgid "Axiom*"
17879 msgstr "Axiom*"
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17884 msgid "Axiom."
17885 msgstr "Axiom."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17889 msgid "Condition \\thecondition."
17890 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17895 msgid "Condition*"
17896 msgstr "Podmínka*"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17901 msgid "Condition."
17902 msgstr "Podmínka."
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17907 msgid "Note \\thenote."
17908 msgstr "Poznámka \\thenote."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17913 msgid "Note*"
17914 msgstr "Poznámka*"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17919 msgid "Note."
17920 msgstr "Poznámka."
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17924 msgid "Notation \\thenotation."
17925 msgstr "Značení \\thenotation."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17930 msgid "Notation*"
17931 msgstr "Značení*"
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17936 msgid "Notation."
17937 msgstr "Značení."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17941 msgid "Summary \\thesummary."
17942 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17947 msgid "Summary*"
17948 msgstr "Souhrn*"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17953 msgid "Summary."
17954 msgstr "Souhrn."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17958 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17959 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17964 msgid "Conclusion*"
17965 msgstr "Závěr*"
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17970 msgid "Conclusion."
17971 msgstr "Závěr."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17989 msgid "Assumption"
17990 msgstr "Předpoklad"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17994 msgid "Assumption \\theassumption."
17995 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18000 msgid "Assumption*"
18001 msgstr "Předpoklad*"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18006 msgid "Assumption."
18007 msgstr "Předpoklad."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18012 msgid "Question*"
18013 msgstr "Otázka*"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18018 msgid "Question."
18019 msgstr "Otázka."
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18022 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18023 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18026 msgid ""
18027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18029 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18030 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18031 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18032 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18033 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18034 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18035 msgstr ""
18036 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18037 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18038 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18039 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18040 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18041 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18042 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18045 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18046 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18049 msgid ""
18050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18052 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18053 "and non-numbered forms."
18054 msgstr ""
18055 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18056 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18057 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
18058 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18061 msgid "Criterion \\thetheorem."
18062 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18066 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18069 msgid "Axiom \\thetheorem."
18070 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18073 msgid "Condition \\thetheorem."
18074 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18077 msgid "Note \\thetheorem."
18078 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18079
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18081 msgid "Notation \\thetheorem."
18082 msgstr "Značení \\thetheorem."
18083
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18085 msgid "Summary \\thetheorem."
18086 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18090 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18093 msgid "Assumption \\thetheorem."
18094 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18097 msgid "Question \\thetheorem."
18098 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18101 msgid "Fact \\thetheorem."
18102 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18105 msgid "Problem \\thetheorem."
18106 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18109 msgid "Exercise \\thetheorem."
18110 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18113 msgid "Solution \\thetheorem."
18114 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18117 msgid "Remark \\thetheorem."
18118 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18121 msgid "Claim \\thetheorem."
18122 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18125 msgid "AMS Theorems"
18126 msgstr "AMS Teorémy"
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18129 msgid ""
18130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18134 msgstr ""
18135 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18136 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18137 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18138 "volbou patřičných teorém. modulů."
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18141 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18142 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18145 msgid ""
18146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18150 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18151 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18152 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18153 msgstr ""
18154 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18155 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18156 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18157 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18158 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18159 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18162 msgid "Case (Level 1)"
18163 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18166 msgid "Case \\arabic{casei}."
18167 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18170 msgid "Case (Level 2)"
18171 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18172
18173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18174 msgid "Case \\roman{caseii}."
18175 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18178 msgid "Case (Level 3)"
18179 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18180
18181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18182 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18183 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18186 msgid "Case (Level 4)"
18187 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18188
18189 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18190 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18191 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18192
18193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18194 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18195 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18198 msgid ""
18199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18200 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18203 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18204 msgstr ""
18205 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18206 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18207 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18208 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18209 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18212 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18213 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18216 msgid ""
18217 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18218 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18219 "chapter environment."
18220 msgstr ""
18221 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18222 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18223 "prostředí kapitol."
18224
18225 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18226 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18227 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18228
18229 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18230 msgid ""
18231 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18232 "'Additional Theorem Text' argument."
18233 msgstr ""
18234 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18237 msgid "Named Theorem"
18238 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18239
18240 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18241 msgid "Named Theorem."
18242 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18245 msgid "Example*"
18246 msgstr "Příklad*"
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18249 msgid "Problem*"
18250 msgstr "Úloha*"
18251
18252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18253 msgid "Exercise*"
18254 msgstr "Cvičení*"
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18257 msgid "Solution*"
18258 msgstr "Řešení*"
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18261 msgid "Claim*"
18262 msgstr "Tvrzení*"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18265 msgid "Alternative proof string"
18266 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18269 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18270 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18273 msgid ""
18274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18279 msgstr ""
18280 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18281 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18282 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18283 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18284 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18285
18286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18287 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18288 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18289
18290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18291 msgid ""
18292 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18293 "section start)."
18294 msgstr ""
18295 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18296 "sekci)."
18297
18298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18299 msgid "Conjecture."
18300 msgstr "Hypotéza."
18301
18302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18303 msgid "Fact*"
18304 msgstr "Fakt*"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18307 msgid "Problem."
18308 msgstr "Úloha."
18309
18310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18311 msgid "Exercise."
18312 msgstr "Cvičení."
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18315 msgid "Solution."
18316 msgstr "Řešení."
18317
18318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18319 msgid "Remark."
18320 msgstr "Poznámka."
18321
18322 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18323 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18324 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18325
18326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18327 msgid ""
18328 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18329 "using the extended AMS machinery."
18330 msgstr ""
18331 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18332 "rozšíření AMS."
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18335 msgid "Standard Theorems"
18336 msgstr "Standardní Teorémy"
18337
18338 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18339 msgid ""
18340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18343 msgstr ""
18344 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18345 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18346 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18349 msgid "Name/Title"
18350 msgstr "Jméno/Titulek"
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18353 msgid "Alternative optional name or title"
18354 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18357 msgid "Prop \\theprop."
18358 msgstr "Prop \\theprop."
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Prob(lem)"
18363 msgstr "Úloha"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18366 msgid "Prob"
18367 msgstr "Prob"
18368
18369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18370 msgid "\\theprob."
18371 msgstr "\\theprob."
18372
18373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18374 msgid "Sol"
18375 msgstr "Řeš"
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18378 msgid "# [number of Prob]"
18379 msgstr "# [počet prob]"
18380
18381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18382 msgid "Label of Problem"
18383 msgstr "Značka problému"
18384
18385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18386 msgid "Label of the corresponding problem"
18387 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18388
18389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18390 msgid "Property \\theproperty."
18391 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18392
18393 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18394 msgid "TODO Notes"
18395 msgstr "Poznámky TODO"
18396
18397 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18398 msgid ""
18399 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18400 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18401 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18402 "suppresses the output of TODO notes."
18403 msgstr ""
18404 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18405 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18406 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18407 "konečného výstupu."
18408
18409 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18410 msgid "TODO"
18411 msgstr "TODO"
18412
18413 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18414 msgid "List of TODOs"
18415 msgstr "List of TODOs"
18416
18417 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18418 msgid "[List of TODOs]"
18419 msgstr "[List of TODOs]"
18420
18421 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18422 msgid "List of TODOs Heading|s"
18423 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18424
18425 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18426 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18427 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18428
18429 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18430 msgid "TODO Note (Margin)"
18431 msgstr "TODO Note (Margin)"
18432
18433 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18434 msgid "TODO (Margin)"
18435 msgstr "TODO (Margin)"
18436
18437 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18438 msgid "TODO Note Options|s"
18439 msgstr "TODO Note Options|s"
18440
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18442 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18443 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18444
18445 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18446 msgid "TODO Note (inline)"
18447 msgstr "TODO Note (inline)"
18448
18449 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18450 msgid "TODO (Inline)"
18451 msgstr "TODO (Inline)"
18452
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18454 msgid "Missing Figure"
18455 msgstr "Missing Figure"
18456
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18458 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18459 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18460
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18462 msgid "Todo[Inline]"
18463 msgstr "Todo[Inline]"
18464
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18466 msgid "Todo[margin]"
18467 msgstr "Todo[margin]"
18468
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18470 msgid "MissingFigure"
18471 msgstr "MissingFigure"
18472
18473 #: lib/layouts/treport.layout:3
18474 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18475 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18476
18477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18478 msgid "Tufte Book"
18479 msgstr "Tufte Book"
18480
18481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18482 msgid "sidenote"
18483 msgstr "sidenote"
18484
18485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18486 msgid "bibl. entry"
18487 msgstr "bibl. entry"
18488
18489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18490 msgid "Marginnote"
18491 msgstr "Marginnote"
18492
18493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18494 msgid "marginnote"
18495 msgstr "marginnote"
18496
18497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18498 msgid "NewThought"
18499 msgstr "NewThought"
18500
18501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18502 msgid "new thought"
18503 msgstr "new thought"
18504
18505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18506 msgid "AllCaps"
18507 msgstr "AllCaps"
18508
18509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18510 msgid "allcaps"
18511 msgstr "allcaps"
18512
18513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18514 msgid "SmallCaps"
18515 msgstr "SmallCaps"
18516
18517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18518 msgid "smallcaps"
18519 msgstr "smallcaps"
18520
18521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18522 msgid "Full Width"
18523 msgstr "Full Width"
18524
18525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18526 msgid "Margin Figure"
18527 msgstr "Margin Figure"
18528
18529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18530 msgid "Margin Table"
18531 msgstr "Margin Table"
18532
18533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18534 msgid "MarginTable"
18535 msgstr "MarginTable"
18536
18537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18538 msgid "MarginFigure"
18539 msgstr "MarginFigure"
18540
18541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18542 msgid "Tufte Handout"
18543 msgstr "Tufte Handout"
18544
18545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18546 msgid "Handouts"
18547 msgstr "Sylaby"
18548
18549 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18550 msgid "Variable-width Minipages"
18551 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18552
18553 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18554 #, fuzzy
18555 msgid ""
18556 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18557 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18558 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18559 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18560 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18561 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18562 msgstr ""
18563 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18564 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18565 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18566 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18567 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18568 "side.lyx."
18569
18570 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18571 msgid "Minipage (Var. Width)"
18572 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18573
18574 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18575 msgid "Minipage (var.)"
18576 msgstr "Ministránka (prom.)"
18577
18578 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18579 msgid "Vert. Adjustment"
18580 msgstr "Vert. zarovnání"
18581
18582 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18583 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18584 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18585
18586 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18587 msgid "Max. Width"
18588 msgstr "Max. šířka"
18589
18590 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18591 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18592 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18593
18594 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18595 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18596 msgid "Ignore"
18597 msgstr "Ignorovat"
18598
18599 #: lib/languages:156
18600 msgid "Afrikaans"
18601 msgstr "Afrikánština"
18602
18603 #: lib/languages:168
18604 msgid "Albanian"
18605 msgstr "Albánština"
18606
18607 #: lib/languages:188
18608 msgid "English (USA)"
18609 msgstr "Angličtina (USA)"
18610
18611 #: lib/languages:202
18612 msgid "Amharic"
18613 msgstr "Amharština"
18614
18615 #: lib/languages:212
18616 msgid "Greek (ancient)"
18617 msgstr "Řečtina (archaická)"
18618
18619 #: lib/languages:232
18620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18621 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18622
18623 #: lib/languages:244
18624 msgid "Arabic (Arabi)"
18625 msgstr "Arabština (Arabi)"
18626
18627 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18628 msgid "Armenian"
18629 msgstr "Arménština"
18630
18631 #: lib/languages:287
18632 msgid "Asturian"
18633 msgstr "Asturština"
18634
18635 #: lib/languages:297
18636 msgid "English (Australia)"
18637 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18638
18639 #: lib/languages:312
18640 msgid "German (Austria, old spelling)"
18641 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18642
18643 #: lib/languages:327
18644 msgid "German (Austria)"
18645 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18646
18647 #: lib/languages:340
18648 msgid "Azerbaijani"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/languages:356
18652 msgid "Indonesian"
18653 msgstr "Indonéština"
18654
18655 #: lib/languages:368
18656 msgid "Malay"
18657 msgstr "Malajština"
18658
18659 #: lib/languages:378
18660 msgid "Basque"
18661 msgstr "Baskičtina"
18662
18663 #: lib/languages:395
18664 msgid "Belarusian"
18665 msgstr "Běloruština"
18666
18667 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18668 msgid "Bengali"
18669 msgstr "Bengálština"
18670
18671 #: lib/languages:418
18672 msgid "Bosnian"
18673 msgstr "Bosenština"
18674
18675 #: lib/languages:429
18676 msgid "Portuguese (Brazil)"
18677 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18678
18679 #: lib/languages:443
18680 msgid "Breton"
18681 msgstr "Bretonština"
18682
18683 #: lib/languages:454
18684 msgid "English (UK)"
18685 msgstr "Angličtina (UK)"
18686
18687 #: lib/languages:467
18688 msgid "Bulgarian"
18689 msgstr "Bulharština"
18690
18691 #: lib/languages:481
18692 msgid "English (Canada)"
18693 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18694
18695 #: lib/languages:494
18696 msgid "French (Canada)"
18697 msgstr "Kanadská Francouzština"
18698
18699 #: lib/languages:507
18700 msgid "Catalan"
18701 msgstr "Katalánština"
18702
18703 #: lib/languages:521
18704 msgid "Chinese (simplified)"
18705 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18706
18707 #: lib/languages:533
18708 msgid "Chinese (traditional)"
18709 msgstr "Čínština (tradiční)"
18710
18711 #: lib/languages:545
18712 msgid "Church Slavonic"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/languages:558
18716 msgid "Coptic"
18717 msgstr "Koptština"
18718
18719 #: lib/languages:565
18720 msgid "Croatian"
18721 msgstr "Chorvatština"
18722
18723 #: lib/languages:577
18724 msgid "Czech"
18725 msgstr "Čeština"
18726
18727 #: lib/languages:591
18728 msgid "Danish"
18729 msgstr "Dánština"
18730
18731 #: lib/languages:605
18732 msgid "Divehi (Maldivian)"
18733 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18734
18735 #: lib/languages:613
18736 msgid "Dutch"
18737 msgstr "Holandština"
18738
18739 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18740 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18741 msgid "English"
18742 msgstr "Angličtina"
18743
18744 #: lib/languages:643
18745 msgid "Esperanto"
18746 msgstr "Esperanto"
18747
18748 #: lib/languages:655
18749 msgid "Estonian"
18750 msgstr "Estonština"
18751
18752 #: lib/languages:672
18753 msgid "Farsi"
18754 msgstr "Perština"
18755
18756 #: lib/languages:689
18757 msgid "Finnish"
18758 msgstr "Finština"
18759
18760 #: lib/languages:702
18761 msgid "French"
18762 msgstr "Francouzština"
18763
18764 #: lib/languages:715
18765 msgid "Friulian"
18766 msgstr "Furlanština"
18767
18768 #: lib/languages:727
18769 msgid "Galician"
18770 msgstr "Galština"
18771
18772 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18773 msgid "Georgian"
18774 msgstr "Gruzínštins"
18775
18776 #: lib/languages:755
18777 msgid "German (old spelling)"
18778 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18779
18780 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18781 msgid "German"
18782 msgstr "Němčina"
18783
18784 #: lib/languages:787
18785 msgid "German (Switzerland)"
18786 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18787
18788 #: lib/languages:803
18789 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18790 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18791
18792 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18794 msgid "Greek"
18795 msgstr "Řečtina"
18796
18797 #: lib/languages:832
18798 msgid "Greek (polytonic)"
18799 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18800
18801 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18802 msgid "Hebrew"
18803 msgstr "Hebrejština"
18804
18805 #: lib/languages:873
18806 msgid "Hindi"
18807 msgstr "Hindština"
18808
18809 #: lib/languages:894
18810 msgid "Icelandic"
18811 msgstr "Islandština"
18812
18813 #: lib/languages:908
18814 msgid "Interlingua"
18815 msgstr "Interlingua"
18816
18817 #: lib/languages:920
18818 msgid "Irish"
18819 msgstr "Irština"
18820
18821 #: lib/languages:931
18822 msgid "Italian"
18823 msgstr "Italština"
18824
18825 #: lib/languages:946
18826 msgid "Japanese"
18827 msgstr "Japonština"
18828
18829 #: lib/languages:960
18830 msgid "Japanese (CJK)"
18831 msgstr "Japonština (CJK)"
18832
18833 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18834 msgid "Kannada"
18835 msgstr "Kannadština"
18836
18837 #: lib/languages:981
18838 msgid "Kazakh"
18839 msgstr "Kazachština"
18840
18841 #: lib/languages:990
18842 msgid "Khmer"
18843 msgstr "Khmerština"
18844
18845 #: lib/languages:998
18846 msgid "Korean"
18847 msgstr "Korejština"
18848
18849 #: lib/languages:1019
18850 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18851 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
18852
18853 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18854 msgid "Lao"
18855 msgstr "Laoština"
18856
18857 #: lib/languages:1057
18858 msgid "Latvian"
18859 msgstr "Lotyština"
18860
18861 #: lib/languages:1071
18862 msgid "Lithuanian"
18863 msgstr "Litevština"
18864
18865 #: lib/languages:1103
18866 msgid "Lower Sorbian"
18867 msgstr "Dolnolužická srbština"
18868
18869 #: lib/languages:1115
18870 msgid "Hungarian"
18871 msgstr "Maďarština"
18872
18873 #: lib/languages:1128
18874 msgid "Macedonian"
18875 msgstr "Makedonština"
18876
18877 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18878 msgid "Malayalam"
18879 msgstr "Malajálamština"
18880
18881 #: lib/languages:1152
18882 msgid "Marathi"
18883 msgstr "Marathi"
18884
18885 #: lib/languages:1162
18886 msgid "Mongolian"
18887 msgstr "Mongolština"
18888
18889 #: lib/languages:1174
18890 msgid "English (New Zealand)"
18891 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18892
18893 #: lib/languages:1187
18894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18895 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18896
18897 #: lib/languages:1216
18898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18899 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18900
18901 #: lib/languages:1230
18902 msgid "Occitan"
18903 msgstr "Okcitánština"
18904
18905 #: lib/languages:1242
18906 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/languages:1252
18910 msgid "Piedmontese"
18911 msgstr "Piedmontština"
18912
18913 #: lib/languages:1264
18914 msgid "Polish"
18915 msgstr "Polština"
18916
18917 #: lib/languages:1277
18918 msgid "Portuguese"
18919 msgstr "Portugalština"
18920
18921 #: lib/languages:1290
18922 msgid "Romanian"
18923 msgstr "Rumunština"
18924
18925 #: lib/languages:1303
18926 msgid "Romansh"
18927 msgstr "Rétorománština"
18928
18929 #: lib/languages:1315
18930 msgid "Russian"
18931 msgstr "Ruština"
18932
18933 #: lib/languages:1331
18934 msgid "North Sami"
18935 msgstr "Severní sámština"
18936
18937 #: lib/languages:1342
18938 msgid "Sanskrit"
18939 msgstr "Sanskrt"
18940
18941 #: lib/languages:1352
18942 msgid "Scottish"
18943 msgstr "Skotština"
18944
18945 #: lib/languages:1368
18946 msgid "Serbian"
18947 msgstr "Srbština"
18948
18949 #: lib/languages:1385
18950 msgid "Serbian (Latin)"
18951 msgstr "Srbština (latinka)"
18952
18953 #: lib/languages:1398
18954 msgid "Slovak"
18955 msgstr "Slovenština"
18956
18957 #: lib/languages:1412
18958 msgid "Slovene"
18959 msgstr "Slovinština"
18960
18961 #: lib/languages:1424
18962 msgid "Spanish"
18963 msgstr "Španělština"
18964
18965 #: lib/languages:1441
18966 msgid "Spanish (Mexico)"
18967 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18968
18969 #: lib/languages:1456
18970 msgid "Swedish"
18971 msgstr "Švédština"
18972
18973 #: lib/languages:1470
18974 msgid "Syriac"
18975 msgstr "Syrština"
18976
18977 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18978 msgid "Tamil"
18979 msgstr "Tamilština"
18980
18981 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18982 msgid "Telugu"
18983 msgstr "Telugština"
18984
18985 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18986 msgid "Thai"
18987 msgstr "Thajština"
18988
18989 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18990 msgid "Tibetan"
18991 msgstr "Tibetština"
18992
18993 #: lib/languages:1538
18994 msgid "Turkish"
18995 msgstr "Turečtina"
18996
18997 #: lib/languages:1554
18998 msgid "Turkmen"
18999 msgstr "Turkmenština"
19000
19001 #: lib/languages:1565
19002 msgid "Ukrainian"
19003 msgstr "Ukrajinština"
19004
19005 #: lib/languages:1579
19006 msgid "Upper Sorbian"
19007 msgstr "Hornolužická srbština"
19008
19009 #: lib/languages:1592
19010 msgid "Urdu"
19011 msgstr "Urdština"
19012
19013 #: lib/languages:1601
19014 msgid "Vietnamese"
19015 msgstr "Vietnamština"
19016
19017 #: lib/languages:1613
19018 msgid "Welsh"
19019 msgstr "Welština"
19020
19021 #: lib/latexfonts:94
19022 msgid "AE (Almost European)"
19023 msgstr "AE (Almost European)"
19024
19025 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19026 msgid "Bera Serif"
19027 msgstr "Bera Serif"
19028
19029 #: lib/latexfonts:116
19030 msgid "Bookman"
19031 msgstr "Bookman"
19032
19033 #: lib/latexfonts:122
19034 msgid "Concrete Roman"
19035 msgstr "Concrete Roman"
19036
19037 #: lib/latexfonts:129
19038 msgid "Zapf Chancery"
19039 msgstr "Zapf Chancery"
19040
19041 #: lib/latexfonts:135
19042 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19043 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19044
19045 #: lib/latexfonts:141
19046 msgid "Crimson (Cochineal)"
19047 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19048
19049 #: lib/latexfonts:150
19050 msgid "Crimson"
19051 msgstr "Crimson"
19052
19053 #: lib/latexfonts:156
19054 msgid "Computer Modern Roman"
19055 msgstr "Computer Modern Roman"
19056
19057 #: lib/latexfonts:164
19058 msgid "Crimson Pro"
19059 msgstr "Crimson Pro"
19060
19061 #: lib/latexfonts:175
19062 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19063 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19064
19065 #: lib/latexfonts:186
19066 msgid "Crimson Pro (Light)"
19067 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19068
19069 #: lib/latexfonts:197
19070 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19071 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19072
19073 #: lib/latexfonts:208
19074 msgid "DejaVu Serif"
19075 msgstr "DejaVu Serif"
19076
19077 #: lib/latexfonts:214
19078 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19079 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19080
19081 #: lib/latexfonts:225
19082 msgid "IBM Plex Serif"
19083 msgstr "IBM Plex Serif"
19084
19085 #: lib/latexfonts:232
19086 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19087 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19088
19089 #: lib/latexfonts:240
19090 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19091 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19092
19093 #: lib/latexfonts:248
19094 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19095 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:256
19098 msgid "Source Serif Pro"
19099 msgstr "Source Serif Pro"
19100
19101 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19102 msgid "URW Garamond"
19103 msgstr "URW Garamond"
19104
19105 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19106 #: lib/latexfonts:315
19107 msgid "Libertine"
19108 msgstr "Libertine"
19109
19110 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19111 msgid "Libertinus"
19112 msgstr "Libertinus"
19113
19114 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19115 msgid "Latin Modern Roman"
19116 msgstr "Latin Modern Roman"
19117
19118 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19119 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19120 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19123 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19124 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19125
19126 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19127 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19128 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19129
19130 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19131 msgid "Minion Pro"
19132 msgstr "Minion Pro"
19133
19134 #: lib/latexfonts:436
19135 msgid "New Century Schoolbook"
19136 msgstr "New Century Schoolbook"
19137
19138 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19139 msgid "Noto Serif"
19140 msgstr "Noto Serif"
19141
19142 #: lib/latexfonts:459
19143 msgid "Noto Serif (Medium)"
19144 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19145
19146 #: lib/latexfonts:469
19147 msgid "Noto Serif (Thin)"
19148 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19149
19150 #: lib/latexfonts:479
19151 msgid "Noto Serif (Light)"
19152 msgstr "Noto Serif (Light)"
19153
19154 #: lib/latexfonts:489
19155 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19156 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19157
19158 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19159 #: lib/latexfonts:533
19160 msgid "Palatino"
19161 msgstr "Palatino"
19162
19163 #: lib/latexfonts:539
19164 msgid "PT Serif"
19165 msgstr "PT Serif"
19166
19167 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19168 msgid "Times Roman"
19169 msgstr "Times Roman"
19170
19171 #: lib/latexfonts:575
19172 msgid "TeX Gyre Bonum"
19173 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19174
19175 #: lib/latexfonts:581
19176 msgid "TeX Gyre Chorus"
19177 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19178
19179 #: lib/latexfonts:587
19180 msgid "TeX Gyre Pagella"
19181 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19182
19183 #: lib/latexfonts:593
19184 msgid "TeX Gyre Schola"
19185 msgstr "TeX Gyre Schola"
19186
19187 #: lib/latexfonts:599
19188 msgid "TeX Gyre Termes"
19189 msgstr "TeX Gyre Termes"
19190
19191 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19192 msgid "Utopia (Fourier)"
19193 msgstr "Utopia (Fourier)"
19194
19195 #: lib/latexfonts:639
19196 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19197 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19198
19199 #: lib/latexfonts:651
19200 msgid "Avant Garde"
19201 msgstr "Avant Garde"
19202
19203 #: lib/latexfonts:657
19204 msgid "Bera Sans"
19205 msgstr "Bera Sans"
19206
19207 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19208 msgid "Biolinum"
19209 msgstr "Biolinum"
19210
19211 #: lib/latexfonts:694
19212 msgid "Cantarell"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/latexfonts:705
19216 msgid "Chivo (Thin)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/latexfonts:716
19220 msgid "Chivo (Light)"
19221 msgstr "Chivo (Light)"
19222
19223 #: lib/latexfonts:727
19224 msgid "Chivo"
19225 msgstr "Chivo"
19226
19227 #: lib/latexfonts:737
19228 msgid "Chivo (Medium)"
19229 msgstr "Chivo (Medium)"
19230
19231 #: lib/latexfonts:748
19232 msgid "CM Bright"
19233 msgstr "CM Bright"
19234
19235 #: lib/latexfonts:755
19236 msgid "Computer Modern Sans"
19237 msgstr "Computer Modern Sans"
19238
19239 #: lib/latexfonts:762
19240 msgid "DejaVu Sans"
19241 msgstr "DejaVu Sans"
19242
19243 #: lib/latexfonts:769
19244 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19245 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19246
19247 #: lib/latexfonts:776
19248 msgid "Fira Sans"
19249 msgstr "Fira Sans"
19250
19251 #: lib/latexfonts:787
19252 msgid "Fira Sans (Book)"
19253 msgstr "Fira Sans (Book)"
19254
19255 #: lib/latexfonts:799
19256 msgid "Fira Sans (Light)"
19257 msgstr "Fira Sans (Light)"
19258
19259 #: lib/latexfonts:811
19260 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19261 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19262
19263 #: lib/latexfonts:823
19264 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19265 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19266
19267 #: lib/latexfonts:835
19268 msgid "Fira Sans (Thin)"
19269 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19270
19271 #: lib/latexfonts:847
19272 msgid "IBM Plex Sans"
19273 msgstr "IBM Plex Sans"
19274
19275 #: lib/latexfonts:855
19276 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19277 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19278
19279 #: lib/latexfonts:864
19280 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19281 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19282
19283 #: lib/latexfonts:873
19284 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19285 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19286
19287 #: lib/latexfonts:882
19288 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19289 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19290
19291 #: lib/latexfonts:891
19292 msgid "Source Sans Pro"
19293 msgstr "Source Sans Pro"
19294
19295 #: lib/latexfonts:900
19296 msgid "Helvetica"
19297 msgstr "Helvetica"
19298
19299 #: lib/latexfonts:908
19300 msgid "Iwona"
19301 msgstr "Iwona"
19302
19303 #: lib/latexfonts:915
19304 msgid "Iwona (Light)"
19305 msgstr "Iwona (Light)"
19306
19307 #: lib/latexfonts:922
19308 msgid "Iwona (Condensed)"
19309 msgstr "Iwona (Condensed)"
19310
19311 #: lib/latexfonts:929
19312 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19313 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19314
19315 #: lib/latexfonts:936
19316 msgid "Kurier"
19317 msgstr "Kurier"
19318
19319 #: lib/latexfonts:943
19320 msgid "Kurier (Light)"
19321 msgstr "Kurier (Light)"
19322
19323 #: lib/latexfonts:950
19324 msgid "Kurier (Condensed)"
19325 msgstr "Kurier (Condensed)"
19326
19327 #: lib/latexfonts:957
19328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19329 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19330
19331 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19332 msgid "Libertinus Sans"
19333 msgstr "Libertinus Sans"
19334
19335 #: lib/latexfonts:982
19336 msgid "Latin Modern Sans"
19337 msgstr "Latin Modern Sans"
19338
19339 #: lib/latexfonts:989
19340 msgid "Noto Sans"
19341 msgstr "Noto Sans"
19342
19343 #: lib/latexfonts:999
19344 msgid "Noto Sans (Medium)"
19345 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19346
19347 #: lib/latexfonts:1010
19348 msgid "Noto Sans (Thin)"
19349 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19350
19351 #: lib/latexfonts:1021
19352 msgid "Noto Sans (Light)"
19353 msgstr "Noto Sans (Light)"
19354
19355 #: lib/latexfonts:1032
19356 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19357 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19358
19359 #: lib/latexfonts:1043
19360 msgid "PT Sans"
19361 msgstr "PT Sans"
19362
19363 #: lib/latexfonts:1051
19364 msgid "TeX Gyre Adventor"
19365 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19366
19367 #: lib/latexfonts:1057
19368 msgid "TeX Gyre Heros"
19369 msgstr "TeX Gyre Heros"
19370
19371 #: lib/latexfonts:1063
19372 msgid "URW Classico (Optima)"
19373 msgstr "URW Classico (Optima)"
19374
19375 #: lib/latexfonts:1074
19376 msgid "Bera Mono"
19377 msgstr "Bera Mono"
19378
19379 #: lib/latexfonts:1082
19380 msgid "CM Typewriter Light"
19381 msgstr "CM Typewriter Light"
19382
19383 #: lib/latexfonts:1089
19384 msgid "Computer Modern Typewriter"
19385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19386
19387 #: lib/latexfonts:1096
19388 msgid "Courier"
19389 msgstr "Courier"
19390
19391 #: lib/latexfonts:1103
19392 msgid "DejaVu Sans Mono"
19393 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19394
19395 #: lib/latexfonts:1110
19396 msgid "Fira Mono"
19397 msgstr "Fira Mono"
19398
19399 #: lib/latexfonts:1121
19400 msgid "IBM Plex Mono"
19401 msgstr "IBM Plex Mono"
19402
19403 #: lib/latexfonts:1129
19404 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19405 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19406
19407 #: lib/latexfonts:1138
19408 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19409 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19410
19411 #: lib/latexfonts:1147
19412 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19413 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19414
19415 #: lib/latexfonts:1156
19416 msgid "Source Code Pro"
19417 msgstr "Source Code Pro"
19418
19419 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19420 msgid "Libertine Mono"
19421 msgstr "Libertine Mono"
19422
19423 #: lib/latexfonts:1180
19424 msgid "Libertinus Mono"
19425 msgstr "Libertinus Mono"
19426
19427 #: lib/latexfonts:1188
19428 msgid "Latin Modern Typewriter"
19429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19430
19431 #: lib/latexfonts:1195
19432 msgid "LuxiMono"
19433 msgstr "LuxiMono"
19434
19435 #: lib/latexfonts:1202
19436 msgid "Noto Mono"
19437 msgstr "Noto Mono"
19438
19439 #: lib/latexfonts:1211
19440 msgid "PT Mono"
19441 msgstr "PT Mono"
19442
19443 #: lib/latexfonts:1219
19444 msgid "TeX Gyre Cursor"
19445 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19446
19447 #: lib/latexfonts:1225
19448 msgid "TX Typewriter"
19449 msgstr "TX Typewriter"
19450
19451 #: lib/latexfonts:1237
19452 msgid "Crimson (New TX)"
19453 msgstr "Crimson (New TX)"
19454
19455 #: lib/latexfonts:1245
19456 msgid "Euler VM"
19457 msgstr "Euler VM"
19458
19459 #: lib/latexfonts:1251
19460 msgid "URW Garamond (New TX)"
19461 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19462
19463 #: lib/latexfonts:1259
19464 msgid "Iwona (Math)"
19465 msgstr "Iwona (Matematika)"
19466
19467 #: lib/latexfonts:1272
19468 msgid "Kurier (Math)"
19469 msgstr "Kurier (Math)"
19470
19471 #: lib/latexfonts:1285
19472 msgid "Libertine (New TX)"
19473 msgstr "Libertine (New TX)"
19474
19475 #: lib/latexfonts:1293
19476 msgid "Libertinus Math"
19477 msgstr "Libertinus Math"
19478
19479 #: lib/latexfonts:1300
19480 msgid "Minion Pro (New TX)"
19481 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19482
19483 #: lib/latexfonts:1309
19484 msgid "Times Roman (New TX)"
19485 msgstr "Times Roman (New TX)"
19486
19487 #: lib/encodings:55
19488 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19489 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19490
19491 #: lib/encodings:59
19492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19493 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19494
19495 #: lib/encodings:62
19496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19497 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19498
19499 #: lib/encodings:65
19500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19501 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19502
19503 #: lib/encodings:68
19504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19505 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19506
19507 #: lib/encodings:71
19508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19509 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19510
19511 #: lib/encodings:75
19512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19513 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19514
19515 #: lib/encodings:79
19516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19517 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19518
19519 #: lib/encodings:83
19520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19521 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19522
19523 #: lib/encodings:86
19524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19525 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19526
19527 #: lib/encodings:89
19528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19529 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19530
19531 #: lib/encodings:92
19532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19533 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19534
19535 #: lib/encodings:95
19536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19537 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19538
19539 #: lib/encodings:98
19540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19541 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19542
19543 #: lib/encodings:101
19544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19545 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19546
19547 #: lib/encodings:104
19548 msgid "DOS (CP 437)"
19549 msgstr "DOS (CP 437)"
19550
19551 #: lib/encodings:108
19552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19553 msgstr "DOS (CP 437)"
19554
19555 #: lib/encodings:111
19556 msgid "Western European (CP 850)"
19557 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19558
19559 #: lib/encodings:114
19560 msgid "Central European (CP 852)"
19561 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19562
19563 #: lib/encodings:118
19564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19565 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19566
19567 #: lib/encodings:123
19568 msgid "Western European (CP 858)"
19569 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19570
19571 #: lib/encodings:126
19572 msgid "Hebrew (CP 862)"
19573 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19574
19575 #: lib/encodings:129
19576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19577 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19578
19579 #: lib/encodings:133
19580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19581 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19582
19583 #: lib/encodings:136
19584 msgid "Central European (CP 1250)"
19585 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19586
19587 #: lib/encodings:140
19588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19589 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19590
19591 #: lib/encodings:144
19592 msgid "Western European (CP 1252)"
19593 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19594
19595 #: lib/encodings:147
19596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19597 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19598
19599 #: lib/encodings:151
19600 msgid "Arabic (CP 1256)"
19601 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19602
19603 #: lib/encodings:154
19604 msgid "Baltic (CP 1257)"
19605 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19606
19607 #: lib/encodings:158
19608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19609 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19610
19611 #: lib/encodings:162
19612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19613 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19614
19615 #: lib/encodings:166
19616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19617 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19618
19619 #: lib/encodings:170
19620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19621 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19622
19623 #: lib/encodings:182
19624 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19625 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19626
19627 #: lib/encodings:192
19628 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19629 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19630
19631 #: lib/encodings:199
19632 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19633 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19634
19635 #: lib/encodings:203
19636 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19637 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19638
19639 #: lib/encodings:207
19640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19641 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19642
19643 #: lib/encodings:211
19644 msgid "Korean (EUC-KR)"
19645 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19646
19647 #: lib/encodings:215
19648 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19649 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
19650
19651 #: lib/encodings:219
19652 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19653 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19654
19655 #: lib/encodings:223
19656 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19657 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19658
19659 #: lib/encodings:230
19660 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19661 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19662
19663 #: lib/encodings:232
19664 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19665 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19666
19667 #: lib/encodings:234
19668 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19669 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19670
19671 #: lib/encodings:236
19672 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19673 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19674
19675 #: lib/encodings:242
19676 msgid "Direct"
19677 msgstr "Přímé"
19678
19679 #: lib/encodings:246
19680 msgid "ASCII"
19681 msgstr "ASCII"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19684 msgid "Array Environment|y"
19685 msgstr "Array prostředí|r"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19688 msgid "Cases Environment|C"
19689 msgstr "Cases prostředí|o"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19692 msgid "Aligned Environment|l"
19693 msgstr "Prostředí Aligned"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19696 msgid "AlignedAt Environment|v"
19697 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19700 msgid "Gathered Environment|h"
19701 msgstr "Prostředí Gathered"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19704 msgid "Split Environment|S"
19705 msgstr "Split prostředí|S"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19708 msgid "Delimiters...|r"
19709 msgstr "Mat. oddělovače..."
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19712 msgid "Matrix...|x"
19713 msgstr "Matice..."
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19716 msgid "Macro|o"
19717 msgstr "Makro|M"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19720 msgid "AMS align Environment|a"
19721 msgstr "AMS align prostředí|a"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19724 msgid "AMS alignat Environment|t"
19725 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19728 msgid "AMS flalign Environment|f"
19729 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19732 msgid "AMS gather Environment|g"
19733 msgstr "AMS gather Environment|g"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19736 msgid "AMS multline Environment|m"
19737 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19740 msgid "Inline Formula|I"
19741 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19744 msgid "Displayed Formula|D"
19745 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19748 msgid "Eqnarray Environment|E"
19749 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19752 msgid "AMS Environment|A"
19753 msgstr "ProsAlign prostředí"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19756 msgid "Number Whole Formula|N"
19757 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19760 msgid "Number This Line|u"
19761 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19764 msgid "Equation Label|L"
19765 msgstr "Značka rovnice|r"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19768 msgid "Copy as Reference|R"
19769 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19774 msgid "Cut"
19775 msgstr "Vyjmout"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19779 msgid "Copy"
19780 msgstr "Zkopírovat"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19784 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19786 msgid "Paste"
19787 msgstr "Vložit"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19790 msgid "Paste Recent|e"
19791 msgstr "Vložit poslední|p"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19794 msgid "Insert|s"
19795 msgstr "Vložit|V"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19798 msgid "Split Cell|C"
19799 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19802 msgid "Rows & Columns| "
19803 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19806 msgid "Add Line Above|o"
19807 msgstr "Přidat linku nad|t"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19810 msgid "Add Line Below|B"
19811 msgstr "Přidat linku pod|o"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19814 msgid "Delete Line Above|v"
19815 msgstr "Smazat linku nad|d"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19818 msgid "Delete Line Below|w"
19819 msgstr "Smazat linku pod|p"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19822 msgid "Add Line to Left"
19823 msgstr "Přidat linku nalevo"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19826 msgid "Add Line to Right"
19827 msgstr "Přidat linku napravo"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19830 msgid "Delete Line to Left"
19831 msgstr "Smazat linku nalevo"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19834 msgid "Delete Line to Right"
19835 msgstr "Smazat linku napravo"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19838 msgid "Show Math Toolbar"
19839 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19842 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19843 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19846 msgid "Show Table Toolbar"
19847 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19850 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19851 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19854 msgid "Next Cross-Reference|N"
19855 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19858 msgid "Go to Label|G"
19859 msgstr "Jdi na značku|J"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19862 msgid "<Reference>|R"
19863 msgstr "<reference>|r"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19866 msgid "(<Reference>)|e"
19867 msgstr "(<reference>)|e"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19870 msgid "<Page>|P"
19871 msgstr "<strana>|s"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19874 msgid "On Page <Page>|O"
19875 msgstr "na straně <strana>|a"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19878 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19879 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19882 msgid "Formatted Reference|t"
19883 msgstr "Formátovaná reference|F"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19886 msgid "Textual Reference|x"
19887 msgstr "Doslovná reference|D"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19890 msgid "Label Only|L"
19891 msgstr "Pouze značka|k"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19907 msgid "Settings...|S"
19908 msgstr "Nastavení...|N"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19911 msgid "Plural|a"
19912 msgstr "Plurál|P"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19915 msgid "Capitalize|C"
19916 msgstr "První velké|k"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19919 msgid "Go Back|G"
19920 msgstr "Jdi zpět|J"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19923 msgid "Copy as Reference|C"
19924 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19927 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19928 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19931 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19932 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19935 msgid "Open Inset|O"
19936 msgstr "Otevři vložku|O"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19939 msgid "Close Inset|C"
19940 msgstr "Zavři vložku|Z"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19944 msgid "Dissolve Inset|D"
19945 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19948 msgid "Show Label|L"
19949 msgstr "Zobraz návěští|n"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19952 msgid "Frameless|l"
19953 msgstr "Bez rámů|B"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19956 msgid "Simple Frame|F"
19957 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19961 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19964 msgid "Oval, Thin|a"
19965 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19968 msgid "Oval, Thick|v"
19969 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19972 msgid "Drop Shadow|w"
19973 msgstr "Se stínem|S"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19976 msgid "Shaded Background|B"
19977 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19980 msgid "Double Frame|u"
19981 msgstr "Dvojitý rám|D"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19984 msgid "LyX Note|N"
19985 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19988 msgid "Comment|m"
19989 msgstr "Komentář|K"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19992 msgid "Greyed Out|G"
19993 msgstr "Zašedlé|Z"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19996 msgid "Open All Notes|A"
19997 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20000 msgid "Close All Notes|l"
20001 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20004 msgid "Phantom|P"
20005 msgstr "Fantóm|F"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20008 msgid "Horizontal Phantom|H"
20009 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20012 msgid "Vertical Phantom|V"
20013 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20016 msgid "Normal Space|e"
20017 msgstr "Normální mezera"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20020 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20021 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20024 msgid "Visible Space|a"
20025 msgstr "Viditelná mezera|a"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20028 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20029 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20032 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20033 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20036 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20037 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20040 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20041 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20044 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20045 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20048 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20049 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20052 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20053 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20056 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20057 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20060 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20061 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20064 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20065 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20068 msgid "Horizontal Fill|F"
20069 msgstr "Horizontální výplň|p"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20072 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20073 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20076 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20077 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20080 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20081 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20085 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20089 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20092 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20093 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20096 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20097 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20100 msgid "Custom Length|C"
20101 msgstr "Vlastní délka|V"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20104 msgid "Thin Space|T"
20105 msgstr "Úzká mezera|z"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20108 msgid "Medium Space|M"
20109 msgstr "Střední mezera|S"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20112 msgid "Thick Space|i"
20113 msgstr "Široká mezera|o"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20116 msgid "Negative Thin Space|N"
20117 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20120 msgid "Negative Medium Space|v"
20121 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20124 msgid "Negative Thick Space|h"
20125 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20128 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20129 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20132 msgid "Quad Space|Q"
20133 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20136 msgid "Double Quad Space|u"
20137 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20140 msgid "Default Skip|D"
20141 msgstr "Standardní mezera|t"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20144 msgid "Small Skip|S"
20145 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20148 msgid "Medium Skip|M"
20149 msgstr "Střední mezera|z"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20152 msgid "Big Skip|B"
20153 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Half line height|H"
20158 msgstr "Základní linka vpravo"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Line height|L"
20163 msgstr "Linka vpravo|r"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20166 msgid "Vertical Fill|F"
20167 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20170 msgid "Custom|C"
20171 msgstr "Vlastní|l"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20174 msgid "Settings...|e"
20175 msgstr "Nastavení...|N"
20176
20177 # TODO nova stranka; viz wiki
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20179 msgid "Include|c"
20180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20181
20182 # TODO lze i rekurzivne
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20184 msgid "Input|p"
20185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20188 msgid "Verbatim|V"
20189 msgstr "Doslovně|D"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20193 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20196 msgid "Listing|L"
20197 msgstr "Výpis|p"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20200 msgid "Edit Included File...|E"
20201 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20204 msgid "New Page|N"
20205 msgstr "Nová stránka|N"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20208 msgid "Page Break|a"
20209 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20212 msgid "No Page Break|g"
20213 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20216 msgid "Clear Page|C"
20217 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20220 msgid "Clear Double Page|D"
20221 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20224 msgid "Ragged Line Break|R"
20225 msgstr "Konec řádku|K"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20228 msgid "Justified Line Break|J"
20229 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20232 msgid "Plain Separator|P"
20233 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20236 msgid "Paragraph Break|B"
20237 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20240 msgid "Edit Externally..."
20241 msgstr "Edituj externě...|E"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20244 msgid "End Editing Externally..."
20245 msgstr "Konec externí editace...|e"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20248 msgid "Split Inset|t"
20249 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20253 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20256 msgid "Forward Search|F"
20257 msgstr "Dopředné hledání|h"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20260 msgid "Move Paragraph Up|o"
20261 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20264 msgid "Move Paragraph Down|v"
20265 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20268 msgid "Promote Section|r"
20269 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20272 msgid "Demote Section|m"
20273 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20276 msgid "Move Section Down|D"
20277 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20280 msgid "Move Section Up|U"
20281 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20284 msgid "Insert Regular Expression"
20285 msgstr "Vložit regulární výraz"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20288 msgid "Accept Change|c"
20289 msgstr "Přijmout změnu|i"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20292 msgid "Reject Change|j"
20293 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20296 msgid "Text Properties|x"
20297 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20300 msgid "Custom Text Styles|S"
20301 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20304 msgid "Paragraph Settings...|P"
20305 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20309 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20312 msgid "Fullscreen Mode"
20313 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20316 msgid "Close Current View"
20317 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20320 msgid "Anything|A"
20321 msgstr "Cokoliv|C"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20324 msgid "Anything Non-Empty|o"
20325 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20328 msgid "Any Word|W"
20329 msgstr "Libovolné slovo|v"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20332 msgid "Any Number|N"
20333 msgstr "Libovolné číslo|o"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20336 msgid "User Defined|U"
20337 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20340 msgid "Append Argument"
20341 msgstr "Přidej argument"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20344 msgid "Remove Last Argument"
20345 msgstr "Vymaž poslední argument"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20349 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20353 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20356 msgid "Insert Optional Argument"
20357 msgstr "Vložit volitelný argument"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20360 msgid "Remove Optional Argument"
20361 msgstr "Smazat volitelný argument"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20365 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20369 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20373 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20376 msgid "Reload|R"
20377 msgstr "Znovunačíst|Z"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20381 msgid "Edit Externally...|x"
20382 msgstr "Edituj externě...|x"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20385 msgid "Top|T"
20386 msgstr "Nahoru|N"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20389 msgid "Bottom|B"
20390 msgstr "Dolů|D"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20393 msgid "Left|L"
20394 msgstr "Nalevo|l"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20397 msgid "Right|R"
20398 msgstr "Napravo|r"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20403 msgstr "Obnov standardní"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20406 msgid "Left|f"
20407 msgstr "Nalevo|l"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20410 msgid "Center|C"
20411 msgstr "Na střed|s"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20414 msgid "Right|h"
20415 msgstr "Napravo|r"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20418 msgid "Decimal"
20419 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20422 msgid "Multicolumn|u"
20423 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20426 msgid "Multirow|w"
20427 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20430 msgid "Append Row|A"
20431 msgstr "Přidat řádek|a"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20434 msgid "Delete Row|D"
20435 msgstr "Smazat řádek|t"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20438 msgid "Copy Row|o"
20439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20442 msgid "Move Row Up"
20443 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20446 msgid "Move Row Down"
20447 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20450 msgid "Append Column|p"
20451 msgstr "Přidat sloupec|c"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20454 msgid "Delete Column|e"
20455 msgstr "Smazat sloupec|m"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20458 msgid "Copy Column|y"
20459 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20462 msgid "Move Column Right|v"
20463 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20466 msgid "Move Column Left"
20467 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20470 msgid "Multi-page Table|g"
20471 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20474 msgid "Formal Style|m"
20475 msgstr "Formální styl|F"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20478 msgid "Borders|d"
20479 msgstr "Okraje|O"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20482 msgid "Alignment|i"
20483 msgstr "Zarovnání|a"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20486 msgid "Columns/Rows|C"
20487 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20490 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20491 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20494 msgid "Copy Text|o"
20495 msgstr "Zkopírovat text|k"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20498 msgid "Activate Branch|A"
20499 msgstr "Aktivovat větev|A"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20502 msgid "Deactivate Branch|e"
20503 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20506 msgid "Activate Branch in Master|M"
20507 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20511 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20514 msgid "Invert Inset|I"
20515 msgstr "Invertovat vložku|I"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20518 msgid "Add Unknown Branch|w"
20519 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20523 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20528 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20531 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20535 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Start Page Range|t"
20541 msgstr "Start Page: "
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20544 #, fuzzy
20545 msgid "End Page Range|E"
20546 msgstr "na straně <strana>|a"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20549 #, fuzzy
20550 msgid "No Page Formatting|N"
20551 msgstr "Formátování|F"
20552
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Bold Page Formatting|B"
20556 msgstr "Formátování|F"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Italic Page Formatting|I"
20561 msgstr "Formátování|F"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20564 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Custom Page Formatting|u"
20570 msgstr "Vlastní číslování|l"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Insert Subentry|b"
20575 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20576
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Insert Sortkey|k"
20580 msgstr "Vložit poznámku"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Insert See Reference|e"
20585 msgstr "Internet Address Reference"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Insert See also Reference|a"
20590 msgstr "Internet Address Reference"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20593 msgid "See|e"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20597 msgid "See also|a"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20601 msgid "All Indexes|A"
20602 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20605 msgid "Subindex|b"
20606 msgstr "Podrejstřík|P"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20609 msgid "Reject Change|R"
20610 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20613 msgid "Promote Section|P"
20614 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20617 msgid "Demote Section|D"
20618 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20621 msgid "Move Section Down|w"
20622 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20625 msgid "Select Section|S"
20626 msgstr "Vybrat sekce|e"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20629 msgid "Wrap by Preview|y"
20630 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20633 msgid "Open Target...|O"
20634 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20637 msgid "Lock Toolbars|L"
20638 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20641 msgid "Small-sized Icons"
20642 msgstr "Malé ikony"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20645 msgid "Normal-sized Icons"
20646 msgstr "Normální ikony"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20649 msgid "Big-sized Icons"
20650 msgstr "Velké ikony"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20653 msgid "Huge-sized Icons"
20654 msgstr "Extra-velké ikony"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20657 msgid "Giant-sized Icons"
20658 msgstr "Gigantické ikony"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20661 msgid "Zoom Level|Z"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20665 msgid "Zoom Slider|S"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20669 msgid "Word Count|W"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Character Count|C"
20675 msgstr "Znaková sada"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20678 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20682 msgid "File|F"
20683 msgstr "Soubor|o"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20686 msgid "Edit|E"
20687 msgstr "Úpravy|y"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20690 msgid "View|V"
20691 msgstr "Prohlížet|r"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20694 msgid "Insert|I"
20695 msgstr "Vložit|V"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20698 msgid "Navigate|N"
20699 msgstr "Navigace|g"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20702 msgid "Document|D"
20703 msgstr "Dokument|D"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20706 msgid "Tools|T"
20707 msgstr "Nástroje|t"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20710 msgid "Help|H"
20711 msgstr "Nápověda|N"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20714 msgid "New|N"
20715 msgstr "Nový|N"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20718 msgid "New from Template...|m"
20719 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20722 msgid "Open...|O"
20723 msgstr "Otevřít...|O"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20726 msgid "Open Recent|t"
20727 msgstr "Otevřít poslední|l"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20730 msgid "Open Example...|p"
20731 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20734 msgid "Close|C"
20735 msgstr "Zavřít|Z"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20738 msgid "Close All"
20739 msgstr "Zavřít vše|t"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20742 msgid "Save|S"
20743 msgstr "Uložit|U"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20746 msgid "Save As...|A"
20747 msgstr "Uložit jako|j"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20750 msgid "Save As Template..."
20751 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20754 msgid "Save All|l"
20755 msgstr "Uložit vše|i"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20758 msgid "Revert to Saved|R"
20759 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20762 msgid "Version Control|V"
20763 msgstr "Správa verzí|S"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20766 msgid "Import|I"
20767 msgstr "Import|m"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20770 msgid "Export|E"
20771 msgstr "Export|E"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20774 msgid "Fax...|F"
20775 msgstr "Fax...|F"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20778 msgid "New Window|W"
20779 msgstr "Nové okno|v"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20782 msgid "Close Window|d"
20783 msgstr "Zavřít okno|a"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20786 msgid "Exit|x"
20787 msgstr "Konec|K"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20790 msgid "Register...|R"
20791 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20794 msgid "Check In Changes...|I"
20795 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20798 msgid "Check Out for Edit|O"
20799 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20802 msgid "Copy|p"
20803 msgstr "Zkopírovat|k"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20806 msgid "Rename|R"
20807 msgstr "Přejmenovat|j"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20811 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20814 msgid "Revert to Repository Version|v"
20815 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20818 msgid "Undo Last Check In|U"
20819 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20823 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20826 msgid "Show History...|H"
20827 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20830 msgid "Use Locking Property|L"
20831 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20834 msgid "Export As...|s"
20835 msgstr "Exportovat jako...|j"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20838 msgid "More Formats & Options...|r"
20839 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20842 msgid "Undo|U"
20843 msgstr "Zpět změnu|Z"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20846 msgid "Redo|R"
20847 msgstr "Znovu změnu|n"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20850 msgid "Paste Special"
20851 msgstr "Vložit speciální|s"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20854 msgid "Select Whole Inset"
20855 msgstr "Vyber celou vložku"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20858 msgid "Select All"
20859 msgstr "Vybrat vše"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20863 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20867 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20870 msgid "Manage Counter Values..."
20871 msgstr "Správa číslování..."
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20874 msgid "Table|T"
20875 msgstr "Tabulka|a"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20878 msgid "Math|M"
20879 msgstr "Matematika|M"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20882 msgid "Rows & Columns|C"
20883 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20886 msgid "Increase List Depth|I"
20887 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20890 msgid "Decrease List Depth|D"
20891 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20894 msgid "Dissolve Inset"
20895 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20898 msgid "TeX Code Settings...|C"
20899 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20902 msgid "Float Settings...|a"
20903 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20907 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20910 msgid "Note Settings...|N"
20911 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20914 msgid "Phantom Settings...|h"
20915 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20918 msgid "Branch Settings...|B"
20919 msgstr "Nastavení větve...|V"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Box Settings...|S"
20924 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20927 msgid "Index Entry Settings...|y"
20928 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Index Settings...|S"
20933 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20936 msgid "Info Settings...|n"
20937 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20940 msgid "Listings Settings...|g"
20941 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20944 msgid "Table Settings...|a"
20945 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20948 msgid "Paste from HTML|H"
20949 msgstr "Vložit z HTML|H"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20952 msgid "Paste from LaTeX|L"
20953 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20956 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20957 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20960 msgid "Paste as PDF"
20961 msgstr "Vložit jako PDF"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20964 msgid "Paste as PNG"
20965 msgstr "Vložit jako PNG"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20968 msgid "Paste as JPEG"
20969 msgstr "Vložit jako JPEG"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20972 msgid "Paste as EMF"
20973 msgstr "Vložit jako EMF"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20976 msgid "Plain Text|T"
20977 msgstr "Jako prostý text|a"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20981 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20984 msgid "Selection|S"
20985 msgstr "Výběr|V"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20988 msgid "Selection, Join Lines|i"
20989 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20992 msgid "Customize...|C"
20993 msgstr "Vlastní...|V"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20996 msgid "Apply Last Settings|A"
20997 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21000 msgid "Capitalize|p"
21001 msgstr "První velké|k"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21004 msgid "Uppercase|U"
21005 msgstr "Velká písmena|l"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21008 msgid "Lowercase|L"
21009 msgstr "Malá písmena|M"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21012 msgid "Dissolve Text Style"
21013 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21016 msgid "Formal Style|F"
21017 msgstr "Formální styl|F"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21020 msgid "Multicolumn|M"
21021 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21024 msgid "Multirow|u"
21025 msgstr "Vícesloupcová|V"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21028 msgid "Top Line|T"
21029 msgstr "Linka nahoře|n"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21032 msgid "Bottom Line|B"
21033 msgstr "Linka dole|d"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21036 msgid "Left Line|L"
21037 msgstr "Linka vlevo|l"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21040 msgid "Right Line|R"
21041 msgstr "Linka vpravo|r"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21044 msgid "Top|p"
21045 msgstr "Nahoru|a"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21048 msgid "Middle|i"
21049 msgstr "Doprostřed|p"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21052 msgid "Bottom|o"
21053 msgstr "Dolů|o"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21056 msgid "Middle|M"
21057 msgstr "Doprostřed|p"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21060 msgid "Add Row|A"
21061 msgstr "Přidat řádek|a"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21064 msgid "Add Column|u"
21065 msgstr "Přidat sloupec|c"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21068 msgid "Copy Column|p"
21069 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21072 msgid "Change Limits Type|L"
21073 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21076 msgid "Macro Definition"
21077 msgstr "Definice makra"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21080 msgid "Change Formula Type|F"
21081 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21084 msgid "Text Properties|T"
21085 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21089 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21092 msgid "Add Line Above|A"
21093 msgstr "Přidat linku nad|t"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21096 msgid "Delete Line Above|D"
21097 msgstr "Smazat linku nad|d"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21100 msgid "Delete Line Below|e"
21101 msgstr "Smazat linku pod|p"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21104 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21105 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21108 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21109 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21112 msgid "Default|t"
21113 msgstr "Standardní"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21116 msgid "Display|D"
21117 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21120 msgid "Inline|I"
21121 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21124 msgid "Math Normal Font|N"
21125 msgstr "Mat. normální|n"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21129 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21132 msgid "Math Formal Script Family|o"
21133 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21136 msgid "Math Fraktur Family|F"
21137 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21140 msgid "Math Roman Family|R"
21141 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21145 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21148 msgid "Math Bold Series|B"
21149 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21152 msgid "Text Normal Font|T"
21153 msgstr "Text. normální písmo"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21156 msgid "Text Roman Family"
21157 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21160 msgid "Text Sans Serif Family"
21161 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21164 msgid "Text Typewriter Family"
21165 msgstr "Text. strojopis"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21168 msgid "Text Bold Series"
21169 msgstr "Text. tučný duktus"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21172 msgid "Text Medium Series"
21173 msgstr "Text. střední duktus"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21176 msgid "Text Italic Shape"
21177 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21180 msgid "Text Small Caps Shape"
21181 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21184 msgid "Text Slanted Shape"
21185 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21188 msgid "Text Upright Shape"
21189 msgstr "Text. řez stojatý"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21192 msgid "Octave|O"
21193 msgstr "Octave|O"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21196 msgid "Maxima|M"
21197 msgstr "Maxima|M"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21200 msgid "Mathematica|a"
21201 msgstr "Mathematica|a"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21204 msgid "Maple, Simplify|S"
21205 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21208 msgid "Maple, Factor|F"
21209 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21212 msgid "Maple, Evalm|E"
21213 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21216 msgid "Maple, Evalf|v"
21217 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21220 msgid "Outline Pane|O"
21221 msgstr "Osnova|s"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21224 msgid "Code Preview Pane|P"
21225 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21228 msgid "Messages Pane|M"
21229 msgstr "Ladící výpisy|L"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21232 msgid "Toolbars|T"
21233 msgstr "Panely nástrojů|n"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21236 msgid "Unfold Math Macro|n"
21237 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21240 msgid "Fold Math Macro|d"
21241 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21244 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21245 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21249 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21252 msgid "Close Current View|w"
21253 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21256 msgid "Fullscreen|F"
21257 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21260 msgid "Open All Insets|I"
21261 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21264 msgid "Close All Insets|C"
21265 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21268 msgid "Math|h"
21269 msgstr "Matematika|M"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21272 msgid "Special Character|p"
21273 msgstr "Speciální znak|z"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21276 msgid "Formatting|o"
21277 msgstr "Formátování|F"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21280 msgid "Field|i"
21281 msgstr "Informační pole"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21284 msgid "List/Contents/References|/"
21285 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21288 msgid "Float|a"
21289 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21292 msgid "Note|N"
21293 msgstr "Poznámka|n"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21296 msgid "Branch|B"
21297 msgstr "Větev|V"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21300 msgid "Custom Inset"
21301 msgstr "Vlastní vložky"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21304 msgid "File|e"
21305 msgstr "Soubor|b"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21308 msgid "Box[[Menu]]|x"
21309 msgstr "Rámeček|R"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Regular Expression"
21314 msgstr "&Regulární výraz"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21317 msgid "Citation...|C"
21318 msgstr "Citace...|C"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21321 msgid "Cross-Reference...|R"
21322 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21325 msgid "Label...|L"
21326 msgstr "Značka...|a"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Index Properties"
21331 msgstr "Vlasnosti fontu"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21334 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21335 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21338 msgid "Table...|T"
21339 msgstr "Tabulka...|T"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21342 msgid "Graphics...|G"
21343 msgstr "Obrázek...|O"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21346 msgid "URL|U"
21347 msgstr "URL|U"
21348
21349 # TODO
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21351 msgid "Hyperlink...|k"
21352 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21355 msgid "Footnote|F"
21356 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21359 msgid "Marginal Note|M"
21360 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21364 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21367 msgid "TeX Code"
21368 msgstr "Kód TeX-u"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21371 msgid "Preview|w"
21372 msgstr "Náhled|e"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21375 msgid "Symbols...|b"
21376 msgstr "Symboly...|S"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21379 msgid "Ellipsis|i"
21380 msgstr "Výpustka (...)|V"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21383 msgid "End of Sentence|E"
21384 msgstr "Konec věty|K"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21387 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21388 msgstr "Uvozovky|U"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21391 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21392 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21395 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21396 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21399 msgid "Breakable Slash|a"
21400 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21403 msgid "Visible Space|V"
21404 msgstr "Viditelná mezera|t"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21407 msgid "Menu Separator|M"
21408 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21411 msgid "Phonetic Symbols|P"
21412 msgstr "Fonetické symboly|F"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21415 msgid "Logos|L"
21416 msgstr "Loga|g"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21419 msgid "Date (Current)|D"
21420 msgstr "Datum (současné)|D"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21423 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21424 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21427 msgid "Date (Fixed)|F"
21428 msgstr "Datum (současné)|t"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21431 msgid "Time (Current)|T"
21432 msgstr "Čas|a"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21435 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21436 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21439 msgid "Time (Fixed)|x"
21440 msgstr "Čas (současný)|n"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21443 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21444 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21447 msgid "Version Control Revision|V"
21448 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21451 msgid "User Name|U"
21452 msgstr "Jméno uživatele|J"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21455 msgid "User Email|E"
21456 msgstr "Email uživatele|v"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21459 msgid "Other...|O"
21460 msgstr "Jiné...|i"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21463 msgid "LyX Logo|L"
21464 msgstr "LyX Logo|L"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21467 msgid "TeX Logo|T"
21468 msgstr "TeX Logo|T"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21471 msgid "LaTeX Logo|a"
21472 msgstr "LaTeX Logo|a"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21475 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21476 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21479 msgid "Superscript|S"
21480 msgstr "Horní index|H"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21483 msgid "Subscript|u"
21484 msgstr "Dolní index|D"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21487 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21488 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21491 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21492 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21495 msgid "Horizontal Space...|o"
21496 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21499 msgid "Horizontal Line...|L"
21500 msgstr "Horizontální linka...|o"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21503 msgid "Vertical Space...|V"
21504 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21507 msgid "Phantom|m"
21508 msgstr "Fantóm|F"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21511 msgid "Hyphenation Point|H"
21512 msgstr "Značka dělení slova|a"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21515 msgid "Ligature Break|k"
21516 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21519 msgid "Optional Line Break|B"
21520 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21523 msgid "Display Formula|D"
21524 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21527 msgid "Numbered Formula|N"
21528 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Wrapped Figure|F"
21533 msgstr "Teaser Figure"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Wrapped Table|T"
21538 msgstr "Tabulka|a"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21541 msgid "Table of Contents|C"
21542 msgstr "Obsah|O"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21545 msgid "List of Listings|L"
21546 msgstr "Seznam výpisů|v"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21549 msgid "Nomenclature|N"
21550 msgstr "Nomenklatura|N"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21553 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21554 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21557 msgid "LyX Document...|X"
21558 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21561 msgid "Plain Text...|T"
21562 msgstr "Jako prostý text...|a"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21565 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21566 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21569 msgid "External Material...|M"
21570 msgstr "Externí materiál...|E"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21573 msgid "Child Document...|d"
21574 msgstr "Dokument potomka...|D"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21577 msgid "Subentry|b"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Sortkey|k"
21583 msgstr "Třídit"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21586 msgid "Comment|C"
21587 msgstr "Komentář|K"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21590 msgid "Insert New Branch...|I"
21591 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21594 msgid "Cancel Export|P"
21595 msgstr "Zrušit export|x"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21598 msgid "Change Tracking|C"
21599 msgstr "Změnit revize|Z"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21602 msgid "Build Program|B"
21603 msgstr "Sestav program|p"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21606 msgid "LaTeX Log|L"
21607 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21610 msgid "Start Appendix Here|x"
21611 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21614 msgid "View Master Document|M"
21615 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21618 msgid "Update Master Document|a"
21619 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21622 msgid "Compressed|o"
21623 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21626 msgid "Disable Editing|E"
21627 msgstr "Jen pro čtení|e"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21630 msgid "Track Changes|T"
21631 msgstr "Sledovat revize|r"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21634 msgid "Merge Changes...|M"
21635 msgstr "Sloučit revize...|S"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21638 msgid "Accept Change|A"
21639 msgstr "Přijmout změnu|i"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21642 msgid "Accept All Changes|c"
21643 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21646 msgid "Reject All Changes|e"
21647 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21650 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21651 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21654 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21655 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21658 msgid "Show Changes in Output|S"
21659 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21662 msgid "Bookmarks|B"
21663 msgstr "Záložky|l"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21666 msgid "Next Note|N"
21667 msgstr "Další poznámka|p"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21670 msgid "Next Change|C"
21671 msgstr "Další změna|D"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21674 msgid "Next Cross-Reference|R"
21675 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21678 msgid "Go to Label|L"
21679 msgstr "Jdi na značku|J"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21682 msgid "Save Bookmark 1|S"
21683 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21686 msgid "Save Bookmark 2"
21687 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21690 msgid "Save Bookmark 3"
21691 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21694 msgid "Save Bookmark 4"
21695 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21698 msgid "Save Bookmark 5"
21699 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21702 msgid "Clear Bookmarks|C"
21703 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21706 msgid "Navigate Back|B"
21707 msgstr "Navigovat zpět|g"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21710 msgid "Spellchecker...|S"
21711 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21714 msgid "Thesaurus...|T"
21715 msgstr "Tezaurus...|T"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21718 msgid "Statistics...|a"
21719 msgstr "Statistika...|S"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21722 msgid "Check TeX|h"
21723 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21726 msgid "TeX Information|I"
21727 msgstr "Informace TeX-u|I"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21730 msgid "Compare...|C"
21731 msgstr "Porovnat...|P"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21734 msgid "Reconfigure|R"
21735 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21738 msgid "Preferences...|P"
21739 msgstr "Nastavení...|N"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21742 msgid "Introduction|I"
21743 msgstr "Úvod|o"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21746 msgid "Tutorial|T"
21747 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21750 msgid "User's Guide|U"
21751 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21754 msgid "Additional Features|F"
21755 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyX-u|R"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21758 msgid "Embedded Objects|O"
21759 msgstr "Vkládané objekty|V"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21762 msgid "Customization|C"
21763 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21766 msgid "Shortcuts|S"
21767 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21770 msgid "LyX Functions|y"
21771 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21774 msgid "LaTeX Configuration|L"
21775 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21778 msgid "Specific Manuals|p"
21779 msgstr "Specializované manuály|S"
21780
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21782 msgid "About LyX|X"
21783 msgstr "O programu LyX|X"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21786 msgid "Beamer Presentations|B"
21787 msgstr "Beamer prezentace|e"
21788
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21790 msgid "Braille|a"
21791 msgstr "Braillovo písmo|r"
21792
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21794 msgid "Colored boxes|r"
21795 msgstr "Barevné rámečky|B"
21796
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21798 msgid "Feynman-diagram|F"
21799 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21800
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21802 msgid "Knitr|K"
21803 msgstr "Knitr|K"
21804
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21806 msgid "LilyPond|P"
21807 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
21808
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21810 msgid "Linguistics|L"
21811 msgstr "Lingvistika|g"
21812
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21814 msgid "Multilingual Captions|C"
21815 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21816
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21818 msgid "Paralist|t"
21819 msgstr "Paralist|t"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21822 msgid "PDF comments|D"
21823 msgstr "PDF komentáře|P"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21826 msgid "PDF forms|o"
21827 msgstr "PDF formulář|D"
21828
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21830 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21831 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21832
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21834 msgid "Sweave|S"
21835 msgstr "Sweave|S"
21836
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21838 msgid "XY-pic|X"
21839 msgstr "XY-pic|X"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Standard[[toolbar]]"
21844 msgstr "Standardní"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21847 msgid "New document"
21848 msgstr "Nový dokument"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21851 msgid "Open document"
21852 msgstr "Otevřít dokument"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21855 msgid "Save document"
21856 msgstr "Uložit dokument"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21859 msgid "Check spelling"
21860 msgstr "Kontrola pravopisu"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21863 msgid "Spellcheck continuously"
21864 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21867 msgid "Undo"
21868 msgstr "Zpět změnu"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21871 msgid "Redo"
21872 msgstr "Znovu změnu"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21875 msgid "Find and replace"
21876 msgstr "Najít a zaměnit"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21879 msgid "Find and replace (advanced)"
21880 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21883 msgid "Navigate back"
21884 msgstr "Navigovat zpět"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21887 msgid "Toggle emphasis"
21888 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21891 msgid "Toggle noun"
21892 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Custom text styles"
21897 msgstr "Vlastní vložky|s"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21900 msgid "Insert math"
21901 msgstr "Vlož mat. výraz"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21904 msgid "Insert graphics"
21905 msgstr "Vložit obrázek"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21908 msgid "Insert table"
21909 msgstr "Vložit tabulku"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Custom insets"
21914 msgstr "Vlastní vložky"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21917 msgid "Toggle outline"
21918 msgstr "Přepnout osnovu"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Show math toolbar"
21923 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Show table toolbar"
21928 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Show review toolbar"
21933 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21936 msgid "View/Update"
21937 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21940 msgid "View"
21941 msgstr "Prohlédnout"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21944 msgid "Update"
21945 msgstr "Aktualizace"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21948 msgid "View master document"
21949 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21952 msgid "Update master document"
21953 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21957 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21960 msgid "View other formats"
21961 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21964 msgid "Update other formats"
21965 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21968 msgid "Extra"
21969 msgstr "Extra"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21972 msgid "Numbered list"
21973 msgstr "Očíslovaný seznam"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21976 msgid "Itemized list"
21977 msgstr "Seznam položek"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Labeled List"
21982 msgstr "Šířka značky"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21985 msgid "Increase depth"
21986 msgstr "Zvětšit hloubku"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21989 msgid "Decrease depth"
21990 msgstr "Zmenšit hloubku"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21993 msgid "Insert figure float"
21994 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21997 msgid "Insert table float"
21998 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22001 msgid "Insert label"
22002 msgstr "Vložit značku"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22005 msgid "Insert cross-reference"
22006 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22009 msgid "Insert citation"
22010 msgstr "Vložit citaci"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22013 msgid "Insert index entry"
22014 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22017 msgid "Insert nomenclature entry"
22018 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22021 msgid "Insert footnote"
22022 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22025 msgid "Insert margin note"
22026 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22029 msgid "Insert LyX note"
22030 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22033 msgid "Insert box"
22034 msgstr "Vložit rámeček"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22037 msgid "Insert hyperlink"
22038 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22041 msgid "Insert TeX code"
22042 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22045 msgid "Insert math macro"
22046 msgstr "Vložit matematické makro"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22049 msgid "Include file"
22050 msgstr "Zahrnout soubor"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Text properties"
22055 msgstr "Vlasnosti fontu"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22058 msgid "Apply recent text properties"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22062 msgid "Paragraph settings"
22063 msgstr "Nastavení odstavce"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22066 msgid "Add row"
22067 msgstr "Přidat řádek"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22070 msgid "Add column"
22071 msgstr "Přidat sloupec"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22074 msgid "Delete row"
22075 msgstr "Smazat řádek"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22078 msgid "Delete column"
22079 msgstr "Smazat sloupec"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22082 msgid "Move row up"
22083 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22086 msgid "Move column left"
22087 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22090 msgid "Move row down"
22091 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22094 msgid "Move column right"
22095 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Toggle top line"
22100 msgstr "Přepnout osnovu"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Toggle bottom line"
22105 msgstr "Přepnout osnovu"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Toggle left line"
22110 msgstr "Přepnout osnovu"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Toggle right line"
22115 msgstr "Nastavit linku napravo"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Toggle border lines"
22120 msgstr "Nastav linky okraje"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Toggle inner lines"
22125 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Toggle all lines"
22130 msgstr "Nastavit všechny linky"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22133 msgid "Unset all lines"
22134 msgstr "Smazat všechny linky"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Reset formal default lines"
22139 msgstr "Obnov standardní"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22142 msgid "Align left"
22143 msgstr "Zarovnání vlevo"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22146 msgid "Align center"
22147 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22150 msgid "Align right"
22151 msgstr "Zarovnání vpravo"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22154 msgid "Align on decimal"
22155 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22158 msgid "Align top"
22159 msgstr "Zarovnání nahoru"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22162 msgid "Align middle"
22163 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22166 msgid "Align bottom"
22167 msgstr "Zarovnání dospod"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22171 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22174 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22175 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22178 msgid "Set multi-column"
22179 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22182 msgid "Set multi-row"
22183 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22186 msgid "Math"
22187 msgstr "Matematika"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22190 msgid "Set display mode"
22191 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22194 msgid "Subscript"
22195 msgstr "Index dole"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22198 msgid "Insert square root"
22199 msgstr "Vložit odmocninu"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22202 msgid "Insert root"
22203 msgstr "Vložit odmocninu"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22206 msgid "Insert standard fraction"
22207 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22210 msgid "Insert sum"
22211 msgstr "Vložit sumu"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22214 msgid "Insert integral"
22215 msgstr "Vložit integrál"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22218 msgid "Insert product"
22219 msgstr "Vložit součin"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22222 msgid "Insert ( )"
22223 msgstr "Vložit ( )"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22226 msgid "Insert [ ]"
22227 msgstr "Vložit [ ]"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22230 msgid "Insert { }"
22231 msgstr "Vložit { }"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22234 msgid "Insert delimiters"
22235 msgstr "Vložit oddělovače"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22238 msgid "Insert matrix"
22239 msgstr "Vložit matici"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22242 msgid "Insert cases environment"
22243 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Show math panels"
22248 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22251 msgid "Math Panels"
22252 msgstr "Matematický panel"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22255 msgid "Math spacings"
22256 msgstr "Matematické mezery"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22259 msgid "Styles & classes"
22260 msgstr "Styly a třídy"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22263 msgid "Fractions"
22264 msgstr "Zlomky"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22268 msgid "Fonts"
22269 msgstr "Fonty"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22272 msgid "Functions"
22273 msgstr "Funkce"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22276 msgid "Frame decorations"
22277 msgstr "Dekorace rámů"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22280 msgid "Big operators"
22281 msgstr "Velké operátory"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22285 msgid "Miscellaneous"
22286 msgstr "Různé"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22290 msgid "Arrows"
22291 msgstr "Šipky"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22294 msgid "Arrows (extended)"
22295 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22298 msgid "Operators"
22299 msgstr "Operátory"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22302 msgid "Operators (extended)"
22303 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22306 msgid "Relations"
22307 msgstr "Relace"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22310 msgid "Relations (extended)"
22311 msgstr "Relace (rozšířené)"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22314 msgid "Negative relations (extended)"
22315 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22318 msgid "Dots"
22319 msgstr "Tečky"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22322 msgid "Delimiters (fixed size)"
22323 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22326 msgid "Miscellaneous (extended)"
22327 msgstr "Různé (rozšířené)"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22330 msgid "Math Macros"
22331 msgstr "Mat. makra"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22334 msgid "Remove last argument"
22335 msgstr "Vymaž poslední argument"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22338 msgid "Append argument"
22339 msgstr "Přidej argument"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22343 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22347 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22350 msgid "Remove optional argument"
22351 msgstr "Smazat volitelný argument"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22354 msgid "Insert optional argument"
22355 msgstr "Vložit volitelný argument"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22359 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22362 msgid "Append argument eating from the right"
22363 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22366 msgid "Append optional argument eating from the right"
22367 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22370 msgid "Phonetic Symbols"
22371 msgstr "Fonetické symboly"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22375 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22379 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22382 msgid "IPA Vowels"
22383 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22386 msgid "IPA Other Symbols"
22387 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22390 msgid "IPA Suprasegmentals"
22391 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22394 msgid "IPA Diacritics"
22395 msgstr "Diakritika (IPA)"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22398 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22399 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22402 msgid "Command Buffer"
22403 msgstr "Zásobník příkazů"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22406 msgid "Review[[Toolbar]]"
22407 msgstr "Revize"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22410 msgid "Track changes"
22411 msgstr "Sledovat revize"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22414 msgid "Show changes in output"
22415 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22418 msgid "Next change"
22419 msgstr "Další změna"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22422 msgid "Accept change inside selection"
22423 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22426 msgid "Reject change inside selection"
22427 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22430 msgid "Merge changes"
22431 msgstr "Sloučit revize"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22434 msgid "Accept all changes"
22435 msgstr "Přijmout všechny změny"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22438 msgid "Reject all changes"
22439 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22442 msgid "Insert note"
22443 msgstr "Vložit poznámku"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22446 msgid "Next note"
22447 msgstr "Další poznámka"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22450 msgid "LyX Documentation Tools"
22451 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22454 msgid "Info"
22455 msgstr "Info"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22458 msgid "Menu Separator"
22459 msgstr "Oddělovač menu"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22462 msgid "LyX Logo"
22463 msgstr "Logo LyX-u"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22466 msgid "TeX Logo"
22467 msgstr "Logo TeX-u"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22470 msgid "LaTeX Logo"
22471 msgstr "Logo LaTeX-u"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22474 msgid "LaTeX2e Logo"
22475 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22478 msgid "View Other Formats"
22479 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22482 msgid "Update Other Formats"
22483 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22487 #, fuzzy
22488 msgid "[[Toolbar]]On"
22489 msgstr "Revize"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22493 #, fuzzy
22494 msgid "[[Toolbar]]Off"
22495 msgstr "Revize"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22499 #, fuzzy
22500 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22501 msgstr "Automaticky"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22504 msgid "Version Control"
22505 msgstr "Správa verzí"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22508 msgid "Register"
22509 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22512 msgid "Check-out for edit"
22513 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22516 msgid "Check-in changes"
22517 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22520 msgid "View revision log"
22521 msgstr "Log ze správy verzí"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22524 msgid "Revert changes"
22525 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22528 msgid "Compare with older revision"
22529 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22532 msgid "Compare with last revision"
22533 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22536 msgid "Insert Version Info"
22537 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22540 msgid "Use SVN file locking property"
22541 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22544 msgid "Update local directory from repository"
22545 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22548 msgid "arccos"
22549 msgstr "arccos"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22552 msgid "arcsin"
22553 msgstr "arcsin"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22556 msgid "arctan"
22557 msgstr "arctan"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22560 msgid "arg"
22561 msgstr "arg"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22564 msgid "bmod"
22565 msgstr "bmod"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22568 msgid "cos"
22569 msgstr "cos"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22572 msgid "cosh"
22573 msgstr "cosh"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22576 msgid "cot"
22577 msgstr "cot"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22580 msgid "coth"
22581 msgstr "coth"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22584 msgid "csc"
22585 msgstr "csc"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22588 msgid "deg"
22589 msgstr "deg"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22592 msgid "det"
22593 msgstr "det"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22596 msgid "dim"
22597 msgstr "dim"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22600 msgid "exp"
22601 msgstr "exp"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22604 msgid "gcd"
22605 msgstr "gcd"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22608 msgid "hom"
22609 msgstr "hom"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22612 msgid "inf"
22613 msgstr "inf"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22616 msgid "ker"
22617 msgstr "ker"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22620 msgid "lg"
22621 msgstr "lg"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22624 msgid "lim"
22625 msgstr "lim"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22628 msgid "liminf"
22629 msgstr "liminf"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22632 msgid "limsup"
22633 msgstr "limsup"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22636 msgid "ln"
22637 msgstr "ln"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22640 msgid "log"
22641 msgstr "log"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22644 msgid "max"
22645 msgstr "max"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22648 msgid "min"
22649 msgstr "min"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22652 msgid "sec"
22653 msgstr "sec"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22656 msgid "sin"
22657 msgstr "sin"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22660 msgid "sinh"
22661 msgstr "sinh"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22664 msgid "sup"
22665 msgstr "sup"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22668 msgid "tan"
22669 msgstr "tan"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22672 msgid "tanh"
22673 msgstr "tanh"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22676 msgid "Pr"
22677 msgstr "Pr"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22680 msgid "Spacings"
22681 msgstr "Mezery"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22684 msgid "Thin space\t\\,"
22685 msgstr "Úzká\t\\,"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22688 msgid "Medium space\t\\:"
22689 msgstr "Střední\t\\:"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22692 msgid "Thick space\t\\;"
22693 msgstr "Široká\t\\;"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22697 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22701 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22704 msgid "Negative space\t\\!"
22705 msgstr "Záporná\t\\!"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22708 msgid "Phantom\t\\phantom"
22709 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22712 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22713 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22716 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22717 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22720 msgid "Smash\t\\smash"
22721 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22724 msgid "Top smash\t\\smasht"
22725 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22728 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22729 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22732 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22733 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22736 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22737 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22740 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22741 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22744 msgid "Roots"
22745 msgstr "Odmocniny"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22748 msgid "Square root\t\\sqrt"
22749 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22752 msgid "Other root\t\\root"
22753 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22756 msgid "Styles & Classes"
22757 msgstr "Styly a třídy"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22761 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22765 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22769 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22773 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22776 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22777 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22780 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22781 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22784 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22785 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22788 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22789 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22792 msgid "Standard\t\\frac"
22793 msgstr "Standard\t\\frac"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22797 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22800 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22801 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22804 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22805 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22809 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22813 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22817 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22821 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22824 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22825 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22829 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22833 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22836 msgid "Binomial\t\\binom"
22837 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22841 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22845 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22848 msgid "Roman\t\\mathrm"
22849 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22852 msgid "Bold\t\\mathbf"
22853 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22857 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22861 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22864 msgid "Italic\t\\mathit"
22865 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22869 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22873 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22876 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22877 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22885 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22889 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22893 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22896 msgid "ldots"
22897 msgstr "ldots"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22900 msgid "cdots"
22901 msgstr "cdots"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22904 msgid "vdots"
22905 msgstr "vdots"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22908 msgid "ddots"
22909 msgstr "ddots"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22912 msgid "iddots"
22913 msgstr "iddots"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22916 msgid "Frame Decorations"
22917 msgstr "Dekorace rámů"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22920 msgid "hat"
22921 msgstr "hat"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22924 msgid "tilde"
22925 msgstr "tilde"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22928 msgid "bar"
22929 msgstr "bar"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22932 msgid "grave"
22933 msgstr "grave"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22936 msgid "dot"
22937 msgstr "dot"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22940 msgid "check"
22941 msgstr "check"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22944 msgid "widehat"
22945 msgstr "widehat"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22948 msgid "widetilde"
22949 msgstr "widetilde"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22952 msgid "utilde"
22953 msgstr "utilde"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22956 msgid "vec"
22957 msgstr "vec"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22960 msgid "acute"
22961 msgstr "acute"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22964 msgid "ddot"
22965 msgstr "ddot"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22968 msgid "dddot"
22969 msgstr "dddot"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22972 msgid "ddddot"
22973 msgstr "ddddot"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22976 msgid "breve"
22977 msgstr "breve"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22980 msgid "mathring"
22981 msgstr "mathring"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22984 msgid "overline"
22985 msgstr "overline"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22988 msgid "overbrace"
22989 msgstr "overbrace"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22992 msgid "overleftarrow"
22993 msgstr "overleftarrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22996 msgid "overrightarrow"
22997 msgstr "overrightarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23000 msgid "overleftrightarrow"
23001 msgstr "overleftrightarrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23004 msgid "underbrace"
23005 msgstr "underbrace"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23008 msgid "underleftarrow"
23009 msgstr "underleftarrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23012 msgid "underrightarrow"
23013 msgstr "underrightarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23016 msgid "underleftrightarrow"
23017 msgstr "underleftrightarrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23020 msgid "cancel"
23021 msgstr "cancel"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23024 msgid "bcancel"
23025 msgstr "bcancel"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23028 msgid "xcancel"
23029 msgstr "xcancel"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23032 msgid "cancelto"
23033 msgstr "cancelto"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23036 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23037 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23040 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23041 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23044 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23045 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23048 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23049 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23052 msgid "overset"
23053 msgstr "overset"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23056 msgid "underset"
23057 msgstr "underset"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23060 msgid "stackrel"
23061 msgstr "stackrel"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23064 msgid "stackrelthree"
23065 msgstr "stackrelthree"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23068 msgid "leftarrow"
23069 msgstr "leftarrow"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23072 msgid "rightarrow"
23073 msgstr "rightarrow"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23076 msgid "downarrow"
23077 msgstr "downarrow"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23080 msgid "uparrow"
23081 msgstr "uparrow"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23084 msgid "updownarrow"
23085 msgstr "updownarrow"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23088 msgid "leftrightarrow"
23089 msgstr "leftrightarrow"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23092 msgid "Leftarrow"
23093 msgstr "Leftarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23096 msgid "Rightarrow"
23097 msgstr "Rightarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23100 msgid "Downarrow"
23101 msgstr "Downarrow"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23104 msgid "Uparrow"
23105 msgstr "Uparrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23108 msgid "Updownarrow"
23109 msgstr "Updownarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23112 msgid "Leftrightarrow"
23113 msgstr "Leftrightarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23116 msgid "Longleftrightarrow"
23117 msgstr "Longleftrightarrow"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23120 msgid "Longleftarrow"
23121 msgstr "Longleftarrow"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23124 msgid "Longrightarrow"
23125 msgstr "Longrightarrow"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23128 msgid "longleftrightarrow"
23129 msgstr "longleftrightarrow"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23132 msgid "longleftarrow"
23133 msgstr "longleftarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23136 msgid "longrightarrow"
23137 msgstr "longrightarrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23140 msgid "leftharpoondown"
23141 msgstr "leftharpoondown"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23144 msgid "rightharpoondown"
23145 msgstr "rightharpoondown"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23148 msgid "mapsto"
23149 msgstr "mapsto"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23152 msgid "longmapsto"
23153 msgstr "longmapsto"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23156 msgid "nwarrow"
23157 msgstr "nwarrow"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23160 msgid "nearrow"
23161 msgstr "nearrow"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23164 msgid "leftharpoonup"
23165 msgstr "leftharpoonup"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23168 msgid "rightharpoonup"
23169 msgstr "rightharpoonup"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23172 msgid "hookleftarrow"
23173 msgstr "hookleftarrow"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23176 msgid "hookrightarrow"
23177 msgstr "hookrightarrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23180 msgid "swarrow"
23181 msgstr "swarrow"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23184 msgid "searrow"
23185 msgstr "searrow"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23188 msgid "rightleftharpoons"
23189 msgstr "rightleftharpoons"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23192 msgid "pm"
23193 msgstr "pm"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23196 msgid "cap"
23197 msgstr "cap"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23200 msgid "diamond"
23201 msgstr "diamond"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23204 msgid "oplus"
23205 msgstr "oplus"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23208 msgid "mp"
23209 msgstr "mp"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23212 msgid "cup"
23213 msgstr "cup"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23216 msgid "bigtriangleup"
23217 msgstr "bigtriangleup"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23220 msgid "ominus"
23221 msgstr "ominus"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23224 msgid "times"
23225 msgstr "times"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23228 msgid "uplus"
23229 msgstr "uplus"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23232 msgid "bigtriangledown"
23233 msgstr "bigtriangledown"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23236 msgid "otimes"
23237 msgstr "otimes"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23240 msgid "div"
23241 msgstr "div"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23244 msgid "sqcap"
23245 msgstr "sqcap"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23248 msgid "triangleright"
23249 msgstr "triangleright"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23252 msgid "oslash"
23253 msgstr "oslash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23256 msgid "cdot"
23257 msgstr "cdot"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23260 msgid "sqcup"
23261 msgstr "sqcup"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23264 msgid "triangleleft"
23265 msgstr "triangleleft"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23268 msgid "odot"
23269 msgstr "odot"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23272 msgid "star"
23273 msgstr "star"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23276 msgid "ast"
23277 msgstr "ast"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23280 msgid "vee"
23281 msgstr "vee"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23284 msgid "amalg"
23285 msgstr "amalg"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23288 msgid "bigcirc"
23289 msgstr "bigcirc"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23292 msgid "setminus"
23293 msgstr "setminus"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23296 msgid "wedge"
23297 msgstr "wedge"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23300 msgid "dagger"
23301 msgstr "dagger"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23304 msgid "circ"
23305 msgstr "circ"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23308 msgid "bullet"
23309 msgstr "bullet"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23312 msgid "wr"
23313 msgstr "wr"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23316 msgid "ddagger"
23317 msgstr "ddagger"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23320 msgid "smallint"
23321 msgstr "smallint"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23324 msgid "leq"
23325 msgstr "leq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23328 msgid "geq"
23329 msgstr "geq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23332 msgid "equiv"
23333 msgstr "equiv"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23336 msgid "models"
23337 msgstr "models"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23340 msgid "prec"
23341 msgstr "prec"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23344 msgid "succ"
23345 msgstr "succ"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23348 msgid "sim"
23349 msgstr "sim"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23352 msgid "perp"
23353 msgstr "perp"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23356 msgid "preceq"
23357 msgstr "preceq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23360 msgid "succeq"
23361 msgstr "succeq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23364 msgid "simeq"
23365 msgstr "simeq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23368 msgid "mid"
23369 msgstr "mid"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23372 msgid "ll"
23373 msgstr "ll"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23376 msgid "gg"
23377 msgstr "gg"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23380 msgid "asymp"
23381 msgstr "asymp"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23384 msgid "parallel"
23385 msgstr "parallel"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23388 msgid "subset"
23389 msgstr "subset"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23392 msgid "supset"
23393 msgstr "supset"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23396 msgid "approx"
23397 msgstr "approx"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23400 msgid "smile"
23401 msgstr "smile"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23404 msgid "subseteq"
23405 msgstr "subseteq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23408 msgid "supseteq"
23409 msgstr "supseteq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23412 msgid "cong"
23413 msgstr "cong"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23416 msgid "frown"
23417 msgstr "frown"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23420 msgid "sqsubseteq"
23421 msgstr "sqsubseteq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23424 msgid "sqsupseteq"
23425 msgstr "sqsupseteq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23428 msgid "doteq"
23429 msgstr "doteq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23432 msgid "neq"
23433 msgstr "neq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23436 msgid "in[[math relation]]"
23437 msgstr "in"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23440 msgid "ni"
23441 msgstr "ni"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23444 msgid "propto"
23445 msgstr "propto"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23448 msgid "notin"
23449 msgstr "notin"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23452 msgid "vdash"
23453 msgstr "vdash"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23456 msgid "dashv"
23457 msgstr "dashv"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23460 msgid "bowtie"
23461 msgstr "bowtie"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23464 msgid "iff"
23465 msgstr "iff"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23468 msgid "not"
23469 msgstr "not"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23472 msgid "land"
23473 msgstr "land"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23476 msgid "lor"
23477 msgstr "lor"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23480 msgid "lnot"
23481 msgstr "lnot"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23484 msgid "alpha"
23485 msgstr "alpha"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23488 msgid "beta"
23489 msgstr "beta"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23492 msgid "gamma"
23493 msgstr "gamma"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23496 msgid "delta"
23497 msgstr "delta"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23500 msgid "epsilon"
23501 msgstr "epsilon"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23504 msgid "varepsilon"
23505 msgstr "varepsilon"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23508 msgid "zeta"
23509 msgstr "zeta"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23512 msgid "eta"
23513 msgstr "eta"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23516 msgid "theta"
23517 msgstr "theta"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23520 msgid "vartheta"
23521 msgstr "vartheta"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23524 msgid "iota"
23525 msgstr "iota"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23528 msgid "kappa"
23529 msgstr "kappa"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23532 msgid "lambda"
23533 msgstr "lambda"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23536 msgid "mu"
23537 msgstr "mu"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23540 msgid "nu"
23541 msgstr "nu"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23544 msgid "xi"
23545 msgstr "xi"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23548 msgid "pi"
23549 msgstr "pi"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23552 msgid "varpi"
23553 msgstr "varpi"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23556 msgid "rho"
23557 msgstr "rho"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23560 msgid "varrho"
23561 msgstr "varrho"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23564 msgid "sigma"
23565 msgstr "sigma"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23568 msgid "varsigma"
23569 msgstr "varsigma"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23572 msgid "tau"
23573 msgstr "tau"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23576 msgid "upsilon"
23577 msgstr "upsilon"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23580 msgid "phi"
23581 msgstr "phi"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23584 msgid "varphi"
23585 msgstr "varphi"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23588 msgid "chi"
23589 msgstr "chi"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23592 msgid "psi"
23593 msgstr "psi"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23596 msgid "omega"
23597 msgstr "omega"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23600 msgid "Gamma"
23601 msgstr "Gamma"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23604 msgid "Delta"
23605 msgstr "Delta"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23608 msgid "Theta"
23609 msgstr "Theta"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23612 msgid "Lambda"
23613 msgstr "Lambda"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23616 msgid "Xi"
23617 msgstr "Xi"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23620 msgid "Pi"
23621 msgstr "Pi"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23624 msgid "Sigma"
23625 msgstr "Sigma"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23628 msgid "Upsilon"
23629 msgstr "Upsilon"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23632 msgid "Phi"
23633 msgstr "Phi"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23636 msgid "Psi"
23637 msgstr "Psi"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23640 msgid "Omega"
23641 msgstr "Omega"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23644 msgid "varGamma"
23645 msgstr "varGamma"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23648 msgid "varDelta"
23649 msgstr "varDelta"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23652 msgid "varTheta"
23653 msgstr "varTheta"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23656 msgid "varLambda"
23657 msgstr "varLambda"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23660 msgid "varXi"
23661 msgstr "varXi"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23664 msgid "varPi"
23665 msgstr "varPi"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23668 msgid "varSigma"
23669 msgstr "varSigma"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23672 msgid "varUpsilon"
23673 msgstr "varUpsilon"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23676 msgid "varPhi"
23677 msgstr "varPhi"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23680 msgid "varPsi"
23681 msgstr "varPsi"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23684 msgid "varOmega"
23685 msgstr "varOmega"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23688 msgid "nabla"
23689 msgstr "nabla"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23692 msgid "partial"
23693 msgstr "partial"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23696 msgid "infty"
23697 msgstr "infty"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23700 msgid "prime"
23701 msgstr "prime"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23704 msgid "ell"
23705 msgstr "ell"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23708 msgid "emptyset"
23709 msgstr "emptyset"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23712 msgid "exists"
23713 msgstr "exists"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23716 msgid "forall"
23717 msgstr "forall"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23720 msgid "imath"
23721 msgstr "imath"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23724 msgid "jmath"
23725 msgstr "jmath"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23728 msgid "Re"
23729 msgstr "Re"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23732 msgid "Im"
23733 msgstr "Im"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23736 msgid "aleph"
23737 msgstr "aleph"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23740 msgid "wp"
23741 msgstr "wp"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23744 msgid "hbar"
23745 msgstr "hbar"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23748 msgid "angle"
23749 msgstr "angle"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23752 msgid "top"
23753 msgstr "top"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23756 msgid "bot"
23757 msgstr "bot"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23760 msgid "Vert"
23761 msgstr "Vert"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23764 msgid "neg"
23765 msgstr "neg"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23768 msgid "flat"
23769 msgstr "flat"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23772 msgid "natural"
23773 msgstr "natural"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23776 msgid "sharp"
23777 msgstr "sharp"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23780 msgid "surd"
23781 msgstr "surd"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23784 msgid "lhook"
23785 msgstr "lhook"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23788 msgid "rhook"
23789 msgstr "rhook"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23792 msgid "triangle"
23793 msgstr "triangle"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23796 msgid "diamondsuit"
23797 msgstr "diamondsuit"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23800 msgid "heartsuit"
23801 msgstr "heartsuit"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23804 msgid "clubsuit"
23805 msgstr "clubsuit"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23808 msgid "spadesuit"
23809 msgstr "spadesuit"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23812 msgid "textrm \\AA"
23813 msgstr "textrm \\AA"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23816 msgid "textrm \\O"
23817 msgstr "textrm \\O"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23820 msgid "mathcircumflex"
23821 msgstr "mathcircumflex"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23824 msgid "_"
23825 msgstr "_"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23828 msgid "textdegree"
23829 msgstr "textdegree"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23832 msgid "mathdollar"
23833 msgstr "mathdollar"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23836 msgid "mathparagraph"
23837 msgstr "mathparagraph"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23840 msgid "mathsection"
23841 msgstr "mathsection"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23844 msgid "mathrm T"
23845 msgstr "mathrm T"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23848 msgid "mathbb N"
23849 msgstr "mathbb N"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23852 msgid "mathbb Z"
23853 msgstr "mathbb Z"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23856 msgid "mathbb Q"
23857 msgstr "mathbb Q"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23860 msgid "mathbb R"
23861 msgstr "mathbb R"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23864 msgid "mathbb C"
23865 msgstr "mathbb C"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23868 msgid "mathbb H"
23869 msgstr "mathbb H"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23872 msgid "mathcal F"
23873 msgstr "mathcal F"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23876 msgid "mathcal L"
23877 msgstr "mathcal L"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23880 msgid "mathcal H"
23881 msgstr "mathcal H"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23884 msgid "mathcal O"
23885 msgstr "mathcal O"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23888 msgid "Big Operators"
23889 msgstr "Velké operátory"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23892 msgid "intop"
23893 msgstr "intop"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23896 msgid "int"
23897 msgstr "int"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23900 msgid "iint"
23901 msgstr "iint"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23904 msgid "iintop"
23905 msgstr "iintop"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23908 msgid "iiint"
23909 msgstr "iiint"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23912 msgid "iiintop"
23913 msgstr "iiintop"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23916 msgid "iiiint"
23917 msgstr "iiiint"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23920 msgid "iiiintop"
23921 msgstr "iiiintop"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23924 msgid "dotsint"
23925 msgstr "dotsint"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23928 msgid "dotsintop"
23929 msgstr "dotsintop"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23932 msgid "idotsint"
23933 msgstr "idotsint"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23936 msgid "oint"
23937 msgstr "oint"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23940 msgid "ointop"
23941 msgstr "ointop"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23944 msgid "oiint"
23945 msgstr "oiint"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23948 msgid "oiintop"
23949 msgstr "oiintop"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23952 msgid "ointctrclockwiseop"
23953 msgstr "ointctrclockwiseop"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23956 msgid "ointctrclockwise"
23957 msgstr "ointctrclockwise"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23960 msgid "ointclockwiseop"
23961 msgstr "ointclockwiseop"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23964 msgid "ointclockwise"
23965 msgstr "ointclockwise"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23968 msgid "sqint"
23969 msgstr "sqint"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23972 msgid "sqintop"
23973 msgstr "sqintop"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23976 msgid "sqiint"
23977 msgstr "sqiint"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23980 msgid "sqiintop"
23981 msgstr "sqiintop"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23984 msgid "fint"
23985 msgstr "fint"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23988 msgid "fintop"
23989 msgstr "fintop"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23992 msgid "landupint"
23993 msgstr "landupint"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23996 msgid "landupintop"
23997 msgstr "landupintop"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24000 msgid "landdownint"
24001 msgstr "landdownint"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24004 msgid "landdownintop"
24005 msgstr "landdownintop"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24008 msgid "varint"
24009 msgstr "varint"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24012 msgid "varoint"
24013 msgstr "varoint"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24016 msgid "varoiint"
24017 msgstr "varoiint"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24020 msgid "varoiintop"
24021 msgstr "varoiintop"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24024 msgid "varointclockwise"
24025 msgstr "varointclockwise"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24028 msgid "varointclockwiseop"
24029 msgstr "varointclockwiseop"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24032 msgid "varointctrclockwise"
24033 msgstr "varointctrclockwise"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24036 msgid "varointctrclockwiseop"
24037 msgstr "varointctrclockwiseop"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24040 msgid "sum"
24041 msgstr "sum"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24044 msgid "prod"
24045 msgstr "prod"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24048 msgid "coprod"
24049 msgstr "coprod"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24052 msgid "bigsqcup"
24053 msgstr "bigsqcup"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24056 msgid "bigotimes"
24057 msgstr "bigotimes"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24060 msgid "bigodot"
24061 msgstr "bigodot"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24064 msgid "bigoplus"
24065 msgstr "bigoplus"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24068 msgid "bigcap"
24069 msgstr "bigcap"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24072 msgid "bigcup"
24073 msgstr "bigcup"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24076 msgid "biguplus"
24077 msgstr "biguplus"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24080 msgid "bigvee"
24081 msgstr "bigvee"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24084 msgid "bigwedge"
24085 msgstr "bigwedge"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24088 msgid "digamma"
24089 msgstr "digamma"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24092 msgid "varkappa"
24093 msgstr "varkappa"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24096 msgid "beth"
24097 msgstr "beth"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24100 msgid "daleth"
24101 msgstr "daleth"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24104 msgid "gimel"
24105 msgstr "gimel"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24108 msgid "ulcorner"
24109 msgstr "ulcorner"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24112 msgid "urcorner"
24113 msgstr "urcorner"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24116 msgid "llcorner"
24117 msgstr "llcorner"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24120 msgid "lrcorner"
24121 msgstr "lrcorner"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24124 msgid "hslash"
24125 msgstr "hslash"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24128 msgid "vartriangle"
24129 msgstr "vartriangle"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24132 msgid "triangledown"
24133 msgstr "triangledown"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24136 msgid "square"
24137 msgstr "square"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24140 msgid "CheckedBox"
24141 msgstr "CheckedBox"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24144 msgid "XBox"
24145 msgstr "XBox"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24148 msgid "lozenge"
24149 msgstr "lozenge"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24152 msgid "wasylozenge"
24153 msgstr "wasylozenge"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24156 msgid "circledR"
24157 msgstr "circledR"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24160 msgid "circledS"
24161 msgstr "circledS"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24164 msgid "measuredangle"
24165 msgstr "measuredangle"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24168 msgid "varangle"
24169 msgstr "varangle"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24172 msgid "nexists"
24173 msgstr "nexists"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24176 msgid "mho"
24177 msgstr "mho"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24180 msgid "Finv"
24181 msgstr "Finv"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24184 msgid "Game"
24185 msgstr "Game"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24188 msgid "Bbbk"
24189 msgstr "Bbbk"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24192 msgid "backprime"
24193 msgstr "backprime"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24196 msgid "varnothing"
24197 msgstr "varnothing"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24200 msgid "blacktriangle"
24201 msgstr "blacktriangle"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24204 msgid "blacktriangledown"
24205 msgstr "blacktriangledown"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24208 msgid "blacksquare"
24209 msgstr "blacksquare"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24212 msgid "blacklozenge"
24213 msgstr "blacklozenge"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24216 msgid "bigstar"
24217 msgstr "bigstar"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24220 msgid "sphericalangle"
24221 msgstr "sphericalangle"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24224 msgid "complement"
24225 msgstr "complement"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24228 msgid "eth"
24229 msgstr "eth"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24232 msgid "diagup"
24233 msgstr "diagup"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24236 msgid "diagdown"
24237 msgstr "diagdown"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24240 msgid "lightning"
24241 msgstr "lightning"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24244 msgid "varcopyright"
24245 msgstr "varcopyright"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24248 msgid "Bowtie"
24249 msgstr "Bowtie"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24252 msgid "diameter"
24253 msgstr "diameter"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24256 msgid "invdiameter"
24257 msgstr "invdiameter"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24260 msgid "bell"
24261 msgstr "bell"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24264 msgid "hexagon"
24265 msgstr "hexagon"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24268 msgid "varhexagon"
24269 msgstr "varhexagon"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24272 msgid "pentagon"
24273 msgstr "pentagon"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24276 msgid "octagon"
24277 msgstr "octagon"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24280 msgid "smiley"
24281 msgstr "smiley"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24284 msgid "blacksmiley"
24285 msgstr "blacksmiley"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24288 msgid "frownie"
24289 msgstr "frownie"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24292 msgid "sun"
24293 msgstr "sun"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24296 msgid "leadsto"
24297 msgstr "leadsto"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24300 msgid "Leftcircle"
24301 msgstr "Leftcircle"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24304 msgid "Rightcircle"
24305 msgstr "Rightcircle"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24308 msgid "CIRCLE"
24309 msgstr "CIRCLE"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24312 msgid "LEFTCIRCLE"
24313 msgstr "LEFTCIRCLE"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24316 msgid "RIGHTCIRCLE"
24317 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24320 msgid "LEFTcircle"
24321 msgstr "LEFTcircle"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24324 msgid "RIGHTcircle"
24325 msgstr "RIGHTcircle"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24328 msgid "leftturn"
24329 msgstr "leftturn"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24332 msgid "rightturn"
24333 msgstr "rightturn"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24336 msgid "AC"
24337 msgstr "AC"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24340 msgid "HF"
24341 msgstr "HF"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24344 msgid "VHF"
24345 msgstr "VHF"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24348 msgid "photon"
24349 msgstr "photon"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24352 msgid "gluon"
24353 msgstr "gluon"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24356 msgid "permil"
24357 msgstr "permil"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24360 msgid "cent"
24361 msgstr "cent"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24364 msgid "yen"
24365 msgstr "yen"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24368 msgid "hexstar"
24369 msgstr "hexstar"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24372 msgid "varhexstar"
24373 msgstr "varhexstar"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24376 msgid "davidsstar"
24377 msgstr "davidsstar"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24380 msgid "maltese"
24381 msgstr "maltese"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24384 msgid "kreuz"
24385 msgstr "kreuz"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24388 msgid "ataribox"
24389 msgstr "ataribox"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24392 msgid "checked"
24393 msgstr "checked"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24396 msgid "checkmark"
24397 msgstr "checkmark"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24400 msgid "eighthnote"
24401 msgstr "eighthnote"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24404 msgid "quarternote"
24405 msgstr "quarternote"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24408 msgid "halfnote"
24409 msgstr "halfnote"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24412 msgid "fullnote"
24413 msgstr "fullnote"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24416 msgid "twonotes"
24417 msgstr "twonotes"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24420 msgid "female"
24421 msgstr "female"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24424 msgid "male"
24425 msgstr "male"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24428 msgid "vernal"
24429 msgstr "vernal"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24432 msgid "ascnode"
24433 msgstr "ascnode"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24436 msgid "descnode"
24437 msgstr "descnode"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24440 msgid "fullmoon"
24441 msgstr "fullmoon"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24444 msgid "newmoon"
24445 msgstr "newmoon"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24448 msgid "leftmoon"
24449 msgstr "leftmoon"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24452 msgid "rightmoon"
24453 msgstr "rightmoon"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24456 msgid "astrosun"
24457 msgstr "astrosun"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24460 msgid "mercury"
24461 msgstr "mercury"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24464 msgid "venus"
24465 msgstr "venus"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24468 msgid "earth"
24469 msgstr "earth"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24472 msgid "mars"
24473 msgstr "mars"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24476 msgid "jupiter"
24477 msgstr "jupiter"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24480 msgid "saturn"
24481 msgstr "saturn"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24484 msgid "uranus"
24485 msgstr "uranus"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24488 msgid "neptune"
24489 msgstr "neptune"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24492 msgid "pluto"
24493 msgstr "pluto"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24496 msgid "aries"
24497 msgstr "aries"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24500 msgid "taurus"
24501 msgstr "taurus"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24504 msgid "gemini"
24505 msgstr "gemini"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24508 msgid "cancer"
24509 msgstr "cancer"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24512 msgid "leo"
24513 msgstr "leo"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24516 msgid "virgo"
24517 msgstr "virgo"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24520 msgid "libra"
24521 msgstr "libra"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24524 msgid "scorpio"
24525 msgstr "scorpio"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24528 msgid "sagittarius"
24529 msgstr "sagittarius"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24532 msgid "capricornus"
24533 msgstr "capricornus"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24536 msgid "aquarius"
24537 msgstr "aquarius"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24540 msgid "pisces"
24541 msgstr "pisces"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24544 msgid "APLbox"
24545 msgstr "APLbox"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24548 msgid "APLcomment"
24549 msgstr "APLcomment"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24552 msgid "APLdown"
24553 msgstr "APLdown"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24556 msgid "APLdownarrowbox"
24557 msgstr "APLdownarrowbox"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24560 msgid "APLinput"
24561 msgstr "APLinput"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24564 msgid "APLinv"
24565 msgstr "APLinv"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24568 msgid "APLleftarrowbox"
24569 msgstr "APLleftarrowbox"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24572 msgid "APLlog"
24573 msgstr "APLlog"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24576 msgid "APLrightarrowbox"
24577 msgstr "APLrightarrowbox"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24580 msgid "APLstar"
24581 msgstr "APLstar"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24584 msgid "APLup"
24585 msgstr "APLup"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24588 msgid "APLuparrowbox"
24589 msgstr "APLuparrowbox"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24592 msgid "dashleftarrow"
24593 msgstr "dashleftarrow"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24596 msgid "dashrightarrow"
24597 msgstr "dashrightarrow"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24600 msgid "leftleftarrows"
24601 msgstr "leftleftarrows"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24604 msgid "leftrightarrows"
24605 msgstr "leftrightarrows"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24608 msgid "rightrightarrows"
24609 msgstr "rightrightarrows"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24612 msgid "rightleftarrows"
24613 msgstr "rightleftarrows"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24616 msgid "Lleftarrow"
24617 msgstr "Lleftarrow"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24620 msgid "Rrightarrow"
24621 msgstr "Rrightarrow"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24624 msgid "twoheadleftarrow"
24625 msgstr "twoheadleftarrow"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24628 msgid "twoheadrightarrow"
24629 msgstr "twoheadrightarrow"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24632 msgid "leftarrowtail"
24633 msgstr "leftarrowtail"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24636 msgid "rightarrowtail"
24637 msgstr "rightarrowtail"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24640 msgid "looparrowleft"
24641 msgstr "looparrowleft"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24644 msgid "looparrowright"
24645 msgstr "looparrowright"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24648 msgid "curvearrowleft"
24649 msgstr "curvearrowleft"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24652 msgid "curvearrowright"
24653 msgstr "curvearrowright"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24656 msgid "circlearrowleft"
24657 msgstr "circlearrowleft"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24660 msgid "circlearrowright"
24661 msgstr "circlearrowright"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24664 msgid "Lsh"
24665 msgstr "Lsh"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24668 msgid "Rsh"
24669 msgstr "Rsh"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24672 msgid "upuparrows"
24673 msgstr "upuparrows"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24676 msgid "downdownarrows"
24677 msgstr "downdownarrows"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24680 msgid "upharpoonleft"
24681 msgstr "upharpoonleft"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24684 msgid "upharpoonright"
24685 msgstr "upharpoonright"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24688 msgid "downharpoonleft"
24689 msgstr "downharpoonleft"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24692 msgid "downharpoonright"
24693 msgstr "downharpoonright"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24696 msgid "leftrightharpoons"
24697 msgstr "leftrightharpoons"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24700 msgid "rightsquigarrow"
24701 msgstr "rightsquigarrow"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24704 msgid "leftrightsquigarrow"
24705 msgstr "leftrightsquigarrow"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24708 msgid "nleftarrow"
24709 msgstr "nleftarrow"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24712 msgid "nrightarrow"
24713 msgstr "nrightarrow"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24716 msgid "nleftrightarrow"
24717 msgstr "nleftrightarrow"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24720 msgid "nLeftarrow"
24721 msgstr "nLeftarrow"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24724 msgid "nRightarrow"
24725 msgstr "nRightarrow"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24728 msgid "nLeftrightarrow"
24729 msgstr "nLeftrightarrow"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24732 msgid "multimap"
24733 msgstr "multimap"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24736 msgid "shortleftarrow"
24737 msgstr "shortleftarrow"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24740 msgid "shortrightarrow"
24741 msgstr "shortrightarrow"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24744 msgid "shortuparrow"
24745 msgstr "shortuparrow"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24748 msgid "shortdownarrow"
24749 msgstr "shortdownarrow"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24752 msgid "leftrightarroweq"
24753 msgstr "leftrightarroweq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24756 msgid "curlyveedownarrow"
24757 msgstr "curlyveedownarrow"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24760 msgid "curlyveeuparrow"
24761 msgstr "curlyveeuparrow"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24764 msgid "nnwarrow"
24765 msgstr "nnwarrow"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24768 msgid "nnearrow"
24769 msgstr "nnearrow"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24772 msgid "sswarrow"
24773 msgstr "sswarrow"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24776 msgid "ssearrow"
24777 msgstr "ssearrow"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24780 msgid "curlywedgeuparrow"
24781 msgstr "curlywedgeuparrow"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24784 msgid "curlywedgedownarrow"
24785 msgstr "curlywedgedownarrow"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24788 msgid "leftrightarrowtriangle"
24789 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24792 msgid "leftarrowtriangle"
24793 msgstr "leftarrowtriangle"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24796 msgid "rightarrowtriangle"
24797 msgstr "rightarrowtriangle"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24800 msgid "Mapsto"
24801 msgstr "Mapsto"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24804 msgid "mapsfrom"
24805 msgstr "mapsfrom"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24808 msgid "Mapsfrom"
24809 msgstr "Mapsfrom"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24812 msgid "Longmapsto"
24813 msgstr "Longmapsto"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24816 msgid "longmapsfrom"
24817 msgstr "longmapsfrom"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24820 msgid "Longmapsfrom"
24821 msgstr "Longmapsfrom"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24824 msgid "xleftarrow"
24825 msgstr "xleftarrow"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24828 msgid "xrightarrow"
24829 msgstr "xrightarrow"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24832 msgid "leqq"
24833 msgstr "leqq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24836 msgid "geqq"
24837 msgstr "geqq"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24840 msgid "leqslant"
24841 msgstr "leqslant"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24844 msgid "geqslant"
24845 msgstr "geqslant"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24848 msgid "eqslantless"
24849 msgstr "eqslantless"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24852 msgid "eqslantgtr"
24853 msgstr "eqslantgtr"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24856 msgid "eqsim"
24857 msgstr "eqsim"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24860 msgid "lesssim"
24861 msgstr "lesssim"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24864 msgid "gtrsim"
24865 msgstr "gtrsim"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24868 msgid "apprge"
24869 msgstr "apprge"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24872 msgid "apprle"
24873 msgstr "apprle"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24876 msgid "lessapprox"
24877 msgstr "lessapprox"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24880 msgid "gtrapprox"
24881 msgstr "gtrapprox"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24884 msgid "approxeq"
24885 msgstr "approxeq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24888 msgid "triangleq"
24889 msgstr "triangleq"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24892 msgid "lessdot"
24893 msgstr "lessdot"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24896 msgid "gtrdot"
24897 msgstr "gtrdot"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24900 msgid "lll"
24901 msgstr "lll"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24904 msgid "ggg"
24905 msgstr "ggg"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24908 msgid "lessgtr"
24909 msgstr "lessgtr"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24912 msgid "gtrless"
24913 msgstr "gtrless"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24916 msgid "lesseqgtr"
24917 msgstr "lesseqgtr"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24920 msgid "gtreqless"
24921 msgstr "gtreqless"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24924 msgid "lesseqqgtr"
24925 msgstr "lesseqqgtr"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24928 msgid "gtreqqless"
24929 msgstr "gtreqqless"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24932 msgid "eqcirc"
24933 msgstr "eqcirc"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24936 msgid "circeq"
24937 msgstr "circeq"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24940 msgid "thicksim"
24941 msgstr "thicksim"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24944 msgid "thickapprox"
24945 msgstr "thickapprox"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24948 msgid "backsim"
24949 msgstr "backsim"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24952 msgid "backsimeq"
24953 msgstr "backsimeq"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24956 msgid "subseteqq"
24957 msgstr "subseteqq"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24960 msgid "supseteqq"
24961 msgstr "supseteqq"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24964 msgid "Subset"
24965 msgstr "Subset"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24968 msgid "Supset"
24969 msgstr "Supset"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24972 msgid "sqsubset"
24973 msgstr "sqsubset"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24976 msgid "sqsupset"
24977 msgstr "sqsupset"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24980 msgid "preccurlyeq"
24981 msgstr "preccurlyeq"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24984 msgid "succcurlyeq"
24985 msgstr "succcurlyeq"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24988 msgid "curlyeqprec"
24989 msgstr "curlyeqprec"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24992 msgid "curlyeqsucc"
24993 msgstr "curlyeqsucc"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24996 msgid "precsim"
24997 msgstr "precsim"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25000 msgid "succsim"
25001 msgstr "succsim"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25004 msgid "precapprox"
25005 msgstr "precapprox"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25008 msgid "succapprox"
25009 msgstr "succapprox"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25012 msgid "vartriangleleft"
25013 msgstr "vartriangleleft"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25016 msgid "vartriangleright"
25017 msgstr "vartriangleright"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25020 msgid "trianglelefteq"
25021 msgstr "trianglelefteq"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25024 msgid "trianglerighteq"
25025 msgstr "trianglerighteq"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25028 msgid "bumpeq"
25029 msgstr "bumpeq"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25032 msgid "Bumpeq"
25033 msgstr "Bumpeq"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25036 msgid "doteqdot"
25037 msgstr "doteqdot"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25040 msgid "risingdotseq"
25041 msgstr "risingdotseq"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25044 msgid "fallingdotseq"
25045 msgstr "fallingdotseq"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25048 msgid "vDash"
25049 msgstr "vDash"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25052 msgid "Vvdash"
25053 msgstr "Vvdash"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25056 msgid "Vdash"
25057 msgstr "Vdash"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25060 msgid "shortmid"
25061 msgstr "shortmid"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25064 msgid "shortparallel"
25065 msgstr "shortparallel"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25068 msgid "smallsmile"
25069 msgstr "smallsmile"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25072 msgid "smallfrown"
25073 msgstr "smallfrown"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25076 msgid "blacktriangleleft"
25077 msgstr "blacktriangleleft"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25080 msgid "blacktriangleright"
25081 msgstr "blacktriangleright"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25084 msgid "because"
25085 msgstr "because"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25088 msgid "therefore"
25089 msgstr "therefore"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25092 msgid "wasytherefore"
25093 msgstr "wasytherefore"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25096 msgid "backepsilon"
25097 msgstr "backepsilon"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25100 msgid "varpropto"
25101 msgstr "varpropto"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25104 msgid "between"
25105 msgstr "between"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25108 msgid "pitchfork"
25109 msgstr "pitchfork"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25112 msgid "trianglelefteqslant"
25113 msgstr "trianglelefteqslant"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25116 msgid "trianglerighteqslant"
25117 msgstr "trianglerighteqslant"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25120 msgid "inplus"
25121 msgstr "inplus"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25124 msgid "niplus"
25125 msgstr "niplus"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25128 msgid "subsetplus"
25129 msgstr "subsetplus"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25132 msgid "supsetplus"
25133 msgstr "supsetplus"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25136 msgid "subsetpluseq"
25137 msgstr "subsetpluseq"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25140 msgid "supsetpluseq"
25141 msgstr "supsetpluseq"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25144 msgid "minuso"
25145 msgstr "minuso"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25148 msgid "baro"
25149 msgstr "baro"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25152 msgid "sslash"
25153 msgstr "sslash"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25156 msgid "bbslash"
25157 msgstr "bbslash"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25160 msgid "moo"
25161 msgstr "moo"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25164 msgid "merge"
25165 msgstr "merge"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25168 msgid "invneg"
25169 msgstr "invneg"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25172 msgid "lbag"
25173 msgstr "lbag"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25176 msgid "rbag"
25177 msgstr "rbag"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25180 msgid "interleave"
25181 msgstr "interleave"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25184 msgid "leftslice"
25185 msgstr "leftslice"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25188 msgid "rightslice"
25189 msgstr "rightslice"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25192 msgid "oblong"
25193 msgstr "oblong"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25196 msgid "talloblong"
25197 msgstr "talloblong"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25200 msgid "fatsemi"
25201 msgstr "fatsemi"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25204 msgid "fatslash"
25205 msgstr "fatslash"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25208 msgid "fatbslash"
25209 msgstr "fatbslash"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25212 msgid "ldotp"
25213 msgstr "ldotp"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25216 msgid "cdotp"
25217 msgstr "cdotp"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25220 msgid "colon"
25221 msgstr "colon"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25224 msgid "dblcolon"
25225 msgstr "dblcolon"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25228 msgid "vcentcolon"
25229 msgstr "vcentcolon"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25232 msgid "colonapprox"
25233 msgstr "colonapprox"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25236 msgid "Colonapprox"
25237 msgstr "Colonapprox"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25240 msgid "coloneq"
25241 msgstr "coloneq"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25244 msgid "Coloneq"
25245 msgstr "Coloneq"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25248 msgid "coloneqq"
25249 msgstr "coloneqq"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25252 msgid "Coloneqq"
25253 msgstr "Coloneqq"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25256 msgid "colonsim"
25257 msgstr "colonsim"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25260 msgid "Colonsim"
25261 msgstr "Colonsim"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25264 msgid "eqcolon"
25265 msgstr "eqcolon"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25268 msgid "Eqcolon"
25269 msgstr "Eqcolon"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25272 msgid "eqqcolon"
25273 msgstr "eqqcolon"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25276 msgid "Eqqcolon"
25277 msgstr "Eqqcolon"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25280 msgid "wasypropto"
25281 msgstr "wasypropto"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25284 msgid "logof"
25285 msgstr "logof"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25288 msgid "Join"
25289 msgstr "Join"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25292 msgid "Negative Relations (extended)"
25293 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25296 msgid "nless"
25297 msgstr "nless"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25300 msgid "ngtr"
25301 msgstr "ngtr"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25304 msgid "nleq"
25305 msgstr "nleq"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25308 msgid "ngeq"
25309 msgstr "ngeq"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25312 msgid "nleqslant"
25313 msgstr "nleqslant"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25316 msgid "ngeqslant"
25317 msgstr "ngeqslant"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25320 msgid "nleqq"
25321 msgstr "nleqq"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25324 msgid "ngeqq"
25325 msgstr "ngeqq"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25328 msgid "lneq"
25329 msgstr "lneq"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25332 msgid "gneq"
25333 msgstr "gneq"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25336 msgid "lneqq"
25337 msgstr "lneqq"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25340 msgid "gneqq"
25341 msgstr "gneqq"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25344 msgid "lvertneqq"
25345 msgstr "lvertneqq"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25348 msgid "gvertneqq"
25349 msgstr "gvertneqq"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25352 msgid "lnsim"
25353 msgstr "lnsim"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25356 msgid "gnsim"
25357 msgstr "gnsim"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25360 msgid "lnapprox"
25361 msgstr "lnapprox"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25364 msgid "gnapprox"
25365 msgstr "gnapprox"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25368 msgid "nprec"
25369 msgstr "nprec"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25372 msgid "nsucc"
25373 msgstr "nsucc"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25376 msgid "npreceq"
25377 msgstr "npreceq"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25380 msgid "nsucceq"
25381 msgstr "nsucceq"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25384 msgid "precneqq"
25385 msgstr "precneqq"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25388 msgid "succneqq"
25389 msgstr "succneqq"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25392 msgid "precnsim"
25393 msgstr "precnsim"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25396 msgid "succnsim"
25397 msgstr "succnsim"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25400 msgid "precnapprox"
25401 msgstr "precnapprox"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25404 msgid "succnapprox"
25405 msgstr "succnapprox"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25408 msgid "subsetneq"
25409 msgstr "subsetneq"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25412 msgid "supsetneq"
25413 msgstr "supsetneq"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25416 msgid "subsetneqq"
25417 msgstr "subsetneqq"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25420 msgid "supsetneqq"
25421 msgstr "supsetneqq"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25424 msgid "nsubseteq"
25425 msgstr "nsubseteq"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25428 msgid "nsubseteqq"
25429 msgstr "nsubseteqq"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25432 msgid "nsupseteq"
25433 msgstr "nsupseteq"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25436 msgid "nsupseteqq"
25437 msgstr "nsupseteqq"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25440 msgid "nvdash"
25441 msgstr "nvdash"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25444 msgid "nvDash"
25445 msgstr "nvDash"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25448 msgid "nVDash"
25449 msgstr "nVDash"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25452 msgid "nVdash"
25453 msgstr "nVdash"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25456 msgid "varsubsetneq"
25457 msgstr "varsubsetneq"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25460 msgid "varsupsetneq"
25461 msgstr "varsupsetneq"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25464 msgid "varsubsetneqq"
25465 msgstr "varsubsetneqq"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25468 msgid "varsupsetneqq"
25469 msgstr "varsupsetneqq"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25472 msgid "ntriangleleft"
25473 msgstr "ntriangleleft"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25476 msgid "ntriangleright"
25477 msgstr "ntriangleright"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25480 msgid "ntrianglelefteq"
25481 msgstr "ntrianglelefteq"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25484 msgid "ntrianglerighteq"
25485 msgstr "ntrianglerighteq"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25488 msgid "ncong"
25489 msgstr "ncong"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25492 msgid "nsim"
25493 msgstr "nsim"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25496 msgid "nmid"
25497 msgstr "nmid"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25500 msgid "nshortmid"
25501 msgstr "nshortmid"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25504 msgid "nparallel"
25505 msgstr "nparallel"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25508 msgid "nshortparallel"
25509 msgstr "nshortparallel"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25512 msgid "ntrianglelefteqslant"
25513 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25516 msgid "ntrianglerighteqslant"
25517 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25520 msgid "dotplus"
25521 msgstr "dotplus"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25524 msgid "smallsetminus"
25525 msgstr "smallsetminus"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25528 msgid "Cap"
25529 msgstr "Cap"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25532 msgid "Cup"
25533 msgstr "Cup"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25536 msgid "barwedge"
25537 msgstr "barwedge"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25540 msgid "veebar"
25541 msgstr "veebar"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25544 msgid "doublebarwedge"
25545 msgstr "doublebarwedge"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25548 msgid "boxminus"
25549 msgstr "boxminus"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25552 msgid "boxtimes"
25553 msgstr "boxtimes"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25556 msgid "boxdot"
25557 msgstr "boxdot"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25560 msgid "boxplus"
25561 msgstr "boxplus"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25564 msgid "boxast"
25565 msgstr "boxast"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25568 msgid "boxbar"
25569 msgstr "boxbar"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25572 msgid "boxslash"
25573 msgstr "boxslash"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25576 msgid "boxbslash"
25577 msgstr "boxbslash"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25580 msgid "boxcircle"
25581 msgstr "boxcircle"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25584 msgid "boxbox"
25585 msgstr "boxbox"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25588 msgid "boxempty"
25589 msgstr "boxempty"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25592 msgid "divideontimes"
25593 msgstr "divideontimes"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25596 msgid "ltimes"
25597 msgstr "ltimes"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25600 msgid "rtimes"
25601 msgstr "rtimes"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25604 msgid "leftthreetimes"
25605 msgstr "leftthreetimes"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25608 msgid "rightthreetimes"
25609 msgstr "rightthreetimes"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25612 msgid "curlywedge"
25613 msgstr "curlywedge"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25616 msgid "curlyvee"
25617 msgstr "curlyvee"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25620 msgid "circleddash"
25621 msgstr "circleddash"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25624 msgid "circledast"
25625 msgstr "circledast"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25628 msgid "circledcirc"
25629 msgstr "circledcirc"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25632 msgid "centerdot"
25633 msgstr "centerdot"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25636 msgid "intercal"
25637 msgstr "intercal"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25640 msgid "implies"
25641 msgstr "implies"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25644 msgid "impliedby"
25645 msgstr "impliedby"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25648 msgid "bigcurlyvee"
25649 msgstr "bigcurlyvee"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25652 msgid "bigcurlywedge"
25653 msgstr "bigcurlywedge"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25656 msgid "bigsqcap"
25657 msgstr "bigsqcap"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25660 msgid "bigbox"
25661 msgstr "bigbox"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25664 msgid "bigparallel"
25665 msgstr "bigparallel"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25668 msgid "biginterleave"
25669 msgstr "biginterleave"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25672 msgid "bignplus"
25673 msgstr "bignplus"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25676 msgid "nplus"
25677 msgstr "nplus"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25680 msgid "Yup"
25681 msgstr "Yup"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25684 msgid "Ydown"
25685 msgstr "Ydown"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25688 msgid "Yleft"
25689 msgstr "Yleft"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25692 msgid "Yright"
25693 msgstr "Yright"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25696 msgid "obar"
25697 msgstr "obar"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25700 msgid "obslash"
25701 msgstr "obslash"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25704 msgid "ocircle"
25705 msgstr "ocircle"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25708 msgid "olessthan"
25709 msgstr "olessthan"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25712 msgid "ogreaterthan"
25713 msgstr "ogreaterthan"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25716 msgid "ovee"
25717 msgstr "ovee"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25720 msgid "owedge"
25721 msgstr "owedge"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25724 msgid "varcurlyvee"
25725 msgstr "varcurlyvee"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25728 msgid "varcurlywedge"
25729 msgstr "varcurlywedge"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25732 msgid "vartimes"
25733 msgstr "vartimes"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25736 msgid "varotimes"
25737 msgstr "varotimes"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25740 msgid "varoast"
25741 msgstr "varoast"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25744 msgid "varobar"
25745 msgstr "varobar"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25748 msgid "varodot"
25749 msgstr "varodot"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25752 msgid "varoslash"
25753 msgstr "varoslash"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25756 msgid "varobslash"
25757 msgstr "varobslash"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25760 msgid "varocircle"
25761 msgstr "varocircle"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25764 msgid "varoplus"
25765 msgstr "varoplus"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25768 msgid "varominus"
25769 msgstr "varominus"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25772 msgid "varovee"
25773 msgstr "varovee"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25776 msgid "varowedge"
25777 msgstr "varowedge"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25780 msgid "varolessthan"
25781 msgstr "varolessthan"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25784 msgid "varogreaterthan"
25785 msgstr "varogreaterthan"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25788 msgid "varbigcirc"
25789 msgstr "varbigcirc"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25792 msgid "brokenvert"
25793 msgstr "brokenvert"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25796 msgid "lfloor"
25797 msgstr "lfloor"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25800 msgid "rfloor"
25801 msgstr "rfloor"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25804 msgid "lceil"
25805 msgstr "lceil"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25808 msgid "rceil"
25809 msgstr "rceil"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25812 msgid "llbracket"
25813 msgstr "llbracket"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25816 msgid "rrbracket"
25817 msgstr "rrbracket"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25820 msgid "llfloor"
25821 msgstr "llfloor"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25824 msgid "rrfloor"
25825 msgstr "rrfloor"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25828 msgid "llceil"
25829 msgstr "llceil"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25832 msgid "rrceil"
25833 msgstr "rrceil"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25836 msgid "Lbag"
25837 msgstr "Lbag"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25840 msgid "Rbag"
25841 msgstr "Rbag"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25844 msgid "llparenthesis"
25845 msgstr "llparenthesis"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25848 msgid "rrparenthesis"
25849 msgstr "rrparenthesis"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25852 msgid "binampersand"
25853 msgstr "binampersand"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25856 msgid "bindnasrepma"
25857 msgstr "bindnasrepma"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25860 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25861 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25864 msgid "Voiced bilabial plosive"
25865 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25868 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25869 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25872 msgid "Voiced alveolar plosive"
25873 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25876 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25877 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25880 msgid "Voiced retroflex plosive"
25881 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25884 msgid "Voiceless palatal plosive"
25885 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25888 msgid "Voiced palatal plosive"
25889 msgstr "Voiced palatal plosive"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25892 msgid "Voiceless velar plosive"
25893 msgstr "Voiceless velar plosive"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25896 msgid "Voiced velar plosive"
25897 msgstr "Voiced velar plosive"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25900 msgid "Voiceless uvular plosive"
25901 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25904 msgid "Voiced uvular plosive"
25905 msgstr "Voiced uvular plosive"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25908 msgid "Glottal plosive"
25909 msgstr "Glottal plosive"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25912 msgid "Voiced bilabial nasal"
25913 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25916 msgid "Voiced labiodental nasal"
25917 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25920 msgid "Voiced alveolar nasal"
25921 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25924 msgid "Voiced retroflex nasal"
25925 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25928 msgid "Voiced palatal nasal"
25929 msgstr "Voiced palatal nasal"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25932 msgid "Voiced velar nasal"
25933 msgstr "Voiced velar nasal"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25936 msgid "Voiced uvular nasal"
25937 msgstr "Voiced uvular nasal"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25940 msgid "Voiced bilabial trill"
25941 msgstr "Voiced bilabial trill"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25944 msgid "Voiced alveolar trill"
25945 msgstr "Voiced alveolar trill"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25948 msgid "Voiced uvular trill"
25949 msgstr "Voiced uvular trill"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25952 msgid "Voiced alveolar tap"
25953 msgstr "Voiced alveolar tap"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25956 msgid "Voiced retroflex flap"
25957 msgstr "Voiced retroflex flap"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25960 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25961 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25964 msgid "Voiced bilabial fricative"
25965 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25968 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25969 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25972 msgid "Voiced labiodental fricative"
25973 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25976 msgid "Voiceless dental fricative"
25977 msgstr "Voiceless dental fricative"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25980 msgid "Voiced dental fricative"
25981 msgstr "Voiced dental fricative"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25984 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25985 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25988 msgid "Voiced alveolar fricative"
25989 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25992 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25993 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25996 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25997 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26000 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26001 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26004 msgid "Voiced retroflex fricative"
26005 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26008 msgid "Voiceless palatal fricative"
26009 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26012 msgid "Voiced palatal fricative"
26013 msgstr "Voiced palatal fricative"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26016 msgid "Voiceless velar fricative"
26017 msgstr "Voiceless velar fricative"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26020 msgid "Voiced velar fricative"
26021 msgstr "Voiced velar fricative"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26024 msgid "Voiceless uvular fricative"
26025 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26028 msgid "Voiced uvular fricative"
26029 msgstr "Voiced uvular fricative"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26032 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26033 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26036 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26037 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26040 msgid "Voiceless glottal fricative"
26041 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26044 msgid "Voiced glottal fricative"
26045 msgstr "Voiced glottal fricative"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26048 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26049 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26052 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26053 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26056 msgid "Voiced labiodental approximant"
26057 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26060 msgid "Voiced alveolar approximant"
26061 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26064 msgid "Voiced retroflex approximant"
26065 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26068 msgid "Voiced palatal approximant"
26069 msgstr "Voiced palatal approximant"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26072 msgid "Voiced velar approximant"
26073 msgstr "Voiced velar approximant"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26076 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26077 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26080 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26081 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26084 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26085 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26088 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26089 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26092 msgid "Bilabial click"
26093 msgstr "Bilabial click"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26096 msgid "Dental click"
26097 msgstr "Dental click"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26100 msgid "(Post)alveolar click"
26101 msgstr "(Post)alveolar click"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26104 msgid "Palatoalveolar click"
26105 msgstr "Palatoalveolar click"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26108 msgid "Alveolar lateral click"
26109 msgstr "Alveolar lateral click"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26112 msgid "Voiced bilabial implosive"
26113 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26116 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26117 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26120 msgid "Voiced palatal implosive"
26121 msgstr "Voiced palatal implosive"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26124 msgid "Voiced velar implosive"
26125 msgstr "Voiced velar implosive"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26128 msgid "Voiced uvular implosive"
26129 msgstr "Voiced uvular implosive"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26132 msgid "Ejective mark"
26133 msgstr "Ejective mark"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26136 msgid "Close front unrounded vowel"
26137 msgstr "Close front unrounded vowel"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26140 msgid "Close front rounded vowel"
26141 msgstr "Close front rounded vowel"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26144 msgid "Close central unrounded vowel"
26145 msgstr "Close central unrounded vowel"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26148 msgid "Close central rounded vowel"
26149 msgstr "Close central rounded vowel"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26152 msgid "Close back unrounded vowel"
26153 msgstr "Close back unrounded vowel"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26156 msgid "Close back rounded vowel"
26157 msgstr "Close back rounded vowel"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26160 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26161 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26164 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26165 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26168 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26169 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26172 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26173 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26176 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26177 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26180 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26181 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26184 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26185 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26188 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26189 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26192 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26193 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26196 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26197 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26200 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26201 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26204 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26205 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26208 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26209 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26212 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26213 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26216 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26217 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26220 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26221 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26224 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26225 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26228 msgid "Near-open vowel"
26229 msgstr "Near-open vowel"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26232 msgid "Open front unrounded vowel"
26233 msgstr "Open front unrounded vowel"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26236 msgid "Open front rounded vowel"
26237 msgstr "Open front rounded vowel"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26240 msgid "Open back unrounded vowel"
26241 msgstr "Open back unrounded vowel"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26244 msgid "Open back rounded vowel"
26245 msgstr "Open back rounded vowel"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26248 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26249 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26252 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26253 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26256 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26257 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26260 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26261 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26264 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26265 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26268 msgid "Epiglottal plosive"
26269 msgstr "Epiglottal plosive"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26272 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26273 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26276 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26277 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26280 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26281 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26284 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26285 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26288 msgid "Top tie bar"
26289 msgstr "Top tie bar"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26292 msgid "Bottom tie bar"
26293 msgstr "Bottom tie bar"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26296 msgid "Long"
26297 msgstr "Long"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26300 msgid "Half-long"
26301 msgstr "Half-long"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26304 msgid "Extra short"
26305 msgstr "Extra short"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26308 msgid "Primary stress"
26309 msgstr "Primary stress"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26312 msgid "Secondary stress"
26313 msgstr "Secondary stress"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26316 msgid "Minor (foot) group"
26317 msgstr "Minor (foot) group"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26320 msgid "Major (intonation) group"
26321 msgstr "Major (intonation) group"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26324 msgid "Syllable break"
26325 msgstr "Syllable break"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26328 msgid "Linking (absence of a break)"
26329 msgstr "Linking (absence of a break)"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26332 msgid "Voiceless"
26333 msgstr "Voiceless"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26336 msgid "Voiceless (above)"
26337 msgstr "Voiceless (above)"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26340 msgid "Voiced"
26341 msgstr "Voiced"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26344 msgid "Breathy voiced"
26345 msgstr "Breathy voiced"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26348 msgid "Creaky voiced"
26349 msgstr "Creaky voiced"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26352 msgid "Linguolabial"
26353 msgstr "Linguolabial"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26356 msgid "Dental"
26357 msgstr "Dental"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26360 msgid "Apical"
26361 msgstr "Apical"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26364 msgid "Laminal"
26365 msgstr "Laminal"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26368 msgid "Aspirated"
26369 msgstr "Aspirated"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26372 msgid "More rounded"
26373 msgstr "More rounded"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26376 msgid "Less rounded"
26377 msgstr "Less rounded"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26380 msgid "Advanced"
26381 msgstr "Advanced"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26384 msgid "Retracted"
26385 msgstr "Retracted"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26388 msgid "Centralized"
26389 msgstr "Centralized"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26392 msgid "Mid-centralized"
26393 msgstr "Mid-centralized"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26396 msgid "Syllabic"
26397 msgstr "Syllabic"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26400 msgid "Non-syllabic"
26401 msgstr "Non-syllabic"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26404 msgid "Rhoticity"
26405 msgstr "Rhoticity"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26408 msgid "Labialized"
26409 msgstr "Labialized"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26412 msgid "Palatized"
26413 msgstr "Palatized"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26416 msgid "Velarized"
26417 msgstr "Velarized"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26420 msgid "Pharyngialized"
26421 msgstr "Pharyngialized"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26424 msgid "Velarized or pharyngialized"
26425 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26428 msgid "Raised"
26429 msgstr "Raised"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26432 msgid "Lowered"
26433 msgstr "Lowered"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26436 msgid "Advanced tongue root"
26437 msgstr "Advanced tongue root"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26440 msgid "Retracted tongue root"
26441 msgstr "Retracted tongue root"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26444 msgid "Nasalized"
26445 msgstr "Nasalized"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26448 msgid "Nasal release"
26449 msgstr "Nasal release"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26452 msgid "Lateral release"
26453 msgstr "Lateral release"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26456 msgid "No audible release"
26457 msgstr "No audible release"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26460 msgid "Extra high (accent)"
26461 msgstr "Extra high (accent)"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26464 msgid "Extra high (tone letter)"
26465 msgstr "Extra high (tone letter)"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26468 msgid "High (accent)"
26469 msgstr "High (accent)"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26472 msgid "High (tone letter)"
26473 msgstr "High (tone letter)"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26476 msgid "Mid (accent)"
26477 msgstr "Mid (accent)"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26480 msgid "Mid (tone letter)"
26481 msgstr "Mid (tone letter)"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26484 msgid "Low (accent)"
26485 msgstr "Low (accent)"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26488 msgid "Low (tone letter)"
26489 msgstr "Low (tone letter)"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26492 msgid "Extra low (accent)"
26493 msgstr "Extra low (accent)"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26496 msgid "Extra low (tone letter)"
26497 msgstr "Extra low (tone letter)"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26500 msgid "Downstep"
26501 msgstr "Downstep"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26504 msgid "Upstep"
26505 msgstr "Upstep"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26508 msgid "Rising (accent)"
26509 msgstr "Rising (accent)"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26512 msgid "Rising (tone letter)"
26513 msgstr "Rising (tone letter)"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26516 msgid "Falling (accent)"
26517 msgstr "Falling (accent)"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26520 msgid "Falling (tone letter)"
26521 msgstr "Falling (tone letter)"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26524 msgid "High rising (accent)"
26525 msgstr "High rising (accent)"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26528 msgid "High rising (tone letter)"
26529 msgstr "High rising (tone letter)"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26532 msgid "Low rising (accent)"
26533 msgstr "Low rising (accent)"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26536 msgid "Low rising (tone letter)"
26537 msgstr "Low rising (tone letter)"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26540 msgid "Rising-falling (accent)"
26541 msgstr "Rising-falling (accent)"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26544 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26545 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26548 msgid "Global rise"
26549 msgstr "Global rise"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26552 msgid "Global fall"
26553 msgstr "Global fall"
26554
26555 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26556 msgid "ChessDiagram"
26557 msgstr "Šachový Diagram"
26558
26559 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26560 msgid "Chess diagram"
26561 msgstr "Šachový Diagram"
26562
26563 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26564 msgid ""
26565 "A chess position diagram.\n"
26566 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26567 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26568 "the position that you want to display.\n"
26569 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26570 "and remember to type in a relative path\n"
26571 "to the LyX document location.\n"
26572 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26573 "to enable general editing of the board.\n"
26574 "You might also check out the\n"
26575 "'Options->Test legality' option, and\n"
26576 "remember to middle and right click to\n"
26577 "insert new material in the board.\n"
26578 "In order for this to work, you have to\n"
26579 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26580 "that TeX will find it, and you will need\n"
26581 "to install the skak package from CTAN.\n"
26582 msgstr ""
26583 "Šachový diagram.\n"
26584 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26585 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26586 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26587 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26588 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26589 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26590 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26591 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26592 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26593 "'Options->Test legality' a\n"
26594 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26595 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26596 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26597 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26598 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26599 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26600
26601 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26602 msgid "Dia"
26603 msgstr "Dia"
26604
26605 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26606 msgid "Dia diagram"
26607 msgstr "Diagram programu Dia."
26608
26609 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26610 msgid "Dia diagram.\n"
26611 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26612
26613 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26614 msgid "GnumericSpreadsheet"
26615 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26616
26617 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Spreadsheet"
26620 msgstr "Tabulka"
26621
26622 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26623 msgid ""
26624 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26625 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26626 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26627 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26628 "both for gnumeric and excel files.\n"
26629 msgstr ""
26630 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26631 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26632 "délka.\n"
26633 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26634 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26635
26636 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26637 msgid "Inkscape"
26638 msgstr "Inkscape"
26639
26640 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26641 msgid "Inkscape figure"
26642 msgstr "Inkscape obrázek"
26643
26644 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26645 msgid ""
26646 "An Inkscape figure.\n"
26647 "Note that using this template automatically uses the \n"
26648 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26649 msgstr ""
26650 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26651 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26652 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26653
26654 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26655 msgid "Lilypond typeset music"
26656 msgstr "Lilypond - sazba not"
26657
26658 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26659 msgid ""
26660 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26661 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26662 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26663 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26664 msgstr ""
26665 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26666 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26667 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26668 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26669
26670 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26671 msgid "PDFPages"
26672 msgstr "Stránky PDF"
26673
26674 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26675 msgid "PDF pages"
26676 msgstr "Stránky PDF"
26677
26678 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26679 msgid ""
26680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26683 "Examples:\n"
26684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26686 "* pages=- (to include all pages)\n"
26687 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26688 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26689 "inserted in their original size.\n"
26690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26691 "for further options and details.\n"
26692 msgstr ""
26693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26695 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26696 "Příklady:\n"
26697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26700 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26701 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26702 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26703
26704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26705 msgid "RasterImage"
26706 msgstr "Rastrový obrázek"
26707
26708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26710 msgid "Raster image"
26711 msgstr "Rastrový obrázek"
26712
26713 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26714 msgid ""
26715 "A bitmap file.\n"
26716 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26717 msgstr ""
26718 "Bitmapový soubor.\n"
26719 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26720
26721 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26722 msgid "VectorGraphics"
26723 msgstr "Vektorový obrázek"
26724
26725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26727 msgid "Vector graphics"
26728 msgstr "Vektorový obrázek"
26729
26730 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26731 msgid ""
26732 "A vector graphics file.\n"
26733 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26734 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26735 "the final output.\n"
26736 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26737 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26738 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26739 msgstr ""
26740 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26741 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26742 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26743 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26744 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26745 "obecnou šablonou\n"
26746
26747 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26748 msgid "XFig"
26749 msgstr "XFig"
26750
26751 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26752 msgid "Xfig figure"
26753 msgstr "Obrázek z Xfig"
26754
26755 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26756 msgid "An Xfig figure.\n"
26757 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26758
26759 #: lib/configure.py:726
26760 msgid "tgo"
26761 msgstr "tgo"
26762
26763 #: lib/configure.py:726
26764 msgid "tgo|Tgif"
26765 msgstr "tgo|Tgif"
26766
26767 #: lib/configure.py:729
26768 msgid "FIG"
26769 msgstr "FIG"
26770
26771 #: lib/configure.py:732
26772 msgid "DIA"
26773 msgstr "DIA"
26774
26775 #: lib/configure.py:735
26776 msgid "sxd"
26777 msgstr "sxd"
26778
26779 #: lib/configure.py:735
26780 msgid "sxd|OpenDocument"
26781 msgstr "sxd|OpenDocument"
26782
26783 #: lib/configure.py:738
26784 msgid "Grace"
26785 msgstr "Grace"
26786
26787 #: lib/configure.py:741
26788 msgid "FEN"
26789 msgstr "FEN"
26790
26791 #: lib/configure.py:744
26792 msgid "SVG"
26793 msgstr "SVG"
26794
26795 #: lib/configure.py:745
26796 msgid "SVG (compressed)"
26797 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26798
26799 #: lib/configure.py:748
26800 msgid "BMP"
26801 msgstr "BMP"
26802
26803 #: lib/configure.py:749
26804 msgid "GIF"
26805 msgstr "GIF"
26806
26807 #: lib/configure.py:750
26808 msgid "jpeg"
26809 msgstr "jpeg"
26810
26811 #: lib/configure.py:750
26812 msgid "jpeg|JPEG"
26813 msgstr "jpeg|JPEG"
26814
26815 #: lib/configure.py:751
26816 msgid "PBM"
26817 msgstr "PBM"
26818
26819 #: lib/configure.py:752
26820 msgid "PGM"
26821 msgstr "PGM"
26822
26823 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26824 msgid "PNG"
26825 msgstr "PNG"
26826
26827 #: lib/configure.py:754
26828 msgid "PPM"
26829 msgstr "PPM"
26830
26831 #: lib/configure.py:755
26832 msgid "TIFF"
26833 msgstr "TIFF"
26834
26835 #: lib/configure.py:756
26836 msgid "XBM"
26837 msgstr "XBM"
26838
26839 #: lib/configure.py:757
26840 msgid "XPM"
26841 msgstr "XPM"
26842
26843 #: lib/configure.py:768
26844 msgid "Plain text (chess output)"
26845 msgstr "Prostý text (šachy)"
26846
26847 #: lib/configure.py:769
26848 #, fuzzy
26849 msgid "DocBook 5"
26850 msgstr "DocBook"
26851
26852 #: lib/configure.py:770
26853 msgid "Graphviz Dot"
26854 msgstr "Graphviz Dot"
26855
26856 #: lib/configure.py:771
26857 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26858 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26859
26860 #: lib/configure.py:772
26861 msgid "ePub"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: lib/configure.py:773
26865 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26866 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26867
26868 #: lib/configure.py:774
26869 msgid "NoWeb"
26870 msgstr "NoWeb"
26871
26872 #: lib/configure.py:774
26873 msgid "NoWeb|N"
26874 msgstr "NoWeb|N"
26875
26876 #: lib/configure.py:776
26877 msgid "Sweave (Japanese)"
26878 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26879
26880 #: lib/configure.py:776
26881 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26882 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26883
26884 #: lib/configure.py:777
26885 msgid "R/S code"
26886 msgstr "R/S kód"
26887
26888 #: lib/configure.py:779
26889 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26890 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26891
26892 #: lib/configure.py:780
26893 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26894 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26895
26896 #: lib/configure.py:781
26897 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26898 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26899
26900 #: lib/configure.py:782
26901 msgid "LaTeX (plain)"
26902 msgstr "LaTeX (prostý)"
26903
26904 #: lib/configure.py:782
26905 msgid "LaTeX (plain)|L"
26906 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26907
26908 #: lib/configure.py:783
26909 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26910 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26911
26912 #: lib/configure.py:784
26913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26914 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26915
26916 #: lib/configure.py:785
26917 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26918 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26919
26920 #: lib/configure.py:786
26921 msgid "LaTeX (clipboard)"
26922 msgstr "LaTeX (schránka)"
26923
26924 #: lib/configure.py:787
26925 msgid "Plain text"
26926 msgstr "Prostý text"
26927
26928 #: lib/configure.py:787
26929 msgid "Plain text|a"
26930 msgstr "Prostý text|r"
26931
26932 #: lib/configure.py:788
26933 msgid "Plain text (pstotext)"
26934 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26935
26936 #: lib/configure.py:789
26937 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26938 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26939
26940 #: lib/configure.py:790
26941 msgid "Plain text (catdvi)"
26942 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26943
26944 #: lib/configure.py:791
26945 msgid "Plain Text, Join Lines"
26946 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26947
26948 #: lib/configure.py:792
26949 msgid "Info (Beamer)"
26950 msgstr "Info (Beamer)"
26951
26952 #: lib/configure.py:796
26953 msgid "LilyPond music"
26954 msgstr "LilyPond music"
26955
26956 #: lib/configure.py:799
26957 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26958 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26959
26960 #: lib/configure.py:800
26961 msgid "Excel spreadsheet"
26962 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26963
26964 #: lib/configure.py:801
26965 msgid "MS Excel Office Open XML"
26966 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26967
26968 #: lib/configure.py:802
26969 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26970 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26971
26972 #: lib/configure.py:803
26973 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26974 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26975
26976 #: lib/configure.py:804
26977 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26978 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26979
26980 #: lib/configure.py:807
26981 msgid "LyXHTML"
26982 msgstr "LyXHTML"
26983
26984 #: lib/configure.py:807
26985 msgid "LyXHTML|y"
26986 msgstr "LyXHTML|y"
26987
26988 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26990 msgid "BibTeX"
26991 msgstr "BibTeX"
26992
26993 #: lib/configure.py:821
26994 msgid "EPS"
26995 msgstr "EPS"
26996
26997 #: lib/configure.py:822
26998 msgid "EPS (uncropped)"
26999 msgstr "EPS (neořezaný)"
27000
27001 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27002 msgid "EPS (cropped)"
27003 msgstr "EPS (ořezaný)"
27004
27005 #: lib/configure.py:824
27006 msgid "Postscript"
27007 msgstr "PostScript"
27008
27009 #: lib/configure.py:824
27010 msgid "Postscript|t"
27011 msgstr "Postscript|t"
27012
27013 #: lib/configure.py:833
27014 msgid "PDF (ps2pdf)"
27015 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27016
27017 #: lib/configure.py:833
27018 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27019 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27020
27021 #: lib/configure.py:834
27022 msgid "PDF (pdflatex)"
27023 msgstr "PDF (pdflatex)"
27024
27025 #: lib/configure.py:834
27026 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27027 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27028
27029 #: lib/configure.py:835
27030 msgid "PDF (dvipdfm)"
27031 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27032
27033 #: lib/configure.py:835
27034 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27035 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27036
27037 #: lib/configure.py:836
27038 msgid "PDF (XeTeX)"
27039 msgstr "PDF (XeTeX)"
27040
27041 #: lib/configure.py:836
27042 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27043 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27044
27045 #: lib/configure.py:837
27046 msgid "PDF (LuaTeX)"
27047 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27048
27049 #: lib/configure.py:837
27050 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27051 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27052
27053 #: lib/configure.py:838
27054 msgid "PDF (graphics)"
27055 msgstr "PDF (graphics)"
27056
27057 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27058 msgid "PDF (cropped)"
27059 msgstr "PDF (ořezaný)"
27060
27061 #: lib/configure.py:840
27062 msgid "PDF (lower resolution)"
27063 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27064
27065 #: lib/configure.py:841
27066 #, fuzzy
27067 msgid "PDF (DocBook)"
27068 msgstr "Knihy (DocBook)"
27069
27070 #: lib/configure.py:846
27071 msgid "DVI"
27072 msgstr "DVI"
27073
27074 #: lib/configure.py:846
27075 msgid "DVI|D"
27076 msgstr "DVI|D"
27077
27078 #: lib/configure.py:847
27079 msgid "DVI (LuaTeX)"
27080 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27081
27082 #: lib/configure.py:847
27083 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27084 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27085
27086 #: lib/configure.py:850
27087 msgid "DraftDVI"
27088 msgstr "DraftDVI"
27089
27090 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27091 msgid "htm"
27092 msgstr "htm"
27093
27094 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27095 msgid "htm|HTML"
27096 msgstr "htm|HTML"
27097
27098 #: lib/configure.py:856
27099 msgid "Noteedit"
27100 msgstr "Noteedit"
27101
27102 #: lib/configure.py:859
27103 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27104 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27105
27106 #: lib/configure.py:860
27107 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27108 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27109
27110 #: lib/configure.py:861
27111 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27112 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27113
27114 #: lib/configure.py:862
27115 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27116 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27117
27118 #: lib/configure.py:865
27119 msgid "Rich Text Format"
27120 msgstr "Rich Text Format"
27121
27122 #: lib/configure.py:866
27123 msgid "MS Word"
27124 msgstr "MS Word"
27125
27126 #: lib/configure.py:866
27127 msgid "MS Word|W"
27128 msgstr "MS Word|W"
27129
27130 #: lib/configure.py:867
27131 msgid "MS Word Office Open XML"
27132 msgstr "MS Word Office Open XML"
27133
27134 #: lib/configure.py:867
27135 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27136 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27137
27138 #: lib/configure.py:870
27139 msgid "Table (CSV)"
27140 msgstr "Tabulka (CSV)"
27141
27142 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27143 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27144 msgid "LyX"
27145 msgstr "LyX"
27146
27147 #: lib/configure.py:873
27148 msgid "LyX 1.3.x"
27149 msgstr "LyX 1.3.x"
27150
27151 #: lib/configure.py:874
27152 msgid "LyX 1.4.x"
27153 msgstr "LyX 1.4.x"
27154
27155 #: lib/configure.py:875
27156 msgid "LyX 1.5.x"
27157 msgstr "LyX 1.5.x"
27158
27159 #: lib/configure.py:876
27160 msgid "LyX 1.6.x"
27161 msgstr "LyX 1.6.x"
27162
27163 #: lib/configure.py:877
27164 msgid "LyX 2.0.x"
27165 msgstr "LyX 2.0.x"
27166
27167 #: lib/configure.py:878
27168 msgid "LyX 2.1.x"
27169 msgstr "LyX 2.1.x"
27170
27171 #: lib/configure.py:879
27172 msgid "LyX 2.2.x"
27173 msgstr "LyX 2.2.x"
27174
27175 #: lib/configure.py:880
27176 #, fuzzy
27177 msgid "LyX 2.3.x"
27178 msgstr "LyX 2.0.x"
27179
27180 #: lib/configure.py:881
27181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27183
27184 #: lib/configure.py:882
27185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27187
27188 #: lib/configure.py:883
27189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27191
27192 #: lib/configure.py:884
27193 msgid "LyX Preview"
27194 msgstr "LyX Náhled"
27195
27196 #: lib/configure.py:885
27197 msgid "pdf_tex"
27198 msgstr "pdf_tex"
27199
27200 #: lib/configure.py:885
27201 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27202 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27203
27204 #: lib/configure.py:886
27205 msgid "Program"
27206 msgstr "Program"
27207
27208 #: lib/configure.py:887
27209 msgid "ps_tex"
27210 msgstr "ps_tex"
27211
27212 #: lib/configure.py:887
27213 msgid "ps_tex|PSTEX"
27214 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27215
27216 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27217 msgid "Windows Metafile"
27218 msgstr "Windows Metafile"
27219
27220 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27221 msgid "Enhanced Metafile"
27222 msgstr "Rozšířený WMF"
27223
27224 #: lib/configure.py:1009
27225 msgid "LyXBlogger"
27226 msgstr "LyXBlogger"
27227
27228 #: lib/configure.py:1283
27229 msgid "gnuplot"
27230 msgstr "gnuplot"
27231
27232 #: lib/configure.py:1283
27233 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27234 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27235
27236 #: lib/configure.py:1383
27237 msgid "LyX Archive (zip)"
27238 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27239
27240 #: lib/configure.py:1386
27241 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27242 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27243
27244 #: lib/examples/Articles:0
27245 msgid "Game 1"
27246 msgstr "Partie 1"
27247
27248 #: lib/examples/Articles:0
27249 msgid "Game 2"
27250 msgstr "Partie 2"
27251
27252 #: lib/examples/Articles:0
27253 msgid "Example (LyXified)"
27254 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27255
27256 #: lib/examples/Articles:0
27257 msgid "Example (raw)"
27258 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27259
27260 #: lib/examples/Articles:0
27261 msgid "Gnuplot"
27262 msgstr "Gnuplot"
27263
27264 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27266 msgid "External Material"
27267 msgstr "Externí materiál"
27268
27269 #: lib/examples/Articles:0
27270 msgid "XY-Figure"
27271 msgstr "XY-Figure"
27272
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Minted Listings"
27275 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27276
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "Instant Preview"
27279 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27280
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 msgid "XY-Pic"
27283 msgstr "XY-Pic"
27284
27285 #: lib/examples/Articles:0
27286 msgid "Minted File Listing"
27287 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27288
27289 #: lib/examples/Articles:0
27290 msgid "Itemize Bullets"
27291 msgstr "Odrážky položek"
27292
27293 #: lib/examples/Articles:0
27294 msgid "Feynman Diagrams"
27295 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27296
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 msgid "Graphics and Insets"
27299 msgstr "Obrázky a vložky"
27300
27301 #: lib/examples/Articles:0
27302 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27303 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27304
27305 #: lib/examples/Articles:0
27306 msgid "Localization Test (for Developers)"
27307 msgstr "Localization Test (for Developers)"
27308
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 msgid "Writing Armenian"
27311 msgstr "Writing Armenian"
27312
27313 #: lib/examples/Articles:0
27314 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27315 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27316
27317 #: lib/examples/Articles:0
27318 msgid "Language Support"
27319 msgstr "Jazyková podpora"
27320
27321 #: lib/examples/Articles:0
27322 msgid "Serial Letter 3"
27323 msgstr "Dopis 3"
27324
27325 #: lib/examples/Articles:0
27326 msgid "Serial Letter 1"
27327 msgstr "Dopis 1"
27328
27329 #: lib/examples/Articles:0
27330 msgid "Serial Letter 2"
27331 msgstr "Dopis 2"
27332
27333 #: lib/examples/Articles:0
27334 msgid "LilyPond Book"
27335 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27336
27337 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "Multilingual Captions"
27339 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27340
27341 #: lib/examples/Articles:0
27342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27343 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27344
27345 #: lib/examples/Articles:0
27346 msgid "Noweb2LyX"
27347 msgstr "Noweb2LyX"
27348
27349 #: lib/examples/Articles:0
27350 msgid "Noweb Listerrors"
27351 msgstr "Noweb Listerrors"
27352
27353 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27354 msgid "Modules"
27355 msgstr "Moduly"
27356
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "Foils Landslide"
27359 msgstr "Foils Landslide"
27360
27361 #: lib/examples/Articles:0
27362 msgid "Foils"
27363 msgstr "Foils"
27364
27365 #: lib/examples/Articles:0
27366 msgid "Beamer (Complex)"
27367 msgstr "Beamer (Complex)"
27368
27369 #: lib/examples/Articles:0
27370 msgid "Welcome"
27371 msgstr "Uvítání"
27372
27373 #: lib/examples/Articles:0
27374 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27375 msgstr "Writing Korean with CJK-ko"
27376
27377 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "Mathematical Monthly"
27379 msgstr "Mathematical Monthly"
27380
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27383 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27384
27385 #: lib/examples/Articles:0
27386 msgid "IEEE Transactions Conference"
27387 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27388
27389 #: lib/examples/Articles:0
27390 msgid "IEEE Transactions Journal"
27391 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27392
27393 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27395 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27396
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "00 Main File"
27399 msgstr "00 Main File"
27400
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 msgid "02 Foreword"
27403 msgstr "02 Foreword"
27404
27405 #: lib/examples/Articles:0
27406 msgid "10 Glossary"
27407 msgstr "10 Glossary"
27408
27409 #: lib/examples/Articles:0
27410 msgid "09 Appendix"
27411 msgstr "09 Appendix"
27412
27413 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "11 References"
27415 msgstr "11 References"
27416
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "04 Acknowledgements"
27419 msgstr "04 Acknowledgements"
27420
27421 #: lib/examples/Articles:0
27422 msgid "08 Author"
27423 msgstr "08 Author"
27424
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "06 Acronym"
27427 msgstr "06 Acronym"
27428
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 msgid "01 Dedication"
27431 msgstr "01 Dedication"
27432
27433 #: lib/examples/Articles:0
27434 msgid "03 Preface"
27435 msgstr "03 Preface"
27436
27437 #: lib/examples/Articles:0
27438 msgid "07 Part"
27439 msgstr "07 Part"
27440
27441 #: lib/examples/Articles:0
27442 msgid "05 Contributor List"
27443 msgstr "05 Contributor List"
27444
27445 #: lib/examples/Articles:0
27446 msgid "09 Glossary"
27447 msgstr "09 Glossary"
27448
27449 #: lib/examples/Articles:0
27450 msgid "06 Part"
27451 msgstr "06 Part"
27452
27453 #: lib/examples/Articles:0
27454 msgid "05 Acronym"
27455 msgstr "05 Acronym"
27456
27457 #: lib/examples/Articles:0
27458 msgid "07 Chapter"
27459 msgstr "07 Chapter"
27460
27461 #: lib/examples/Articles:0
27462 msgid "08 Appendix"
27463 msgstr "08 Appendix"
27464
27465 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "10 Solutions"
27467 msgstr "10 Solutions"
27468
27469 #: lib/examples/Articles:0
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Simple"
27472 msgstr "Simple CV"
27473
27474 #: lib/examples/Articles:0
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Colored"
27477 msgstr "Barevně"
27478
27479 #: lib/examples/Articles:0
27480 msgid "Main File"
27481 msgstr "Hlavní dokument"
27482
27483 #: lib/examples/Articles:0
27484 msgid "Chapter 1"
27485 msgstr "Kapitola 1"
27486
27487 #: lib/examples/Articles:0
27488 msgid "Chapter 2"
27489 msgstr "Kapitola 2"
27490
27491 #: lib/examples/Articles:0
27492 msgid "PhD Thesis"
27493 msgstr "PhD dizertace"
27494
27495 #: lib/examples/Articles:0
27496 msgid "Theses"
27497 msgstr "Theses"
27498
27499 #: lib/examples/Articles:0
27500 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27501 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27502
27503 #: lib/examples/Articles:0
27504 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27505 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27506
27507 #: lib/examples/Articles:0
27508 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27509 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27510
27511 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27512 msgid "Formal with Footline"
27513 msgstr "Formální s patičkou"
27514
27515 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27516 msgid "Formal without Footline"
27517 msgstr "Formální bez patičky"
27518
27519 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27520 msgid "Grid with Head"
27521 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27522
27523 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27524 msgid "No Borders"
27525 msgstr "Bez čar"
27526
27527 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27528 msgid "Simple Grid"
27529 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27530
27531 #: src/Author.cpp:56
27532 #, c-format
27533 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27534 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27535
27536 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27537 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27538 msgid "ERROR!"
27539 msgstr "CHYBA!"
27540
27541 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27542 msgid "No year"
27543 msgstr "Žádný rok"
27544
27545 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27546 msgid "Bibliography entry not found!"
27547 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:447
27550 msgid "Disk Error: "
27551 msgstr "Chyba Disku: "
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:448
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27557 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:577
27560 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27561 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27562
27563 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27564 msgid "Save failed! Document is lost."
27565 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:583
27568 msgid "Attempting to close changed document!"
27569 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:592
27572 #, c-format
27573 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27574 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27577 #, c-format
27578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27579 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27582 msgid "Document header error"
27583 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:1008
27586 msgid "\\begin_header is missing"
27587 msgstr "chybí \\begin_header"
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:1032
27590 msgid "\\begin_document is missing"
27591 msgstr "chybí \\begin_document"
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27595 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27598 #, fuzzy
27599 msgid ""
27600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27601 "not installed.\n"
27602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27603 "LaTeX preamble."
27604 msgstr ""
27605 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27606 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27607 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27608 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27612 msgid "Index"
27613 msgstr "Index"
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:1210
27616 msgid "File Not Found"
27617 msgstr "Soubor nenalezen"
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:1211
27620 #, c-format
27621 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27622 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27623
27624 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27625 msgid "Document format failure"
27626 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:1240
27629 #, c-format
27630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27631 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:1314
27634 #, c-format
27635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27636 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:1341
27639 msgid "Conversion failed"
27640 msgstr "Konverze se nezdařila"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:1342
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27646 "it could not be created."
27647 msgstr ""
27648 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27649 "být vytvořen."
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:1352
27652 msgid "Conversion script not found"
27653 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:1353
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27659 "could not be found."
27660 msgstr ""
27661 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27662
27663 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27664 msgid "Conversion script failed"
27665 msgstr "Konverzní skript selhal"
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:1377
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27671 "convert it."
27672 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27673
27674 #: src/Buffer.cpp:1384
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27678 "it."
27679 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27682 msgid "File is read-only"
27683 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:1464
27686 #, c-format
27687 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27688 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:1473
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27694 "overwrite this file?"
27695 msgstr ""
27696 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:1475
27699 msgid "Overwrite modified file?"
27700 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27703 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27705 msgid "&Overwrite"
27706 msgstr "&Přepsat"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:1541
27709 msgid "Backup failure"
27710 msgstr "Zálohování selhalo"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:1542
27713 #, c-format
27714 msgid ""
27715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27716 "Please check whether the directory exists and is writable."
27717 msgstr ""
27718 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27719 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27722 msgid "Write failure"
27723 msgstr "Chyba zápisu"
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:1578
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "The file has successfully been saved as:\n"
27729 "  %1$s.\n"
27730 "But LyX could not move it to:\n"
27731 "  %2$s.\n"
27732 "Your original file has been backed up to:\n"
27733 "  %3$s"
27734 msgstr ""
27735 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27736 "  %1$s.\n"
27737 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27738 "  %2$s.\n"
27739 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27740 "  %3$s"
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:1589
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "Cannot move saved file to:\n"
27746 "  %1$s.\n"
27747 "But the file has successfully been saved as:\n"
27748 "  %2$s."
27749 msgstr ""
27750 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27751 "  %1$s.\n"
27752 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27753 "  %2$s."
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:1605
27756 #, c-format
27757 msgid "Saving document %1$s..."
27758 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:1620
27761 msgid " could not write file!"
27762 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:1628
27765 msgid " done."
27766 msgstr " hotovo."
27767
27768 #: src/Buffer.cpp:1643
27769 #, c-format
27770 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27771 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27772
27773 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27774 #, c-format
27775 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27776 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:1656
27779 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27780 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27781
27782 #: src/Buffer.cpp:1670
27783 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27784 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27785
27786 #: src/Buffer.cpp:1766
27787 msgid "Iconv software exception Detected"
27788 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27789
27790 #: src/Buffer.cpp:1767
27791 #, c-format
27792 msgid ""
27793 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27794 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27795 "Document>Settings>Language."
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:1799
27799 #, c-format
27800 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27801 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:1802
27804 msgid ""
27805 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27806 "contexts.\n"
27807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27808 msgstr ""
27809 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27810 "specifickémkontextu.\n"
27811 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27812
27813 #: src/Buffer.cpp:1807
27814 #, c-format
27815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27816 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27817
27818 #: src/Buffer.cpp:1810
27819 msgid ""
27820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27821 "chosen encoding.\n"
27822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27823 msgstr ""
27824 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27825 "zvoleném kódování.\n"
27826 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:1818
27829 msgid "iconv conversion failed"
27830 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27831
27832 #: src/Buffer.cpp:1823
27833 msgid "conversion failed"
27834 msgstr "konverze se nezdařila"
27835
27836 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27837 msgid "Uncodable character in file path"
27838 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27839
27840 #: src/Buffer.cpp:1937
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "The path of your document\n"
27844 "(%1$s)\n"
27845 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27846 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27847 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27848 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27849 "\n"
27850 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27851 "(such as utf8) or change the file path name."
27852 msgstr ""
27853 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27854 "(%1$s)\n"
27855 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27856 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27857 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27858 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27859 "\n"
27860 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27861 "nebo změňte cestu k souboru."
27862
27863 #: src/Buffer.cpp:2028
27864 #, c-format
27865 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27866 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:2029
27869 #, c-format
27870 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27871 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:2039
27874 #, c-format
27875 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27876 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:2040
27879 #, c-format
27880 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27881 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27882
27883 #: src/Buffer.cpp:2046
27884 msgid "Incompatible Languages!"
27885 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:2048
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27891 "because they require conflicting language packages:\n"
27892 "%1$s%2$s"
27893 msgstr ""
27894 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27895 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27896 "%1$s%2$s"
27897
27898 #: src/Buffer.cpp:2360
27899 msgid "Running chktex..."
27900 msgstr "Spouštím chktex..."
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:2379
27903 msgid "chktex failure"
27904 msgstr "chktex selhal"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:2380
27907 msgid "Could not run chktex successfully."
27908 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27909
27910 #: src/Buffer.cpp:2755
27911 #, c-format
27912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27913 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27914
27915 #: src/Buffer.cpp:2859
27916 #, c-format
27917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27918 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:2868
27921 msgid "Error generating literate programming code."
27922 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27923
27924 #: src/Buffer.cpp:2944
27925 #, c-format
27926 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27927 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:2977
27930 #, c-format
27931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27932 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:3034
27935 msgid "Error viewing the output file."
27936 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27937
27938 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
27939 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27941 msgid "Invalid filename"
27942 msgstr "Neplatný název souboru"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27946 msgid ""
27947 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27948 "through LaTeX: "
27949 msgstr ""
27950 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27951 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27955 msgid "Problematic filename for DVI"
27956 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27960 msgid ""
27961 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27962 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27963 msgstr ""
27964 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27965 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
27968 msgid "Export Warning!"
27969 msgstr "Export-varování!"
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:3443
27972 msgid ""
27973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27974 "BibTeX will be unable to find them."
27975 msgstr ""
27976 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27977 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:4114
27980 #, c-format
27981 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27983
27984 #: src/Buffer.cpp:4119
27985 #, c-format
27986 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27987 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:4174
27990 msgid "Preview source code"
27991 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27992
27993 #: src/Buffer.cpp:4176
27994 msgid "Preview preamble"
27995 msgstr "Preambule náhledu"
27996
27997 #: src/Buffer.cpp:4178
27998 msgid "Preview body"
27999 msgstr "Tělo náhledu"
28000
28001 #: src/Buffer.cpp:4194
28002 msgid "Plain text does not have a preamble."
28003 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:4338
28006 msgid "Autosaving current document..."
28007 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28008
28009 #: src/Buffer.cpp:4463
28010 #, c-format
28011 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28012 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:4467
28015 #, fuzzy, c-format
28016 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28017 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:4469
28020 msgid "Couldn't export file"
28021 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28022
28023 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
28024 msgid "File name error"
28025 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:4538
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The directory path to the document\n"
28031 "%1$s\n"
28032 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28033 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28034 msgstr ""
28035 "Cesta k dokumentu\n"
28036 "%1$s\n"
28037 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28038 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
28041 msgid "Document export cancelled."
28042 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28043
28044 #: src/Buffer.cpp:4660
28045 #, c-format
28046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28047 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:4667
28050 #, c-format
28051 msgid "Document exported as %1$s"
28052 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28053
28054 #: src/Buffer.cpp:4736
28055 #, c-format
28056 msgid ""
28057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28058 "\n"
28059 "Recover emergency save?"
28060 msgstr ""
28061 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28062 "\n"
28063 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28064
28065 #: src/Buffer.cpp:4739
28066 msgid "Load emergency save?"
28067 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:4740
28070 msgid "&Recover"
28071 msgstr "&Obnovit"
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:4740
28074 msgid "&Load Original"
28075 msgstr "&Načíst původní"
28076
28077 #: src/Buffer.cpp:4740
28078 #, fuzzy
28079 msgid "&Only show difference"
28080 msgstr "differences"
28081
28082 #: src/Buffer.cpp:4751
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28086 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28087 msgstr ""
28088 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28089 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28090 "tento dokument jako odlišný soubor."
28091
28092 #: src/Buffer.cpp:4758
28093 msgid "Document was successfully recovered."
28094 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28095
28096 #: src/Buffer.cpp:4760
28097 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28098 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28099
28100 #: src/Buffer.cpp:4761
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "Remove emergency file now?\n"
28104 "(%1$s)"
28105 msgstr ""
28106 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28107 "(%1$s)"
28108
28109 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28110 msgid "Delete emergency file?"
28111 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28112
28113 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28114 msgid "&Keep"
28115 msgstr "&Ponechat"
28116
28117 #: src/Buffer.cpp:4770
28118 msgid "Emergency file deleted"
28119 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28120
28121 #: src/Buffer.cpp:4771
28122 msgid "Do not forget to save your file now!"
28123 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28124
28125 #: src/Buffer.cpp:4778
28126 msgid "Remove emergency file now?"
28127 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28128
28129 #: src/Buffer.cpp:4801
28130 msgid "Can't rename emergency file!"
28131 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:4802
28134 #, fuzzy
28135 msgid ""
28136 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28137 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28138 "this file, and may over-write your own work."
28139 msgstr ""
28140 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28141 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28142 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:4807
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Emergency File Renames"
28147 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28148
28149 #: src/Buffer.cpp:4808
28150 #, fuzzy, c-format
28151 msgid ""
28152 "Emergency file renamed as:\n"
28153 " %1$s"
28154 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:4847
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28160 "\n"
28161 "Load the backup instead?"
28162 msgstr ""
28163 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28164 "\n"
28165 "Načíst místo toho zálohu ?"
28166
28167 #: src/Buffer.cpp:4849
28168 msgid "Load backup?"
28169 msgstr "Načíst zálohu ?"
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:4850
28172 msgid "&Load backup"
28173 msgstr "&Načíst zálohu"
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:4850
28176 msgid "Load &original"
28177 msgstr "Načíst &původní"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:4860
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28184 msgstr ""
28185 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28186 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28187 "tento dokument jako odlišný soubor."
28188
28189 #: src/Buffer.cpp:5246
28190 msgid "Senseless!!! "
28191 msgstr "Nesmyslné! "
28192
28193 #: src/Buffer.cpp:5510
28194 #, c-format
28195 msgid "Document %1$s reloaded."
28196 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28197
28198 #: src/Buffer.cpp:5513
28199 #, c-format
28200 msgid "Could not reload document %1$s."
28201 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28202
28203 #: src/BufferParams.cpp:534
28204 msgid ""
28205 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28206 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28207 msgstr ""
28208 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28209 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28210
28211 #: src/BufferParams.cpp:536
28212 msgid ""
28213 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28214 "are inserted into formulas"
28215 msgstr ""
28216 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28217 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28218
28219 #: src/BufferParams.cpp:538
28220 msgid ""
28221 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28222 "formulas"
28223 msgstr ""
28224 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28225 "v mat. formulích"
28226
28227 #: src/BufferParams.cpp:540
28228 msgid ""
28229 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28230 "inserted into formulas"
28231 msgstr ""
28232 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28233 "speciální symboly pro integrál."
28234
28235 #: src/BufferParams.cpp:542
28236 msgid ""
28237 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28238 "into formulas"
28239 msgstr ""
28240 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28241 "do mat. formulí"
28242
28243 #: src/BufferParams.cpp:544
28244 msgid ""
28245 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28246 "inserted into formulas"
28247 msgstr ""
28248 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28249 "mat. formulích"
28250
28251 #: src/BufferParams.cpp:546
28252 msgid ""
28253 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28254 "inserted into formulas"
28255 msgstr ""
28256 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28257 "makra \\ce nebo \\cg"
28258
28259 #: src/BufferParams.cpp:548
28260 msgid ""
28261 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28262 "subscript is inserted into formulas"
28263 msgstr ""
28264 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28265 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28266
28267 #: src/BufferParams.cpp:550
28268 msgid ""
28269 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28270 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28271 msgstr ""
28272 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28273 "Mary Road do mat. formule"
28274
28275 #: src/BufferParams.cpp:552
28276 msgid ""
28277 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28278 "decoration 'utilde'"
28279 msgstr ""
28280 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28281 "dekorace rámu 'utilde'"
28282
28283 #: src/BufferParams.cpp:787
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "The selected document class\n"
28287 "\t%1$s\n"
28288 "requires external files that are not available.\n"
28289 "The document class can still be used, but the\n"
28290 "document cannot be compiled until the following\n"
28291 "prerequisites are installed:\n"
28292 "\t%2$s\n"
28293 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28294 "User's Guide for more information."
28295 msgstr ""
28296 "Vybraná třída dokumentu\n"
28297 "\t%1$s\n"
28298 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28299 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28300 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28301 "\t%2$s\n"
28302 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28303
28304 #: src/BufferParams.cpp:796
28305 msgid "Document class not available"
28306 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28307
28308 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28310 msgid "greyedout inset text"
28311 msgstr "zašedlá vložka textu"
28312
28313 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28314 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28315 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28316 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28319 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28320 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28321 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28322 msgid "LyX Warning: "
28323 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28324
28325 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28326 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28329 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28330 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28331 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28332 msgid "uncodable character"
28333 msgstr "nekódovatelný znak"
28334
28335 #: src/BufferParams.cpp:1735
28336 #, fuzzy
28337 msgid "Uncodable character in document metadata"
28338 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28339
28340 #: src/BufferParams.cpp:1737
28341 #, fuzzy, c-format
28342 msgid ""
28343 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28344 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28345 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28346 "output.\n"
28347 "\n"
28348 "Please select an appropriate document encoding\n"
28349 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28350 msgstr ""
28351 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28352 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28353 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28354 "neúplný výstupní soubor.\n"
28355 "\n"
28356 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28357
28358 #: src/BufferParams.cpp:1889
28359 msgid "Uncodable character in class options"
28360 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28361
28362 #: src/BufferParams.cpp:1891
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28366 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28367 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28368 "output.\n"
28369 "\n"
28370 "Please select an appropriate document encoding\n"
28371 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28372 msgstr ""
28373 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28374 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28375 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28376 "neúplný výstupní soubor.\n"
28377 "\n"
28378 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28379 "třídy."
28380
28381 #: src/BufferParams.cpp:2344
28382 msgid "Uncodable character in user preamble"
28383 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28384
28385 #: src/BufferParams.cpp:2346
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28389 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28390 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28391 "output.\n"
28392 "\n"
28393 "Please select an appropriate document encoding\n"
28394 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28395 msgstr ""
28396 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28397 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28398 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28399 "neúplný výstupní soubor.\n"
28400 "\n"
28401 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28402
28403 #: src/BufferParams.cpp:2661
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "The layout file:\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "could not be found. A default textclass with default\n"
28409 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28410 "correct output."
28411 msgstr ""
28412 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28415 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28416
28417 #: src/BufferParams.cpp:2667
28418 msgid "Document class not found"
28419 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28420
28421 #: src/BufferParams.cpp:2674
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28425 "%1$s\n"
28426 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28428 "correct output."
28429 msgstr ""
28430 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28431 "%1$s\n"
28432 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28433 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28434
28435 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28436 msgid "Could not load class"
28437 msgstr "Nelze načíst třídu"
28438
28439 #: src/BufferParams.cpp:2725
28440 msgid "Error reading internal layout information"
28441 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28442
28443 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28444 msgid "Read Error"
28445 msgstr "Chyba čtení"
28446
28447 #: src/BufferParams.cpp:3742
28448 msgid "No bibliography processor found!"
28449 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28450
28451 #: src/BufferParams.cpp:3744
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28455 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28456 "references will be generated.\n"
28457 "Please fix your installation!"
28458 msgstr ""
28459 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28460 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28461 "nebudou vygenerovány.\n"
28462 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28463
28464 #: src/BufferParams.cpp:3752
28465 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28466 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28467
28468 #: src/BufferParams.cpp:3754
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28472 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28473 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28474 "carefully!\n"
28475 "It is suggested to install the missing processor."
28476 msgstr ""
28477 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28478 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28479 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28480 "výsledek!\n"
28481 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28482
28483 #: src/BufferView.cpp:183
28484 msgid "No more insets"
28485 msgstr "Žádná další vložka"
28486
28487 #: src/BufferView.cpp:888
28488 msgid "Save bookmark"
28489 msgstr "Nastav záložku"
28490
28491 #: src/BufferView.cpp:1137
28492 msgid "Document is read-only"
28493 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28494
28495 #: src/BufferView.cpp:1139
28496 msgid "Document has been modified externally"
28497 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28498
28499 #: src/BufferView.cpp:1148
28500 msgid "This portion of the document is deleted."
28501 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28502
28503 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28505 msgid "Absolute filename expected."
28506 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28507
28508 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28509 #, c-format
28510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28511 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28512
28513 #: src/BufferView.cpp:1481
28514 msgid "No further undo information"
28515 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28516
28517 #: src/BufferView.cpp:1502
28518 msgid "No further redo information"
28519 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28520
28521 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Search string not found!"
28524 msgstr "Řetězec nenalezen."
28525
28526 #: src/BufferView.cpp:1835
28527 msgid "Mark off"
28528 msgstr "Značka vyp."
28529
28530 #: src/BufferView.cpp:1841
28531 msgid "Mark on"
28532 msgstr "Značka zap."
28533
28534 #: src/BufferView.cpp:1848
28535 msgid "Mark removed"
28536 msgstr "Značka smazána"
28537
28538 #: src/BufferView.cpp:1851
28539 msgid "Mark set"
28540 msgstr "Značka nastavena"
28541
28542 #: src/BufferView.cpp:1961
28543 msgid "Statistics for the selection:"
28544 msgstr "Statistika výběru:"
28545
28546 #: src/BufferView.cpp:1963
28547 msgid "Statistics for the document:"
28548 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28549
28550 #: src/BufferView.cpp:1966
28551 #, c-format
28552 msgid "%1$d words"
28553 msgstr "%1$d slov"
28554
28555 #: src/BufferView.cpp:1968
28556 msgid "One word"
28557 msgstr "Jedno slovo"
28558
28559 #: src/BufferView.cpp:1971
28560 #, fuzzy, c-format
28561 msgid "%1$d characters"
28562 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28563
28564 #: src/BufferView.cpp:1973
28565 #, fuzzy
28566 msgid "One character"
28567 msgstr "nekódovatelný znak"
28568
28569 #: src/BufferView.cpp:1976
28570 #, fuzzy, c-format
28571 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28572 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28573
28574 #: src/BufferView.cpp:1978
28575 #, fuzzy
28576 msgid "One character (no blanks)"
28577 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28578
28579 #: src/BufferView.cpp:1980
28580 msgid "Statistics"
28581 msgstr "Statistika"
28582
28583 #: src/BufferView.cpp:2205
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28587 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28588
28589 #: src/BufferView.cpp:2207
28590 #, c-format
28591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28592 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28593
28594 #: src/BufferView.cpp:2215
28595 msgid "Branch name"
28596 msgstr "Jméno větve"
28597
28598 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28599 msgid "Branch already exists"
28600 msgstr "Větev již existuje"
28601
28602 #: src/BufferView.cpp:3180
28603 #, c-format
28604 msgid "Inserting document %1$s..."
28605 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28606
28607 #: src/BufferView.cpp:3196
28608 #, c-format
28609 msgid "Document %1$s inserted."
28610 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28611
28612 #: src/BufferView.cpp:3198
28613 #, c-format
28614 msgid "Could not insert document %1$s"
28615 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28616
28617 #: src/BufferView.cpp:3693
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "Could not read the specified document\n"
28621 "%1$s\n"
28622 "due to the error: %2$s"
28623 msgstr ""
28624 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28625 "%1$s\n"
28626 "způsobeno chybou: %2$s"
28627
28628 #: src/BufferView.cpp:3695
28629 msgid "Could not read file"
28630 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28631
28632 #: src/BufferView.cpp:3702
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "%1$s\n"
28636 " is not readable."
28637 msgstr ""
28638 "%1$s\n"
28639 " nelze přečíst."
28640
28641 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
28642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
28643 #: src/output.cpp:39
28644 msgid "Could not open file"
28645 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28646
28647 #: src/BufferView.cpp:3710
28648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28649 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28650
28651 #: src/BufferView.cpp:3711
28652 msgid ""
28653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28655 "If this does not give the correct result\n"
28656 "then please change the encoding of the file\n"
28657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28658 msgstr ""
28659 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28660 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28661 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28662 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28663 "UTF-8 jiným programem.\n"
28664
28665 #: src/Changes.cpp:378
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Uncodable character in author initials"
28668 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28669
28670 #: src/Changes.cpp:379
28671 #, fuzzy, c-format
28672 msgid ""
28673 "The author initials '%1$s',\n"
28674 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28675 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28676 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28677 "\n"
28678 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28679 "or change the author initials."
28680 msgstr ""
28681 "Jméno autora '%1$s',\n"
28682 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28683 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28684 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28685 "\n"
28686 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28687 "nebo změnte jméno autora."
28688
28689 #: src/Changes.cpp:408
28690 msgid "Uncodable character in author name"
28691 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28692
28693 #: src/Changes.cpp:409
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "The author name '%1$s',\n"
28697 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28698 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28699 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28700 "\n"
28701 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28702 "or change the spelling of the author name."
28703 msgstr ""
28704 "Jméno autora '%1$s',\n"
28705 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28706 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28707 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28708 "\n"
28709 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28710 "nebo změnte jméno autora."
28711
28712 #: src/Chktex.cpp:65
28713 #, c-format
28714 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28715 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28716
28717 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28718 msgid "none"
28719 msgstr "žádná"
28720
28721 #: src/Color.cpp:243
28722 msgid "black"
28723 msgstr "černá"
28724
28725 #: src/Color.cpp:244
28726 msgid "white"
28727 msgstr "bílá"
28728
28729 #: src/Color.cpp:245
28730 msgid "blue"
28731 msgstr "modrá"
28732
28733 #: src/Color.cpp:246
28734 msgid "brown"
28735 msgstr "hnědá"
28736
28737 #: src/Color.cpp:247
28738 msgid "cyan"
28739 msgstr "azurová"
28740
28741 #: src/Color.cpp:248
28742 msgid "darkgray"
28743 msgstr "tmavě šedá"
28744
28745 #: src/Color.cpp:249
28746 msgid "gray"
28747 msgstr "šedá"
28748
28749 #: src/Color.cpp:250
28750 msgid "green"
28751 msgstr "zelená"
28752
28753 #: src/Color.cpp:251
28754 msgid "lightgray"
28755 msgstr "světle šedá"
28756
28757 #: src/Color.cpp:252
28758 msgid "lime"
28759 msgstr "limetková"
28760
28761 #: src/Color.cpp:253
28762 msgid "magenta"
28763 msgstr "fialová"
28764
28765 #: src/Color.cpp:254
28766 msgid "olive"
28767 msgstr "olivová"
28768
28769 #: src/Color.cpp:255
28770 msgid "orange"
28771 msgstr "oranžová"
28772
28773 #: src/Color.cpp:256
28774 msgid "pink"
28775 msgstr "růžová"
28776
28777 #: src/Color.cpp:257
28778 msgid "purple"
28779 msgstr "nachová"
28780
28781 #: src/Color.cpp:258
28782 msgid "red"
28783 msgstr "červená"
28784
28785 #: src/Color.cpp:259
28786 msgid "teal"
28787 msgstr "modř kachní"
28788
28789 #: src/Color.cpp:260
28790 msgid "violet"
28791 msgstr "fialová"
28792
28793 #: src/Color.cpp:261
28794 msgid "yellow"
28795 msgstr "žlutá"
28796
28797 #: src/Color.cpp:262
28798 msgid "cursor"
28799 msgstr "kurzor"
28800
28801 #: src/Color.cpp:263
28802 msgid "background"
28803 msgstr "pozadí"
28804
28805 #: src/Color.cpp:264
28806 msgid "text"
28807 msgstr "text"
28808
28809 #: src/Color.cpp:265
28810 msgid "selection"
28811 msgstr "výběr"
28812
28813 #: src/Color.cpp:266
28814 msgid "selected text"
28815 msgstr "označený text"
28816
28817 #: src/Color.cpp:267
28818 msgid "LaTeX text"
28819 msgstr "text LaTeX-u"
28820
28821 #: src/Color.cpp:268
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Text label 1"
28824 msgstr "značka hesla rejstříku"
28825
28826 #: src/Color.cpp:269
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Text label 2"
28829 msgstr "značka hesla rejstříku"
28830
28831 #: src/Color.cpp:270
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Text label 3"
28834 msgstr "značka hesla rejstříku"
28835
28836 #: src/Color.cpp:271
28837 msgid "inline completion"
28838 msgstr "doplnění v řádku"
28839
28840 #: src/Color.cpp:273
28841 msgid "non-unique inline completion"
28842 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28843
28844 #: src/Color.cpp:275
28845 msgid "previewed snippet"
28846 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28847
28848 #: src/Color.cpp:276
28849 msgid "note label"
28850 msgstr "značka poznámky"
28851
28852 #: src/Color.cpp:277
28853 msgid "note background"
28854 msgstr "pozadí poznámky"
28855
28856 #: src/Color.cpp:278
28857 msgid "comment label"
28858 msgstr "značka komentáře"
28859
28860 #: src/Color.cpp:279
28861 msgid "comment background"
28862 msgstr "pozadí komentáře"
28863
28864 #: src/Color.cpp:280
28865 msgid "greyedout inset label"
28866 msgstr "značka vložky zašednutí"
28867
28868 #: src/Color.cpp:282
28869 msgid "greyedout inset background"
28870 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28871
28872 #: src/Color.cpp:283
28873 msgid "phantom inset text"
28874 msgstr "text fantómu"
28875
28876 #: src/Color.cpp:284
28877 msgid "shaded box"
28878 msgstr "stínovaný rámeček"
28879
28880 #: src/Color.cpp:285
28881 msgid "listings background"
28882 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28883
28884 #: src/Color.cpp:286
28885 msgid "branch label"
28886 msgstr "značka větve"
28887
28888 #: src/Color.cpp:287
28889 msgid "footnote label"
28890 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28891
28892 #: src/Color.cpp:288
28893 msgid "index label"
28894 msgstr "značka hesla rejstříku"
28895
28896 #: src/Color.cpp:289
28897 msgid "margin note label"
28898 msgstr "značka poznámky na okraj"
28899
28900 #: src/Color.cpp:290
28901 msgid "URL label"
28902 msgstr "značka URL"
28903
28904 #: src/Color.cpp:291
28905 msgid "URL text"
28906 msgstr "text URL"
28907
28908 #: src/Color.cpp:292
28909 msgid "depth bar"
28910 msgstr "značení hloubky"
28911
28912 #: src/Color.cpp:293
28913 msgid "scroll indicator"
28914 msgstr "indikátor posuvníku"
28915
28916 #: src/Color.cpp:294
28917 msgid "language"
28918 msgstr "jazyk"
28919
28920 #: src/Color.cpp:295
28921 msgid "command inset"
28922 msgstr "vložka - příkaz"
28923
28924 #: src/Color.cpp:296
28925 msgid "command inset background"
28926 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28927
28928 #: src/Color.cpp:297
28929 msgid "command inset frame"
28930 msgstr "rám vložky příkazu"
28931
28932 #: src/Color.cpp:298
28933 #, fuzzy
28934 msgid "command inset (broken reference)"
28935 msgstr "rám vložky příkazu"
28936
28937 #: src/Color.cpp:299
28938 #, fuzzy
28939 msgid "button background (broken reference)"
28940 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28941
28942 #: src/Color.cpp:300
28943 msgid "button frame (broken reference)"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: src/Color.cpp:301
28947 #, fuzzy
28948 msgid "button background (broken reference) under focus"
28949 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28950
28951 #: src/Color.cpp:302
28952 msgid "special character"
28953 msgstr "speciální znak"
28954
28955 #: src/Color.cpp:303
28956 msgid "math"
28957 msgstr "matematika"
28958
28959 #: src/Color.cpp:304
28960 msgid "math background"
28961 msgstr "pozadí matematiky"
28962
28963 #: src/Color.cpp:305
28964 msgid "graphics background"
28965 msgstr "pozadí obrázku"
28966
28967 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28968 msgid "math macro background"
28969 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28970
28971 #: src/Color.cpp:307
28972 msgid "math frame"
28973 msgstr "rám (matematika)"
28974
28975 #: src/Color.cpp:308
28976 msgid "math corners"
28977 msgstr "rohy mat. vzorce"
28978
28979 #: src/Color.cpp:309
28980 msgid "math line"
28981 msgstr "linka (matematika)"
28982
28983 #: src/Color.cpp:311
28984 msgid "math macro hovered background"
28985 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28986
28987 #: src/Color.cpp:312
28988 msgid "math macro label"
28989 msgstr "značka makra (matematika)"
28990
28991 #: src/Color.cpp:313
28992 msgid "math macro frame"
28993 msgstr "rám makra (matematika)"
28994
28995 #: src/Color.cpp:314
28996 msgid "math macro blended out"
28997 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28998
28999 #: src/Color.cpp:315
29000 msgid "math macro old parameter"
29001 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29002
29003 #: src/Color.cpp:316
29004 msgid "math macro new parameter"
29005 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29006
29007 #: src/Color.cpp:317
29008 msgid "collapsible inset text"
29009 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29010
29011 #: src/Color.cpp:318
29012 msgid "collapsible inset frame"
29013 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29014
29015 #: src/Color.cpp:319
29016 msgid "inset background"
29017 msgstr "vložka - pozadí"
29018
29019 #: src/Color.cpp:320
29020 msgid "inset frame"
29021 msgstr "vložka - rám"
29022
29023 #: src/Color.cpp:321
29024 msgid "LaTeX error"
29025 msgstr "chyba LaTeX-u"
29026
29027 #: src/Color.cpp:322
29028 msgid "end-of-line marker"
29029 msgstr "značka konce řádky"
29030
29031 #: src/Color.cpp:323
29032 msgid "appendix marker"
29033 msgstr "značka pro dodatky"
29034
29035 #: src/Color.cpp:324
29036 msgid "change bar"
29037 msgstr "značka revize"
29038
29039 #: src/Color.cpp:325
29040 #, fuzzy
29041 msgid "deleted text (output)"
29042 msgstr "smazaný text"
29043
29044 #: src/Color.cpp:326
29045 #, fuzzy
29046 msgid "added text (output)"
29047 msgstr "datum (výstup)"
29048
29049 #: src/Color.cpp:327
29050 #, fuzzy
29051 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29052 msgstr "revize - 1. autor"
29053
29054 #: src/Color.cpp:328
29055 #, fuzzy
29056 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29057 msgstr "revize - 2. autor"
29058
29059 #: src/Color.cpp:329
29060 #, fuzzy
29061 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29062 msgstr "revize - 3. autor"
29063
29064 #: src/Color.cpp:330
29065 #, fuzzy
29066 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29067 msgstr "revize - 4. autor"
29068
29069 #: src/Color.cpp:331
29070 #, fuzzy
29071 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29072 msgstr "revize - 5. autor"
29073
29074 #: src/Color.cpp:332
29075 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/Color.cpp:333
29079 #, fuzzy
29080 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29081 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29082
29083 #: src/Color.cpp:334
29084 msgid "added space markers"
29085 msgstr "vložené značky mezer"
29086
29087 #: src/Color.cpp:335
29088 msgid "table line"
29089 msgstr "linka tabulky"
29090
29091 #: src/Color.cpp:336
29092 msgid "table on/off line"
29093 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29094
29095 #: src/Color.cpp:337
29096 msgid "bottom area"
29097 msgstr "spodní oblast"
29098
29099 #: src/Color.cpp:338
29100 msgid "new page"
29101 msgstr "nová strana"
29102
29103 #: src/Color.cpp:339
29104 msgid "page break / line break"
29105 msgstr "konec řádky/stránky"
29106
29107 #: src/Color.cpp:340
29108 msgid "button frame"
29109 msgstr "rám tlačítka"
29110
29111 #: src/Color.cpp:341
29112 msgid "button background"
29113 msgstr "pozadí tlačítka"
29114
29115 #: src/Color.cpp:342
29116 msgid "button background under focus"
29117 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29118
29119 #: src/Color.cpp:343
29120 msgid "paragraph marker"
29121 msgstr "značka odstavce"
29122
29123 #: src/Color.cpp:344
29124 msgid "preview frame"
29125 msgstr "rámeček náhledu"
29126
29127 #: src/Color.cpp:345
29128 msgid "regexp frame"
29129 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29130
29131 #: src/Color.cpp:346
29132 #, fuzzy
29133 msgid "bookmark"
29134 msgstr "&Záložky"
29135
29136 #: src/Color.cpp:347
29137 msgid "inherit"
29138 msgstr "dědit barvu okolí"
29139
29140 #: src/Color.cpp:348
29141 msgid "ignore"
29142 msgstr "ignorovat předchozí"
29143
29144 #: src/Converter.cpp:315
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29148 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29149 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29150 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29151 "actually need it, instead.</p>"
29152 msgstr ""
29153 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29154 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29155 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29156 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29157
29158 #: src/Converter.cpp:324
29159 msgid "Security Warning"
29160 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29161
29162 #: src/Converter.cpp:337
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29166 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29167 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29168 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29169 msgstr ""
29170 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29171 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29172 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29173 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29174
29175 #: src/Converter.cpp:344
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29179 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29180 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29181 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29182 msgstr ""
29183 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29184 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29185 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29186 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29187
29188 #: src/Converter.cpp:354
29189 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29190 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29191
29192 #: src/Converter.cpp:356
29193 msgid ""
29194 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29195 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29196 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29197 "i>.)"
29198 msgstr ""
29199 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29200 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29201 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29202 "souhlas</i>.)"
29203
29204 #: src/Converter.cpp:365
29205 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29206 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29207
29208 #: src/Converter.cpp:366
29209 msgid "An external converter requires your authorization"
29210 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29211
29212 #: src/Converter.cpp:369
29213 msgid ""
29214 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29215 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29216 msgstr ""
29217 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29218 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29219 "LyX-u!</b></p>"
29220
29221 #: src/Converter.cpp:372
29222 msgid ""
29223 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29224 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29225 msgstr ""
29226 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29227 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29228
29229 #: src/Converter.cpp:376
29230 msgid "Do &not allow"
29231 msgstr "&Nepovolit"
29232
29233 #: src/Converter.cpp:376
29234 msgid "Do &not run"
29235 msgstr "N&espouštět"
29236
29237 #: src/Converter.cpp:377
29238 msgid "A&llow"
29239 msgstr "&Povollit"
29240
29241 #: src/Converter.cpp:377
29242 msgid "&Run"
29243 msgstr "&Spustit"
29244
29245 #: src/Converter.cpp:379
29246 msgid "&Always allow for this document"
29247 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29248
29249 #: src/Converter.cpp:380
29250 msgid "&Always run for this document"
29251 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29252
29253 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29254 msgid "Converter killed"
29255 msgstr "Konvertor přerušen"
29256
29257 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29258 #, fuzzy, c-format
29259 msgid ""
29260 "The following converter was killed by the user.\n"
29261 " %1$s\n"
29262 msgstr ""
29263 "Běžící konvertor %1$s\n"
29264 "byl zrušen uživatelem."
29265
29266 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29267 #: src/Converter.cpp:830
29268 msgid "Cannot convert file"
29269 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29270
29271 #: src/Converter.cpp:471
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29275 "Define a converter in the preferences."
29276 msgstr ""
29277 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29278 "Definujte konvertor v nastaveních."
29279
29280 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29281 msgid "Pygments driver command not found!"
29282 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29283
29284 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29285 msgid ""
29286 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29287 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29288 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29289 "is named differently, to add the following line to the\n"
29290 "document preamble:\n"
29291 "\n"
29292 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29293 "\n"
29294 "where 'driver' is name of the driver command."
29295 msgstr ""
29296 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29297 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29298 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29299 "\n"
29300 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29301 "\n"
29302 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29303
29304 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29305 msgid "Executing command: "
29306 msgstr "Spouštění příkazu: "
29307
29308 #: src/Converter.cpp:748
29309 msgid "Process Killed"
29310 msgstr "Proces přerušen"
29311
29312 #: src/Converter.cpp:749
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "The conversion process was killed while running:\n"
29316 "%1$s"
29317 msgstr ""
29318 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29319 "%1$s"
29320
29321 #: src/Converter.cpp:754
29322 msgid "Process Timed Out"
29323 msgstr "Čas procesu vypršel"
29324
29325 #: src/Converter.cpp:755
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "The conversion process:\n"
29329 "%1$s\n"
29330 "timed out before completing."
29331 msgstr ""
29332 "Konverznímu procesu:\n"
29333 "%1$s\n"
29334 "vypršel čas před dokončením."
29335
29336 #: src/Converter.cpp:760
29337 msgid "Build errors"
29338 msgstr "Chyby při sestavování"
29339
29340 #: src/Converter.cpp:761
29341 msgid "There were errors during the build process."
29342 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29343
29344 #: src/Converter.cpp:766
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "An error occurred while running:\n"
29348 "%1$s"
29349 msgstr ""
29350 "Chyba při běhu:\n"
29351 "%1$s"
29352
29353 #: src/Converter.cpp:789
29354 #, c-format
29355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29356 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29357
29358 #: src/Converter.cpp:832
29359 #, c-format
29360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29361 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29362
29363 #: src/Converter.cpp:833
29364 #, c-format
29365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29366 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29367
29368 #: src/Converter.cpp:873
29369 msgid "Running LaTeX..."
29370 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29371
29372 #: src/Converter.cpp:890
29373 msgid "Export canceled"
29374 msgstr "Export zrušen"
29375
29376 #: src/Converter.cpp:891
29377 msgid "The export process was terminated by the user."
29378 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29379
29380 #: src/Converter.cpp:901
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Undefined reference"
29383 msgstr "&Nedefinované větve"
29384
29385 #: src/Converter.cpp:902
29386 msgid ""
29387 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29388 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/Converter.cpp:914
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29395 "log %1$s."
29396 msgstr ""
29397 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29398
29399 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29400 msgid "LaTeX failed"
29401 msgstr "LaTeX selhal"
29402
29403 #: src/Converter.cpp:920
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "The external program\n"
29407 "%1$s\n"
29408 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29409 "program's error (check the logs). "
29410 msgstr ""
29411 "Externí program\n"
29412 "%1$s\n"
29413 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29414 "prohlédnutím logů."
29415
29416 #: src/Converter.cpp:926
29417 msgid "Output is empty"
29418 msgstr "Výstup je prázdný"
29419
29420 #: src/Converter.cpp:927
29421 msgid "No output file was generated."
29422 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29423
29424 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29425 msgid ", Inset: "
29426 msgstr ", Vložka: "
29427
29428 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29429 msgid ", Cell: "
29430 msgstr ", Buňka: "
29431
29432 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29433 msgid ", Position: "
29434 msgstr ", Pozice: "
29435
29436 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29440 "not been pasted."
29441 msgstr ""
29442 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29443
29444 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29448 "not been pasted."
29449 msgstr ""
29450 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29451
29452 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29453 msgid "Uncodable content"
29454 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29455
29456 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29460 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29461 msgstr ""
29462 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29463 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29464
29465 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29466 msgid "Unknown branch"
29467 msgstr "Neznámá větev"
29468
29469 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29470 msgid "&Don't Add"
29471 msgstr "&Nepřidávat"
29472
29473 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29474 #, c-format
29475 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29476 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29477
29478 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29479 msgid "Layout Not Found"
29480 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29481
29482 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29483 #, c-format
29484 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29485 msgstr ""
29486 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29487
29488 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29492 "%3$s'."
29493 msgstr ""
29494 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29495 "%3$s'."
29496
29497 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29498 msgid "Undefined flex inset"
29499 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29500
29501 #: src/Exporter.cpp:45
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "The file %1$s already exists.\n"
29505 "\n"
29506 "Do you want to overwrite that file?"
29507 msgstr ""
29508 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29509 "\n"
29510 "Chcete tento soubor přepsat?"
29511
29512 #: src/Exporter.cpp:48
29513 msgid "Overwrite file?"
29514 msgstr "Přepsat soubor?"
29515
29516 #: src/Exporter.cpp:50
29517 msgid "&Keep file"
29518 msgstr "&Ponechat soubor"
29519
29520 #: src/Exporter.cpp:51
29521 msgid "Overwrite &all"
29522 msgstr "Přepsat &vše"
29523
29524 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29525 msgid "&Cancel export"
29526 msgstr "&Zrušit export"
29527
29528 #: src/Exporter.cpp:97
29529 msgid "Couldn't copy file"
29530 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29531
29532 #: src/Exporter.cpp:98
29533 #, c-format
29534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29535 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29536
29537 #: src/Font.cpp:141
29538 #, c-format
29539 msgid "Language: %1$s, "
29540 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29541
29542 #: src/Font.cpp:146
29543 #, c-format
29544 msgid "Number %1$s"
29545 msgstr "Číslo %1$s"
29546
29547 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29549 msgid "Roman"
29550 msgstr "Antikva (Roman)"
29551
29552 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29554 msgid "Sans Serif"
29555 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29556
29557 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29559 msgid "Typewriter"
29560 msgstr "Strojopis"
29561
29562 #: src/FontInfo.cpp:43
29563 msgid "Symbol"
29564 msgstr "Symbol"
29565
29566 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29567 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29568 msgid "Inherit"
29569 msgstr "Převzít"
29570
29571 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29572 msgid "Medium"
29573 msgstr "Střední"
29574
29575 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29576 msgid "Upright"
29577 msgstr "Stojatý"
29578
29579 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29580 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29581 msgid "Italic"
29582 msgstr "Kurzíva (italic)"
29583
29584 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29585 msgid "Slanted"
29586 msgstr "Skloněný (slanted)"
29587
29588 #: src/FontInfo.cpp:51
29589 msgid "Smallcaps"
29590 msgstr "Kapitálky"
29591
29592 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29593 msgid "Increase"
29594 msgstr "Zvětšit"
29595
29596 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29597 msgid "Decrease"
29598 msgstr "Zmenšit"
29599
29600 #: src/FontInfo.cpp:60
29601 msgid "Toggle"
29602 msgstr "Přepnout"
29603
29604 #: src/FontInfo.cpp:617
29605 #, c-format
29606 msgid "Emphasis %1$s, "
29607 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29608
29609 #: src/FontInfo.cpp:620
29610 #, c-format
29611 msgid "Underline %1$s, "
29612 msgstr "Podtržení %1$s, "
29613
29614 #: src/FontInfo.cpp:623
29615 #, c-format
29616 msgid "Double underline %1$s, "
29617 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29618
29619 #: src/FontInfo.cpp:626
29620 #, c-format
29621 msgid "Wavy underline %1$s, "
29622 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29623
29624 #: src/FontInfo.cpp:629
29625 #, c-format
29626 msgid "Strike out %1$s, "
29627 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29628
29629 #: src/FontInfo.cpp:632
29630 #, c-format
29631 msgid "Cross out %1$s, "
29632 msgstr "Křížkování %1$s, "
29633
29634 #: src/FontInfo.cpp:635
29635 #, c-format
29636 msgid "Noun %1$s, "
29637 msgstr "Jméno %1$s, "
29638
29639 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29640 msgid "Cannot view file"
29641 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29642
29643 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29644 #, c-format
29645 msgid "File does not exist: %1$s"
29646 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29647
29648 #: src/Format.cpp:646
29649 #, c-format
29650 msgid "No information for viewing %1$s"
29651 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29652
29653 #: src/Format.cpp:656
29654 #, c-format
29655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29656 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29657
29658 #: src/Format.cpp:724
29659 #, fuzzy
29660 msgid "No Filename"
29661 msgstr "Jméno souboru"
29662
29663 #: src/Format.cpp:725
29664 msgid "No filename was provided!"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29668 msgid "Cannot edit file"
29669 msgstr "Nelze editovat soubor"
29670
29671 #: src/Format.cpp:736
29672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29673 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29674
29675 #: src/Format.cpp:749
29676 #, c-format
29677 msgid "No information for editing %1$s"
29678 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29679
29680 #: src/Format.cpp:760
29681 #, c-format
29682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29683 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29684
29685 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29686 msgid "Could not find bind file"
29687 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29688
29689 #: src/KeyMap.cpp:232
29690 #, c-format
29691 msgid ""
29692 "Unable to find the bind file\n"
29693 "%1$s.\n"
29694 "Please check your installation."
29695 msgstr ""
29696 "Chyba při čtení souboru\n"
29697 "%1$s.\n"
29698 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29699
29700 #: src/KeyMap.cpp:239
29701 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29702 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29703
29704 #: src/KeyMap.cpp:240
29705 msgid ""
29706 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29707 "Please check your installation."
29708 msgstr ""
29709 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29710 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29711
29712 #: src/KeyMap.cpp:247
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "Unable to find the bind file\n"
29716 "%1$s.\n"
29717 "Falling back to default."
29718 msgstr ""
29719 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29720 "%1$s.\n"
29721 "Bude použito standardní nastavení."
29722
29723 #: src/KeySequence.cpp:179
29724 msgid "   options: "
29725 msgstr "   volby: "
29726
29727 #: src/LaTeX.cpp:63
29728 #, c-format
29729 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29730 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29731
29732 #: src/LaTeX.cpp:328
29733 #, fuzzy
29734 msgid "Running Bibliography Processor."
29735 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29736
29737 #: src/LaTeX.cpp:389
29738 #, fuzzy
29739 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29740 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29741
29742 #: src/LaTeX.cpp:429
29743 msgid "Running Index Processor."
29744 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29745
29746 #: src/LaTeX.cpp:438
29747 #, fuzzy
29748 msgid "Index Processor Error"
29749 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29750
29751 #: src/LaTeX.cpp:439
29752 msgid ""
29753 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29754 "View > Messages Pane!"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/LaTeX.cpp:599
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Running Nomenclature Processor."
29760 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29761
29762 #: src/LaTeX.cpp:1103
29763 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29764 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29765
29766 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29767 msgid "BibTeX error: "
29768 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29769
29770 #: src/LaTeX.cpp:1617
29771 msgid "Biber error: "
29772 msgstr "Chyba Biber-u: "
29773
29774 #: src/LaTeX.cpp:1644
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Makeindex error: "
29777 msgstr "Chyba Biber-u: "
29778
29779 #: src/LaTeX.cpp:1653
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Xindy error: "
29782 msgstr "Chyba Biber-u: "
29783
29784 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29785 msgid "Font not available"
29786 msgstr "Font není dostupný"
29787
29788 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29789 #, c-format
29790 msgid ""
29791 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29792 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29793 msgstr ""
29794 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29795 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29796
29797 #: src/LyX.cpp:145
29798 msgid "Could not read configuration file"
29799 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29800
29801 #: src/LyX.cpp:146
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "Error while reading the configuration file\n"
29805 "%1$s.\n"
29806 "Please check your installation."
29807 msgstr ""
29808 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29809 "%1$s.\n"
29810 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29811
29812 #: src/LyX.cpp:399
29813 msgid "The following files could not be loaded:"
29814 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29815
29816 #: src/LyX.cpp:440
29817 #, c-format
29818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29819 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29820
29821 #: src/LyX.cpp:442
29822 msgid "Cannot remove temporary directory"
29823 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29824
29825 #: src/LyX.cpp:446
29826 #, c-format
29827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29828 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29829
29830 #: src/LyX.cpp:475
29831 #, c-format
29832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29833 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29834
29835 #: src/LyX.cpp:493
29836 msgid "Missing filename for this operation."
29837 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29838
29839 #: src/LyX.cpp:542
29840 #, c-format
29841 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29842 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29843
29844 #: src/LyX.cpp:590
29845 msgid "No textclass is found"
29846 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29847
29848 #: src/LyX.cpp:591
29849 msgid ""
29850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29852 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29853 msgstr ""
29854 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29855 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29856 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29857
29858 #: src/LyX.cpp:595
29859 msgid "&Reconfigure"
29860 msgstr "&Rekonfigurovat"
29861
29862 #: src/LyX.cpp:596
29863 msgid "&Without LaTeX"
29864 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29865
29866 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29867 msgid "&Continue"
29868 msgstr "&Pokračovat"
29869
29870 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29871 msgid "&Exit LyX"
29872 msgstr "&Ukončit LyX"
29873
29874 #: src/LyX.cpp:617
29875 #, fuzzy
29876 msgid "No python is found"
29877 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29878
29879 #: src/LyX.cpp:618
29880 #, fuzzy
29881 msgid ""
29882 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29883 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29884 "the python.org website."
29885 msgstr ""
29886 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29887 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29888 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29889
29890 #: src/LyX.cpp:720
29891 msgid ""
29892 "SIGHUP signal caught!\n"
29893 "Bye."
29894 msgstr ""
29895 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29896 "Sbohem."
29897
29898 #: src/LyX.cpp:724
29899 msgid ""
29900 "SIGFPE signal caught!\n"
29901 "Bye."
29902 msgstr ""
29903 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29904 "Sbohem."
29905
29906 #: src/LyX.cpp:727
29907 msgid ""
29908 "SIGSEGV signal caught!\n"
29909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29912 "Bye."
29913 msgstr ""
29914 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29915 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29916 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29917
29918 #: src/LyX.cpp:743
29919 msgid "LyX crashed!"
29920 msgstr "LyX zhavaroval!"
29921
29922 #: src/LyX.cpp:777
29923 msgid "LyX: "
29924 msgstr "LyX: "
29925
29926 #: src/LyX.cpp:1045
29927 msgid "Could not create temporary directory"
29928 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29929
29930 #: src/LyX.cpp:1046
29931 #, c-format
29932 msgid ""
29933 "Could not create a temporary directory in\n"
29934 "\"%1$s\"\n"
29935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29936 msgstr ""
29937 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29938 "\"%1$s\"\n"
29939 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29940
29941 #: src/LyX.cpp:1110
29942 msgid "Missing user LyX directory"
29943 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29944
29945 #: src/LyX.cpp:1111
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29949 "It is needed to keep your own configuration."
29950 msgstr ""
29951 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29952 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29953
29954 #: src/LyX.cpp:1116
29955 msgid "&Create directory"
29956 msgstr "V&ytvořit adresář"
29957
29958 #: src/LyX.cpp:1118
29959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29960 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29961
29962 #: src/LyX.cpp:1122
29963 #, c-format
29964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29965 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29966
29967 #: src/LyX.cpp:1127
29968 #, fuzzy
29969 msgid ""
29970 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29971 "Exiting."
29972 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29973
29974 #: src/LyX.cpp:1200
29975 msgid "List of supported debug flags:"
29976 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29977
29978 #: src/LyX.cpp:1209
29979 #, c-format
29980 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/LyX.cpp:1220
29984 msgid ""
29985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29986 "Command line switches (case sensitive):\n"
29987 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29988 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29989 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29990 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29992 "                  select the features to debug.\n"
29993 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29994 "\t-x [--execute] command\n"
29995 "                  where command is a lyx command.\n"
29996 "\t-e [--export] fmt\n"
29997 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29998 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29999 "Name\n"
30000 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30001 "name\n"
30002 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30003 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30004 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30006 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30007 "                  and filename is the destination filename.\n"
30008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30009 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30010 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30012 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30013 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30014 "files,\n"
30015 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30016 "export.\n"
30017 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30018 "consumed.\n"
30019 "\t--ignore-error-message which\n"
30020 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30021 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30022 "values:\n"
30023 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30024 "\t-n [--no-remote]\n"
30025 "                  open documents in a new instance\n"
30026 "\t-r [--remote]\n"
30027 "                  open documents in an already running instance\n"
30028 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30029 "\t-v [--verbose]\n"
30030 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30031 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30032 "\t-version  summarize version and build info\n"
30033 "Check the LyX man page for more details."
30034 msgstr ""
30035 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30036 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30037 "\t-help              tato stránka\n"
30038 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30039 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30040 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30042 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30043 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30044 "\t-x [--execute] command\n"
30045 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30046 "\t-e [--export] fmt\n"
30047 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30048 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30049 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30050 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30051 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30052 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30053 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30054 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30055 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30056 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30057 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30059 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30060 "'none'(=žádný),\n"
30061 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30062 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30063 "hlavní\n"
30064 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30065 "interpretovány\n"
30066 "                 jako 'all'.\n"
30067 "\t--ignore-error-message msg\n"
30068 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30069 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30070 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30071 "\t-n [--no-remote]\n"
30072 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30073 "\t-r [--remote]\n"
30074 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30075 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30076 "\t-v [--verbose]\n"
30077 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30078 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30079 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30080 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30081
30082 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30083 msgid "  Git commit hash "
30084 msgstr "  Git commit hash "
30085
30086 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30087 msgid "No system directory"
30088 msgstr "Žádný systémový adresář"
30089
30090 #: src/LyX.cpp:1285
30091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30092 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30093
30094 #: src/LyX.cpp:1296
30095 msgid "No user directory"
30096 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30097
30098 #: src/LyX.cpp:1297
30099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30100 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30101
30102 #: src/LyX.cpp:1308
30103 msgid "Incomplete command"
30104 msgstr "Neúplný příkaz"
30105
30106 #: src/LyX.cpp:1309
30107 msgid "Missing command string after --execute switch"
30108 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30109
30110 #: src/LyX.cpp:1320
30111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30112 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30113
30114 #: src/LyX.cpp:1325
30115 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30116 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30117
30118 #: src/LyX.cpp:1338
30119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30120 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30121
30122 #: src/LyX.cpp:1351
30123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30124 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30125
30126 #: src/LyX.cpp:1356
30127 msgid "Missing filename for --import"
30128 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30129
30130 #: src/LyXRC.cpp:3106
30131 msgid ""
30132 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30133 "legal words?"
30134 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30135
30136 #: src/LyXRC.cpp:3110
30137 msgid ""
30138 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30139 "document."
30140 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30141
30142 #: src/LyXRC.cpp:3118
30143 msgid ""
30144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30145 "automatically by what you type."
30146 msgstr ""
30147 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30148 "zrovna píšete na klávesnici."
30149
30150 #: src/LyXRC.cpp:3122
30151 msgid ""
30152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30153 "class change."
30154 msgstr ""
30155 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30156 "zvolenou třídu."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3126
30159 msgid ""
30160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30161 msgstr ""
30162 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30163 "ukládání."
30164
30165 #: src/LyXRC.cpp:3133
30166 msgid ""
30167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30168 "the backup file in the same directory as the original file."
30169 msgstr ""
30170 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30171 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30172
30173 #: src/LyXRC.cpp:3137
30174 msgid ""
30175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30177 msgstr ""
30178 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30179 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3141
30182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30183 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30184
30185 #: src/LyXRC.cpp:3145
30186 msgid ""
30187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30188 "its global and local bind/ directories."
30189 msgstr ""
30190 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30191 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30192
30193 #: src/LyXRC.cpp:3149
30194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30195 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30196
30197 #: src/LyXRC.cpp:3153
30198 msgid ""
30199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30201 msgstr ""
30202 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30203 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3160
30206 msgid ""
30207 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30208 "undesired effects."
30209 msgstr ""
30210 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30211 "nevyžádanými efekty."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3164
30214 msgid ""
30215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30216 "prevent undesired effects."
30217 msgstr ""
30218 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30219 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3171
30222 msgid ""
30223 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30224 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30225 msgstr ""
30226 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30227 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30228
30229 #: src/LyXRC.cpp:3175
30230 msgid ""
30231 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30232 "width used when set to 0."
30233 msgstr ""
30234 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30235
30236 #: src/LyXRC.cpp:3179
30237 msgid ""
30238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30240 "the top of the screen"
30241 msgstr ""
30242 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30243 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30244 "horní části obrazovky."
30245
30246 #: src/LyXRC.cpp:3183
30247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30248 msgstr ""
30249 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30250
30251 #: src/LyXRC.cpp:3187
30252 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30253 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30254
30255 #: src/LyXRC.cpp:3191
30256 msgid ""
30257 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30258 "inside."
30259 msgstr ""
30260 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30261 "že je kurzor uvnitř."
30262
30263 #: src/LyXRC.cpp:3195
30264 msgid ""
30265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30266 "look in its global and local commands/ directories."
30267 msgstr ""
30268 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30269 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30270
30271 #: src/LyXRC.cpp:3199
30272 msgid ""
30273 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30274 msgstr ""
30275 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30276 "fonty.."
30277
30278 #: src/LyXRC.cpp:3203
30279 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30280 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3207
30283 msgid ""
30284 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30285 "shown after the change has been made.)"
30286 msgstr ""
30287 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30288 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30289
30290 #: src/LyXRC.cpp:3211
30291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30292 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30293
30294 #: src/LyXRC.cpp:3215
30295 msgid ""
30296 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30297 "LyX was started from."
30298 msgstr ""
30299 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30300 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30301
30302 #: src/LyXRC.cpp:3219
30303 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30304 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30305
30306 #: src/LyXRC.cpp:3223
30307 msgid ""
30308 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30309 "value selects the directory LyX was started from."
30310 msgstr ""
30311 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30312 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30313
30314 #: src/LyXRC.cpp:3230
30315 msgid ""
30316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30319 msgstr ""
30320 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30321 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30322 "sh -m $$lang\"."
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3234
30325 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30326 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30327
30328 #: src/LyXRC.cpp:3238
30329 msgid ""
30330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30331 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30332 msgstr ""
30333 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30334 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30335
30336 #: src/LyXRC.cpp:3242
30337 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30338 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30339
30340 #: src/LyXRC.cpp:3251
30341 msgid ""
30342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30344 msgstr ""
30345 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30346 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30347
30348 #: src/LyXRC.cpp:3255
30349 msgid ""
30350 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30351 "document."
30352 msgstr ""
30353 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30354 "dokumentu."
30355
30356 #: src/LyXRC.cpp:3259
30357 msgid ""
30358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30359 msgstr ""
30360 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30361 "dokumentu."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3263
30364 msgid ""
30365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30367 "name of the second language."
30368 msgstr ""
30369 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30370 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30371
30372 #: src/LyXRC.cpp:3267
30373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30374 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30375
30376 #: src/LyXRC.cpp:3271
30377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30378 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30379
30380 #: src/LyXRC.cpp:3275
30381 msgid ""
30382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30383 "\\documentclass."
30384 msgstr ""
30385 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30386 "\\documentclass."
30387
30388 #: src/LyXRC.cpp:3279
30389 msgid ""
30390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30391 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30392 msgstr ""
30393 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30394 "\"\\usepackage{omega}\"."
30395
30396 #: src/LyXRC.cpp:3283
30397 msgid ""
30398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30399 "document is the default language."
30400 msgstr ""
30401 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30402 "jazyka dokumentu."
30403
30404 #: src/LyXRC.cpp:3287
30405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30406 msgstr ""
30407 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30408
30409 #: src/LyXRC.cpp:3291
30410 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30411 msgstr ""
30412 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3295
30415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30416 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30417
30418 #: src/LyXRC.cpp:3299
30419 msgid ""
30420 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30421 "of the document."
30422 msgstr ""
30423 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30424 "standardního jazyka dokumentu."
30425
30426 #: src/LyXRC.cpp:3307
30427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30428 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30429
30430 #: src/LyXRC.cpp:3311
30431 msgid "The completion popup delay."
30432 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30433
30434 #: src/LyXRC.cpp:3315
30435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30436 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30437
30438 #: src/LyXRC.cpp:3319
30439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30440 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30441
30442 #: src/LyXRC.cpp:3323
30443 msgid ""
30444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30445 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30446
30447 #: src/LyXRC.cpp:3327
30448 msgid ""
30449 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30450 "available."
30451 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30452
30453 #: src/LyXRC.cpp:3331
30454 msgid "The inline completion delay."
30455 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30456
30457 #: src/LyXRC.cpp:3335
30458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30459 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30460
30461 #: src/LyXRC.cpp:3339
30462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30463 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30464
30465 #: src/LyXRC.cpp:3343
30466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30467 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30468
30469 #: src/LyXRC.cpp:3347
30470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30471 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30472
30473 #: src/LyXRC.cpp:3351
30474 #, c-format
30475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30476 msgstr ""
30477 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30478
30479 #: src/LyXRC.cpp:3356
30480 msgid ""
30481 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30482 "variable.\n"
30483 "Use the OS native format."
30484 msgstr ""
30485 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30486 "ostatní adresáře.\n"
30487 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30488
30489 #: src/LyXRC.cpp:3362
30490 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30491 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3366
30494 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30495 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30496
30497 #: src/LyXRC.cpp:3370
30498 msgid "Scale the preview size to suit."
30499 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30500
30501 #: src/LyXRC.cpp:3374
30502 msgid "The option to print out in landscape."
30503 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30504
30505 #: src/LyXRC.cpp:3378
30506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30507 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30508
30509 #: src/LyXRC.cpp:3382
30510 msgid "The option to specify paper type."
30511 msgstr "Volba učující typ papíru."
30512
30513 #: src/LyXRC.cpp:3386
30514 msgid ""
30515 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30516 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3390
30519 msgid ""
30520 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30521 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30522 msgstr ""
30523 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30524 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30525
30526 #: src/LyXRC.cpp:3394
30527 msgid ""
30528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30529 "wrong, override the setting here."
30530 msgstr ""
30531 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30532 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30533
30534 #: src/LyXRC.cpp:3400
30535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30536 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30537
30538 #: src/LyXRC.cpp:3409
30539 msgid ""
30540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30543 msgstr ""
30544 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30545 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30546 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30547 "fontu."
30548
30549 #: src/LyXRC.cpp:3413
30550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30551 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30552
30553 #: src/LyXRC.cpp:3418
30554 #, no-c-format
30555 msgid ""
30556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30557 "roughly the same size as on paper."
30558 msgstr ""
30559 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30560 "velikostina papíru."
30561
30562 #: src/LyXRC.cpp:3422
30563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30564 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30565
30566 #: src/LyXRC.cpp:3426
30567 msgid ""
30568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30569 "\".out\". Only for advanced users."
30570 msgstr ""
30571 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30572 "pokročilé uživatele."
30573
30574 #: src/LyXRC.cpp:3433
30575 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30576 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30577
30578 #: src/LyXRC.cpp:3437
30579 msgid ""
30580 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30581 "when you quit LyX."
30582 msgstr ""
30583 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30584
30585 #: src/LyXRC.cpp:3441
30586 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30587 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3445
30590 msgid ""
30591 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30592 "value selects the directory LyX was started from."
30593 msgstr ""
30594 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30595 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30596
30597 #: src/LyXRC.cpp:3455
30598 msgid ""
30599 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30600 "environment variable.\n"
30601 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30602 msgstr ""
30603 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30604 "ostatní adresáře.\n"
30605 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30606 "systému."
30607
30608 #: src/LyXRC.cpp:3462
30609 msgid ""
30610 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30611 "will look in its global and local ui/ directories."
30612 msgstr ""
30613 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30614 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30615
30616 #: src/LyXRC.cpp:3472
30617 msgid ""
30618 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30619 "selection."
30620 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30621
30622 #: src/LyXRC.cpp:3476
30623 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30624 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3480
30627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30628 msgstr ""
30629 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30630 "\"-paper\")."
30631
30632 #: src/LyXVC.cpp:49
30633 #, c-format
30634 msgid "%1$s lock"
30635 msgstr "%1$s zámek"
30636
30637 #: src/LyXVC.cpp:111
30638 #, c-format
30639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30640 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30641
30642 #: src/LyXVC.cpp:113
30643 msgid "Retrieve from version control?"
30644 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30645
30646 #: src/LyXVC.cpp:114
30647 msgid "&Retrieve"
30648 msgstr "&Obdržet"
30649
30650 #: src/LyXVC.cpp:148
30651 msgid "Document not saved"
30652 msgstr "Dokument neuložen"
30653
30654 #: src/LyXVC.cpp:149
30655 msgid "You must save the document before it can be registered."
30656 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30657
30658 #: src/LyXVC.cpp:191
30659 msgid "LyX VC: Initial description"
30660 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30661
30662 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30663 msgid "(no initial description)"
30664 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30665
30666 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30667 msgid "LyX VC: Log message"
30668 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30669
30670 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30671 #: src/LyXVC.cpp:248
30672 msgid "(no log message)"
30673 msgstr "(no log message)"
30674
30675 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30676 msgid "LyX VC: Log Message"
30677 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30678
30679 #: src/LyXVC.cpp:304
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30683 "changes.\n"
30684 "\n"
30685 "Do you want to revert to the older version?"
30686 msgstr ""
30687 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30688 "\n"
30689 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30690
30691 #: src/LyXVC.cpp:309
30692 msgid "Revert to stored version of document?"
30693 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30694
30695 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30696 msgid "&Revert"
30697 msgstr "&Původní verze"
30698
30699 #: src/Paragraph.cpp:2191
30700 msgid "Senseless with this layout!"
30701 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30702
30703 #: src/Paragraph.cpp:2245
30704 msgid "Alignment not permitted"
30705 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30706
30707 #: src/Paragraph.cpp:2246
30708 msgid ""
30709 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30710 "Setting to default."
30711 msgstr ""
30712 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30713 "Přepnuto na standardní."
30714
30715 #: src/Text.cpp:438
30716 msgid "Unknown Inset"
30717 msgstr "Neznámá vložka"
30718
30719 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30720 msgid "Change tracking author index missing"
30721 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30722
30723 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30724 #, c-format
30725 msgid ""
30726 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30727 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30728 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30729 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30730 msgstr ""
30731 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30732 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30733 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30734 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30735 "editovat dokument.\n"
30736
30737 #: src/Text.cpp:571
30738 msgid "Unknown token"
30739 msgstr "Neznámý symbol"
30740
30741 #: src/Text.cpp:957
30742 msgid ""
30743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30744 "Tutorial."
30745 msgstr ""
30746 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30747
30748 #: src/Text.cpp:966
30749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30750 msgstr ""
30751 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30752
30753 #: src/Text.cpp:977
30754 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30755 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30756
30757 #: src/Text.cpp:2100
30758 msgid "[Change Tracking] "
30759 msgstr "[Změna revize] "
30760
30761 #: src/Text.cpp:2108
30762 #, c-format
30763 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30764 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30765
30766 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30767 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30768 #, c-format
30769 msgid "Font: %1$s"
30770 msgstr "Font: %1$s"
30771
30772 #: src/Text.cpp:2123
30773 #, c-format
30774 msgid ", Depth: %1$d"
30775 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30776
30777 #: src/Text.cpp:2129
30778 msgid ", Spacing: "
30779 msgstr ", Mezery: "
30780
30781 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30782 msgid "OneHalf"
30783 msgstr "Jedna a půl"
30784
30785 #: src/Text.cpp:2141
30786 msgid "Other ("
30787 msgstr "Další ("
30788
30789 #: src/Text.cpp:2152
30790 msgid ", Style: "
30791 msgstr ", Styl: "
30792
30793 #: src/Text.cpp:2158
30794 msgid ", Paragraph: "
30795 msgstr ", Odstavec: "
30796
30797 #: src/Text.cpp:2159
30798 msgid ", Id: "
30799 msgstr ", Id: "
30800
30801 #: src/Text.cpp:2169
30802 msgid ", Char: 0x"
30803 msgstr ", Znak: 0x"
30804
30805 #: src/Text.cpp:2171
30806 msgid ", Boundary: "
30807 msgstr ", Okraj: "
30808
30809 #: src/Text2.cpp:407
30810 msgid "No font change defined."
30811 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30812
30813 #: src/Text3.cpp:201
30814 msgid "Math editor mode"
30815 msgstr "Mód matematického editoru"
30816
30817 #: src/Text3.cpp:203
30818 msgid "No valid math formula"
30819 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30820
30821 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30822 msgid "Already in regular expression mode"
30823 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30824
30825 #: src/Text3.cpp:224
30826 msgid "Regexp editor mode"
30827 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30828
30829 #: src/Text3.cpp:592
30830 msgid "Action flattens document structure"
30831 msgstr ""
30832
30833 #: src/Text3.cpp:593
30834 msgid ""
30835 "This action will cause some headings that have been on different level "
30836 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30837 "heading level. Continue still?"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/Text3.cpp:598
30841 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: src/Text3.cpp:599
30845 msgid "&No, quit operation"
30846 msgstr ""
30847
30848 #: src/Text3.cpp:1638
30849 msgid "Layout "
30850 msgstr "Rozvržení "
30851
30852 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30853 msgid " not known"
30854 msgstr " neznámý"
30855
30856 #: src/Text3.cpp:2216
30857 #, fuzzy
30858 msgid "Table Style "
30859 msgstr "Table Note"
30860
30861 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30862 msgid "Missing argument"
30863 msgstr "Chybí argument"
30864
30865 #: src/Text3.cpp:2574
30866 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/Text3.cpp:2578
30870 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30871 msgstr ""
30872
30873 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30874 #, c-format
30875 msgid "Text properties applied: %1$s"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/Text3.cpp:2756
30879 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30880 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30881
30882 #: src/Text3.cpp:2757
30883 msgid ""
30884 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30885 "The thesaurus is not functional.\n"
30886 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30887 "instructions."
30888 msgstr ""
30889 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30890 "Tezaurus není funkční.\n"
30891 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30892
30893 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30894 msgid "Paragraph layout set"
30895 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30896
30897 #: src/TextClass.cpp:124
30898 msgid "Plain Layout"
30899 msgstr "Jednoduché"
30900
30901 #: src/TextClass.cpp:943
30902 msgid "Missing File"
30903 msgstr "Chybějící soubor"
30904
30905 #: src/TextClass.cpp:944
30906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30907 msgstr ""
30908 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30909
30910 #: src/TextClass.cpp:947
30911 msgid "Corrupt File"
30912 msgstr "Poškozený soubor"
30913
30914 #: src/TextClass.cpp:948
30915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30916 msgstr ""
30917 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30918
30919 #: src/TextClass.cpp:1627
30920 #, fuzzy, c-format
30921 msgid "%1$s (Float)"
30922 msgstr "%1$s zámek"
30923
30924 #: src/TextClass.cpp:1632
30925 #, fuzzy, c-format
30926 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30927 msgstr "Sub-%1$s"
30928
30929 #: src/TextClass.cpp:1928
30930 #, c-format
30931 msgid ""
30932 "The module %1$s has been requested by\n"
30933 "this document but has not been found in the list of\n"
30934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30936 msgstr ""
30937 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30938 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30939 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30940 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30941
30942 #: src/TextClass.cpp:1932
30943 msgid "Module not available"
30944 msgstr "Modul není dostupný"
30945
30946 #: src/TextClass.cpp:1939
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30950 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30951 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30952 "Missing prerequisites:\n"
30953 "\t%2$s\n"
30954 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30955 msgstr ""
30956 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30957 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30958 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30959 "Chybějící prerekvizity:\n"
30960 "\t%2$s\n"
30961 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30962
30963 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30964 msgid "Package not available"
30965 msgstr "Balíček není dostupný"
30966
30967 #: src/TextClass.cpp:1951
30968 #, c-format
30969 msgid "Error reading module %1$s\n"
30970 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30971
30972 #: src/TextClass.cpp:1963
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30976 "this document but has not been found in the list of\n"
30977 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30979 msgstr ""
30980 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30981 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30982 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30983 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30984
30985 #: src/TextClass.cpp:1967
30986 msgid "Cite Engine not available"
30987 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30988
30989 #: src/TextClass.cpp:1972
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30995 "Missing prerequisites:\n"
30996 "\t%2$s\n"
30997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30998 msgstr ""
30999 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31000 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31001 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31002 "Chybějící prerekvizity:\n"
31003 "\t%2$s\n"
31004 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31005
31006 #: src/TextClass.cpp:1984
31007 #, c-format
31008 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31009 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31010
31011 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31012 msgid "MISSING: "
31013 msgstr ""
31014
31015 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31017 msgid "unknown type!"
31018 msgstr "neznámý typ!"
31019
31020 #: src/TocBackend.cpp:276
31021 #, c-format
31022 msgid "Index Entries (%1$s)"
31023 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31024
31025 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31026 msgid "Table of Contents"
31027 msgstr "Obsah"
31028
31029 #: src/TocBackend.cpp:293
31030 msgid "Changes"
31031 msgstr "Změny"
31032
31033 #: src/TocBackend.cpp:294
31034 msgid "Senseless"
31035 msgstr "Nesmyslné"
31036
31037 #: src/TocBackend.cpp:295
31038 msgid "Citations"
31039 msgstr "Citace"
31040
31041 #: src/TocBackend.cpp:296
31042 msgid "Labels and References"
31043 msgstr "Značky a odkazy"
31044
31045 #: src/TocBackend.cpp:297
31046 msgid "Broken References and Citations"
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31050 msgid "Child Documents"
31051 msgstr "Dokumenty potomků"
31052
31053 #: src/TocBackend.cpp:300
31054 #, fuzzy
31055 msgid "Graphics[[listof]]"
31056 msgstr "Obrázky"
31057
31058 #: src/TocBackend.cpp:301
31059 msgid "Equations"
31060 msgstr "Rovnice"
31061
31062 #: src/TocBackend.cpp:304
31063 msgid "Nomenclature Entries"
31064 msgstr "Položky nomenklatury"
31065
31066 #: src/VCBackend.cpp:64
31067 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31068 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31069
31070 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31071 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31072 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31073 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
31075 msgid "Revision control error."
31076 msgstr "Chyba správy verzí."
31077
31078 #: src/VCBackend.cpp:66
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "Some problem occurred while running the command:\n"
31082 "'%1$s'."
31083 msgstr ""
31084 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31085 "'%1$s'."
31086
31087 #: src/VCBackend.cpp:641
31088 msgid "Up-to-date"
31089 msgstr "Aktualizováno"
31090
31091 #: src/VCBackend.cpp:643
31092 msgid "Locally Modified"
31093 msgstr "Lokálně modifikováno"
31094
31095 #: src/VCBackend.cpp:645
31096 msgid "Locally Added"
31097 msgstr "Lokálně přidáno"
31098
31099 #: src/VCBackend.cpp:647
31100 msgid "Needs Merge"
31101 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31102
31103 #: src/VCBackend.cpp:649
31104 msgid "Needs Checkout"
31105 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31106
31107 #: src/VCBackend.cpp:651
31108 msgid "No CVS file"
31109 msgstr "Žádný CVS soubor"
31110
31111 #: src/VCBackend.cpp:653
31112 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31113 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31114
31115 #: src/VCBackend.cpp:881
31116 msgid ""
31117 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31118 "You have to update from repository first or revert your changes."
31119 msgstr ""
31120 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31121 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31122
31123 #: src/VCBackend.cpp:886
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "Bad status when checking in changes.\n"
31127 "\n"
31128 "'%1$s'\n"
31129 "\n"
31130 msgstr ""
31131 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31132 "\n"
31133 "'%1$s'\n"
31134 "\n"
31135
31136 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31137 #, c-format
31138 msgid ""
31139 "Error when updating from repository.\n"
31140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31141 "'%1$s'.\n"
31142 "\n"
31143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31144 msgstr ""
31145 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31146 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31147 "'%1$s'.\n"
31148 "\n"
31149 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31150
31151 #: src/VCBackend.cpp:969
31152 #, c-format
31153 msgid ""
31154 "There were detected changes in the working directory:\n"
31155 "%1$s\n"
31156 "\n"
31157 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31158 "revert back to the repository version."
31159 msgstr ""
31160 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31161 "%1$s\n"
31162 "\n"
31163 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31164 "k verzi z repozitáře.\n"
31165 "\n"
31166 "Pokračovat?"
31167
31168 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31169 #: src/VCBackend.cpp:1525
31170 msgid "Changes detected"
31171 msgstr "Detekovány změny"
31172
31173 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31174 msgid "&Abort"
31175 msgstr "&Př&erušit"
31176
31177 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31178 msgid "View &Log ..."
31179 msgstr "Zobraz &Log ..."
31180
31181 #: src/VCBackend.cpp:994
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31186 "'%2$s'.\n"
31187 "\n"
31188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31189 msgstr ""
31190 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31191 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31192 "'%2$s'.\n"
31193 "\n"
31194 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31195
31196 #: src/VCBackend.cpp:1053
31197 #, c-format
31198 msgid ""
31199 "The document %1$s is not in repository.\n"
31200 "You have to check in the first revision before you can revert."
31201 msgstr ""
31202 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31203 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31204 "verzi."
31205
31206 #: src/VCBackend.cpp:1061
31207 #, c-format
31208 msgid ""
31209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31210 "The status '%2$s' is unexpected."
31211 msgstr ""
31212 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31213 "očekávaný."
31214
31215 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31216 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31217 msgid "Error: Could not generate logfile."
31218 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31219
31220 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31221 msgid ""
31222 "Error when committing to repository.\n"
31223 "You have to manually resolve the problem.\n"
31224 "LyX will reopen the document after you press OK."
31225 msgstr ""
31226 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31227 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31228 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31229
31230 #: src/VCBackend.cpp:1451
31231 msgid ""
31232 "Error while acquiring write lock.\n"
31233 "Another user is most probably editing\n"
31234 "the current document now!\n"
31235 "Also check the access to the repository."
31236 msgstr ""
31237 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31238 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31239 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31240 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31241
31242 #: src/VCBackend.cpp:1457
31243 msgid ""
31244 "Error while releasing write lock.\n"
31245 "Check the access to the repository."
31246 msgstr ""
31247 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31248 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31249
31250 #: src/VCBackend.cpp:1516
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "There were detected changes in the working directory:\n"
31254 "%1$s\n"
31255 "\n"
31256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31257 "preferred.\n"
31258 "\n"
31259 "Continue?"
31260 msgstr ""
31261 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31262 "%1$s\n"
31263 "\n"
31264 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31265 "pracovního adresáře.\n"
31266 "\n"
31267 "Pokračovat?"
31268
31269 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31270 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31271 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31272 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31273 msgid "&Yes"
31274 msgstr "&Ano"
31275
31276 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31277 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31278 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31279 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31280 msgid "&No"
31281 msgstr "&Ne"
31282
31283 #: src/VCBackend.cpp:1585
31284 msgid "SVN File Locking"
31285 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31286
31287 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31288 msgid "Locking property unset."
31289 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31290
31291 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31292 msgid "Locking property set."
31293 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31294
31295 #: src/VCBackend.cpp:1587
31296 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31297 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31298
31299 #: src/VSpace.cpp:215
31300 msgid "protected"
31301 msgstr "chráněno"
31302
31303 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31304 #, c-format
31305 msgid ""
31306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31308 msgstr ""
31309 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31310 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31311
31312 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31313 msgid "Reload saved document?"
31314 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31315
31316 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31317 msgid "Yes, &Reload"
31318 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31319
31320 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31321 msgid "No, &Keep Changes"
31322 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31323
31324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31325 #, c-format
31326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31327 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31328
31329 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31330 msgid "File not readable!"
31331 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31332
31333 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31337 "\n"
31338 "Do you want to create a new document?"
31339 msgstr ""
31340 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31341 "\n"
31342 "Chcete vytvořit nový ?"
31343
31344 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31345 msgid "Create new document?"
31346 msgstr "Vytvořit nový ?"
31347
31348 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31349 msgid "&Yes, Create New Document"
31350 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31351
31352 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31353 msgid "&No, Do Not Create"
31354 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31355
31356 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The specified document template\n"
31360 "%1$s\n"
31361 "could not be read."
31362 msgstr ""
31363 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31364 "%1$s\n"
31365 "nelze přečíst."
31366
31367 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31368 msgid "Could not read template"
31369 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31370
31371 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31372 msgid "Standard[[Bullets]]"
31373 msgstr "Standardní"
31374
31375 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31376 msgid "Dings 1"
31377 msgstr "Dings 1"
31378
31379 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31380 msgid "Dings 2"
31381 msgstr "Dings 2"
31382
31383 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31384 msgid "Dings 3"
31385 msgstr "Dings 3"
31386
31387 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31388 msgid "Dings 4"
31389 msgstr "Dings 4"
31390
31391 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31392 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31393 msgstr ""
31394
31395 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31398 msgid "Cancel"
31399 msgstr "Zrušit"
31400
31401 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31404 msgid "Close"
31405 msgstr "Zavřít"
31406
31407 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31408 msgid "Unavailable:"
31409 msgstr "Nedostupné:"
31410
31411 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31412 #, c-format
31413 msgid "Unavailable: %1$s"
31414 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31415
31416 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31417 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31418 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31419 msgid "Uncategorized"
31420 msgstr "Jiné"
31421
31422 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31423 msgid "Directories"
31424 msgstr "Adresáře"
31425
31426 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31427 msgid "File"
31428 msgstr "Soubor"
31429
31430 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31431 msgid "Master document"
31432 msgstr "Hlavní dokument"
31433
31434 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31435 msgid "Open files"
31436 msgstr "Otevřené soubory"
31437
31438 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31439 msgid "Manuals"
31440 msgstr "Manuály"
31441
31442 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31446 "Continue searching from the beginning?"
31447 msgstr ""
31448 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31449 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31450
31451 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31455 "Continue searching from the end?"
31456 msgstr ""
31457 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31458 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31459
31460 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31461 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31462 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31463
31464 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31465 msgid "Advanced search cancelled by user"
31466 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31467
31468 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31469 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31470 msgid "Wrap search?"
31471 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31472
31473 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31474 msgid "Nothing to search"
31475 msgstr "Nic k vyhledávání"
31476
31477 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31478 msgid "No open document(s) in which to search"
31479 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31480
31481 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31482 msgid "Advanced Find and Replace"
31483 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31484
31485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31486 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31490 msgid "< Rep&lace"
31491 msgstr "< Nah&raď"
31492
31493 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31496 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31497
31498 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31501 msgid "Class Default"
31502 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31503
31504 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31505 msgid "Document Default"
31506 msgstr "Nastavení dokumentu"
31507
31508 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31509 msgid "Float Settings"
31510 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31514 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31517 #, fuzzy
31518 msgid ""
31519 "Please install correctly to estimate the great\n"
31520 "amount of work other people have done for the LyX project."
31521 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31525 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31532 #, fuzzy
31533 msgid ""
31534 "Please install correctly to see what has changed\n"
31535 "for this version of LyX."
31536 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31540 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31546 "1995--%1$s LyX Team"
31547 msgstr ""
31548 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31549 "1995-%1$s LyX Team"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31552 msgid ""
31553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31556 "any later version."
31557 msgstr ""
31558 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31559 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31560 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31561 "verze."
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31564 msgid ""
31565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31572 msgstr ""
31573 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31574 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31575 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31576 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31577 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31581 msgid "not released yet"
31582 msgstr "zatím nevydán"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31585 #, fuzzy, c-format
31586 msgid ""
31587 "Version %1$s\n"
31588 "(%2$s)"
31589 msgstr ""
31590 "Verze LyX-u %1$s\n"
31591 "(%2$s)"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31594 msgid "Built from git commit hash "
31595 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31598 #, c-format
31599 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31600 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31603 #, c-format
31604 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31605 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31608 #, fuzzy, c-format
31609 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31610 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31613 #, c-format
31614 msgid "Python detected: %1$s"
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31618 msgid "About LyX"
31619 msgstr "O programu LyX"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31622 msgid "About %1"
31623 msgstr "O programu %1"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31626 msgid "Preferences"
31627 msgstr "Nastavení"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31630 msgid "Reconfigure"
31631 msgstr "Rekonfigurovat"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31634 msgid "Restore Defaults"
31635 msgstr "Obnov standardní"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31638 msgid "Quit %1"
31639 msgstr "Ukončit %1"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31642 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31643 msgid "&OK"
31644 msgstr "&OK"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Apply"
31649 msgstr "&Použít"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31652 msgid "Reset"
31653 msgstr "Vynulovat"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Open"
31658 msgstr "Opening"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31661 msgid "Nothing to do"
31662 msgstr "Nic k vykonání"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31665 msgid "Unknown action"
31666 msgstr "Neznámá akce"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31669 msgid "Command not handled"
31670 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31673 msgid "Command disabled"
31674 msgstr "Příkaz vypnut"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31677 #, c-format
31678 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31683 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31687 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31690 msgid "Wrong focus!"
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31694 msgid "Running configure..."
31695 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31698 msgid "Reloading configuration..."
31699 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31702 msgid "System reconfiguration failed"
31703 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31706 msgid ""
31707 "The system reconfiguration has failed.\n"
31708 "Default textclass is used but LyX may\n"
31709 "not be able to work properly.\n"
31710 "Please reconfigure again if needed."
31711 msgstr ""
31712 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31713 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31714 "pracovat správně.\n"
31715 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31718 msgid "System reconfigured"
31719 msgstr "Systém překonfigurován"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31722 msgid ""
31723 "The system has been reconfigured.\n"
31724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31725 "updated document class specifications."
31726 msgstr ""
31727 "Systém byl překonfigurován.\n"
31728 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31729 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31732 msgid "Exiting."
31733 msgstr "Ukončování."
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31736 #, c-format
31737 msgid "Opening help file %1$s..."
31738 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31741 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31747 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31750 #, c-format
31751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31752 msgstr ""
31753 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31756 #, c-format
31757 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31758 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31761 #, c-format
31762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31763 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31766 #, c-format
31767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31768 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31771 msgid "Unable to save document defaults"
31772 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31776 msgid "Unknown function."
31777 msgstr "Neznámá funkce."
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31780 msgid "The current document was closed."
31781 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31784 msgid ""
31785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31786 "documents and exit.\n"
31787 "\n"
31788 "Exception: "
31789 msgstr ""
31790 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31791 "skončit.\n"
31792 "\n"
31793 "Vyjímka: "
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31797 msgid "Software exception Detected"
31798 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31801 msgid ""
31802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31803 "unsaved documents and exit."
31804 msgstr ""
31805 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31806 "dokumenty a skončit."
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31810 msgid "Could not find UI definition file"
31811 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "Error while reading the included file\n"
31817 "%1$s\n"
31818 "Please check your installation."
31819 msgstr ""
31820 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31821 "%1$s\n"
31822 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31825 msgid "Could not find default UI file"
31826 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31829 msgid ""
31830 "LyX could not find the default UI file!\n"
31831 "Please check your installation."
31832 msgstr ""
31833 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31834 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "Error while reading the configuration file\n"
31840 "%1$s\n"
31841 "Falling back to default.\n"
31842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31843 "check which User Interface file you are using."
31844 msgstr ""
31845 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31846 "%1$s\n"
31847 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31848 "uživatelského nastavení používate\n"
31849 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31852 #, fuzzy
31853 msgid "Author &Names:"
31854 msgstr "Author Names"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31857 msgid ""
31858 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31859 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31863 #, fuzzy
31864 msgid ""
31865 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31866 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31867 msgstr ""
31868 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31869 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31872 msgid "Bibliography Item Settings"
31873 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31876 msgid "BibTeX Bibliography"
31877 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31880 #, fuzzy
31881 msgid "All avail. databases"
31882 msgstr "Všechny dostupné citace"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31885 msgid ""
31886 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31887 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31888 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31889 "this is the place you should store it."
31890 msgstr ""
31891 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31892 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31893 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31894 "databázi, vložte ji sem."
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31897 #, fuzzy
31898 msgid "Document Encoding"
31899 msgstr "Obsluha souborů"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31902 #, fuzzy
31903 msgid "Database"
31904 msgstr "Databáze:"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31907 #, fuzzy
31908 msgid "File Encoding"
31909 msgstr "Obsluha souborů"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31912 #, fuzzy
31913 msgid "General E&ncoding:"
31914 msgstr "Interpunkce"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31917 msgid ""
31918 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31919 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31920 "you can set it in the list above."
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31924 #, fuzzy
31925 msgid "General Encoding"
31926 msgstr "Interpunkce"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31929 msgid ""
31930 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31931 "below, set it here"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31935 msgid "Biblatex Bibliography"
31936 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31939 msgid "all reference units"
31940 msgstr "všechny jednotky referencí"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31943 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31945 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
31948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
31949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
31950 msgid "D&ocuments"
31951 msgstr "D&okumenty"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31955 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31958 msgid "Select a BibTeX database to add"
31959 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31963 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31966 msgid "Select a BibTeX style"
31967 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31970 msgid "No frame"
31971 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31974 msgid "Simple rectangular frame"
31975 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31978 msgid "Oval frame, thin"
31979 msgstr "Oválný tenký rám"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31982 msgid "Oval frame, thick"
31983 msgstr "Oválný tlustý rám"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31986 msgid "Drop shadow"
31987 msgstr "Se stínem"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31990 msgid "Shaded background"
31991 msgstr "Pozadí s odstínem"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31994 msgid "Double rectangular frame"
31995 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31998 msgid "Depth"
31999 msgstr "Hloubka"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32002 msgid "Total Height"
32003 msgstr "Celková výška"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32006 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32007 msgid "Makebox"
32008 msgstr "Makebox"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32011 msgid "Box Settings"
32012 msgstr "Nastavení rámečku"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32015 #, fuzzy, c-format
32016 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32017 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32020 #, fuzzy
32021 msgid "master"
32022 msgstr "Vložit"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32025 msgid "Branch Settings"
32026 msgstr "Nastavení větve"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32029 msgid "Branch"
32030 msgstr "Větev"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32033 msgid "Activated"
32034 msgstr "Aktivována"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32037 msgid "Filename Suffix"
32038 msgstr "Přípona souboru"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32042 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32044 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32045 msgid "Yes"
32046 msgstr "Ano"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32051 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32052 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32053 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32054 msgid "No"
32055 msgstr "Ne"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32058 msgid "Enter new branch name"
32059 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32062 #, c-format
32063 msgid ""
32064 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32065 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32066 msgstr ""
32067 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32068 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32071 msgid "&Merge"
32072 msgstr "S&loučit"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32075 msgid "Renaming failed"
32076 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32079 msgid "The branch could not be renamed."
32080 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32083 msgid "Merge Changes"
32084 msgstr "Sloučit revize"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Inserted by %1"
32089 msgstr "Vložit rámeček"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Deleted by %1"
32094 msgstr "&Smazat Klávesu"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32097 msgid " on[[date]] %1"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32101 #, fuzzy
32102 msgid "Inserted on %1"
32103 msgstr "Vložit rámeček"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Deleted on %1"
32108 msgstr "Smazat řádek"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32111 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32113 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32114 msgid "No change"
32115 msgstr "Beze změny"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32118 msgid "Small Caps"
32119 msgstr "Kapitálky"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32122 msgid "(Without)[[underlining]]"
32123 msgstr "Bez podtržení"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32126 msgid "Single[[underlining]]"
32127 msgstr "Jednoduché"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32130 msgid "Double[[underlining]]"
32131 msgstr "Dvojité"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32134 msgid "Wavy"
32135 msgstr "Vlnkované"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32138 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32139 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32142 msgid "Single[[strikethrough]]"
32143 msgstr "Jednoduché"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32146 msgid "With /"
32147 msgstr "Pomocí /"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32150 msgid "(Without)[[color]]"
32151 msgstr "Bez barvy"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Text Properties"
32156 msgstr "Vlasnosti fontu"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32159 msgid "Reset All To &Default"
32160 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32163 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32164 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32167 msgid "&Reset All Fields"
32168 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32171 msgid "Citation"
32172 msgstr "Citation"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32175 msgid "All avail. citations"
32176 msgstr "Všechny dostupné citace"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32179 msgid "Regular e&xpression"
32180 msgstr "&Regulární výraz"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32183 msgid "Case se&nsitive"
32184 msgstr "Velikost &písmen"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32187 msgid "Search as you &type"
32188 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32191 msgid ""
32192 "Ordered list of all cited references.\n"
32193 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32194 msgstr ""
32195 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32196 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32199 msgid "General text befo&re:"
32200 msgstr "Obecný text pře&d:"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32203 msgid "General &text after:"
32204 msgstr "Obecný text z&a:"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32207 msgid ""
32208 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32209 "individual items, double-click on the respective entry above."
32210 msgstr ""
32211 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32212 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32215 msgid ""
32216 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32217 "items, double-click on the respective entry above."
32218 msgstr ""
32219 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32220 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32223 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32224 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32227 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32228 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32231 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32232 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32235 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32236 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32239 msgid "All references available for citing."
32240 msgstr "Všechny dostupné citace."
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32243 msgid ""
32244 "All references available for citing.\n"
32245 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32246 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32247 msgstr ""
32248 "Všechny dostupné citace.\n"
32249 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32250 "klikněte.\n"
32251 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32254 msgid "Keys"
32255 msgstr "Klíče"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32258 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32259 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32262 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32263 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32266 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32267 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32270 msgid ""
32271 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32272 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32275 msgid ""
32276 "\n"
32277 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32278 msgstr ""
32279 "\n"
32280 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32283 msgid "Text before"
32284 msgstr "Text před"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32287 msgid "Cite key"
32288 msgstr "Klíč citace"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32291 msgid "Text after"
32292 msgstr "Text za"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32295 msgid "LinkBack PDF"
32296 msgstr "LinkBack PDF"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32299 msgid "JPEG"
32300 msgstr "JPEG"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32303 msgid "pasted"
32304 msgstr "vloženo"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32307 #, c-format
32308 msgid "%1$s Files"
32309 msgstr "%1$s souborů"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32313 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32319 msgid "Canceled."
32320 msgstr "Zrušeno."
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32323 msgid "Overwrite external file?"
32324 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32327 #, c-format
32328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32329 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32332 msgid "List of previous commands"
32333 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32336 msgid "Next command"
32337 msgstr "Další příkaz"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32340 msgid "Compare LyX files"
32341 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32344 msgid "Select document"
32345 msgstr "Vybrat dokument"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32351 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32354 msgid "Error while comparing documents."
32355 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32358 msgid "Aborted"
32359 msgstr "Přerušeno"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32362 msgid "Finished"
32363 msgstr "Provedeno"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32366 msgid "Aborting process..."
32367 msgstr "Přerušování procesu..."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32370 msgid "differences"
32371 msgstr "differences"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32374 #, fuzzy
32375 msgid "Current Author"
32376 msgstr "Současné slovo"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32379 #, fuzzy
32380 msgid "Document Comparison"
32381 msgstr "Třída dokumentu"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32384 msgid "Compare different revisions"
32385 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32388 msgid "Counters"
32389 msgstr "Číslování"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32392 msgid "big[[delimiter size]]"
32393 msgstr "big"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32396 msgid "Big[[delimiter size]]"
32397 msgstr "Big"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32400 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32401 msgstr "bigg"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32404 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32405 msgstr "Bigg"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32408 msgid "Math Delimiter"
32409 msgstr "Mat. oddělovač"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32412 msgid "(None)"
32413 msgstr "(Žádné)"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32416 #, fuzzy
32417 msgid "No Delimiter"
32418 msgstr "Mat. oddělovač"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32421 msgid "Variable"
32422 msgstr "Proměnlivá"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32425 msgid "Module not found!"
32426 msgstr "Modul nenalezen!"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32429 msgid "&End Edit"
32430 msgstr "Kone&c editace"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32433 msgid "Layout is valid!"
32434 msgstr "Rozvržení je platné."
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32437 msgid "Layout is invalid!"
32438 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32441 msgid "Conversion to current format impossible!"
32442 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32446 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32449 msgid "Convert to current format"
32450 msgstr "Konverze do současného formátu"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32453 msgid "Small Skip"
32454 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32457 msgid "Medium Skip"
32458 msgstr "Střední mezera"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32461 msgid "Big Skip"
32462 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32466 msgid "Text Layout"
32467 msgstr "Rozvržení textu"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32470 msgid "Child Document"
32471 msgstr "Dokument potomka"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32474 msgid "Include to Output"
32475 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32478 msgid "Unicode (utf8)"
32479 msgstr "Unicode (utf8)"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32482 msgid "Traditional (auto-selected)"
32483 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32486 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32487 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32490 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32491 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32494 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32495 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32498 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32499 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32502 msgid ""
32503 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32504 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32505 "custom preamble code."
32506 msgstr ""
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32509 msgid ""
32510 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32511 "``ucs'' package."
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32515 msgid "Language Default (no inputenc)"
32516 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32519 msgid ""
32520 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32521 "if a text part is set to a language with different default."
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32525 msgid ""
32526 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32527 "write input encoding switch commands to the source."
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32531 msgid "10"
32532 msgstr "10"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32535 msgid "11"
32536 msgstr "11"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32539 msgid "12"
32540 msgstr "12"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32543 #, fuzzy
32544 msgid "Automatic[[encoding]]"
32545 msgstr "Automaticky"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32548 msgid ""
32549 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32550 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32551 msgstr ""
32552 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32553 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32556 msgid "empty"
32557 msgstr "prázdný"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32560 msgid "plain"
32561 msgstr "prostý"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32564 msgid "headings"
32565 msgstr "hlavičky (headings)"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32568 msgid "fancy"
32569 msgstr "pestrý (fancy)"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32572 msgid "US letter"
32573 msgstr "US-dopis"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32576 msgid "US legal"
32577 msgstr "US-právní listina"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32580 msgid "US executive"
32581 msgstr "US-exekutiva"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32584 msgid "A0"
32585 msgstr "A0"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32588 msgid "A1"
32589 msgstr "A1"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32592 msgid "A2"
32593 msgstr "A2"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32596 msgid "A3"
32597 msgstr "A3"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32600 msgid "A4"
32601 msgstr "A4"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32604 msgid "A5"
32605 msgstr "A5"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32608 msgid "A6"
32609 msgstr "A6"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32612 msgid "B0"
32613 msgstr "B0"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32616 msgid "B1"
32617 msgstr "B1"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32620 msgid "B2"
32621 msgstr "B2"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32624 msgid "B3"
32625 msgstr "B3"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32628 msgid "B4"
32629 msgstr "B4"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32632 msgid "B5"
32633 msgstr "B5"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32636 msgid "B6"
32637 msgstr "B6"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32640 msgid "C0"
32641 msgstr "C0"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32644 msgid "C1"
32645 msgstr "C1"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32648 msgid "C2"
32649 msgstr "C2"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32652 msgid "C3"
32653 msgstr "C3"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32656 msgid "C4"
32657 msgstr "C4"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32660 msgid "C5"
32661 msgstr "C5"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32664 msgid "C6"
32665 msgstr "C6"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32668 msgid "JIS B0"
32669 msgstr "JIS B0"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32672 msgid "JIS B1"
32673 msgstr "JIS B1"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32676 msgid "JIS B2"
32677 msgstr "JIS B2"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32680 msgid "JIS B3"
32681 msgstr "JIS B3"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32684 msgid "JIS B4"
32685 msgstr "JIS B4"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32688 msgid "JIS B5"
32689 msgstr "JIS B5"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32692 msgid "JIS B6"
32693 msgstr "JIS B6"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32700 msgid "Page Margins"
32701 msgstr "Okraje stránky"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32704 msgid "Numbered"
32705 msgstr "Číslováno"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32708 msgid "Appears in TOC"
32709 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32712 msgid "Package"
32713 msgstr "Balíček"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32716 msgid "Load automatically"
32717 msgstr "Automaticky načíst"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32720 msgid "Load always"
32721 msgstr "Načíst vždy"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32724 msgid "Do not load"
32725 msgstr "Nenačítat"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32728 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32729 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32732 #, c-format
32733 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32734 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32737 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32738 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32741 #, c-format
32742 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32743 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32746 msgid "Math Options"
32747 msgstr "Nastavení matematiky"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32750 #, c-format
32751 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32752 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32755 #, c-format
32756 msgid ""
32757 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32758 "all required packages (%2$s) installed."
32759 msgstr ""
32760 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32761 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32764 msgid "All avail. modules"
32765 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32769 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32772 msgid "Document Class"
32773 msgstr "Třída dokumentu"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32777 msgid "Local Layout"
32778 msgstr "Lokální rozvržení"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32781 msgid "Colors"
32782 msgstr "Barvy"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32785 msgid "Change Tracking"
32786 msgstr "Revizní změny"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32789 msgid "Numbering & TOC"
32790 msgstr "Číslování & Obsah"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32793 msgid "Indexes"
32794 msgstr "Rejstříky"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32797 msgid "PDF Properties"
32798 msgstr "PDF vlastnosti"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32801 msgid "Bullets"
32802 msgstr "Odrážky"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32805 msgid "Formats[[output]]"
32806 msgstr "Formáty"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32809 msgid "LaTeX Preamble"
32810 msgstr "Preambule LaTeXu"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32814 msgid "Unapplied changes"
32815 msgstr "Neuplatněné změny"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32818 #, fuzzy
32819 msgid ""
32820 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32821 "Do you want to switch back and apply them?"
32822 msgstr ""
32823 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32824 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32827 msgid "Yes, &Switch Back"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32831 #, fuzzy
32832 msgid "No, &Dismiss Changes"
32833 msgstr "Ne, &ponechat změny"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32836 #, fuzzy
32837 msgid "Class defaults"
32838 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32841 #, fuzzy
32842 msgid "Package defaults"
32843 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32846 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32850 msgid ""
32851 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32852 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32856 #, fuzzy
32857 msgid "Direct (No inputenc)"
32858 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32861 #, fuzzy
32862 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32868 msgid " (not installed)"
32869 msgstr " (není instalován)"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32874 msgid "Default font (as set by class)"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32878 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32879 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32882 msgid " (not available)"
32883 msgstr " (nedostupný)"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32886 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32887 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32890 msgid "Lay&outs"
32891 msgstr "&Rozvržení"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32895 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32898 msgid "Local layout file"
32899 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32902 msgid ""
32903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32904 "file, not one in the system or user directory.\n"
32905 "Your document will not work with this layout if you\n"
32906 "move the layout file to a different directory."
32907 msgstr ""
32908 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32909 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32910 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32911 "neponecháte ve stejném adresáři."
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32914 msgid "&Set Layout"
32915 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
32918 msgid "Unable to read local layout file."
32919 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
32922 msgid "This is a local layout file."
32923 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
32926 msgid "Select master document"
32927 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
32930 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32931 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32935 msgid ""
32936 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32937 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32938 msgstr ""
32939 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32940 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32944 msgid "&Apply"
32945 msgstr "&Použít"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32949 msgid "&Dismiss"
32950 msgstr "&Odmítnout"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32953 msgid "Unable to set document class."
32954 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32957 msgid "Basic numerical"
32958 msgstr "Základní numerický"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32961 msgid "Author-year"
32962 msgstr "Autor-rok"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
32965 msgid "Author-number"
32966 msgstr "Autor-číslo"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32969 #, c-format
32970 msgid "%1$s and %2$s"
32971 msgstr "%1$s a %2$s"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
32974 #, c-format
32975 msgid "%1$s, %2$s"
32976 msgstr "%1$s, %2$s"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
32979 #, c-format
32980 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32981 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
32984 #, c-format
32985 msgid "%1$s (unavailable)"
32986 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
32989 msgid "Module provided by document class."
32990 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
32993 #, fuzzy, c-format
32994 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32995 msgstr "Kategorie: %1$s."
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
32998 #, fuzzy, c-format
32999 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33000 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33003 msgid "or"
33004 msgstr "nebo"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33007 #, fuzzy, c-format
33008 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33009 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33012 #, fuzzy, c-format
33013 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33014 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33017 #, fuzzy, c-format
33018 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33019 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33022 #, fuzzy
33023 msgid ""
33024 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33025 "font></p>"
33026 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33029 msgid "per part"
33030 msgstr "pro část"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33033 msgid "per chapter"
33034 msgstr "pro kapitolu"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33037 msgid "per section"
33038 msgstr "pro sekci"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33041 msgid "per subsection"
33042 msgstr "pro subsekci"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33045 msgid "per child document"
33046 msgstr "pro dokument potomka"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33049 #, c-format
33050 msgid "%1$s (not available)"
33051 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33054 msgid "[No options predefined]"
33055 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33059 msgid "Uninstalled used fonts"
33060 msgstr ""
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33064 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33068 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33069 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33072 msgid "&Use Hyperref Support"
33073 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33076 msgid "Can't set layout!"
33077 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33080 #, c-format
33081 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33082 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33085 msgid "Not Found"
33086 msgstr "Nenalezeno"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33089 msgid "Assigned master does not include this file"
33090 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33093 #, c-format
33094 msgid ""
33095 "You must include this file in the document\n"
33096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33097 "feature."
33098 msgstr ""
33099 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33100 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33103 msgid "Could not load master"
33104 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33107 #, c-format
33108 msgid ""
33109 "The master document '%1$s'\n"
33110 "could not be loaded."
33111 msgstr ""
33112 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33113 "nelze načíst."
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33116 msgid "%1 (missing req.)"
33117 msgstr "%1 (chybí záv.)"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33120 msgid "personal module"
33121 msgstr "vlastní modul"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33124 msgid "distributed module"
33125 msgstr "distribuovaný modul"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33128 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33129 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33132 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33133 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33136 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33137 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33140 msgid "DocBook"
33141 msgstr "DocBook"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33144 msgid "Literate"
33145 msgstr "Dokumentované programování"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33148 msgid "Error List"
33149 msgstr "Výpis chyb"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33152 #, c-format
33153 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33154 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33157 msgid "Top left"
33158 msgstr "Vlevo nahoře"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33161 msgid "Bottom left"
33162 msgstr "Vlevo dole"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33165 msgid "Baseline left"
33166 msgstr "Základní linka vlevo"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33169 msgid "Top center"
33170 msgstr "V středu nahoře"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33173 msgid "Bottom center"
33174 msgstr "V středu dole"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33177 msgid "Baseline center"
33178 msgstr "Základní linka v středu"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33181 msgid "Top right"
33182 msgstr "Vpravo nahoře"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33185 msgid "Bottom right"
33186 msgstr "Vpravo dole"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33189 msgid "Baseline right"
33190 msgstr "Základní linka vpravo"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33193 msgid "Scale%"
33194 msgstr "Měřítko%"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33197 msgid "Select external file"
33198 msgstr "Vybrat externí soubor"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33201 msgid "automatically"
33202 msgstr "automaticky"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33205 msgid "Graphics"
33206 msgstr "Obrázky"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33209 msgid "Dissolve previous group?"
33210 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33213 #, c-format
33214 msgid ""
33215 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33216 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33217 "because this graphic was its only member.\n"
33218 "How do you want to proceed?"
33219 msgstr ""
33220 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33221 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33222 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33223 "Jak chcete pokračovat?"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33226 #, c-format
33227 msgid "Stick with group '%1$s'"
33228 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33231 #, c-format
33232 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33233 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33239 "the group will be dissolved,\n"
33240 "because this graphic was its only member.\n"
33241 "How do you want to proceed?"
33242 msgstr ""
33243 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33244 "skupina bude zrušena,\n"
33245 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33246 "Jak chcete pokračovat?"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33249 #, c-format
33250 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33251 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33254 msgid "Enter unique group name:"
33255 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33258 msgid "Group already defined!"
33259 msgstr "Skupina je již definována!"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33262 #, c-format
33263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33264 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33267 msgid "Set max. &width:"
33268 msgstr "Max. šíř&ka:"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33271 msgid "Set max. &height:"
33272 msgstr "Max. &výška:"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33275 msgid "Maximal width of image in output"
33276 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33279 msgid "Maximal height of image in output"
33280 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33283 msgid "bp"
33284 msgstr "bp"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33287 msgid "cm"
33288 msgstr "cm"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33291 msgid "mm"
33292 msgstr "mm"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33295 msgid "in[[unit of measure]]"
33296 msgstr "in"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33299 msgid "Select graphics file"
33300 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33303 #, fuzzy
33304 msgid "&Clipart"
33305 msgstr "Klipart|#K#k"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Normal Space"
33310 msgstr "Horizontální mezera"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33313 #, fuzzy
33314 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33315 msgstr "Úzká mezera"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33318 #, fuzzy
33319 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33320 msgstr "Střední mezera"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33325 msgstr "Široká mezera"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33328 #, fuzzy
33329 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33330 msgstr "Záporná úzká mezera"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33333 #, fuzzy
33334 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33335 msgstr "Záporná střední mezera"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33340 msgstr "Záporná široká mezera"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33345 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33348 msgid "Quad (1 em)"
33349 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33352 msgid "Double Quad (2 em)"
33353 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33356 msgid "Horizontal Fill"
33357 msgstr "Horizontální výplň"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33360 msgid "Visible Space"
33361 msgstr "Viditelná mezera"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33364 msgid ""
33365 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33366 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33367 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33368 msgstr ""
33369 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33370 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33371 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33375 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33378 msgid "Horizontal Space Settings"
33379 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33382 msgid "Hyperlink Settings"
33383 msgstr "Nastavení odkazu"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33386 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33387 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33388 msgid ""
33389 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33390 msgstr ""
33391 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33394 msgid "&Create"
33395 msgstr "&Vytvořit"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33398 msgid "Select document to include"
33399 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33403 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33406 msgid "Index Entry Settings"
33407 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33410 #, fuzzy
33411 msgid "Start"
33412 msgstr "Hvězda"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33415 #, fuzzy
33416 msgid "Emphasized"
33417 msgstr "&Zvýraznění"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33420 msgid "Label Color"
33421 msgstr "Barva štítku"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33424 msgid "Cannot remove standard index"
33425 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33428 msgid "The default index cannot be removed."
33429 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33432 msgid "Enter new index name"
33433 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33437 msgstr ""
33438 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33439 "neexistuje."
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33442 msgid "Date (current)"
33443 msgstr "Datum (současné)"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33446 msgid "Date (last modification of document)"
33447 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33450 msgid "Date (fixed)"
33451 msgstr "Datum (fixní)"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33454 msgid "Time (current)"
33455 msgstr "Čas (současný)"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33458 msgid "Time (last modification of document)"
33459 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33462 msgid "Time (fixed)"
33463 msgstr "Čas (fixní)"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33466 msgid "Document Information"
33467 msgstr "Informance o dokumentu"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33470 msgid "Version Control Information"
33471 msgstr "Správa verzí"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33474 msgid "LaTeX Package Availability"
33475 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33478 msgid "LaTeX Class Availability"
33479 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33482 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33483 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33486 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33487 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33490 msgid "LyX Menu Location"
33491 msgstr "Umístění v menu"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33494 msgid "Localized GUI String"
33495 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33498 msgid "LyX Toolbar Icon"
33499 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33502 msgid "LyX Preferences Entry"
33503 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33506 msgid "LyX Application Information"
33507 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33512 msgid "Custom Format"
33513 msgstr "Vlastní formát"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33517 msgid "Not Applicable"
33518 msgstr "Nelze použít"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33521 msgid "Package Name"
33522 msgstr "Jméno balíčku"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33525 msgid "Class Name"
33526 msgstr "Jméno třídy"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33530 msgid "LyX Function"
33531 msgstr "Funkce LyX-u"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33534 msgid "English String"
33535 msgstr "Anglický řetězec"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33538 msgid "Preferences Key"
33539 msgstr "Klíč položky nastavení"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33543 msgid ""
33544 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33545 "* d: day as number without a leading zero\n"
33546 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33547 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33548 "* dddd: long localized day name\n"
33549 "* M: month as number without a leading zero\n"
33550 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33551 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33552 "* MMMM: long localized month name\n"
33553 "* yy: year as two digit number\n"
33554 "* yyyy: year as four digit number"
33555 msgstr ""
33556 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33557 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33558 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33559 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33560 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33561 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33562 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33563 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33564 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33565 "* yy: rok dvojciferně\n"
33566 "* yyyy: rok"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33570 msgid ""
33571 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33572 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33573 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33574 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33575 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33576 "* m: the minute without a leading zero\n"
33577 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33578 "* s: the second without a leading zero\n"
33579 "* ss: the second with a leading zero\n"
33580 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33581 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33582 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33583 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33584 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33585 msgstr ""
33586 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33587 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33588 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33589 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33590 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33591 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33592 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33593 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33594 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33595 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33596 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33597 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33598 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33599 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33603 msgid "Please select a valid type above"
33604 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33607 msgid ""
33608 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33609 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33610 msgstr ""
33611 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33612 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33613 "balíček)."
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33616 msgid ""
33617 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33618 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33619 msgstr ""
33620 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33621 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33624 msgid ""
33625 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33626 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33627 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33628 msgstr ""
33629 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33630 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33631 "pro tuto funkci."
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33634 msgid ""
33635 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33636 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33637 "possible keyboard shortcuts for this function"
33638 msgstr ""
33639 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33640 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33641 "pro tuto funkci."
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33644 msgid ""
33645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33647 "to the function in the menu (using the current localization)."
33648 msgstr ""
33649 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33650 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33653 msgid ""
33654 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33655 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33656 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33657 "accelerator markup are stripped."
33658 msgstr ""
33659 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33660 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33661 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33662 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33665 msgid ""
33666 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33667 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33668 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33669 msgstr ""
33670 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33671 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33672 "tématu ikon)."
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33675 msgid ""
33676 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33677 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33678 msgstr ""
33679 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33680 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33683 msgid "Unknown"
33684 msgstr "Neznámý"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33687 msgid "Enter a valid value below"
33688 msgstr "Vložte platný kód níže"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33691 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33692 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33695 msgid "&Fixed Time:"
33696 msgstr "Fi&xní čas:"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33699 msgid "Field Settings"
33700 msgstr "Nastavení pole"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33703 msgid "Shift-"
33704 msgstr "Shift-"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33707 msgid "Control-"
33708 msgstr "Control-"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33711 msgid "Option-"
33712 msgstr "Option-"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33715 msgid "Command-"
33716 msgstr "Command-"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33719 msgid "Label Settings"
33720 msgstr "Nastavení štítku"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33723 msgid "Line Settings"
33724 msgstr "Nastavení čáry"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33727 msgid "No language"
33728 msgstr "Žádný jazyk"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33731 msgid "Program Listing Settings"
33732 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33735 msgid "No dialect"
33736 msgstr "Žádný dialekt"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33739 msgid "LaTeX Log"
33740 msgstr "Log LaTeX-u"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33743 msgid "Biber"
33744 msgstr "Biber"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33747 msgid "LyX2LyX"
33748 msgstr "LyX2LyX"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33751 msgid "Literate Programming Build Log"
33752 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33755 msgid "lyx2lyx Error Log"
33756 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33759 msgid "Version Control Log"
33760 msgstr "Log ze správy verzí"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33763 msgid "Log file not found."
33764 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33767 msgid "No literate programming build log file found."
33768 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33772 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33775 msgid "No version control log file found."
33776 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33779 msgid "New File From Template"
33780 msgstr "Nový soubor ze šablony"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33783 #, fuzzy
33784 msgid "All available files"
33785 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33788 #, fuzzy
33789 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33790 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33793 #, fuzzy
33794 msgid "User and System Files"
33795 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33798 #, fuzzy
33799 msgid "User Files Only"
33800 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33803 #, fuzzy
33804 msgid "System Files Only"
33805 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33808 msgid ""
33809 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33810 "The selected language version will be opened."
33811 msgstr ""
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33814 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33815 msgstr ""
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33818 msgid ""
33819 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33820 "they can be chosen here if a file is selected."
33821 msgstr ""
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33824 #, fuzzy
33825 msgid "Select example file"
33826 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33830 msgid "&Examples"
33831 msgstr "&Příklady"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33834 msgid "Select template file"
33835 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33839 msgid "&Templates"
33840 msgstr "Š&ablony"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33843 #, fuzzy
33844 msgid "&User files"
33845 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33848 #, fuzzy
33849 msgid "&System files"
33850 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33853 #, fuzzy
33854 msgid "Chose UI file"
33855 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33858 #, fuzzy
33859 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33860 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33863 #, fuzzy
33864 msgid "Chose bind file"
33865 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33868 #, fuzzy
33869 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33870 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33873 #, fuzzy
33874 msgid "Chose keyboard map"
33875 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33878 #, fuzzy
33879 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33880 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33883 msgid "Default Template"
33884 msgstr "Standardní šablona"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33887 msgid "Open Example File"
33888 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33891 msgid "Open File"
33892 msgstr "Otevřít dokument"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33895 msgid "[x]"
33896 msgstr "[x]"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33899 msgid "(x)"
33900 msgstr "(x)"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33903 msgid "{x}"
33904 msgstr "{x}"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33907 msgid "|x|"
33908 msgstr "|x|"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33911 msgid "||x||"
33912 msgstr "||x||"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33915 #, fuzzy
33916 msgid "small"
33917 msgstr "Malé"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33920 msgid "bmatrix"
33921 msgstr "bmatrix"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33924 msgid "pmatrix"
33925 msgstr "pmatrix"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33928 msgid "Bmatrix"
33929 msgstr "Bmatrix"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33932 msgid "vmatrix"
33933 msgstr "vmatrix"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33936 msgid "Vmatrix"
33937 msgstr "Vmatrix"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33940 #, fuzzy
33941 msgid "smallmatrix"
33942 msgstr "bmatrix"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33945 msgid "Math Matrix"
33946 msgstr "Matice"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33949 msgid "Nomenclature Settings"
33950 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33953 msgid "Note Settings"
33954 msgstr "Nastavení poznámky"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33957 msgid "Paragraph Settings"
33958 msgstr "Nastavení odstavce"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33961 msgid ""
33962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33964 "\n"
33965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33966 "the items is used."
33967 msgstr ""
33968 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33969 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33970 "\n"
33971 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33972 "značkaze všech použitých položek."
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33975 msgid "&Close"
33976 msgstr "&Zavřít"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33979 msgid "Phantom Settings"
33980 msgstr "Nastavení fantómu"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33983 msgid "Look & Feel"
33984 msgstr "Vzhled"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33987 msgid "File Handling"
33988 msgstr "Obsluha souborů"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33991 msgid "Keyboard/Mouse"
33992 msgstr "Klávesnice/myš"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33995 msgid "Input Completion"
33996 msgstr "Doplňování"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33999 msgid "C&ommand:"
34000 msgstr "&Příkaz:"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34004 msgid "Co&mmand:"
34005 msgstr "&Příkaz:"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34008 msgid "Screen Fonts"
34009 msgstr "Fonty na obrazovce"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34012 msgid "Paths"
34013 msgstr "Cesty"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34016 msgid "Select directory for example files"
34017 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34020 msgid "Select a document templates directory"
34021 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34024 msgid "Select a temporary directory"
34025 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34028 msgid "Select a backups directory"
34029 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34032 msgid "Select a document directory"
34033 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34036 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34037 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34041 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34045 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34048 msgid "Spellchecker"
34049 msgstr "Kontrola pravopisu"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34052 msgid "Native"
34053 msgstr "Nativní"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34056 msgid "Aspell"
34057 msgstr "Aspell"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34060 msgid "Enchant"
34061 msgstr "Enchant"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34064 msgid "Hunspell"
34065 msgstr "Hunspell"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34068 msgid "Converters"
34069 msgstr "Konvertory"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34072 msgid "SECURITY WARNING!"
34073 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34076 msgid ""
34077 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34078 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34079 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34080 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34081 msgstr ""
34082 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34083 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34084 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34085 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34088 msgid "File Formats"
34089 msgstr "Formáty souborů"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34092 msgid "Format in use"
34093 msgstr "Používaný formát"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34096 msgid ""
34097 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34098 "converter. Please remove the converter first."
34099 msgstr ""
34100 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34101 "Nejprve smažte konvertor."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34104 #, fuzzy
34105 msgid "System Default"
34106 msgstr "Obnov standardní"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34110 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34113 msgid "LyX needs to be restarted!"
34114 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34117 msgid ""
34118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34119 "restart."
34120 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34123 msgid "User Interface"
34124 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34127 msgid "Classic"
34128 msgstr "Klasická"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34131 msgid "Oxygen"
34132 msgstr "Oxygen"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34135 msgid "Document Handling"
34136 msgstr "Obsluha souborů"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34139 msgid ""
34140 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34141 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34142 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34143 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34144 msgstr ""
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34147 #, c-format
34148 msgid ""
34149 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34150 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34151 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34152 "these files are hidden by default by some file managers."
34153 msgstr ""
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34156 msgid "Control"
34157 msgstr "Ovládání"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34160 msgid "Shortcuts"
34161 msgstr "Klávesové zkratky"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34164 msgid "Function"
34165 msgstr "Funkce"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34168 msgid "Shortcut"
34169 msgstr "Zkratka"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34172 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34173 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34176 msgid "Mathematical Symbols"
34177 msgstr "Matematické symboly"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34180 msgid "Document and Window"
34181 msgstr "Dokument a okno"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34184 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34185 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34188 msgid "System and Miscellaneous"
34189 msgstr "Systém, Různé"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34192 msgid "Res&tore"
34193 msgstr "&Obnovit"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34197 msgid "Failed to create shortcut"
34198 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34201 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34202 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34205 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34206 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34209 msgid "Invalid or empty key sequence"
34210 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34213 #, c-format
34214 msgid ""
34215 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34216 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34217 msgstr ""
34218 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34219 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34222 msgid "Redefine shortcut?"
34223 msgstr "Změnit zkratku?"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34226 msgid "&Redefine"
34227 msgstr "&Změnit"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34231 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34234 msgid "Identity"
34235 msgstr "Vaše identita"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34238 msgid "Longest label width"
34239 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34242 msgid "Nomenclature List Settings"
34243 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34246 msgid "Index Settings"
34247 msgstr "Nastavení rejstříku"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34250 msgid "<All indexes>"
34251 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34254 msgid "Progress/Debug Messages"
34255 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34258 msgid "Debug Level"
34259 msgstr "Úroveň ladění"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34262 msgid "Set"
34263 msgstr "Nastaveno"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34266 msgid "Cross-reference"
34267 msgstr "Křížový odkaz"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34270 msgid "All available labels"
34271 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34274 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34275 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34278 msgid "By Occurrence"
34279 msgstr "Podle výskytu"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34282 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34283 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34286 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34287 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34290 msgid "Update the label list"
34291 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34294 msgid "&Go Back"
34295 msgstr "&Jdi zpět"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34298 msgid "Jump back to the original cursor location"
34299 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34302 msgid "<No prefix>"
34303 msgstr "<Bez prefixu>"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34306 msgid "Ex&pand"
34307 msgstr "Rozšíř&it"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34310 msgid "Show replace and option widgets"
34311 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34314 msgid "Active options:"
34315 msgstr "Aktivní volby:"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34318 msgid "Case sensitive search"
34319 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34322 msgid "Whole words only"
34323 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34326 msgid "Search only in selection"
34327 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34330 msgid "Search as you type"
34331 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34334 msgid "Wrap search"
34335 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34338 msgid "Click here to change search options"
34339 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34342 msgid "Search and Replace"
34343 msgstr "Najít a zaměnit"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34346 msgid "Export or Send Document"
34347 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34350 msgid "Show File"
34351 msgstr "Zobraz soubor"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34354 msgid "Error -> Cannot load file!"
34355 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34358 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34359 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34362 msgid ""
34363 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34364 "beginning?"
34365 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34368 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34369 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34372 msgid "Basic Latin"
34373 msgstr "Základní latinka"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34376 msgid "Latin-1 Supplement"
34377 msgstr "Latin-1 dodatek"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34380 msgid "Latin Extended-A"
34381 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34384 msgid "Latin Extended-B"
34385 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34388 msgid "IPA Extensions"
34389 msgstr "IPA rozšíření"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34392 msgid "Spacing Modifier Letters"
34393 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34396 msgid "Combining Diacritical Marks"
34397 msgstr "Diakritická znaménka"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34400 msgid "Cyrillic"
34401 msgstr "Cyrilika"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34404 msgid "Arabic"
34405 msgstr "Arabština"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34408 msgid "Devanagari"
34409 msgstr "Dévanágarí"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34412 msgid "Gurmukhi"
34413 msgstr "Gurmukhi"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34416 msgid "Gujarati"
34417 msgstr "Gudžarátština"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34420 msgid "Oriya"
34421 msgstr "Oriya"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34424 msgid "Hangul Jamo"
34425 msgstr "Hangul jamo"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34428 msgid "Phonetic Extensions"
34429 msgstr "Fonetická rozšíření"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34432 msgid "Latin Extended Additional"
34433 msgstr "Latinka rozšíření"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34436 msgid "Greek Extended"
34437 msgstr "Řečtina rozšíření"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34440 msgid "General Punctuation"
34441 msgstr "Interpunkce"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34444 msgid "Superscripts and Subscripts"
34445 msgstr "Horní a dolní indexy"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34448 msgid "Currency Symbols"
34449 msgstr "Symboly měn"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34453 msgstr "Diakritická znaménka"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34456 msgid "Letterlike Symbols"
34457 msgstr "Symboly písmen"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34460 msgid "Number Forms"
34461 msgstr "Číselné formy"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34464 msgid "Mathematical Operators"
34465 msgstr "Matematické operátory"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34468 msgid "Miscellaneous Technical"
34469 msgstr "Technické"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34472 msgid "Control Pictures"
34473 msgstr "Řídící znaky"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34476 msgid "Optical Character Recognition"
34477 msgstr "OCR"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34481 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34484 msgid "Box Drawing"
34485 msgstr "Kreslení rámečků"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34488 msgid "Block Elements"
34489 msgstr "Kvádry"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34492 msgid "Geometric Shapes"
34493 msgstr "Geometrické tvary"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34496 msgid "Miscellaneous Symbols"
34497 msgstr "Různé symboly"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34500 msgid "Dingbats"
34501 msgstr "Dingbats"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34505 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34509 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34512 msgid "Hiragana"
34513 msgstr "Hiragana"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34516 msgid "Katakana"
34517 msgstr "Katakana"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34520 msgid "Bopomofo"
34521 msgstr "Bopomofo"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34524 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34525 msgstr "Hangul kompat."
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34528 msgid "Kanbun"
34529 msgstr "Kanbun"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34533 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34536 msgid "CJK Compatibility"
34537 msgstr "CJK kompat."
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34540 msgid "CJK Unified Ideographs"
34541 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34544 msgid "Hangul Syllables"
34545 msgstr "Hangul slabiky"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34548 msgid "High Surrogates"
34549 msgstr "Surogáty horní"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34552 msgid "Private Use High Surrogates"
34553 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34556 msgid "Low Surrogates"
34557 msgstr "Surogáty dolní"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34560 msgid "Private Use Area"
34561 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34565 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34569 msgstr "Ligatury"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34572 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34573 msgstr "Arabské present formy-A"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34576 msgid "Combining Half Marks"
34577 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34580 msgid "CJK Compatibility Forms"
34581 msgstr "CJK kompat. formy"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34584 msgid "Small Form Variants"
34585 msgstr "Varianty malých forem"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34588 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34589 msgstr "Arabské present. formy-B"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34592 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34593 msgstr "Latin + CJK"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34596 msgid "Linear B Syllabary"
34597 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34600 msgid "Linear B Ideograms"
34601 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34604 msgid "Aegean Numbers"
34605 msgstr "Egejská čísla"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34608 msgid "Ancient Greek Numbers"
34609 msgstr "Starořecká čísla"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34612 msgid "Old Italic"
34613 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34616 msgid "Gothic"
34617 msgstr "Gotické"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34620 msgid "Ugaritic"
34621 msgstr "Ugaritské"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34624 msgid "Old Persian"
34625 msgstr "Staroperské"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34628 msgid "Deseret"
34629 msgstr "Deseret"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34632 msgid "Shavian"
34633 msgstr "Shawovské"
34634
34635 # TODO
34636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34637 msgid "Osmanya"
34638 msgstr "Osmanya"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34641 msgid "Cypriot Syllabary"
34642 msgstr "Kyperské"
34643
34644 # TODO
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34646 msgid "Kharoshthi"
34647 msgstr "Kharoshthi"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34650 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34651 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34654 msgid "Musical Symbols"
34655 msgstr "Hudební symboly"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34658 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34659 msgstr "Starořecká hudební notace"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34662 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34663 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34666 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34667 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34670 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34671 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34674 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34675 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34678 msgid "Tags"
34679 msgstr "Přívěšky"
34680
34681 # TODO
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34683 msgid "Variation Selectors Supplement"
34684 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34687 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34688 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34691 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34692 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34695 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34696 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34699 msgid "Symbols"
34700 msgstr "Symboly"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34703 msgid "Tabular Settings"
34704 msgstr "Nastavení Tabulky"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34707 msgid "Insert Table"
34708 msgstr "Vlož tabulku"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34711 msgid "TeX Information"
34712 msgstr "Informace TeX-u"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34715 msgid "No thesaurus available for this language!"
34716 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34719 msgid "Outline"
34720 msgstr "Osnova"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34723 #, fuzzy
34724 msgid "&Reset to default (keep language)"
34725 msgstr "V&ynulovat"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34728 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34729 msgstr ""
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34732 msgid "Reset to default (including &language)"
34733 msgstr ""
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34736 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34737 msgstr ""
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34740 msgid "auto"
34741 msgstr "auto"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34744 #, fuzzy, c-format
34745 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34746 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34750 msgid "off"
34751 msgstr "vypnuto"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34754 #, c-format
34755 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34756 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34759 msgid "movable"
34760 msgstr "pohyblivý"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34763 msgid "immovable"
34764 msgstr "pevný"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34767 msgid "Vertical Space Settings"
34768 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34771 msgid ""
34772 "The Document\n"
34773 "Processor[[welcome banner]]"
34774 msgstr ""
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34777 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34778 msgstr ""
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34781 msgid "version "
34782 msgstr "verze "
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34785 msgid "unknown version"
34786 msgstr "neznámá verze"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34789 msgid "Click here to stop export/output process"
34790 msgstr ""
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34793 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34794 msgstr ""
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34801 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34802 msgstr ""
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34805 msgid ""
34806 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34807 "Right click to change."
34808 msgstr ""
34809 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34810 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34813 #, fuzzy
34814 msgid "Cancel Export?"
34815 msgstr "&Zrušit export"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34818 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34819 msgstr ""
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34822 #, fuzzy
34823 msgid "Co&ntinue"
34824 msgstr "&Pokračovat"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34827 #, c-format
34828 msgid "Successful export to format: %1$s"
34829 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34832 #, c-format
34833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34834 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34837 #, c-format
34838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34839 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34842 #, c-format
34843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34844 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34847 #, fuzzy, c-format
34848 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34849 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34852 msgid "Exit LyX"
34853 msgstr "Ukončit LyX"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34857 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34860 #, fuzzy, c-format
34861 msgid "%1$d Word"
34862 msgstr "%1$d slov"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34865 #, fuzzy, c-format
34866 msgid "%1$d Words"
34867 msgstr "%1$d slov"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34870 #, fuzzy, c-format
34871 msgid "%1$d Character"
34872 msgstr "Znak: "
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34875 #, fuzzy, c-format
34876 msgid "%1$d Characters"
34877 msgstr "Znaková sada"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34880 #, fuzzy, c-format
34881 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34882 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34885 #, fuzzy, c-format
34886 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34887 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34890 msgid ", [[stats separator]]"
34891 msgstr ""
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34894 #, c-format
34895 msgid "%1$s (modified externally)"
34896 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34899 msgid "Welcome to LyX!"
34900 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34903 msgid "Automatic save done."
34904 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34907 msgid "Automatic save failed!"
34908 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34911 msgid "Command not allowed without any document open"
34912 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34915 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
34919 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34920 msgstr ""
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
34923 #, c-format
34924 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34925 msgstr ""
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
34929 #, c-format
34930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34931 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
34934 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34935 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
34938 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34939 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34942 msgid "Document not loaded."
34943 msgstr "Dokument nenačten"
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34946 #, fuzzy
34947 msgid "Select documents to open"
34948 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34951 #, fuzzy
34952 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34953 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
34956 #, fuzzy
34957 msgid "All Files (*.*)"
34958 msgstr "Všechny soubory (*)"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34961 #, c-format
34962 msgid ""
34963 "The directory in the given path\n"
34964 "%1$s\n"
34965 "does not exist."
34966 msgstr ""
34967 "Adresář v zadané cestě\n"
34968 "%1$s\n"
34969 "neexistuje."
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34972 #, c-format
34973 msgid ""
34974 "File\n"
34975 "%1$s\n"
34976 "does not exist. Create empty file?"
34977 msgstr ""
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34980 #, fuzzy
34981 msgid "File does not exist"
34982 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
34985 #, fuzzy
34986 msgid "Create &File"
34987 msgstr "Poškozený soubor"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34990 #, c-format
34991 msgid "Opening document %1$s..."
34992 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34995 #, c-format
34996 msgid "Document %1$s opened."
34997 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34998
34999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35000 msgid "Version control detected."
35001 msgstr "Detekována správa verzí."
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35004 #, c-format
35005 msgid "Could not open document %1$s"
35006 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
35009 msgid "Couldn't import file"
35010 msgstr "Soubor nelze importovat"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35013 #, c-format
35014 msgid "No information for importing the format %1$s."
35015 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
35018 #, c-format
35019 msgid "Select %1$s file to import"
35020 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
35023 #, c-format
35024 msgid ""
35025 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35026 "Aborting import."
35027 msgstr ""
35028 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35029 "Ruším import."
35030
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
35033 #, c-format
35034 msgid ""
35035 "The document %1$s already exists.\n"
35036 "\n"
35037 "Do you want to overwrite that document?"
35038 msgstr ""
35039 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35040 "\n"
35041 "Chcete jej přepsat ?"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
35045 msgid "Overwrite document?"
35046 msgstr "Přepsat dokument ?"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
35049 #, c-format
35050 msgid "Importing %1$s..."
35051 msgstr "Importování %1$s..."
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35054 msgid "imported."
35055 msgstr "importováno."
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
35058 msgid "file not imported!"
35059 msgstr "soubor nebyl importován!"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35062 msgid "newfile"
35063 msgstr "newfile"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35066 msgid "Select LyX document to insert"
35067 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
35070 #, c-format
35071 msgid ""
35072 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35073 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35074 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35075 "Do you want to create it?"
35076 msgstr ""
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
35079 #, fuzzy
35080 msgid "Create Language Directory?"
35081 msgstr "V&ytvořit adresář"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35084 #, fuzzy
35085 msgid "&Yes, Create"
35086 msgstr "&Vytvořit"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35089 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35090 msgstr ""
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
35093 #, fuzzy
35094 msgid "Subdirectory creation failed!"
35095 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
35098 #, fuzzy
35099 msgid ""
35100 "Could not create subdirectory.\n"
35101 "The template will be saved in the parent directory."
35102 msgstr ""
35103 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35104 "%1$s\n"
35105 "do pomocného adresáře."
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35108 #, c-format
35109 msgid ""
35110 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35111 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35112 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35113 "Do you want to create it?"
35114 msgstr ""
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
35117 #, fuzzy
35118 msgid "Create Category Directory?"
35119 msgstr "V&ytvořit adresář"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35122 #, fuzzy
35123 msgid "Choose a filename to save template as"
35124 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35127 msgid "Choose a filename to save document as"
35128 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
35131 #, c-format
35132 msgid ""
35133 "The file\n"
35134 "%1$s\n"
35135 "is already open in your current session.\n"
35136 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35137 "Do you want to choose a new filename?"
35138 msgstr ""
35139 "Soubor\n"
35140 "%1$s\n"
35141 "je již otevřen.\n"
35142 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35143 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
35146 msgid "Chosen File Already Open"
35147 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35152 msgid "&Rename"
35153 msgstr "Pře&jmenovat"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "The document %1$s is already registered.\n"
35159 "\n"
35160 "Do you want to choose a new name?"
35161 msgstr ""
35162 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35163 "\n"
35164 "Chcete zvolit nové jméno?"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35167 msgid "Rename document?"
35168 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35171 msgid "Copy document?"
35172 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35175 msgid "&Copy"
35176 msgstr "&Zkopírovat"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
35179 msgid "Choose a filename to export the document as"
35180 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
35183 msgid "Guess from extension (*.*)"
35184 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
35187 #, c-format
35188 msgid ""
35189 "The document %1$s could not be saved.\n"
35190 "\n"
35191 "Do you want to rename the document and try again?"
35192 msgstr ""
35193 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35194 "\n"
35195 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
35198 msgid "Rename and save?"
35199 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35202 msgid "&Retry"
35203 msgstr "&Opakovat"
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35206 #, c-format
35207 msgid ""
35208 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35209 "Would you like to close or hide the document?\n"
35210 "\n"
35211 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35212 "the menu: View->Hidden->...\n"
35213 "\n"
35214 "To remove this question, set your preference in:\n"
35215 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35216 msgstr ""
35217 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35218 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35219 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35220 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35221 "\n"
35222 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35223 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
35226 msgid "Close or hide document?"
35227 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35230 msgid "&Hide"
35231 msgstr "&Skrýt"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
35234 msgid "Close document"
35235 msgstr "Zavřít dokument"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
35238 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35239 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35245 "\n"
35246 "Do you want to save the document?"
35247 msgstr ""
35248 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35249 "\n"
35250 "Chcete jej uložit ?"
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
35253 msgid "Save new document?"
35254 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35258 msgid "&Save"
35259 msgstr "&Uložit"
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35262 #, c-format
35263 msgid ""
35264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35265 "\n"
35266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35267 msgstr ""
35268 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35269 "\n"
35270 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35276 "\n"
35277 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35278 msgstr ""
35279 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35280 "\n"
35281 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35284 msgid "Save changed document?"
35285 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35288 msgid "Save document?"
35289 msgstr "Uložit dokument?"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35292 msgid "&Discard"
35293 msgstr "&Neukládat"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35296 #, c-format
35297 msgid ""
35298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35299 "\n"
35300 "Do you want to save the document?"
35301 msgstr ""
35302 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35303 "\n"
35304 "Chcete jej uložit ?"
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35307 #, c-format
35308 msgid ""
35309 "Document \n"
35310 "%1$s\n"
35311 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35312 msgstr ""
35313 "Dokument \n"
35314 "%1$s \n"
35315 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35316 "ztraceny."
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35319 msgid "Reload externally changed document?"
35320 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35321
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35323 msgid "Document could not be checked in."
35324 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35327 msgid "Error when setting the locking property."
35328 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35331 msgid "Directory is not accessible."
35332 msgstr "Adresář není přístupný."
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35335 #, c-format
35336 msgid "Opening child document %1$s..."
35337 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35340 #, c-format
35341 msgid "No buffer for file: %1$s."
35342 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35343
35344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35345 msgid "Inverse Search Failed"
35346 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35347
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35349 msgid ""
35350 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35351 "You may need to update the viewed document."
35352 msgstr ""
35353 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35354 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35355
35356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35357 msgid "Export Error"
35358 msgstr "Chyba při exportu"
35359
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35361 msgid "Error cloning the Buffer."
35362 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35365 msgid "Exporting ..."
35366 msgstr "Exportování..."
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35369 msgid "Previewing ..."
35370 msgstr "Náhled..."
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35373 msgid "Document not loaded"
35374 msgstr "Dokument nenačten"
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35377 msgid "Select file to insert"
35378 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35381 msgid "All Files (*)"
35382 msgstr "Všechny soubory (*)"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35385 #, c-format
35386 msgid ""
35387 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35388 "on disk of the document %1$s?"
35389 msgstr ""
35390 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35391 "disku?"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35394 #, c-format
35395 msgid ""
35396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35397 "version of the document %1$s?"
35398 msgstr ""
35399 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35400 "dokumentu %1$s ?"
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35403 msgid "Revert to saved document?"
35404 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35405
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35407 msgid "Buffer export reset."
35408 msgstr ""
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35411 msgid "Saving all documents..."
35412 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35413
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35415 msgid "All documents saved."
35416 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35419 msgid "Developer mode is now enabled."
35420 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35423 msgid "Developer mode is now disabled."
35424 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35427 msgid "Toolbars unlocked."
35428 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35431 msgid "Toolbars locked."
35432 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35433
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35435 #, c-format
35436 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35437 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35438
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35440 #, c-format
35441 msgid "%1$s unknown command!"
35442 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35445 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35446 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35449 msgid "Please, preview the document first."
35450 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35453 msgid "Couldn't proceed."
35454 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35455
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35457 msgid "Disable Shell Escape"
35458 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35461 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35462 msgid "Code Preview"
35463 msgstr "Náhled kódu"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35466 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35467 msgstr "%1 Ukázka"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35470 msgid "Close File"
35471 msgstr "Zavřít soubor"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35474 msgid "%1 (read only)"
35475 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35478 msgid "%1 (modified externally)"
35479 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35482 msgid "Hide tab"
35483 msgstr "Skrýt panel"
35484
35485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35486 msgid "Close tab"
35487 msgstr "Zavřít panel"
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35490 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35491 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35494 msgid "Wrap Float Settings"
35495 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35496
35497 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35498 msgid "Click to detach"
35499 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35500
35501 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35502 msgid "Ne&w Inset"
35503 msgstr "Novou &vložku"
35504
35505 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35506 #, c-format
35507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35508 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35509
35510 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35511 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35512 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35513
35514 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35515 #, c-format
35516 msgid "%1$s (unknown)"
35517 msgstr "%1$s (neznámý)"
35518
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35520 msgid "More...|M"
35521 msgstr "Více...|V"
35522
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35524 msgid "No Group"
35525 msgstr "Žádná skupina"
35526
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35528 msgid "More Spelling Suggestions"
35529 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35530
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35532 msgid "Add to personal dictionary|n"
35533 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35534
35535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35536 msgid "Ignore this occurrence|g"
35537 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35538
35539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35540 msgid "Ignore all for this session|I"
35541 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35542
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35544 msgid "Ignore all in this document|d"
35545 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35546
35547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35548 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35549 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35550
35551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35552 msgid "Remove from document dictionary|r"
35553 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35554
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35556 msgid "Switch Language...|L"
35557 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35558
35559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35560 msgid "Language|L"
35561 msgstr "Jazyk|k"
35562
35563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35564 msgid "More Languages ...|M"
35565 msgstr "Více jazyků...|V"
35566
35567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35568 msgid "Hidden|H"
35569 msgstr "Skryté|k"
35570
35571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35572 msgid "(No Documents Open)"
35573 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35574
35575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35576 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35577 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35578
35579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35580 msgid "View (Other Formats)|F"
35581 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35582
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35584 msgid "Update (Other Formats)|p"
35585 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35586
35587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35588 #, c-format
35589 msgid "View [%1$s]|V"
35590 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35591
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35593 #, c-format
35594 msgid "Update [%1$s]|U"
35595 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35596
35597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35598 #, fuzzy
35599 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35600 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35601
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35603 msgid "(No Document Open)"
35604 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35605
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35607 msgid "Master Document"
35608 msgstr "Hlavní dokument"
35609
35610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35611 msgid "Other Lists"
35612 msgstr "Další seznamy"
35613
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35615 msgid "(Empty Table of Contents)"
35616 msgstr "(Prázdný obsah)"
35617
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35619 msgid "Open Outliner..."
35620 msgstr "Otevřít osnovu..."
35621
35622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35623 #, fuzzy
35624 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35625 msgstr "Revize"
35626
35627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35628 #, fuzzy
35629 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35630 msgstr "Revize"
35631
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35633 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35634 msgstr ""
35635
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35637 msgid "Other Toolbars"
35638 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35639
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35641 #, fuzzy
35642 msgid "Master Documents"
35643 msgstr "Hlavní dokument"
35644
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35646 msgid "Index List|I"
35647 msgstr "Rejstřík|j"
35648
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35650 msgid "Index Entry|d"
35651 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35652
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35654 #, c-format
35655 msgid "Index: %1$s"
35656 msgstr "Index: %1$s"
35657
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35659 #, c-format
35660 msgid "Index Entry (%1$s)"
35661 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35662
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35664 msgid "No Citation in Scope!"
35665 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35666
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35669 msgid "No citations selected!"
35670 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35673 msgid "All authors|h"
35674 msgstr "Všichni autoři|t"
35675
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35677 msgid "Force upper case|u"
35678 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35679
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35681 #, fuzzy
35682 msgid "No Text Field in Scope!"
35683 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35684
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35686 #, fuzzy
35687 msgid "Custom..."
35688 msgstr "Vlastní...|V"
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35691 #, c-format
35692 msgid "Caption (%1$s)"
35693 msgstr "Popisek (%1$s)"
35694
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35696 #, fuzzy
35697 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35698 msgstr "V&ynulovat"
35699
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35701 msgid "Zoom In|I"
35702 msgstr ""
35703
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35705 msgid "Zoom Out|O"
35706 msgstr ""
35707
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35709 msgid "No Quote in Scope!"
35710 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35711
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35714 #, c-format
35715 msgid "%1$s (dynamic)"
35716 msgstr "%1$s (dynamické)"
35717
35718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35719 #, c-format
35720 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35721 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35722
35723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35724 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35725 msgstr "dynamické"
35726
35727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35728 msgid "static[[Quotes]]"
35729 msgstr "statické"
35730
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35732 #, c-format
35733 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35734 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35735
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35737 #, c-format
35738 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35739 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35740
35741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35742 #, c-format
35743 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35744 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35745
35746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35747 msgid "Change Style|y"
35748 msgstr "Změnit styl|y"
35749
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35751 #, c-format
35752 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35753 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35754
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35756 #, c-format
35757 msgid "Separated %1$s Above"
35758 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35759
35760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35762 #, c-format
35763 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35764 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35765
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35768 #, c-format
35769 msgid "Separated %1$s Below"
35770 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35771
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35773 #, c-format
35774 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35775 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35776
35777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35778 #, c-format
35779 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35780 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35781
35782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35783 #, c-format
35784 msgid "Export [%1$s]|E"
35785 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35786
35787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35788 msgid "No Action Defined!"
35789 msgstr "Žádná akce není definována!"
35790
35791 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35792 msgid "Search"
35793 msgstr "Hledat"
35794
35795 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35796 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35800 #, c-format
35801 msgid "Export %1$s"
35802 msgstr "Exportovat %1$s"
35803
35804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35805 #, c-format
35806 msgid "Import %1$s"
35807 msgstr "Importovat %1$s"
35808
35809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35810 #, c-format
35811 msgid "Update %1$s"
35812 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35813
35814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35815 #, c-format
35816 msgid "View %1$s"
35817 msgstr "Prohlížet %1$s"
35818
35819 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35820 msgid "space"
35821 msgstr "mezera"
35822
35823 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35824 msgid ""
35825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35826 "characters:\n"
35827 msgstr ""
35828 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35829 "znaky:\n"
35830
35831 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35832 msgid "Invalid URL"
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35836 #, fuzzy, c-format
35837 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35838 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35839
35840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35841 #, fuzzy
35842 msgid "URL could not be accessed"
35843 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35844
35845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35846 #, c-format
35847 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35848 msgstr ""
35849
35850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
35851 #, fuzzy
35852 msgid "The lyxpaperview script failed."
35853 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35854
35855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
35856 #, c-format
35857 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35858 msgstr ""
35859
35860 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
35861 #, fuzzy, c-format
35862 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35863 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35864
35865 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35866 msgid "Could not update TeX information"
35867 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35868
35869 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:360
35870 #, c-format
35871 msgid "The script `%1$s' failed."
35872 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35873
35874 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:608
35875 msgid "All Files "
35876 msgstr "Všechny soubory "
35877
35878 #: src/insets/Inset.cpp:92
35879 msgid "Bibliography Entry"
35880 msgstr "Heslo bibliografie"
35881
35882 #: src/insets/Inset.cpp:98
35883 msgid "Float"
35884 msgstr "Plovoucí"
35885
35886 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35887 msgid "Box"
35888 msgstr "Rámeček"
35889
35890 #: src/insets/Inset.cpp:118
35891 msgid "Horizontal Space"
35892 msgstr "Horizontální mezera"
35893
35894 #: src/insets/Inset.cpp:167
35895 msgid "Horizontal Math Space"
35896 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35897
35898 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35899 msgid "Unknown Argument"
35900 msgstr "Neznámý argument"
35901
35902 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35903 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35904 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35905
35906 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35907 msgid "Keys must be unique!"
35908 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35909
35910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35911 #, c-format
35912 msgid ""
35913 "The key %1$s already exists,\n"
35914 "it will be changed to %2$s."
35915 msgstr ""
35916 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35917 "bude změněn na %2$s."
35918
35919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35920 #, c-format
35921 msgid ""
35922 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35923 "If you proceed, all of them will be opened."
35924 msgstr ""
35925 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35926 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35927
35928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35929 msgid "Open Databases?"
35930 msgstr "Otevřít databáze?"
35931
35932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35933 msgid "&Proceed"
35934 msgstr "&Pokračovat"
35935
35936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35937 msgid "EMPTY: "
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35941 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35942 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35943
35944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35946 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35947
35948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35949 msgid "Databases:"
35950 msgstr "Databáze:"
35951
35952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35953 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35954 msgstr ""
35955
35956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35957 msgid "Style File:"
35958 msgstr "Soubor se stylem:"
35959
35960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35961 msgid "Lists:"
35962 msgstr "Generovat:"
35963
35964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35965 msgid "included in TOC"
35966 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35967
35968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35969 msgid ""
35970 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35971 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35972 "document'"
35973 msgstr ""
35974 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35975 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35976
35977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35978 msgid "Options: "
35979 msgstr "Možnosti:"
35980
35981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35982 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35983 msgstr ""
35984
35985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
35986 msgid ""
35987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35988 "BibTeX will be unable to find it."
35989 msgstr ""
35990 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35991 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35992
35993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35994 msgid "simple frame"
35995 msgstr "jednoduchý rám"
35996
35997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35998 msgid "frameless"
35999 msgstr "bez rámů"
36000
36001 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36002 msgid "simple frame, page breaks"
36003 msgstr "jednoduchý, více stran"
36004
36005 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36006 msgid "oval, thin"
36007 msgstr "oválný tenký"
36008
36009 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36010 msgid "oval, thick"
36011 msgstr "oválný tlustý"
36012
36013 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36014 msgid "drop shadow"
36015 msgstr "se stínem"
36016
36017 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36018 msgid "shaded background"
36019 msgstr "se stínovaným pozadím"
36020
36021 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36022 msgid "double frame"
36023 msgstr "dvojitý rám"
36024
36025 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36026 #, c-format
36027 msgid "%1$s (%2$s)"
36028 msgstr "%1$s (%2$s)"
36029
36030 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36031 #, c-format
36032 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36033 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36034
36035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36036 msgid "active"
36037 msgstr "aktivní"
36038
36039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36041 msgid "non-active"
36042 msgstr "neaktivní"
36043
36044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36045 #, c-format
36046 msgid "master %1$s, child %2$s"
36047 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36048
36049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36050 #, c-format
36051 msgid ""
36052 "Branch Name: %1$s\n"
36053 "Branch Status: %2$s\n"
36054 "Inset Status: %3$s"
36055 msgstr ""
36056 "Jméno větve: %1$s\n"
36057 "Stav větve: %2$s\n"
36058 "Stav vložky: %3$s"
36059
36060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36061 msgid "Branch: "
36062 msgstr "Větev: "
36063
36064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36065 msgid "Branch (child): "
36066 msgstr "Větev (potomek): "
36067
36068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36069 msgid "Branch (master): "
36070 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36071
36072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36073 msgid "Branch (undefined): "
36074 msgstr "Větev (nedefinována): "
36075
36076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36077 msgid "Branch state changes in master document"
36078 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36079
36080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36081 #, c-format
36082 msgid ""
36083 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36084 "sure to save the master."
36085 msgstr ""
36086 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36087
36088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36089 msgid ""
36090 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36091 "error.\n"
36092 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36093 msgstr ""
36094
36095 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36096 #, fuzzy
36097 msgid "Orphaned caption:"
36098 msgstr "Table caption"
36099
36100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36101 #, c-format
36102 msgid "Sub-%1$s"
36103 msgstr "Sub-%1$s"
36104
36105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36106 #, c-format
36107 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36108 msgstr ""
36109
36110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36111 msgid "No bibliography defined!"
36112 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36113
36114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36115 #, c-format
36116 msgid "+ %1$d more entries."
36117 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36118
36119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36120 msgid "BROKEN: "
36121 msgstr "NEPLATNÝ: "
36122
36123 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36124 msgid "LaTeX Command: "
36125 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36126
36127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36128 msgid "InsetCommand Error: "
36129 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36130
36131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36132 msgid "Incompatible command name."
36133 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36134
36135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36136 msgid "InsetCommandParams Error: "
36137 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36138
36139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36140 msgid "InsetCommandParams: "
36141 msgstr "InsetCommandParams: "
36142
36143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36144 msgid "Unknown parameter name: "
36145 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36146
36147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36148 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36149 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36150
36151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36152 msgid "Uncodable characters"
36153 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36154
36155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36156 #, c-format
36157 msgid ""
36158 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36159 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36160 "%2$s."
36161 msgstr ""
36162 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36163 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36164 "%2$s."
36165
36166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36167 msgid "Uncodable characters in inset"
36168 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36169
36170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36171 #, c-format
36172 msgid ""
36173 "The following characters in one of the insets are\n"
36174 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36175 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36176 msgstr ""
36177 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36178 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36179 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36180
36181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36182 msgid "Set counter to ..."
36183 msgstr "Nastavit čítač na..."
36184
36185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36186 msgid "Increase counter by ..."
36187 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36188
36189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36190 msgid "Reset counter to 0"
36191 msgstr "Vynulovat čítač"
36192
36193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36194 msgid "Save current counter value"
36195 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36196
36197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36198 msgid "Restore saved counter value"
36199 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36200
36201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36202 #, fuzzy
36203 msgid "Roman Uppercase"
36204 msgstr "Velká písmena|l"
36205
36206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36207 #, fuzzy
36208 msgid "Roman Lowercase"
36209 msgstr "Lowercase"
36210
36211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36212 #, fuzzy
36213 msgid "Uppercase Letter"
36214 msgstr "Hebrew Letter"
36215
36216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36217 #, fuzzy
36218 msgid "Lowercase Letter"
36219 msgstr "Malá písmena|M"
36220
36221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36222 #, fuzzy
36223 msgid "Arabic Numeral"
36224 msgstr "Základní numerický"
36225
36226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36227 #, c-format
36228 msgid "Counter: Set %1$s"
36229 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36230
36231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36232 #, c-format
36233 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36234 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36235
36236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36237 #, c-format
36238 msgid "Counter: Add to %1$s"
36239 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36240
36241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36242 #, c-format
36243 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36244 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36245
36246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36247 #, c-format
36248 msgid "Counter: Reset %1$s"
36249 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36250
36251 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36252 #, c-format
36253 msgid "Reset value of counter %1$s"
36254 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36255
36256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36257 #, c-format
36258 msgid "Counter: Save %1$s"
36259 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36260
36261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36262 #, c-format
36263 msgid "Save value of counter %1$s"
36264 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36265
36266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36267 #, c-format
36268 msgid "Counter: Restore %1$s"
36269 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36270
36271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36272 #, c-format
36273 msgid "Restore value of counter %1$s"
36274 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36275
36276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36277 #, c-format
36278 msgid "External template %1$s is not installed"
36279 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36280
36281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36282 #, c-format
36283 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36284 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36285
36286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36287 msgid "float"
36288 msgstr "plovoucí objekt"
36289
36290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36291 #, fuzzy
36292 msgid "Float: "
36293 msgstr "plovoucí objekt: "
36294
36295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36296 #, fuzzy
36297 msgid "Subfloat: "
36298 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36299
36300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36301 msgid " (sideways)"
36302 msgstr " (na bok)"
36303
36304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36306 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36307
36308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36309 #, c-format
36310 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36311 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36312
36313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36314 msgid "footnote"
36315 msgstr "poznámka pod čarou"
36316
36317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36318 #, c-format
36319 msgid ""
36320 "Could not copy the file\n"
36321 "%1$s\n"
36322 "into the temporary directory."
36323 msgstr ""
36324 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36325 "%1$s\n"
36326 "do pomocného adresáře."
36327
36328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36329 #, c-format
36330 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36331 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36332
36333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36334 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36335 msgstr ""
36336
36337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36338 #, c-format
36339 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36340 msgstr ""
36341
36342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36343 #, fuzzy
36344 msgid "Graphic not found!"
36345 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36346
36347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36348 #, c-format
36349 msgid ""
36350 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36351 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36352 "You need to adapt either the encoding or the path."
36353 msgstr ""
36354 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36355 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36356 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36357
36358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36359 #, c-format
36360 msgid "Graphics file: %1$s"
36361 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36362
36363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36364 msgid "Hyperlink: "
36365 msgstr "Odkaz: "
36366
36367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36368 msgid "www"
36369 msgstr "www"
36370
36371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36372 msgid "email"
36373 msgstr "email"
36374
36375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36376 msgid "file"
36377 msgstr "soubor"
36378
36379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36380 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36381 msgstr ""
36382
36383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36384 #, c-format
36385 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36386 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36387
36388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36389 msgid "MISSING:"
36390 msgstr ""
36391
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36393 msgid "Include (excluded)"
36394 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36395
36396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36397 #, c-format
36398 msgid ""
36399 "The file\n"
36400 "%1$s\n"
36401 " has attempted to include itself.\n"
36402 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36403 msgstr ""
36404
36405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36406 #, fuzzy
36407 msgid "Recursive Include"
36408 msgstr "Rekurzivní vstup"
36409
36410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36411 #, fuzzy
36412 msgid "No file name specified"
36413 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36414
36415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36416 #, fuzzy
36417 msgid ""
36418 "An included file name is empty.\n"
36419 "Ignoring Inclusion"
36420 msgstr ""
36421 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36422
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36424 #, fuzzy
36425 msgid "Included file not found"
36426 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36427
36428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36429 #, c-format
36430 msgid ""
36431 "The included file\n"
36432 "'%1$s'\n"
36433 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36434 msgstr ""
36435
36436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36437 #, c-format
36438 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36439 msgstr ""
36440
36441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36442 #, c-format
36443 msgid ""
36444 "Could not load included file\n"
36445 "`%1$s'\n"
36446 "Please, check whether it actually exists."
36447 msgstr ""
36448 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36449 "`%1$s'\n"
36450 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36451
36452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36454 msgid "Error: "
36455 msgstr "Chyba:"
36456
36457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36458 #, c-format
36459 msgid ""
36460 "Included file `%1$s'\n"
36461 "has textclass `%2$s'\n"
36462 "while parent file has textclass `%3$s'."
36463 msgstr ""
36464 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36465 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36466 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36467
36468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36469 msgid "Different textclasses"
36470 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36471
36472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36473 #, c-format
36474 msgid ""
36475 "Included file `%1$s'\n"
36476 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36477 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36478 msgstr ""
36479 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36480 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36481 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36482
36483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36484 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36485 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36486
36487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36488 #, fuzzy, c-format
36489 msgid ""
36490 "Included file `%1$s'\n"
36491 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36492 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36493 msgstr ""
36494 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36495 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36496 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36497
36498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36499 #, fuzzy
36500 msgid "Different LaTeX input encodings"
36501 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36502
36503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36504 #, c-format
36505 msgid ""
36506 "Included file `%1$s'\n"
36507 "uses module `%2$s'\n"
36508 "which is not used in parent file."
36509 msgstr ""
36510 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36511 "používá modul `%2$s',\n"
36512 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36513
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36515 msgid "Module not found"
36516 msgstr "Modul nenalezen"
36517
36518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36519 #, c-format
36520 msgid ""
36521 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36522 " LaTeX export is probably incomplete."
36523 msgstr ""
36524 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36525 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36526
36527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36528 msgid "Unsupported Inclusion"
36529 msgstr "Nepodporované vložení"
36530
36531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36532 #, c-format
36533 msgid ""
36534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36535 "Offending file:\n"
36536 "%1$s"
36537 msgstr ""
36538 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36539 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36540 "%1$s"
36541
36542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36543 #, fuzzy, c-format
36544 msgid ""
36545 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36546 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36547 "Offending file:\n"
36548 "%1$s"
36549 msgstr ""
36550 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36551 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36552 "%1$s"
36553
36554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36555 #, fuzzy
36556 msgid "Starts page range"
36557 msgstr "Start Page: "
36558
36559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36560 #, fuzzy
36561 msgid "Ends page range"
36562 msgstr "na straně <strana>"
36563
36564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36565 #, fuzzy, c-format
36566 msgid ""
36567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36568 "'%1$s'.\n"
36569 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36570 "Guide."
36571 msgstr ""
36572 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36573 "s položkou:'%1$s'.\n"
36574 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36575 "popisu v uživatelské příručce."
36576
36577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36578 msgid "Index sorting failed"
36579 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36580
36581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36582 #, c-format
36583 msgid ""
36584 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36585 "It will be ignored in the output."
36586 msgstr ""
36587
36588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36589 #, fuzzy
36590 msgid "Empty index subentry!"
36591 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36592
36593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36594 msgid "Index Entry"
36595 msgstr "Heslo rejstříku"
36596
36597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36598 #, fuzzy
36599 msgid "Pagination format:"
36600 msgstr "Formát &datumu:"
36601
36602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36603 msgid "bold"
36604 msgstr ""
36605
36606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36607 #, fuzzy
36608 msgid "italic"
36609 msgstr "Kurzíva (italic)"
36610
36611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36612 #, fuzzy
36613 msgid "emphasized"
36614 msgstr "&Zvýraznění"
36615
36616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36617 msgid "Unknown index type!"
36618 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36619
36620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36621 msgid "All indexes"
36622 msgstr "Všechny rejstříky"
36623
36624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36625 msgid "subindex"
36626 msgstr "podrejstřík"
36627
36628 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36629 #, fuzzy, c-format
36630 msgid ""
36631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36632 "'%1$s'.\n"
36633 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36634 "Guide."
36635 msgstr ""
36636 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36637 "s položkou:'%1$s'.\n"
36638 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36639 "popisu v uživatelské příručce."
36640
36641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36642 msgid "No long date format (language unknown)!"
36643 msgstr ""
36644
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36646 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36647 msgstr ""
36648
36649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36650 msgid "No short date format (language unknown)!"
36651 msgstr ""
36652
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36654 msgid "Please select a valid type!"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36658 #, fuzzy
36659 msgid "File name (with extension)"
36660 msgstr "Přípona &souboru:"
36661
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36663 #, fuzzy
36664 msgid "File name (without extension)"
36665 msgstr "Přípona &souboru:"
36666
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36668 #, fuzzy
36669 msgid "File path"
36670 msgstr "Formáty souborů"
36671
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36673 #, fuzzy
36674 msgid "Used text class"
36675 msgstr "třída dokumentu"
36676
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36678 #, fuzzy
36679 msgid "No version control!"
36680 msgstr "Bez správy verzí"
36681
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36683 #, fuzzy
36684 msgid "Revision[[Version Control]]"
36685 msgstr "Správa verzí"
36686
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36688 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36689 msgstr ""
36690
36691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36692 #, fuzzy
36693 msgid "Tree revision"
36694 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36695
36696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36697 msgid "Time[[of day]]"
36698 msgstr ""
36699
36700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36701 #, fuzzy
36702 msgid "LyX version"
36703 msgstr "Verze LyX-u|X"
36704
36705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36706 #, fuzzy
36707 msgid "LyX layout format"
36708 msgstr "Formát Ly&X-u"
36709
36710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36711 #, fuzzy
36712 msgid "Invalid information inset"
36713 msgstr "Obecné informace"
36714
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36716 #, c-format
36717 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36718 msgstr ""
36719
36720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36721 #, c-format
36722 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36723 msgstr ""
36724
36725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36726 #, fuzzy, c-format
36727 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36728 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36729
36730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36731 #, fuzzy, c-format
36732 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36733 msgstr "Popisek podobrázku"
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36736 #, c-format
36737 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36738 msgstr ""
36739
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36741 #, c-format
36742 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36743 msgstr ""
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36746 #, c-format
36747 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36748 msgstr ""
36749
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36751 #, c-format
36752 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36753 msgstr ""
36754
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36756 #, fuzzy
36757 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36758 msgstr "The name of the PDF action"
36759
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36761 #, fuzzy
36762 msgid "The name of this file (without extension)"
36763 msgstr "The name of the PDF action"
36764
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36766 msgid "The path where this file is saved"
36767 msgstr ""
36768
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36770 #, fuzzy
36771 msgid "The class this document uses"
36772 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36773
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36775 #, fuzzy
36776 msgid "Version control revision"
36777 msgstr "Správa verzí"
36778
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36780 #, fuzzy
36781 msgid "Version control abbreviated revision"
36782 msgstr "Detekována správa verzí."
36783
36784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36785 #, fuzzy
36786 msgid "Version control tree revision"
36787 msgstr "Detekována správa verzí."
36788
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36790 #, fuzzy
36791 msgid "Version control author"
36792 msgstr "Správa verzí"
36793
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36795 #, fuzzy
36796 msgid "Version control date"
36797 msgstr "Správa verzí"
36798
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36800 #, fuzzy
36801 msgid "Version control time"
36802 msgstr "Správa verzí"
36803
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36805 msgid "The current LyX version"
36806 msgstr ""
36807
36808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36809 msgid "The current LyX layout format"
36810 msgstr ""
36811
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36813 #, fuzzy
36814 msgid "The current date"
36815 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36816
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36818 #, fuzzy
36819 msgid "The date of last save"
36820 msgstr "The width of the overlay area"
36821
36822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36823 #, fuzzy
36824 msgid "A static date"
36825 msgstr "Automatická aktualizace"
36826
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36828 #, fuzzy
36829 msgid "The current time"
36830 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36831
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36833 msgid "The time of last save"
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36837 #, fuzzy
36838 msgid "A static time"
36839 msgstr "Automatická aktualizace"
36840
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36843 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36844
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36846 #, fuzzy
36847 msgid "Unknown Info!"
36848 msgstr "Neznámá informace: "
36849
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36851 #, c-format
36852 msgid "Unknown action %1$s"
36853 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36854
36855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36857 msgid "undefined"
36858 msgstr "nedefinováno"
36859
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36861 msgid "Return[[Key]]"
36862 msgstr "Return"
36863
36864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36865 msgid "Tab[[Key]]"
36866 msgstr "Tab"
36867
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36869 msgid "PgUp"
36870 msgstr "PgUp"
36871
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36873 msgid "PgDown"
36874 msgstr "PgDown"
36875
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36877 msgid "Backtab"
36878 msgstr "Backtab"
36879
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36881 msgid "Tab"
36882 msgstr "Tab"
36883
36884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36885 msgid "CapsLock"
36886 msgstr "CapsLock"
36887
36888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36889 msgid "Control[[Key]]"
36890 msgstr "Control"
36891
36892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36893 msgid "Command[[Key]]"
36894 msgstr "Command"
36895
36896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36897 msgid "Option[[Key]]"
36898 msgstr "Option"
36899
36900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36901 msgid "Delete[[Key]]"
36902 msgstr "Delete[[Key]]"
36903
36904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36905 msgid "Fn+Del"
36906 msgstr "Fn+Del"
36907
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36909 msgid "Esc"
36910 msgstr "Esc"
36911
36912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36913 #, fuzzy
36914 msgid "not set"
36915 msgstr "necitováno"
36916
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36918 msgid "yes"
36919 msgstr "ano"
36920
36921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36922 msgid "no"
36923 msgstr "ne"
36924
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36926 #, c-format
36927 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36928 msgstr ""
36929
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36931 #, fuzzy, c-format
36932 msgid "No menu entry for action %1$s"
36933 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
36934
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36936 #, fuzzy, c-format
36937 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36938 msgstr "%1$s (neznámý)"
36939
36940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36941 msgid "Label names must be unique!"
36942 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
36943
36944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36945 #, c-format
36946 msgid ""
36947 "The label %1$s already exists,\n"
36948 "it will be changed to %2$s."
36949 msgstr ""
36950 "Značka %1$s již existuje,\n"
36951 "bude přejmenována na %2$s."
36952
36953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36954 msgid "DUPLICATE: "
36955 msgstr "DUPLIKÁT: "
36956
36957 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36958 msgid "Horizontal line"
36959 msgstr "Horizontální linka"
36960
36961 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36962 msgid "no more lstline delimiters available"
36963 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36964
36965 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36966 msgid "Running out of delimiters"
36967 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36968
36969 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36970 msgid ""
36971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36975 "must investigate!"
36976 msgstr ""
36977 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36978 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36979 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36980 "oddělovač.\n"
36981 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36982
36983 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36985 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36986
36987 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36988 #, c-format
36989 msgid ""
36990 "The following characters in one of the program listings are\n"
36991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36992 "%1$s.\n"
36993 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36994 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36995 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36996 "might help."
36997 msgstr ""
36998 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36999 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37000 "%1$s.\n"
37001 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37002 "'%2$s'.\n"
37003 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37004
37005 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37006 #, c-format
37007 msgid ""
37008 "The following characters in one of the program listings are\n"
37009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37010 "%1$s."
37011 msgstr ""
37012 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37013 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37014 "%1$s."
37015
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37017 msgid "A value is expected."
37018 msgstr "Je očekávána hodnota."
37019
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37027 msgid "Unbalanced braces!"
37028 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37029
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37031 msgid "Please specify true or false."
37032 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37033
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37035 msgid "Only true or false is allowed."
37036 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37037
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37039 msgid "Please specify an integer value."
37040 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37041
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37043 msgid "An integer is expected."
37044 msgstr "Je očekáváno číslo."
37045
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37048 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37049
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37052 msgstr "Neplatná délka."
37053
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37055 #, c-format
37056 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37057 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37060 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37061 msgstr "Neplatná délka/skok."
37062
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37064 #, c-format
37065 msgid "Please specify one of %1$s."
37066 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37067
37068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37069 #, c-format
37070 msgid "Try one of %1$s."
37071 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37072
37073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37074 #, c-format
37075 msgid "I guess you mean %1$s."
37076 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37077
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37079 #, c-format
37080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37081 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37082
37083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37084 #, c-format
37085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37086 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37087
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37089 msgid ""
37090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37091 msgstr ""
37092 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37093 "způsob"
37094
37095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37096 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37097 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37098
37099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37100 msgid ""
37101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37102 "trblTRBL"
37103 msgstr ""
37104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37105 "podmnožinu z trblTRBL"
37106
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37108 msgid ""
37109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37110 "right, bottom left and top left corner."
37111 msgstr ""
37112 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37113 "dolní, levý dolní a levý horní."
37114
37115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37116 msgid "Previously defined color name as a string"
37117 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37118
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37120 msgid "Enter something like \\color{white}"
37121 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37122
37123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37125 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37126
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37129 msgid "auto, last or a number"
37130 msgstr "auto, last nebo číslo"
37131
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37134 msgid ""
37135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37137 "defining a listing inset)"
37138 msgstr ""
37139 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37140 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37141 "výpisu zdrojového kódu)"
37142
37143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37145 msgid ""
37146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37148 "a listing inset)"
37149 msgstr ""
37150 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37151 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37152 "výpisu zdrojového kódu)"
37153
37154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37155 msgid "default: _minted-<jobname>"
37156 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37157
37158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37159 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37160 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37161
37162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37163 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37164 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37165
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37167 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37168 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37169
37170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37171 msgid "A latex name such as \\small"
37172 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37173
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37175 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37176 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37177
37178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37179 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37180 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37181
37182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37183 msgid ""
37184 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37185 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37186 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37187 msgstr ""
37188 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37189 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37190 "neaktivní)."
37191
37192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37193 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37194 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37195
37196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37197 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37198 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37199
37200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37201 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37202 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37203
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37205 msgid "For PHP only"
37206 msgstr "Jen pro PHP"
37207
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37209 msgid "The style used by Pygments"
37210 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37211
37212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37213 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37214 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37215
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37218 msgid "Enables latex code in comments"
37219 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37220
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37223 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37224
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37226 #, c-format
37227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37228 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37229
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37231 #, c-format
37232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37233 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37234
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37236 #, c-format
37237 msgid "Parameter %1$s: "
37238 msgstr "Parametr %1$s: "
37239
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37241 #, c-format
37242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37243 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37244
37245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37246 #, c-format
37247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37248 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37249
37250 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37251 msgid "margin"
37252 msgstr "okraj"
37253
37254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37255 msgid "New Page"
37256 msgstr "Nová stránka"
37257
37258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37259 msgid "Page Break"
37260 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37261
37262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37263 msgid "Clear Page"
37264 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37265
37266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37267 msgid "Clear Double Page"
37268 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37269
37270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37271 msgid "No Page Break"
37272 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37273
37274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37275 msgid "Nom: "
37276 msgstr "Nom: "
37277
37278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37279 msgid "Nomenclature Symbol: "
37280 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37281
37282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37283 msgid "Description: "
37284 msgstr "Popis: "
37285
37286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37287 msgid "Sorting: "
37288 msgstr "Třídění: "
37289
37290 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37291 msgid "note"
37292 msgstr "poznámka"
37293
37294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37295 msgid "Phantom"
37296 msgstr "Phantom"
37297
37298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37299 msgid "HPhantom"
37300 msgstr "HPhantom"
37301
37302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37303 msgid "VPhantom"
37304 msgstr "VPhantom"
37305
37306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37307 msgid "phantom"
37308 msgstr "phantom"
37309
37310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37311 msgid "hphantom"
37312 msgstr "hphantom"
37313
37314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37315 msgid "vphantom"
37316 msgstr "vphantom"
37317
37318 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37319 #, c-format
37320 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37321 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37322
37323 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37324 #, c-format
37325 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37326 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37327
37328 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37329 #, c-format
37330 msgid "%1$stext"
37331 msgstr "%1$stext"
37332
37333 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37334 #, c-format
37335 msgid "text%1$s"
37336 msgstr "text%1$s"
37337
37338 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37339 msgid "Ref"
37340 msgstr "Ref"
37341
37342 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37343 msgid "EqRef"
37344 msgstr "RovRef: "
37345
37346 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37347 msgid "Page Number"
37348 msgstr "Číslo stránky"
37349
37350 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37351 msgid "Textual Page Number"
37352 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37353
37354 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37355 msgid "TextPage"
37356 msgstr "Strana Textu"
37357
37358 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37359 msgid "Standard+Textual Page"
37360 msgstr "Standard+Číslo strany"
37361
37362 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37363 msgid "Ref+Text"
37364 msgstr "Ref+Text"
37365
37366 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37367 msgid "Reference to Name"
37368 msgstr "Odkaz na jméno"
37369
37370 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37371 msgid "NameRef"
37372 msgstr "NameRef"
37373
37374 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37375 msgid "Formatted"
37376 msgstr "Formátovaný"
37377
37378 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37379 msgid "Format"
37380 msgstr "Formát"
37381
37382 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37383 msgid "Label Only"
37384 msgstr "Pouze preambule"
37385
37386 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37387 msgid "subscript"
37388 msgstr "dolní index"
37389
37390 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37391 msgid "superscript"
37392 msgstr "horní index"
37393
37394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37395 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37396 msgstr "Nelámaná mezera"
37397
37398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37399 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37400 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37401
37402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37403 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37404 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37405
37406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37407 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37408 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37409
37410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37411 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37412 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37413
37414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37415 msgid "Quad Space (1 em)"
37416 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37417
37418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37419 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37420 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37421
37422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37423 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37424 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37425
37426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37427 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37428 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37429
37430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37431 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37432 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37433
37434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37435 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37436 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37437
37438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37439 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37440 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37441
37442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37443 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37444 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37445
37446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37447 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37448 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37449
37450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37451 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37452 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37453
37454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37455 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37456 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37457
37458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37459 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37460 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37461
37462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37463 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37464 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37465
37466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37467 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37468 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37469
37470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37471 #, c-format
37472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37473 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37474
37475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37476 #, c-format
37477 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37478 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37479
37480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37481 msgid "Unknown TOC type"
37482 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37483
37484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37485 #, fuzzy
37486 msgid "Change tracking data incomplete"
37487 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37488
37489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37490 msgid ""
37491 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37492 "ignore this."
37493 msgstr ""
37494
37495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37496 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37497 msgstr ""
37498
37499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37500 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37501 msgstr ""
37502
37503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37504 msgid "Selection size should match clipboard content."
37505 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37506
37507 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37508 #, fuzzy
37509 msgid "[contains tracked changes]"
37510 msgstr "Sledovat revize"
37511
37512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37513 #, fuzzy
37514 msgid "Wrap: "
37515 msgstr "obtékání: "
37516
37517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37518 msgid "wrap"
37519 msgstr "obtékání"
37520
37521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37522 msgid "Not shown."
37523 msgstr "Nezobrazeno."
37524
37525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37526 msgid "Loading..."
37527 msgstr "Načítání..."
37528
37529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37530 msgid "Converting to loadable format..."
37531 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37532
37533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37535 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37536
37537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37538 msgid "Scaling etc..."
37539 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37540
37541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37542 msgid "Ready to display"
37543 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37544
37545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37546 msgid "No file found!"
37547 msgstr "Soubor nenalezen!"
37548
37549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37550 msgid "Error converting to loadable format"
37551 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37552
37553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37554 msgid "Error loading file into memory"
37555 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37556
37557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37558 msgid "Error generating the pixmap"
37559 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37560
37561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37562 msgid "No image"
37563 msgstr "Žádný obrázek"
37564
37565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37566 msgid "Preview loading"
37567 msgstr "Načítání náhledu"
37568
37569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37570 msgid "Preview ready"
37571 msgstr "Náhled připraven"
37572
37573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37574 msgid "Preview failed"
37575 msgstr "Náhled selhal"
37576
37577 #: src/lyxfind.cpp:278
37578 msgid "Search error"
37579 msgstr "Chyba vyhledávání"
37580
37581 #: src/lyxfind.cpp:278
37582 msgid "Search string is empty"
37583 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37584
37585 #: src/lyxfind.cpp:310
37586 msgid ""
37587 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37588 "selection.\n"
37589 "Continue search outside?"
37590 msgstr ""
37591
37592 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37593 #, fuzzy
37594 msgid "Search outside selection?"
37595 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37596
37597 #: src/lyxfind.cpp:337
37598 msgid ""
37599 "The search string was not found within the selection.\n"
37600 "Continue search outside?"
37601 msgstr ""
37602
37603 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37604 msgid ""
37605 "End of file reached while searching forward.\n"
37606 "Continue searching from the beginning?"
37607 msgstr ""
37608 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37609 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37610
37611 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37612 msgid ""
37613 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37614 "Continue searching from the end?"
37615 msgstr ""
37616 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37617 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37618
37619 #: src/lyxfind.cpp:374
37620 #, fuzzy
37621 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37622 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37623
37624 #: src/lyxfind.cpp:375
37625 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37626 msgstr ""
37627
37628 #: src/lyxfind.cpp:674
37629 #, fuzzy
37630 msgid "String not found in selection."
37631 msgstr "Řetězec nenalezen."
37632
37633 #: src/lyxfind.cpp:676
37634 msgid "String not found."
37635 msgstr "Řetězec nenalezen."
37636
37637 #: src/lyxfind.cpp:679
37638 msgid "String found."
37639 msgstr "Řetězec nenalezen."
37640
37641 #: src/lyxfind.cpp:681
37642 msgid "String has been replaced."
37643 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37644
37645 #: src/lyxfind.cpp:684
37646 #, fuzzy, c-format
37647 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37648 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37649
37650 #: src/lyxfind.cpp:685
37651 #, c-format
37652 msgid "%1$d strings have been replaced."
37653 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37654
37655 #: src/lyxfind.cpp:4854
37656 #, fuzzy
37657 msgid "One match has been replaced."
37658 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37659
37660 #: src/lyxfind.cpp:4857
37661 #, fuzzy
37662 msgid "Two matches have been replaced."
37663 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37664
37665 #: src/lyxfind.cpp:4860
37666 #, fuzzy, c-format
37667 msgid "%1$d matches have been replaced."
37668 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37669
37670 #: src/lyxfind.cpp:4866
37671 #, fuzzy
37672 msgid "Match not found."
37673 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37674
37675 #: src/lyxfind.cpp:4872
37676 #, fuzzy
37677 msgid "Match has been replaced."
37678 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37679
37680 #: src/lyxfind.cpp:4874
37681 #, fuzzy
37682 msgid "Match found."
37683 msgstr "Řetězec nalezen!"
37684
37685 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37687 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37688 #, c-format
37689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37690 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37691
37692 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37693 #, c-format
37694 msgid "Box: %1$s"
37695 msgstr "Rámeček: %1$s"
37696
37697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37698 #, fuzzy, c-format
37699 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37700 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37701
37702 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37703 #, c-format
37704 msgid "Color: %1$s"
37705 msgstr "Barva: %1$s"
37706
37707 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37708 #, c-format
37709 msgid "Decoration: %1$s"
37710 msgstr "Dekorace: %1$s"
37711
37712 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37713 #, c-format
37714 msgid "Environment: %1$s"
37715 msgstr "Prostředí: %1$s"
37716
37717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37718 msgid "Cursor not in table"
37719 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37720
37721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37722 msgid "Only one row"
37723 msgstr "Pouze jeden řádek"
37724
37725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37726 msgid "Only one column"
37727 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37728
37729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37730 msgid "No hline to delete"
37731 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37732
37733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37734 msgid "No vline to delete"
37735 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37736
37737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37738 #, c-format
37739 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37740 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37741
37742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37743 #, c-format
37744 msgid "Type: %1$s"
37745 msgstr "Typ: %1$s"
37746
37747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37748 msgid "Bad math environment"
37749 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37750
37751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37752 msgid ""
37753 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37754 "Change the math formula type and try again."
37755 msgstr ""
37756 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37757 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37758
37759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37760 msgid "No number"
37761 msgstr "Žádné číslo"
37762
37763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37764 #, c-format
37765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37766 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37767
37768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37769 #, c-format
37770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37771 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37772
37773 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37774 msgid "Uncodable characters in math macro"
37775 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37776
37777 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37778 #, c-format
37779 msgid ""
37780 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37781 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37782 "Please fix this macro."
37783 msgstr ""
37784 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37785 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37786 "Opravte prosím makro."
37787
37788 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37789 #, c-format
37790 msgid "Macro: %1$s"
37791 msgstr "Makro: %1$s"
37792
37793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37794 msgid "optional"
37795 msgstr "volitelné"
37796
37797 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37798 msgid "math macro"
37799 msgstr "mat. makro"
37800
37801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37802 #, c-format
37803 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37804 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37805
37806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37807 #, c-format
37808 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37809 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37810
37811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37812 msgid "create new math text environment ($...$)"
37813 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37814
37815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37816 msgid "entered math text mode (textrm)"
37817 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37818
37819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37820 msgid "Regular expression editor mode"
37821 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37822
37823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37824 #, c-format
37825 msgid "Cannot apply %1$s here."
37826 msgstr ""
37827
37828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37829 msgid "Standard[[mathref]]"
37830 msgstr "Standardní"
37831
37832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37833 msgid "Ref: "
37834 msgstr "Ref: "
37835
37836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37837 msgid "EqRef: "
37838 msgstr "RovRef: "
37839
37840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37841 msgid "Page: "
37842 msgstr "Stránka: "
37843
37844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37845 msgid "TextPage: "
37846 msgstr "Strana Textu: "
37847
37848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37849 msgid "Ref+Text: "
37850 msgstr "Ref+Text: "
37851
37852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37853 msgid "PrettyRef"
37854 msgstr "PrettyRef"
37855
37856 # TODO kde to je ?
37857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37858 msgid "FormatRef: "
37859 msgstr "FormatRef: "
37860
37861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37862 msgid "NameRef: "
37863 msgstr "NameRef: "
37864
37865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37866 #, fuzzy
37867 msgid "Label Only: "
37868 msgstr "Pouze preambule"
37869
37870 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37871 #, c-format
37872 msgid "Size: %1$s"
37873 msgstr "Velikost: %1$s"
37874
37875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37876 #, c-format
37877 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37878 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37879
37880 #: src/output.cpp:37
37881 #, c-format
37882 msgid ""
37883 "Could not open the specified document\n"
37884 "%1$s."
37885 msgstr ""
37886 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37887 "%1$s."
37888
37889 #: src/output_latex.cpp:1664
37890 msgid "Error in latexParagraphs"
37891 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37892
37893 #: src/output_latex.cpp:1665
37894 #, c-format
37895 msgid ""
37896 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37897 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37898 msgstr ""
37899 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37900 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37901
37902 #: src/output_plaintext.cpp:148
37903 msgid "Abstract: "
37904 msgstr "Abstrakt: "
37905
37906 #: src/output_plaintext.cpp:160
37907 msgid "References: "
37908 msgstr "Reference: "
37909
37910 #: src/support/Package.cpp:170
37911 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37912 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37913
37914 #: src/support/Package.cpp:174
37915 msgid "Done!"
37916 msgstr "Hotovo!"
37917
37918 #: src/support/Package.cpp:523
37919 msgid "LyX binary not found"
37920 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
37921
37922 #: src/support/Package.cpp:524
37923 #, c-format
37924 msgid ""
37925 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37926 msgstr ""
37927 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
37928 "%1$s"
37929
37930 #: src/support/Package.cpp:643
37931 #, c-format
37932 msgid ""
37933 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37934 "\t%1$s\n"
37935 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37936 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37937 msgstr ""
37938 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
37939 "\t%1$s\n"
37940 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
37941 "prostředí\n"
37942 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
37943
37944 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37945 msgid "File not found"
37946 msgstr "Soubor nenalezen"
37947
37948 #: src/support/Package.cpp:709
37949 #, c-format
37950 msgid ""
37951 "Invalid %1$s switch.\n"
37952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37953 msgstr ""
37954 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
37955 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37956
37957 #: src/support/Package.cpp:736
37958 #, c-format
37959 msgid ""
37960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37962 msgstr ""
37963 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37964 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37965
37966 #: src/support/Package.cpp:760
37967 #, c-format
37968 msgid ""
37969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37970 "%2$s is not a directory."
37971 msgstr ""
37972 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37973 "%2$s není adresář."
37974
37975 #: src/support/Package.cpp:762
37976 msgid "Directory not found"
37977 msgstr "Adresář nenalezen"
37978
37979 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37980 #, c-format
37981 msgid ""
37982 "The command\n"
37983 "%1$s\n"
37984 "has not yet completed.\n"
37985 "\n"
37986 "Do you want to stop it?"
37987 msgstr ""
37988 "Příkaz\n"
37989 "%1$s\n"
37990 "dosud nedoběhl.\n"
37991 "\n"
37992 "Přejete si ho ukončit?"
37993
37994 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37995 msgid "Stop command?"
37996 msgstr "Ukončit příkaz?"
37997
37998 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37999 msgid "&Stop it"
38000 msgstr "&Ukončit"
38001
38002 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38003 msgid "Let it &run"
38004 msgstr "&Nechat běžet"
38005
38006 #: src/support/debug.cpp:42
38007 msgid "No debugging messages"
38008 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38009
38010 #: src/support/debug.cpp:43
38011 msgid "General information"
38012 msgstr "Obecné informace"
38013
38014 #: src/support/debug.cpp:44
38015 msgid "Program initialisation"
38016 msgstr "Inicializace programu"
38017
38018 #: src/support/debug.cpp:45
38019 msgid "Keyboard events handling"
38020 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38021
38022 #: src/support/debug.cpp:46
38023 msgid "GUI handling"
38024 msgstr "Obsluha GUI"
38025
38026 #: src/support/debug.cpp:47
38027 msgid "Lyxlex grammar parser"
38028 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38029
38030 #: src/support/debug.cpp:48
38031 msgid "Configuration files reading"
38032 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38033
38034 #: src/support/debug.cpp:49
38035 msgid "Custom keyboard definition"
38036 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38037
38038 #: src/support/debug.cpp:50
38039 msgid "Output source file generation/processing"
38040 msgstr ""
38041
38042 #: src/support/debug.cpp:51
38043 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38044 msgstr ""
38045
38046 #: src/support/debug.cpp:52
38047 msgid "Math editor"
38048 msgstr "Editor matematiky"
38049
38050 #: src/support/debug.cpp:53
38051 msgid "Font handling"
38052 msgstr "Obsluha fontů"
38053
38054 #: src/support/debug.cpp:54
38055 msgid "Textclass files reading"
38056 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38057
38058 #: src/support/debug.cpp:55
38059 msgid "Version control"
38060 msgstr "Správa verzí"
38061
38062 #: src/support/debug.cpp:56
38063 msgid "External control interface"
38064 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38065
38066 #: src/support/debug.cpp:57
38067 msgid "Undo/Redo mechanism"
38068 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38069
38070 #: src/support/debug.cpp:58
38071 msgid "User commands"
38072 msgstr "Uživatelské příkazy"
38073
38074 #: src/support/debug.cpp:59
38075 msgid "The LyX Lexer"
38076 msgstr "LyX Lexer"
38077
38078 #: src/support/debug.cpp:60
38079 msgid "Dependency information"
38080 msgstr "Informace o závislostech"
38081
38082 #: src/support/debug.cpp:61
38083 msgid "LyX Insets"
38084 msgstr "Vložky LyX-u"
38085
38086 #: src/support/debug.cpp:62
38087 msgid "Files used by LyX"
38088 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38089
38090 #: src/support/debug.cpp:63
38091 msgid "Workarea events"
38092 msgstr "Události na pracovní ploše"
38093
38094 #: src/support/debug.cpp:64
38095 msgid "Clipboard handling"
38096 msgstr "Obsluha schránky"
38097
38098 #: src/support/debug.cpp:65
38099 msgid "Graphics conversion and loading"
38100 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38101
38102 #: src/support/debug.cpp:66
38103 msgid "Change tracking"
38104 msgstr "Změna revize"
38105
38106 #: src/support/debug.cpp:67
38107 msgid "External template/inset messages"
38108 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38109
38110 #: src/support/debug.cpp:68
38111 msgid "RowPainter profiling"
38112 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38113
38114 #: src/support/debug.cpp:69
38115 msgid "Scrolling debugging"
38116 msgstr "Ladění posouvání textu"
38117
38118 #: src/support/debug.cpp:70
38119 msgid "Math macros"
38120 msgstr "Mat. makra"
38121
38122 #: src/support/debug.cpp:71
38123 msgid "RTL/Bidi"
38124 msgstr "RTL/Bidi"
38125
38126 #: src/support/debug.cpp:72
38127 msgid "Locale/Internationalisation"
38128 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38129
38130 #: src/support/debug.cpp:73
38131 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38132 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38133
38134 #: src/support/debug.cpp:74
38135 #, fuzzy
38136 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38137 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38138
38139 #: src/support/debug.cpp:75
38140 #, fuzzy
38141 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38142 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38143
38144 #: src/support/debug.cpp:76
38145 msgid "Developers' general debug messages"
38146 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38147
38148 #: src/support/debug.cpp:77
38149 msgid "All debugging messages"
38150 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38151
38152 #: src/support/debug.cpp:78
38153 #, fuzzy
38154 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38155 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38156
38157 #: src/support/debug.cpp:193
38158 #, c-format
38159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38160 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38161
38162 #: src/support/lassert.cpp:61
38163 #, c-format
38164 msgid ""
38165 "Assertion %1$s violated in\n"
38166 "file: %2$s, line: %3$s"
38167 msgstr ""
38168 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38169 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38170
38171 #: src/support/lassert.cpp:71
38172 msgid ""
38173 "It should be safe to continue, but you\n"
38174 "may wish to save your work and restart LyX."
38175 msgstr ""
38176 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38177 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38178
38179 #: src/support/lassert.cpp:74
38180 msgid "Warning!"
38181 msgstr "Varování!"
38182
38183 #: src/support/lassert.cpp:81
38184 msgid ""
38185 "There has been an error with this document.\n"
38186 "LyX will attempt to close it safely."
38187 msgstr ""
38188 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38189 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38190
38191 #: src/support/lassert.cpp:84
38192 msgid "Buffer Error!"
38193 msgstr "Chyba dokumentu!"
38194
38195 #: src/support/lassert.cpp:91
38196 msgid ""
38197 "LyX has encountered an application error\n"
38198 "and will now shut down."
38199 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38200
38201 #: src/support/lassert.cpp:94
38202 msgid "Fatal Exception!"
38203 msgstr "Fatální chyba!"
38204
38205 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38206 msgid "cc[[unit of measure]]"
38207 msgstr "cc"
38208
38209 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38210 msgid "dd"
38211 msgstr "dd"
38212
38213 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38214 msgid "em"
38215 msgstr "em"
38216
38217 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38218 msgid "ex"
38219 msgstr "ex"
38220
38221 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38222 msgid "mu[[unit of measure]]"
38223 msgstr "mu"
38224
38225 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38226 msgid "pc"
38227 msgstr "pc"
38228
38229 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38230 msgid "pt"
38231 msgstr "pt"
38232
38233 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38234 msgid "sp"
38235 msgstr "sp"
38236
38237 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38238 msgid "Text Width %"
38239 msgstr "Šířka textu %"
38240
38241 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38242 msgid "Column Width %"
38243 msgstr "Šířka sloupce %"
38244
38245 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38246 msgid "Page Width %"
38247 msgstr "Šířka stránky %"
38248
38249 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38250 msgid "Line Width %"
38251 msgstr "Šířka řádku %"
38252
38253 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38254 msgid "Text Height %"
38255 msgstr "Výška textu %"
38256
38257 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38258 msgid "Page Height %"
38259 msgstr "Výška stránky %"
38260
38261 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38262 msgid "Line Distance %"
38263 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38264
38265 #: src/support/os_win32.cpp:495
38266 msgid "System file not found"
38267 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38268
38269 #: src/support/os_win32.cpp:496
38270 msgid ""
38271 "Unable to load shfolder.dll\n"
38272 "Please install."
38273 msgstr ""
38274 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38275 "Prosím nainstalujte."
38276
38277 #: src/support/os_win32.cpp:501
38278 msgid "System function not found"
38279 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38280
38281 #: src/support/os_win32.cpp:502
38282 msgid ""
38283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38284 "Don't know how to proceed. Sorry."
38285 msgstr ""
38286 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38287 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38288
38289 #: src/support/userinfo.cpp:45
38290 msgid "Unknown user"
38291 msgstr "Neznámý uživatel"
38292
38293 #~ msgid "&Fix Date:"
38294 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38295
38296 #~ msgid "&Backup documents, every"
38297 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38298
38299 #~ msgid "&minutes"
38300 #~ msgstr "&minut"
38301
38302 #, fuzzy
38303 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38304 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38305
38306 #, fuzzy
38307 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38308 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38309
38310 #, fuzzy
38311 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38312 #~ msgstr "Acknowledgments"
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38316 #~ msgstr "Acknowledgements."
38317
38318 #~ msgid "Acknowledgement"
38319 #~ msgstr "Poděkování"
38320
38321 #, fuzzy
38322 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38323 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38324
38325 #~ msgid "Acknowledgements"
38326 #~ msgstr "Acknowledgements"
38327
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38330 #~ msgstr "Acknowledgments."
38331
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38334 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38338 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38342 #~ msgstr "Acknowledgements."
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38346 #~ msgstr "acknowledgments"
38347
38348 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38349 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38350
38351 #, fuzzy
38352 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38353 #~ msgstr "Acknowledgments"
38354
38355 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38356 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38357
38358 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38359 #~ msgstr "Poděkování*"
38360
38361 #~ msgid "Acknowledgement*"
38362 #~ msgstr "Poděkování*"
38363
38364 #, fuzzy
38365 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38366 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38367
38368 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38369 #~ msgstr "Poděkování"
38370
38371 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38372 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38373
38374 #~ msgid "Version goes here"
38375 #~ msgstr "Zde je verze"
38376
38377 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38378 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38379
38380 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38381 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38382
38383 #~ msgid ""
38384 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38385 #~ msgstr ""
38386 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38387 #~ "adresářem"
38388
38389 #~ msgid "&Local databases:"
38390 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38391
38392 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38393 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38394
38395 #~ msgid "Browse your local directory"
38396 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38397
38398 #~ msgid "Da&tabases"
38399 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38400
38401 #~ msgid "&Add..."
38402 #~ msgstr "Přida&t..."
38403
38404 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38405 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38406
38407 #~ msgid "&Language"
38408 #~ msgstr "&Jazyk:"
38409
38410 #~ msgid "&Restore"
38411 #~ msgstr "O&bnovit"
38412
38413 #~ msgid "App&ly"
38414 #~ msgstr "&Použít"
38415
38416 #~ msgid "Default..."
38417 #~ msgstr "Standardní..."
38418
38419 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38420 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38421
38422 #~ msgid "N&ew Document"
38423 #~ msgstr "N&ový dokument"
38424
38425 #~ msgid "Insert the delimiters"
38426 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38427
38428 #~ msgid "&Insert"
38429 #~ msgstr "&Vložit"
38430
38431 #~ msgid "Forma&t:"
38432 #~ msgstr "&Formát:"
38433
38434 #~ msgid "S&ettings"
38435 #~ msgstr "&Nastavení"
38436
38437 #~ msgid ""
38438 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38439 #~ "text and paragraph style"
38440 #~ msgstr ""
38441 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38442 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38443
38444 #~ msgid "I&gnore format"
38445 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38446
38447 #~ msgid "Use &default placement"
38448 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38449
38450 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38451 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38452
38453 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38454 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38455
38456 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38457 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38458
38459 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38460 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38461
38462 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38463 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38464
38465 #~ msgid "C&aption:"
38466 #~ msgstr "Popis&ek:"
38467
38468 #~ msgid "La&bel:"
38469 #~ msgstr "Z&načka:"
38470
38471 #~ msgid "Information Name:"
38472 #~ msgstr "Jméno informace:"
38473
38474 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38475 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38476
38477 #~ msgid "Othe&r:"
38478 #~ msgstr "&Jiný:"
38479
38480 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38481 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38482
38483 #~ msgid "&Go!"
38484 #~ msgstr "&Hledej"
38485
38486 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38487 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38491 #~ "compilation)"
38492 #~ msgstr ""
38493 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38494 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38495
38496 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38497 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38498
38499 #~ msgid "&Subject:"
38500 #~ msgstr "&Předmět:"
38501
38502 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38503 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38504
38505 #~ msgid "C&enter"
38506 #~ msgstr "Na &střed"
38507
38508 #~ msgid "&Phantom"
38509 #~ msgstr "&Fantóm"
38510
38511 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38512 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38513
38514 #~ msgid "Enable"
38515 #~ msgstr "Zapnuto"
38516
38517 #~ msgid "Auto &begin"
38518 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38519
38520 #~ msgid "Auto &end"
38521 #~ msgstr "Auto. &konec"
38522
38523 #~ msgid "Cursor movement:"
38524 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38525
38526 #~ msgid ""
38527 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38528 #~ "fontenc)"
38529 #~ msgstr ""
38530 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38531 #~ "(např. T1)"
38532
38533 #~ msgid "Date format for strftime output"
38534 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38535
38536 #~ msgid ""
38537 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38538 #~ "quality of fonts"
38539 #~ msgstr ""
38540 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38541 #~ "obrazovce."
38542
38543 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38544 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38545
38546 #~ msgid "&Find Next"
38547 #~ msgstr "Najdi &další"
38548
38549 #~ msgid "Close this dialog"
38550 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38551
38552 #~ msgid "DefSkip"
38553 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38554
38555 #~ msgid "MedSkip"
38556 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38557
38558 #~ msgid "VFill"
38559 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38560
38561 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38562 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38563
38564 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38565 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38566
38567 #~ msgid "Fname"
38568 #~ msgstr "Fname"
38569
38570 #~ msgid "Abbrev"
38571 #~ msgstr "Abbrev"
38572
38573 #~ msgid "Citation-number"
38574 #~ msgstr "Citation-number"
38575
38576 #~ msgid "Day"
38577 #~ msgstr "Day"
38578
38579 #~ msgid "Month"
38580 #~ msgstr "Month"
38581
38582 #~ msgid "Year"
38583 #~ msgstr "Year"
38584
38585 #~ msgid "Issue-number"
38586 #~ msgstr "Issue-number"
38587
38588 #~ msgid "Issue-day"
38589 #~ msgstr "Issue-day"
38590
38591 #~ msgid "Issue-months"
38592 #~ msgstr "Issue-months"
38593
38594 #~ msgid "Subsubparagraph"
38595 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38596
38597 #~ msgid "-- Header --"
38598 #~ msgstr "-- Header --"
38599
38600 #~ msgid "Special-section"
38601 #~ msgstr "Special-section"
38602
38603 #~ msgid "Special-section:"
38604 #~ msgstr "Special-section:"
38605
38606 #~ msgid "AGU-journal"
38607 #~ msgstr "AGU-journal"
38608
38609 #~ msgid "AGU-journal:"
38610 #~ msgstr "AGU-journal:"
38611
38612 #~ msgid "Citation-number:"
38613 #~ msgstr "Citation-number:"
38614
38615 #~ msgid "AGU-volume"
38616 #~ msgstr "AGU-volume"
38617
38618 #~ msgid "AGU-volume:"
38619 #~ msgstr "AGU-volume:"
38620
38621 #~ msgid "AGU-issue"
38622 #~ msgstr "AGU-issue"
38623
38624 #~ msgid "AGU-issue:"
38625 #~ msgstr "AGU-issue:"
38626
38627 #~ msgid "Index-terms"
38628 #~ msgstr "Index-terms"
38629
38630 #~ msgid "Index-terms..."
38631 #~ msgstr "Index-terms..."
38632
38633 #~ msgid "Index-term"
38634 #~ msgstr "Index-term"
38635
38636 #~ msgid "Index-term:"
38637 #~ msgstr "Index-term:"
38638
38639 #~ msgid "Cross-term"
38640 #~ msgstr "Cross-term"
38641
38642 #~ msgid "Cross-term:"
38643 #~ msgstr "Cross-term:"
38644
38645 #~ msgid "Supplementary"
38646 #~ msgstr "Supplementary"
38647
38648 #~ msgid "Supplementary..."
38649 #~ msgstr "Supplementary..."
38650
38651 #~ msgid "Supp-note"
38652 #~ msgstr "Supp-note"
38653
38654 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38655 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38656
38657 #~ msgid "Cite-other"
38658 #~ msgstr "Cite-other"
38659
38660 #~ msgid "Cite-other:"
38661 #~ msgstr "Cite-other:"
38662
38663 #~ msgid "Ident-line"
38664 #~ msgstr "Ident-line"
38665
38666 #~ msgid "Ident-line:"
38667 #~ msgstr "Ident-line:"
38668
38669 #~ msgid "Runhead"
38670 #~ msgstr "Runhead"
38671
38672 #~ msgid "Runhead:"
38673 #~ msgstr "Runhead:"
38674
38675 #~ msgid "Published-online:"
38676 #~ msgstr "Published-online:"
38677
38678 #~ msgid "Citation:"
38679 #~ msgstr "Citation:"
38680
38681 #~ msgid "Posting-order"
38682 #~ msgstr "Posting-order"
38683
38684 #~ msgid "Posting-order:"
38685 #~ msgstr "Posting-order:"
38686
38687 #~ msgid "AGU-pages"
38688 #~ msgstr "AGU-pages"
38689
38690 #~ msgid "AGU-pages:"
38691 #~ msgstr "AGU-pages:"
38692
38693 #~ msgid "Words"
38694 #~ msgstr "Words"
38695
38696 #~ msgid "Words:"
38697 #~ msgstr "Words:"
38698
38699 #~ msgid "Figures:"
38700 #~ msgstr "Figures:"
38701
38702 #~ msgid "Tables:"
38703 #~ msgstr "Tables:"
38704
38705 #~ msgid "Datasets"
38706 #~ msgstr "Datasets"
38707
38708 #~ msgid "Datasets:"
38709 #~ msgstr "Datasets:"
38710
38711 #~ msgid "ISSN"
38712 #~ msgstr "ISSN"
38713
38714 #~ msgid "CODEN"
38715 #~ msgstr "CODEN"
38716
38717 #~ msgid "SS-Code"
38718 #~ msgstr "SS-Code"
38719
38720 #~ msgid "SS-Title"
38721 #~ msgstr "SS-Title"
38722
38723 #~ msgid "CCC-Code"
38724 #~ msgstr "CCC-Code"
38725
38726 #~ msgid "Dscr"
38727 #~ msgstr "Dscr"
38728
38729 #~ msgid "Orgdiv"
38730 #~ msgstr "Orgdiv"
38731
38732 #~ msgid "Orgname"
38733 #~ msgstr "Orgname"
38734
38735 #~ msgid "Postcode"
38736 #~ msgstr "Postcode"
38737
38738 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38739 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38740
38741 #~ msgid ""
38742 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38743 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38744 #~ msgstr ""
38745 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38746 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38747
38748 #~ msgid "SGML"
38749 #~ msgstr "SGML"
38750
38751 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38752 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38753
38754 #~ msgid "Begin frontmatter"
38755 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38756
38757 #~ msgid "End frontmatter"
38758 #~ msgstr "End frontmatter"
38759
38760 #~ msgid "Fix cm"
38761 #~ msgstr "Fix cm"
38762
38763 #~ msgid "FiXme"
38764 #~ msgstr "FiXme"
38765
38766 #~ msgid "Foot to End"
38767 #~ msgstr "Patičky na konec"
38768
38769 #~ msgid ""
38770 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38771 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38772 #~ msgstr ""
38773 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38774 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38775 #~ "koncové poznámky objevit."
38776
38777 #~ msgid "literate"
38778 #~ msgstr "dokumentované"
38779
38780 #~ msgid "charstyles"
38781 #~ msgstr "styly znaků"
38782
38783 #~ msgid "Natbibapa"
38784 #~ msgstr "Natbibapa"
38785
38786 #~ msgid "foot"
38787 #~ msgstr "patička"
38788
38789 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38790 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38791
38792 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38793 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38794
38795 #~ msgid "theorems"
38796 #~ msgstr "teorémy"
38797
38798 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38799 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38800
38801 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38802 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38803
38804 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38805 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38806
38807 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38808 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38809
38810 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38811 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38812
38813 #~ msgid "Interword Space|w"
38814 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38815
38816 #~ msgid "Protected Space|o"
38817 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38818
38819 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38820 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38821
38822 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38823 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38824
38825 #~ msgid "DefSkip|D"
38826 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38827
38828 #~ msgid "MedSkip|M"
38829 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38830
38831 #~ msgid "VFill|F"
38832 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38833
38834 #~ msgid "Text Style|x"
38835 #~ msgstr "Styl textu|t"
38836
38837 #~ msgid "Path|P"
38838 #~ msgstr "Cesta|C"
38839
38840 #~ msgid "Class|C"
38841 #~ msgstr "Třída|T"
38842
38843 #~ msgid "File Revision|R"
38844 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38845
38846 #~ msgid "Revision Author|A"
38847 #~ msgstr "Autor revize|A"
38848
38849 #~ msgid "Revision Date|D"
38850 #~ msgstr "Datum revize|D"
38851
38852 #~ msgid "Revision Time|i"
38853 #~ msgstr "Čas revize|e"
38854
38855 #~ msgid "Document Info|D"
38856 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38857
38858 #~ msgid "Capitalize|a"
38859 #~ msgstr "První velké|k"
38860
38861 #~ msgid "Text Style|T"
38862 #~ msgstr "Styl textu|S"
38863
38864 #~ msgid "List / TOC|i"
38865 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38866
38867 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38868 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38869
38870 #~ msgid "Protected Space|P"
38871 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38872
38873 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38874 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38875
38876 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38877 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38878
38879 #~ msgid "Apply last"
38880 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38881
38882 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38883 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
38884
38885 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38886 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
38887
38888 #~ msgid "Set top line"
38889 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38890
38891 #~ msgid "Set bottom line"
38892 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38893
38894 #~ msgid "Set left line"
38895 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38896
38897 #~ msgid "Toggle math panels"
38898 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
38899
38900 #~ msgid "DocBook|B"
38901 #~ msgstr "DocBook|B"
38902
38903 #~ msgid "DocBook (XML)"
38904 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38905
38906 #~ msgid ""
38907 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38908 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38909 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38910 #~ "the LaTeX preamble."
38911 #~ msgstr ""
38912 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
38913 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
38914 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
38915 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
38916
38917 #, c-format
38918 #~ msgid ""
38919 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38920 #~ "properly installed"
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
38923 #~ "správně nainstalován."
38924
38925 #, c-format
38926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38927 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
38928
38929 #~ msgid "Autosave failed!"
38930 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
38931
38932 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38933 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
38934
38935 #, c-format
38936 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38937 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
38938
38939 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38940 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
38941
38942 #~ msgid "added text"
38943 #~ msgstr "přidaný text"
38944
38945 #~ msgid "Running BibTeX."
38946 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
38947
38948 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38949 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
38950
38951 #, c-format
38952 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38953 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
38954
38955 #, no-c-format
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38958 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38959 #~ msgstr ""
38960 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
38961 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38962
38963 #~ msgid ""
38964 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38965 #~ "recommended for non-English languages."
38966 #~ msgstr ""
38967 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
38968 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
38969
38970 #~ msgid ""
38971 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
38974 #~ "u a Windows."
38975
38976 #~ msgid "Nothing to index!"
38977 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
38978
38979 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38980 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
38981
38982 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38983 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
38984
38985 #~ msgid "for this version of LyX."
38986 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
38987
38988 #, c-format
38989 #~ msgid "LyX: %1$s"
38990 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38991
38992 #~ msgid "Documents|#o#O"
38993 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38994
38995 #~ msgid ""
38996 #~ "Changed by %1\n"
38997 #~ "\n"
38998 #~ msgstr ""
38999 #~ "Změnil %1\n"
39000 #~ "\n"
39001
39002 #~ msgid "Change made on %1\n"
39003 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39004
39005 #~ msgid "Text Style"
39006 #~ msgstr "Styl textu"
39007
39008 #~ msgid "Validation required!"
39009 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39010
39011 #~ msgid "None (no fontenc)"
39012 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39013
39014 #~ msgid "Float Placement"
39015 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39016
39017 #~ msgid "&Default..."
39018 #~ msgstr "&Standardní..."
39019
39020 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39021 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39022
39023 #~ msgid "Interword Space"
39024 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39025
39026 #~ msgid "unknown"
39027 #~ msgstr "neznámý"
39028
39029 #~ msgid "shortcut"
39030 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39031
39032 #~ msgid "shortcuts"
39033 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39034
39035 #~ msgid "lyxrc"
39036 #~ msgstr "lyxrc"
39037
39038 #~ msgid "package"
39039 #~ msgstr "balíček"
39040
39041 #~ msgid "menu"
39042 #~ msgstr "menu"
39043
39044 #~ msgid "icon"
39045 #~ msgstr "ikona"
39046
39047 #~ msgid "buffer"
39048 #~ msgstr "dokument"
39049
39050 #~ msgid "lyxinfo"
39051 #~ msgstr "lyxinfo"
39052
39053 #~ msgid "Info Inset Settings"
39054 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39055
39056 #~ msgid "Templates|#T#t"
39057 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39058
39059 #~ msgid "Examples|#E#e"
39060 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39061
39062 #~ msgid "Ignore all|I"
39063 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39064
39065 #~ msgid "<No Documents Open>"
39066 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39067
39068 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39069 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39070
39071 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39072 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39073
39074 #~ msgid "Verbatim Input"
39075 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39076
39077 #~ msgid "Verbatim Input*"
39078 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39079
39080 #, c-format
39081 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39082 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39083
39084 #~ msgid "Format: "
39085 #~ msgstr "Formát:"
39086
39087 #~ msgid "Label: "
39088 #~ msgstr "Značka: "
39089
39090 #~ msgid "Protected Space"
39091 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39092
39093 #~ msgid "Double Quad Space"
39094 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39095
39096 #~ msgid "Enspace"
39097 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39098
39099 #~ msgid "Enskip"
39100 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39101
39102 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39103 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39104
39105 #, c-format
39106 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39107 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39108
39109 #~ msgid "Selections not supported."
39110 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39111
39112 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39113 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39114
39115 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39116 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39117
39118 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39119 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39120
39121 #, c-format
39122 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39123 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39124
39125 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39126 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39127
39128 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39129 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39130
39131 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39132 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39133
39134 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39135 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39136
39137 #~ msgid "File name to include"
39138 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39139
39140 #~ msgid "Time"
39141 #~ msgstr "Time"
39142
39143 #~ msgid "What?"
39144 #~ msgstr "What?"
39145
39146 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39147 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39148
39149 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39150 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39151
39152 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39153 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39154
39155 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39156 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39157
39158 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39159 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39160
39161 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39162 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39163
39164 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39165 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39166
39167 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39168 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39169
39170 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39171 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39172
39173 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39174 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39175
39176 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39177 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39178
39179 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39180 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39181
39182 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39183 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39184
39185 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39186 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39187
39188 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39189 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39190
39191 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39192 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39193
39194 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39195 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39196
39197 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39198 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39199
39200 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39201 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39202
39203 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39204 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39205
39206 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39207 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39208
39209 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39210 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39211
39212 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39213 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39214
39215 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39216 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39217
39218 #~ msgid "Edit"
39219 #~ msgstr "&Editovat"
39220
39221 #~ msgid "Press button to check validity..."
39222 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39223
39224 #~ msgid "Never Toggled"
39225 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39226
39227 #~ msgid "Other font settings"
39228 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39229
39230 #~ msgid "Always Toggled"
39231 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39232
39233 #~ msgid "&Misc:"
39234 #~ msgstr "Růz&né:"
39235
39236 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39237 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39238
39239 #~ msgid "&Toggle all"
39240 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39241
39242 #~ msgid "Springer cl2emult"
39243 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39244
39245 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39246 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39247
39248 #~ msgid "Springer SV Mono"
39249 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39250
39251 #~ msgid "Springer SV Mult"
39252 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39253
39254 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39255 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39256
39257 #~ msgid "Underbar"
39258 #~ msgstr "Podtržený"
39259
39260 #~ msgid "Double underbar"
39261 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39262
39263 #~ msgid "Wavy underbar"
39264 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39265
39266 #~ msgid "Cross out"
39267 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39268
39269 #~ msgid "No color"
39270 #~ msgstr "Žádná barva"
39271
39272 #~ msgid "&Clipping"
39273 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39274
39275 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39276 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39277
39278 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39279 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39280
39281 #~ msgid ""
39282 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39283 #~ "for en- and em-dashes"
39284 #~ msgstr ""
39285 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39286 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39287
39288 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39289 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39290
39291 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39292 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39293
39294 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39295 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39296
39297 #~ msgid "Caption: "
39298 #~ msgstr "Caption: "
39299
39300 #, fuzzy
39301 #~ msgid "Author Note: "
39302 #~ msgstr "Author Note:"
39303
39304 #, fuzzy
39305 #~ msgid "ACM Volume: "
39306 #~ msgstr "Volume"
39307
39308 #, fuzzy
39309 #~ msgid "ACM Number: "
39310 #~ msgstr "PACS number:"
39311
39312 #, fuzzy
39313 #~ msgid "ACM Article: "
39314 #~ msgstr "Article"
39315
39316 #, fuzzy
39317 #~ msgid "ACM Month: "
39318 #~ msgstr "Month"
39319
39320 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39321 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39322
39323 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39324 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39325
39326 #~ msgid "    "
39327 #~ msgstr "    "
39328
39329 #, fuzzy
39330 #~ msgid "Use &minted"
39331 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39332
39333 #, fuzzy
39334 #~ msgid "Number floats by chapter"
39335 #~ msgstr "Number of the category"
39336
39337 #, fuzzy
39338 #~ msgid "Number floats by section"
39339 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39340
39341 #, fuzzy
39342 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39343 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39344
39345 #, fuzzy
39346 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39347 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39348
39349 #~ msgid "&Key:"
39350 #~ msgstr "&Klíč:"
39351
39352 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39353 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39354
39355 #~ msgid "&Default (numerical)"
39356 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39357
39358 #~ msgid ""
39359 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39360 #~ "parameters in document class options."
39361 #~ msgstr ""
39362 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39363 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39364
39365 #~ msgid "&Natbib"
39366 #~ msgstr "&Natbib"
39367
39368 #~ msgid "Natbib &style:"
39369 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39370
39371 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39372 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39373
39374 #~ msgid "&Jurabib"
39375 #~ msgstr "&Jurabib"
39376
39377 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39378 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39379
39380 #~ msgid "Databa&ses"
39381 #~ msgstr "&Databáze"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "&Search Citation"
39385 #~ msgstr "Hledat citaci"
39386
39387 #~ msgid "Searc&h:"
39388 #~ msgstr "&Hledat:"
39389
39390 #~ msgid ""
39391 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39392 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39393
39394 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39395 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39396
39397 #, fuzzy
39398 #~ msgid "Search &field:"
39399 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39400
39401 #, fuzzy
39402 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39403 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39404
39405 #~ msgid "Text to place before citation"
39406 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39407
39408 #~ msgid "Text to place after citation"
39409 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39410
39411 #~ msgid "List all authors"
39412 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39413
39414 #, fuzzy
39415 #~ msgid "&Full author list"
39416 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39417
39418 #~ msgid "Force upper case in citation"
39419 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39420
39421 #~ msgid "&Size:"
39422 #~ msgstr "&Velikost:"
39423
39424 #~ msgid "&Email"
39425 #~ msgstr "&Email"
39426
39427 #~ msgid "&File"
39428 #~ msgstr "&Soubor"
39429
39430 #~ msgid "&Description:"
39431 #~ msgstr "&Popis:"
39432
39433 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39434 #~ msgstr "&Generátor:"
39435
39436 #~ msgid "&Zoom %:"
39437 #~ msgstr "&Lupa %:"
39438
39439 #~ msgid "La&bels in:"
39440 #~ msgstr "&Značky v:"
39441
39442 #~ msgid "&References"
39443 #~ msgstr "&Reference"
39444
39445 #~ msgid "Fil&ter:"
39446 #~ msgstr "Fil&tr:"
39447
39448 #~ msgid ""
39449 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39450 #~ "sensitive option is checked)"
39451 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39452
39453 #~ msgid "&Sort"
39454 #~ msgstr "&Setřídit"
39455
39456 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39457 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39458
39459 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39460 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39461
39462 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39463 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39464
39465 #, fuzzy
39466 #~ msgid "Default (basic)"
39467 #~ msgstr "Standardní mezera"
39468
39469 #~ msgid "Citation engine"
39470 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39471
39472 #~ msgid "Jurabib"
39473 #~ msgstr "Jurabib"
39474
39475 #~ msgid "Example:"
39476 #~ msgstr "Příklad:"
39477
39478 #~ msgid "Examples:"
39479 #~ msgstr "Příklady:"
39480
39481 #~ msgid "Subexample:"
39482 #~ msgstr "Podpříklad:"
39483
39484 #~ msgid "Natbib"
39485 #~ msgstr "Natbib"
39486
39487 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39488 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39489
39490 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39491 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39492
39493 #~ msgid "Single Quote|S"
39494 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39495
39496 #~ msgid "Styles"
39497 #~ msgstr "Styly"
39498
39499 #~ msgid ""
39500 #~ "Today's date.\n"
39501 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39502 #~ msgstr ""
39503 #~ "Dnešní datum.\n"
39504 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39505
39506 #~ msgid "Plain text (image)"
39507 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39508
39509 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39510 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39511
39512 #~ msgid "date command"
39513 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39514
39515 #~ msgid "PSTEX"
39516 #~ msgstr "PSTEX"
39517
39518 #~ msgid ""
39519 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39520 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39521 #~ "%1$s."
39522 #~ msgstr ""
39523 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39524 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39525 #~ "%1$s."
39526
39527 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39528 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39529
39530 #~ msgid "frame of button"
39531 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39532
39533 #~ msgid "Change: "
39534 #~ msgstr "Změna: "
39535
39536 #~ msgid " at "
39537 #~ msgstr " na "
39538
39539 #~ msgid "Conversion Failed!"
39540 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39541
39542 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39543 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39544
39545 #~ msgid "``text''"
39546 #~ msgstr "``text''"
39547
39548 #~ msgid "''text''"
39549 #~ msgstr "''text''"
39550
39551 #~ msgid ",,text``"
39552 #~ msgstr ",,text``"
39553
39554 #~ msgid ",,text''"
39555 #~ msgstr ",,text''"
39556
39557 #~ msgid "<<text>>"
39558 #~ msgstr "<<text>>"
39559
39560 #~ msgid ">>text<<"
39561 #~ msgstr ">>text<<"
39562
39563 #~ msgid "pLaTeX"
39564 #~ msgstr "pLaTeX"
39565
39566 #~ msgid "Jump back"
39567 #~ msgstr "Skok zpět"
39568
39569 #~ msgid "Jump to label"
39570 #~ msgstr "Skok na značku"
39571
39572 #~ msgid "Code Point: "
39573 #~ msgstr "Kód: "
39574
39575 #~ msgid "LaTeX Source"
39576 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39577
39578 #~ msgid "DocBook Source"
39579 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39580
39581 #~ msgid "Literate Source"
39582 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39583
39584 #~ msgid " (version control, locking)"
39585 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39586
39587 #~ msgid " (version control)"
39588 #~ msgstr " (správa verzí)"
39589
39590 #~ msgid " (read only)"
39591 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39592
39593 #, fuzzy
39594 #~ msgid "External material"
39595 #~ msgstr "Externí materiál"
39596
39597 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39598 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39599
39600 #~ msgid "Undef: "
39601 #~ msgstr "Nedef: "
39602
39603 #~ msgid ""
39604 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39605 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39606 #~ "%1$s."
39607 #~ msgstr ""
39608 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39609 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39610 #~ "%1$s."
39611
39612 #~ msgid "Missing included file"
39613 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "DVI-PS Options"
39617 #~ msgstr "Volby"
39618
39619 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39620 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39621
39622 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39623 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39624
39625 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39626 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39627
39628 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39629 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39630
39631 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39632 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39633
39634 #~ msgid "Document &class"
39635 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39636
39637 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39638 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39639
39640 #~ msgid "Forward search"
39641 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39642
39643 #~ msgid "Printer Command Options"
39644 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39645
39646 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39647 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39648
39649 #~ msgid "Option used to print to a file."
39650 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39651
39652 #~ msgid "Print to &file:"
39653 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39654
39655 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39656 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39657
39658 #~ msgid "Set &printer:"
39659 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39660
39661 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39662 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39663
39664 #~ msgid "Spool &printer:"
39665 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39666
39667 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39668 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39669
39670 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39671 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39672
39673 #~ msgid "Re&verse pages:"
39674 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39675
39676 #~ msgid "&Number of copies:"
39677 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39678
39679 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39680 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39681
39682 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39683 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39684
39685 #~ msgid "Co&llated:"
39686 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39687
39688 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39689 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39690
39691 #~ msgid "&Odd pages:"
39692 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39693
39694 #~ msgid "&Even pages:"
39695 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39696
39697 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39698 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39699
39700 #~ msgid "E&xtra options:"
39701 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39702
39703 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39704 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39705
39706 #~ msgid ""
39707 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39708 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39709 #~ "your printers."
39710 #~ msgstr ""
39711 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39712 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39713 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39714
39715 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39716 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39717
39718 #~ msgid "Name of the default printer"
39719 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39720
39721 #~ msgid "Default &printer:"
39722 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39723
39724 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39725 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39726
39727 #~ msgid "Pages"
39728 #~ msgstr "Stránky"
39729
39730 #~ msgid "Page number to print from"
39731 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39732
39733 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39734 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39735
39736 #~ msgid "Page number to print to"
39737 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39738
39739 #~ msgid "Print all pages"
39740 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39741
39742 #~ msgid "Fro&m"
39743 #~ msgstr "&Z"
39744
39745 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39746 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39747
39748 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39749 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39750
39751 #~ msgid "Print in reverse order"
39752 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39753
39754 #~ msgid "Re&verse order"
39755 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39756
39757 #~ msgid "Copie&s"
39758 #~ msgstr "K&opie"
39759
39760 #~ msgid "Number of copies"
39761 #~ msgstr "Počet kopií"
39762
39763 #~ msgid "Collate copies"
39764 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39765
39766 #~ msgid "&Collate"
39767 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39768
39769 #~ msgid "Send output to the printer"
39770 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39771
39772 #~ msgid "P&rinter:"
39773 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39774
39775 #~ msgid "Send output to the given printer"
39776 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39777
39778 #~ msgid "Send output to a file"
39779 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39780
39781 #~ msgid "&Longtable"
39782 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39783
39784 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39785 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39786
39787 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39788 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39789
39790 #~ msgid "Lists"
39791 #~ msgstr "Lists"
39792
39793 #~ msgid "Top Line|n"
39794 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39795
39796 #~ msgid "Bottom Line|i"
39797 #~ msgstr "Linka dole|d"
39798
39799 #~ msgid "Print...|P"
39800 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39801
39802 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39803 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39804
39805 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39806 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39807
39808 #~ msgid ""
39809 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39810 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39811 #~ msgstr ""
39812 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39813 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39814
39815 #~ msgid "Print document failed"
39816 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39817
39818 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39819 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39820
39821 #~ msgid "Unknown document class"
39822 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39823
39824 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39825 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39826
39827 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39828 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39829
39830 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39831 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39832
39833 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39834 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39835
39836 #~ msgid "Included File Invalid"
39837 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39838
39839 #~ msgid ""
39840 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39841 #~ "  %1$s\n"
39842 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39843 #~ msgstr ""
39844 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39845 #~ "  %1$s\n"
39846 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39847
39848 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39849 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39850
39851 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39852 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
39853
39854 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39855 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39856
39857 #~ msgid ""
39858 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39859 #~ "environment variable PRINTER."
39860 #~ msgstr ""
39861 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
39862 #~ "prostředí PRINTER."
39863
39864 #~ msgid "The option to print only even pages."
39865 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
39866
39867 #~ msgid ""
39868 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39869 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39870 #~ msgstr ""
39871 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
39872 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
39873
39874 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39875 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
39876
39877 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39878 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
39879
39880 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39881 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
39882
39883 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39884 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
39885
39886 #~ msgid ""
39887 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39888 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39889 #~ "and arguments."
39890 #~ msgstr ""
39891 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
39892 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
39893 #~ "jméno souboru a všechny volby."
39894
39895 #~ msgid ""
39896 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39897 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39898 #~ msgstr ""
39899 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
39900 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
39901
39902 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39903 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
39904
39905 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39906 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
39907
39908 #~ msgid ""
39909 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39910 #~ "command."
39911 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
39912
39913 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39914 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39915
39916 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39917 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
39918
39919 #~ msgid "Black"
39920 #~ msgstr "Černá"
39921
39922 #~ msgid "White"
39923 #~ msgstr "Bílá"
39924
39925 #~ msgid "Red"
39926 #~ msgstr "Červená"
39927
39928 #~ msgid "Green"
39929 #~ msgstr "Zelená"
39930
39931 #~ msgid "Blue"
39932 #~ msgstr "Modrá"
39933
39934 #~ msgid "Cyan"
39935 #~ msgstr "Azurová"
39936
39937 #~ msgid "Magenta"
39938 #~ msgstr "Fialová"
39939
39940 #~ msgid "Yellow"
39941 #~ msgstr "Žlutá"
39942
39943 #~ msgid "Printer"
39944 #~ msgstr "Tiskárna"
39945
39946 #~ msgid "Print Document"
39947 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
39948
39949 #~ msgid "Print to file"
39950 #~ msgstr "Tisk do souboru"
39951
39952 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39953 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
39954
39955 #~ msgid "Open Navigator..."
39956 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
39957
39958 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39959 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
39960
39961 #, fuzzy
39962 #~ msgid "Scaling"
39963 #~ msgstr "Posouvání textu"
39964
39965 #, fuzzy
39966 #~ msgid "&Vertical factor:"
39967 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
39968
39969 #, fuzzy
39970 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39971 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
39972
39973 #, fuzzy
39974 #~ msgid "Rotation"
39975 #~ msgstr "Značení"
39976
39977 #, fuzzy
39978 #~ msgid "&Rotation:"
39979 #~ msgstr "Značení"
39980
39981 #~ msgid ""
39982 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39983 #~ msgstr ""
39984 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
39985 #~ "arabština)."
39986
39987 #~ msgid "Enable &RTL support"
39988 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
39989
39990 #~ msgid "___"
39991 #~ msgstr "___"
39992
39993 #~ msgid "EndOfSlide"
39994 #~ msgstr "EndOfSlide"
39995
39996 #~ msgid "--Separator--"
39997 #~ msgstr "--Oddělovač--"
39998
39999 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40000 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40001
40002 #~ msgid "TeX Code|X"
40003 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40004
40005 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40006 #~ msgstr ""
40007 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40008
40009 #~ msgid "."
40010 #~ msgstr "."
40011
40012 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40013 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40014
40015 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40016 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40017
40018 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40019 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40020
40021 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40022 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40023
40024 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40025 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40026
40027 #~ msgid "Sco&pe"
40028 #~ msgstr "Rozsa&h"
40029
40030 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40031 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40032
40033 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40034 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40035
40036 #, fuzzy
40037 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40038 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40039
40040 #, fuzzy
40041 #~ msgid "Split Environment|l"
40042 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40043
40044 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40045 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40046
40047 #, fuzzy
40048 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40049 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40050
40051 #, fuzzy
40052 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40053 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40054
40055 #, fuzzy
40056 #~ msgid "Alternative theorem string"
40057 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40058
40059 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40060 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40061
40062 #~ msgid "Use AMS &math package"
40063 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40064
40065 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40066 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40067
40068 #~ msgid "Use &esint package"
40069 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40070
40071 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40072 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40073
40074 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40075 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40076
40077 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40078 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40079
40080 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40081 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40082
40083 #~ msgid "Use mh&chem package"
40084 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40085
40086 #~ msgid "&First:"
40087 #~ msgstr "Prv&ní:"
40088
40089 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40090 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40091
40092 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40093 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40094
40095 #~ msgid ""
40096 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40097 #~ "actually to print."
40098 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40099
40100 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40101 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40102
40103 #~ msgid "Table w&idth:"
40104 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40105
40106 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40107 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40108
40109 #~ msgid "institute mark"
40110 #~ msgstr "institute mark"
40111
40112 #~ msgid "Fig. ---"
40113 #~ msgstr "Fig. ---"
40114
40115 #~ msgid "Computing Review Categories"
40116 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40117
40118 #~ msgid "LatinOn"
40119 #~ msgstr "LatinOn"
40120
40121 #~ msgid "Latin on"
40122 #~ msgstr "Latin on"
40123
40124 #~ msgid "LatinOff"
40125 #~ msgstr "LatinOff"
40126
40127 #~ msgid "Latin off"
40128 #~ msgstr "Latin off"
40129
40130 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40131 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40132
40133 #~ msgid "EndFrame"
40134 #~ msgstr "EndFrame"
40135
40136 #~ msgid "________________________________"
40137 #~ msgstr "________________________________"
40138
40139 #~ msgid "Institute mark"
40140 #~ msgstr "Institute mark"
40141
40142 #~ msgid "Maintext"
40143 #~ msgstr "Maintext"
40144
40145 #~ msgid "Space"
40146 #~ msgstr "Space"
40147
40148 #~ msgid "Space:"
40149 #~ msgstr "Space:"
40150
40151 #~ msgid "Computer:"
40152 #~ msgstr "Computer:"
40153
40154 #~ msgid "Close Section"
40155 #~ msgstr "Close Section"
40156
40157 #~ msgid "Table Caption"
40158 #~ msgstr "Table Caption"
40159
40160 #~ msgid "Scrap"
40161 #~ msgstr "Útržek"
40162
40163 #~ msgid "Captionabove"
40164 #~ msgstr "Captionabove"
40165
40166 #~ msgid "Captionbelow"
40167 #~ msgstr "Captionbelow"
40168
40169 #~ msgid "opt"
40170 #~ msgstr "tit."
40171
40172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40173 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40174
40175 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40176 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40177
40178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40179 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40180
40181 #~ msgid "Settings...|g"
40182 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40183
40184 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40185 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40186
40187 #~ msgid "Braille Manual|B"
40188 #~ msgstr "Braille|B"
40189
40190 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40191 #~ msgstr "LilyPond|P"
40192
40193 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40194 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40195
40196 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40197 #~ msgstr "Sloupce|S"
40198
40199 #~ msgid "Rotate cell"
40200 #~ msgstr "Otočit buňku"
40201
40202 #~ msgid "AMS arrows"
40203 #~ msgstr "AMS šipky"
40204
40205 #~ msgid "AMS relations"
40206 #~ msgstr "AMS relace"
40207
40208 #~ msgid "AMS operators"
40209 #~ msgstr "AMS operátory"
40210
40211 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40212 #~ msgstr "AMS Různé"
40213
40214 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40215 #~ msgstr "AMS Různé"
40216
40217 #~ msgid "AMS Arrows"
40218 #~ msgstr "AMS šipky"
40219
40220 #~ msgid "AMS Relations"
40221 #~ msgstr "AMS relace"
40222
40223 #~ msgid "AMS Operators"
40224 #~ msgstr "AMS operátory"
40225
40226 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40227 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40228
40229 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40230 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40231
40232 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40233 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40234
40235 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40236 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40237
40238 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40239 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40240
40241 #~ msgid "HTML|H"
40242 #~ msgstr "HTML|H"
40243
40244 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40245 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40246
40247 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40248 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40249
40250 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40251 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40252
40253 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40254 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40255
40256 #~ msgid "Specify the default paper size."
40257 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40258
40259 #~ msgid "Memory problem"
40260 #~ msgstr "Interní chyba"
40261
40262 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40263 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40264
40265 #~ msgid "Utopia"
40266 #~ msgstr "Utopia"
40267
40268 #~ msgid " (unknown)"
40269 #~ msgstr "(neznámý)"
40270
40271 #~ msgid "List of Graphics"
40272 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40273
40274 #~ msgid "List of Equations"
40275 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40276
40277 #~ msgid "List of Index Entries"
40278 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40279
40280 #~ msgid "List of Marginal notes"
40281 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40282
40283 #~ msgid "List of Notes"
40284 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40285
40286 #~ msgid "List of Citations"
40287 #~ msgstr "Seznam citací"
40288
40289 #~ msgid "List of Branches"
40290 #~ msgstr "Seznam větví"
40291
40292 #~ msgid "List of Changes"
40293 #~ msgstr "Seznam Změn"
40294
40295 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40296 #~ msgstr "cs"
40297
40298 #~ msgid "Automatic help"
40299 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40300
40301 #~ msgid "Session"
40302 #~ msgstr "Relace"
40303
40304 #~ msgid "elsewhere"
40305 #~ msgstr "jinde"
40306
40307 #~ msgid "Make letter title"
40308 #~ msgstr "Make letter title"
40309
40310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40311 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40312
40313 #~ msgid "&Output Format:"
40314 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40315
40316 #~ msgid "MM"
40317 #~ msgstr "MM"
40318
40319 #~ msgid "MMMMM"
40320 #~ msgstr "MMMMM"
40321
40322 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40323 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40324
40325 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40326 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40327
40328 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40329 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40330
40331 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40332 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40333
40334 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40335 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40336
40337 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40338 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40339
40340 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40341 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40342
40343 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40344 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40345
40346 #~ msgid "Remark \\theremark"
40347 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40348
40349 #~ msgid "Case \\thecase"
40350 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40351
40352 #~ msgid "Question \\thequestion"
40353 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40354
40355 #~ msgid "Note \\thenote"
40356 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40357
40358 #~ msgid "&New:"
40359 #~ msgstr "&Nová:"
40360
40361 #~ msgid "Preface:"
40362 #~ msgstr "Preface:"
40363
40364 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40365 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40366
40367 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40368 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40369
40370 #~ msgid "MiniTOC"
40371 #~ msgstr "MiniTOC"
40372
40373 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40374 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40375
40376 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40377 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40378
40379 #~ msgid ""
40380 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40381 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40382 #~ msgstr ""
40383 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40384 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40385
40386 #~ msgid "branch"
40387 #~ msgstr "větev"
40388
40389 #~ msgid "Step"
40390 #~ msgstr "Step"
40391
40392 #~ msgid "Step \\thestep."
40393 #~ msgstr "Step \\thestep."
40394
40395 #~ msgid "Appendices Section"
40396 #~ msgstr "Appendices Section"
40397
40398 #~ msgid "--- Appendices ---"
40399 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40400
40401 #~ msgid ""
40402 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40403 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40404 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40405 #~ msgstr ""
40406 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40407 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40408 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40409
40410 #~ msgid "Documents|D"
40411 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40412
40413 #~ msgid "New from Template...|T"
40414 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40415
40416 #~ msgid "Revert|R"
40417 #~ msgstr "Původní verze|P"
40418
40419 #~ msgid "Redo|d"
40420 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40421
40422 #~ msgid "Cut|C"
40423 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40424
40425 #~ msgid "Paste|a"
40426 #~ msgstr "Vložit|V"
40427
40428 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40429 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40430
40431 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40432 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40433
40434 #~ msgid "Tabular|T"
40435 #~ msgstr "Tabulka|T"
40436
40437 #~ msgid "Thesaurus..."
40438 #~ msgstr "Tezaurus..."
40439
40440 #~ msgid "Statistics...|i"
40441 #~ msgstr "Statistika...|i"
40442
40443 #~ msgid "Change Tracking|g"
40444 #~ msgstr "Revize|R"
40445
40446 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40447 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40448
40449 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40450 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40451
40452 #~ msgid "Line Bottom|B"
40453 #~ msgstr "Linka dole|d"
40454
40455 #~ msgid "Line Left|L"
40456 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40457
40458 #~ msgid "Delete Row|w"
40459 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40460
40461 #~ msgid "Copy Row"
40462 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40463
40464 #~ msgid "Swap Rows"
40465 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40466
40467 #~ msgid "Delete Column|D"
40468 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40469
40470 #~ msgid "Copy Column"
40471 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40472
40473 #~ msgid "Swap Columns"
40474 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40475
40476 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40477 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40478
40479 #~ msgid "Alignment|A"
40480 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40481
40482 #~ msgid "Add Row|R"
40483 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40484
40485 #~ msgid "Add Column|C"
40486 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40487
40488 #~ msgid "Octave"
40489 #~ msgstr "Octave"
40490
40491 #~ msgid "Maxima"
40492 #~ msgstr "Maxima"
40493
40494 #~ msgid "Mathematica"
40495 #~ msgstr "Mathematica"
40496
40497 #~ msgid "Maple, simplify"
40498 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40499
40500 #~ msgid "Maple, factor"
40501 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40502
40503 #~ msgid "Maple, evalm"
40504 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40505
40506 #~ msgid "Maple, evalf"
40507 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40508
40509 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40510 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40511
40512 #~ msgid "Align Environment|A"
40513 #~ msgstr "Align prostředí"
40514
40515 #~ msgid "AlignAt Environment"
40516 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40517
40518 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40519 #~ msgstr "Falign prostředí"
40520
40521 #~ msgid "Multline Environment"
40522 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40523
40524 #~ msgid "Special Character|S"
40525 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40526
40527 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40528 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40529
40530 #~ msgid "Index Entry|I"
40531 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40532
40533 #~ msgid "URL...|U"
40534 #~ msgstr "URL...|U"
40535
40536 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40537 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40538
40539 #~ msgid "TeX Code|T"
40540 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40541
40542 #~ msgid "Minipage|p"
40543 #~ msgstr "Ministránku|n"
40544
40545 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40546 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40547
40548 #~ msgid "Floats|a"
40549 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40550
40551 #~ msgid "Include File...|d"
40552 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40553
40554 #~ msgid "Insert File|e"
40555 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40556
40557 #~ msgid "External Material...|x"
40558 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40559
40560 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40561 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40562
40563 #~ msgid "Protected Space|r"
40564 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40565
40566 #~ msgid "Vertical Space..."
40567 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40568
40569 #~ msgid "Line Break|L"
40570 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40571
40572 #~ msgid "Protected Dash|D"
40573 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40574
40575 #~ msgid "Single Quote|Q"
40576 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40577
40578 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40579 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40580
40581 #~ msgid "Horizontal Line"
40582 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40583
40584 #~ msgid "Font Change|o"
40585 #~ msgstr "Změna písma|p"
40586
40587 #~ msgid "Math Normal Font"
40588 #~ msgstr "Mat. normální"
40589
40590 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40591 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40592
40593 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40594 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40595
40596 #~ msgid "Math Roman Family"
40597 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40598
40599 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40600 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40601
40602 #~ msgid "Math Bold Series"
40603 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40604
40605 #~ msgid "Text Normal Font"
40606 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40607
40608 #~ msgid "Floatflt Figure"
40609 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40610
40611 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40612 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40613
40614 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40615 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40616
40617 #~ msgid "Character...|C"
40618 #~ msgstr "Znak...|Z"
40619
40620 #~ msgid "Paragraph...|P"
40621 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40622
40623 #~ msgid "Document...|D"
40624 #~ msgstr "Dokument...|D"
40625
40626 #~ msgid "Tabular...|T"
40627 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40628
40629 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40630 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40631
40632 #~ msgid "Noun Style|N"
40633 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40634
40635 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40636 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40637
40638 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40639 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40640
40641 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40642 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40643
40644 #~ msgid "Update|U"
40645 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40646
40647 #~ msgid "TeX Information|X"
40648 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40649
40650 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40651 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40652
40653 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40654 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40655
40656 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40657 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40658
40659 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40660 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40661
40662 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40663 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40664
40665 #~ msgid "Extended Features|E"
40666 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40667
40668 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40669 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40670
40671 #~ msgid "Preferences..."
40672 #~ msgstr "Nastavení..."
40673
40674 #~ msgid "Quit LyX"
40675 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40676
40677 #~ msgid "%1$d words checked."
40678 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40679
40680 #~ msgid "One word checked."
40681 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40682
40683 #~ msgid "Spelling check completed"
40684 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40685
40686 #~ msgid "Basi&c"
40687 #~ msgstr "Zák&ladní"
40688
40689 #~ msgid "Search text is empty!"
40690 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40691
40692 #~ msgid ""
40693 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40694 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40695 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40696 #~ msgstr ""
40697 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40698 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40699 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40700 #~ "funkce."
40701
40702 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40703 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40704
40705 #~ msgid "Affilation:"
40706 #~ msgstr "Affilation:"
40707
40708 #~ msgid "X; "
40709 #~ msgstr "X; "
40710
40711 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40712 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40713
40714 #~ msgid "greyedout"
40715 #~ msgstr "zašedlé"
40716
40717 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40718 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40719
40720 #~ msgid "Use &XeTeX"
40721 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40722
40723 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40724 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40725
40726 #~ msgid "&Use babel"
40727 #~ msgstr "Použít b&abel"
40728
40729 #, fuzzy
40730 #~ msgid "Flex:Institute"
40731 #~ msgstr "Institute"
40732
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40735 #~ msgstr "E-Mail"
40736
40737 #~ msgid "scheme"
40738 #~ msgstr "scheme"
40739
40740 #~ msgid "chart"
40741 #~ msgstr "chart"
40742
40743 #~ msgid "graph"
40744 #~ msgstr "graph"
40745
40746 #, fuzzy
40747 #~ msgid "Flex:Alert"
40748 #~ msgstr "Alert"
40749
40750 #, fuzzy
40751 #~ msgid "Flex:Structure"
40752 #~ msgstr "Structure"
40753
40754 #, fuzzy
40755 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40756 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40757
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40760 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40761
40762 #, fuzzy
40763 #~ msgid "Flex:Firstname"
40764 #~ msgstr "Firstname"
40765
40766 #, fuzzy
40767 #~ msgid "Flex:Fname"
40768 #~ msgstr "Jméno souboru"
40769
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "Flex:Surname"
40772 #~ msgstr "Element:Surname"
40773
40774 #, fuzzy
40775 #~ msgid "Flex:Filename"
40776 #~ msgstr "Jméno souboru"
40777
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Flex:Literal"
40780 #~ msgstr "Element:Literal"
40781
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Flex:Emph"
40784 #~ msgstr "Element:Emph"
40785
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40788 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40789
40790 #, fuzzy
40791 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40792 #~ msgstr "Citation-number"
40793
40794 #, fuzzy
40795 #~ msgid "Flex:Volume"
40796 #~ msgstr "Element:Volume"
40797
40798 #, fuzzy
40799 #~ msgid "Flex:Day"
40800 #~ msgstr "Element:Day"
40801
40802 #, fuzzy
40803 #~ msgid "Flex:Month"
40804 #~ msgstr "Element:Month"
40805
40806 #, fuzzy
40807 #~ msgid "Flex:Year"
40808 #~ msgstr "Element:Year"
40809
40810 #, fuzzy
40811 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40812 #~ msgstr "Issue-number"
40813
40814 #, fuzzy
40815 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40816 #~ msgstr "Issue-day"
40817
40818 #, fuzzy
40819 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40820 #~ msgstr "Issue-months"
40821
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "Flex:ISSN"
40824 #~ msgstr "Element:ISSN"
40825
40826 #, fuzzy
40827 #~ msgid "Flex:CODEN"
40828 #~ msgstr "Element:CODEN"
40829
40830 #, fuzzy
40831 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40832 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40833
40834 #, fuzzy
40835 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40836 #~ msgstr "SS-Title"
40837
40838 #, fuzzy
40839 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40840 #~ msgstr "CCC-Code"
40841
40842 #, fuzzy
40843 #~ msgid "Flex:Code"
40844 #~ msgstr "Element:Code"
40845
40846 #, fuzzy
40847 #~ msgid "Flex:Dscr"
40848 #~ msgstr "Element:Dscr"
40849
40850 #, fuzzy
40851 #~ msgid "Flex:Keyword"
40852 #~ msgstr "Element:Keyword"
40853
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40856 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40857
40858 #, fuzzy
40859 #~ msgid "Flex:Orgname"
40860 #~ msgstr "Element:Orgname"
40861
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Flex:Street"
40864 #~ msgstr "Element:Street"
40865
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "Flex:City"
40868 #~ msgstr "Element:City"
40869
40870 #, fuzzy
40871 #~ msgid "Flex:State"
40872 #~ msgstr "Element:State"
40873
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "Flex:Postcode"
40876 #~ msgstr "Postcode"
40877
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "Flex:Country"
40880 #~ msgstr "Element:Country"
40881
40882 #, fuzzy
40883 #~ msgid "Flex:Directory"
40884 #~ msgstr "Directory"
40885
40886 #, fuzzy
40887 #~ msgid "Flex:Email"
40888 #~ msgstr "Element:Email"
40889
40890 #, fuzzy
40891 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40892 #~ msgstr "KeyCombo"
40893
40894 #, fuzzy
40895 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40896 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40897
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40900 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
40901
40902 #, fuzzy
40903 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40904 #~ msgstr "GuiMenuItem"
40905
40906 #, fuzzy
40907 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40908 #~ msgstr "GuiButton"
40909
40910 #, fuzzy
40911 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40912 #~ msgstr "MenuChoice"
40913
40914 #~ msgid "Note:Note"
40915 #~ msgstr "Poznámka"
40916
40917 #~ msgid "Note:Greyedout"
40918 #~ msgstr "Zašedlé"
40919
40920 #~ msgid "Box:Shaded"
40921 #~ msgstr "Stínovaně"
40922
40923 #~ msgid "Info:menu"
40924 #~ msgstr "Info:menu"
40925
40926 #~ msgid "Info:shortcut"
40927 #~ msgstr "Info:zkratka"
40928
40929 #~ msgid "Info:shortcuts"
40930 #~ msgstr "Info:zkratky"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "Flex:Endnote"
40934 #~ msgstr "Koncová poznámka"
40935
40936 #~ msgid "Flex:Initial"
40937 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
40938
40939 #~ msgid "Flex:Glosse"
40940 #~ msgstr "Flex:Glosa"
40941
40942 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40943 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
40944
40945 #~ msgid "Flex:Expression"
40946 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
40947
40948 #~ msgid "Flex:Concepts"
40949 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
40950
40951 #~ msgid "Flex:Meaning"
40952 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
40953
40954 #~ msgid "Flex:Noun"
40955 #~ msgstr "Flex:Jméno"
40956
40957 #~ msgid "Flex:Strong"
40958 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
40959
40960 #~ msgid "Norsk"
40961 #~ msgstr "Norština"
40962
40963 #~ msgid "Nynorsk"
40964 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
40965
40966 #~ msgid ""
40967 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40968 #~ "convert it."
40969 #~ msgstr ""
40970 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
40971
40972 #, fuzzy
40973 #~ msgid "Keywordsr"
40974 #~ msgstr "Keywords"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Current &paragraph"
40978 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
40979
40980 #~ msgid "A&vailable indices:"
40981 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
40982
40983 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40984 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
40985
40986 #, fuzzy
40987 #~ msgid "Vert. Phantom"
40988 #~ msgstr "phantom"
40989
40990 #, fuzzy
40991 #~ msgid "&Ok"
40992 #~ msgstr "&OK"
40993
40994 # TODO
40995 #~ msgid "&Dummy"
40996 #~ msgstr "&Dummy"
40997
40998 #~ msgid "F&ind:"
40999 #~ msgstr "&Najít:"
41000
41001 #~ msgid "The Enter key works, too"
41002 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41003
41004 #~ msgid "The delete key works, too"
41005 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41006
41007 #~ msgid "D&elete"
41008 #~ msgstr "&Smazat"
41009
41010 #~ msgid "&BibTeX command:"
41011 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41012
41013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41014 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41015
41016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41017 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41018
41019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41020 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41021
41022 #~ msgid "Screen &DPI:"
41023 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41024
41025 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41026 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41027
41028 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41029 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41030
41031 #~ msgid "Merge cells"
41032 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41033
41034 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41035 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41036
41037 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41038 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41039
41040 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41041 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41042
41043 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41044 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41045
41046 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41047 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41048
41049 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41050 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41051
41052 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41053 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41054
41055 #~ msgid "Strasse"
41056 #~ msgstr "Strasse"
41057
41058 #~ msgid "Land"
41059 #~ msgstr "Land"
41060
41061 #~ msgid "BLZ"
41062 #~ msgstr "BLZ"
41063
41064 #~ msgid "Konto"
41065 #~ msgstr "Konto"
41066
41067 #~ msgid "Element:Firstname"
41068 #~ msgstr "Element:Firstname"
41069
41070 #~ msgid "Element:Fname"
41071 #~ msgstr "Element:Fname"
41072
41073 #~ msgid "Element:Filename"
41074 #~ msgstr "Element:Filename"
41075
41076 #~ msgid "Element:Citation-number"
41077 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41078
41079 #~ msgid "Element:Issue-number"
41080 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41081
41082 #~ msgid "Element:Issue-day"
41083 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41084
41085 #~ msgid "Element:Issue-months"
41086 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41087
41088 #~ msgid "Element:SS-Title"
41089 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41090
41091 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41092 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41093
41094 #~ msgid "Element:Postcode"
41095 #~ msgstr "Element:Postcode"
41096
41097 #~ msgid "Element:Directory"
41098 #~ msgstr "Element:Directory"
41099
41100 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41101 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41102
41103 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41104 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41105
41106 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41107 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41108
41109 #~ msgid "OptArg"
41110 #~ msgstr "OptArg"
41111
41112 #~ msgid "Custom:Endnote"
41113 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41114
41115 #~ msgid "Custom:Glosse"
41116 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41117
41118 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41119 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41120
41121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41122 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41123
41124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41125 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41126
41127 #~ msgid "CharStyle:Code"
41128 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41129
41130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41131 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41132
41133 #~ msgid "Insert|n"
41134 #~ msgstr "Vložit|V"
41135
41136 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41137 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41138
41139 #~ msgid "View DVI"
41140 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41141
41142 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41143 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41144
41145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41146 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41147
41148 #~ msgid "View PostScript"
41149 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41150
41151 #~ msgid "Update PostScript"
41152 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41153
41154 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41155 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41156
41157 #~ msgid "Ch. "
41158 #~ msgstr "Kap. "
41159
41160 #~ msgid ""
41161 #~ "The specified document\n"
41162 #~ "%1$s\n"
41163 #~ "could not be read."
41164 #~ msgstr ""
41165 #~ "Požadovaný dokument\n"
41166 #~ "%1$s\n"
41167 #~ "nelze přečíst."
41168
41169 #~ msgid ""
41170 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41171 #~ "%1$s.layout,\n"
41172 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41173 #~ "class or style file required by it is not\n"
41174 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41175 #~ "for more information.\n"
41176 #~ msgstr ""
41177 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41178 #~ "%1$s.layout,\n"
41179 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41180 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41181 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41182 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41183
41184 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41185 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41186
41187 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41188 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41189
41190 #~ msgid "top/bottom line"
41191 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41192
41193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41194 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41195
41196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41197 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41198
41199 #~ msgid ""
41200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41201 #~ "You may not have the right languages installed."
41202 #~ msgstr ""
41203 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41204 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41205
41206 #~ msgid ""
41207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41209 #~ msgstr ""
41210 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41211 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41212
41213 #~ msgid ""
41214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41215 #~ "`%2$s'."
41216 #~ msgstr ""
41217 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41218 #~ "%2$s'."
41219
41220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41221 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41222
41223 #~ msgid ""
41224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41225 #~ "encoding `%2$s'."
41226 #~ msgstr ""
41227 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41228
41229 #~ msgid ""
41230 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41231 #~ "encoding `%2$s'."
41232 #~ msgstr ""
41233 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41234
41235 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41236 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41237
41238 #~ msgid ""
41239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41240 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41241
41242 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41243 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41244
41245 #~ msgid ""
41246 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41247 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41248 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41249 #~ msgstr ""
41250 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41251 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41252 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41253
41254 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41255 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41256
41257 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41258 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41259
41260 #~ msgid ""
41261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41262 #~ "\n"
41263 #~ "%1$s."
41264 #~ msgstr ""
41265 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41266 #~ "\n"
41267 #~ "%1$s."
41268
41269 #~ msgid ""
41270 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41271 #~ msgstr ""
41272 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41273
41274 #~ msgid "Thin space"
41275 #~ msgstr "Úzká mezera"
41276
41277 #~ msgid "Medium space"
41278 #~ msgstr "Střední mezera"
41279
41280 #~ msgid "Thick space"
41281 #~ msgstr "Široká mezera"
41282
41283 #~ msgid "Negative thin space"
41284 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41285
41286 #~ msgid "Negative medium space"
41287 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41288
41289 #~ msgid "Negative thick space"
41290 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41291
41292 #~ msgid "Inter-word space"
41293 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41294
41295 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41296 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41297
41298 #~ msgid "aspell"
41299 #~ msgstr "aspell"
41300
41301 #~ msgid "hspell"
41302 #~ msgstr "hspell"
41303
41304 #~ msgid "pspell (library)"
41305 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41306
41307 #~ msgid "aspell (library)"
41308 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41309
41310 #~ msgid "*.pws"
41311 #~ msgstr "*.pws"
41312
41313 #~ msgid "*.ispell"
41314 #~ msgstr "*.ispell"
41315
41316 #~ msgid "Spellchecker error"
41317 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41318
41319 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41320 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41321
41322 #~ msgid ""
41323 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41324 #~ "Maybe it has been killed."
41325 #~ msgstr ""
41326 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41327 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41328
41329 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41330 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41331
41332 #~ msgid "Opened inset"
41333 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41334
41335 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41336 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41337
41338 #~ msgid "Opened Box Inset"
41339 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41340
41341 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41342 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41343
41344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41345 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41346
41347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41348 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41349
41350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41351 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41352
41353 #~ msgid "Opened Float Inset"
41354 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41355
41356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41357 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41358
41359 #~ msgid "Unknown buffer info"
41360 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41361
41362 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41363 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41364
41365 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41366 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41367
41368 #~ msgid "Opened Note Inset"
41369 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41370
41371 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41372 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41373
41374 #~ msgid "QQuad Space"
41375 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41376
41377 #~ msgid "Opened table"
41378 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41379
41380 #~ msgid "Opened Text Inset"
41381 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41382
41383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41384 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41385
41386 #~ msgid "Glossary term"
41387 #~ msgstr "Glossary term"
41388
41389 #~ msgid "TheoremTemplate"
41390 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41391
41392 #~ msgid "Theorem #:"
41393 #~ msgstr "Theorem #::"
41394
41395 #~ msgid "Lemma #:"
41396 #~ msgstr "Lemma #:"
41397
41398 #~ msgid "Corollary #:"
41399 #~ msgstr "Corollary #:"
41400
41401 #~ msgid "Proposition #:"
41402 #~ msgstr "Proposition #:"
41403
41404 #~ msgid "Conjecture #:"
41405 #~ msgstr "Conjecture #:"
41406
41407 #~ msgid "Criterion #:"
41408 #~ msgstr "Criterion #:"
41409
41410 #~ msgid "Fact #:"
41411 #~ msgstr "Fact #:"
41412
41413 #~ msgid "Axiom #:"
41414 #~ msgstr "Axiom #:"
41415
41416 #~ msgid "Definition #:"
41417 #~ msgstr "Definition #:"
41418
41419 #~ msgid "Example #:"
41420 #~ msgstr "Example #:"
41421
41422 #~ msgid "Problem #:"
41423 #~ msgstr "Problem #:"
41424
41425 #~ msgid "Exercise #:"
41426 #~ msgstr "Exercise #:"
41427
41428 #~ msgid "Remark #:"
41429 #~ msgstr "Remark #:"
41430
41431 #~ msgid "Claim #:"
41432 #~ msgstr "Claim #:"
41433
41434 #~ msgid "Note #:"
41435 #~ msgstr "Note #:"
41436
41437 #~ msgid "Notation #:"
41438 #~ msgstr "Notace #:"
41439
41440 #~ msgid "Case #:"
41441 #~ msgstr "Case #:"
41442
41443 #~ msgid ""
41444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41445 #~ "%2$s"
41446 #~ msgstr ""
41447 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41448 #~ "%2$s"
41449
41450 #~ msgid "Anschrift:"
41451 #~ msgstr "Anschrift:"
41452
41453 #~ msgid "Briefkopf:"
41454 #~ msgstr "Briefkopf:"
41455
41456 #~ msgid "Zusatz:"
41457 #~ msgstr "Zusatz:"
41458
41459 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41460 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41461
41462 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41463 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41464
41465 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41466 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41467
41468 #~ msgid "Unterschrift:"
41469 #~ msgstr "Unterschrift:"
41470
41471 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41472 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41473
41474 #~ msgid "Vorwahl:"
41475 #~ msgstr "Vorwahl:"
41476
41477 #~ msgid "Telefon:"
41478 #~ msgstr "Telefon:"
41479
41480 #~ msgid "Ort:"
41481 #~ msgstr "Ort:"
41482
41483 #~ msgid "Datum:"
41484 #~ msgstr "Datum:"
41485
41486 #~ msgid "Betreff:"
41487 #~ msgstr "Betreff:"
41488
41489 #~ msgid "Anrede:"
41490 #~ msgstr "Anrede:"
41491
41492 #~ msgid "Gruss:"
41493 #~ msgstr "Gruss:"
41494
41495 #~ msgid "Anlage(n):"
41496 #~ msgstr "Anlage(n):"
41497
41498 #~ msgid "Verteiler:"
41499 #~ msgstr "Verteiler:"
41500
41501 #~ msgid "Strasse:"
41502 #~ msgstr "Strasse:"
41503
41504 #~ msgid "Land:"
41505 #~ msgstr "Land:"
41506
41507 #~ msgid "RetourAdresse:"
41508 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41509
41510 #~ msgid "MeinZeichen:"
41511 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41512
41513 #~ msgid "IhrZeichen:"
41514 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41515
41516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41517 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41518
41519 #~ msgid "BLZ:"
41520 #~ msgstr "BLZ:"
41521
41522 #~ msgid "Konto:"
41523 #~ msgstr "Konto:"
41524
41525 #~ msgid "Adresse:"
41526 #~ msgstr "Adresse:"
41527
41528 #~ msgid "Anlagen:"
41529 #~ msgstr "Anlagen:"
41530
41531 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41532 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41533
41534 #~ msgid "Latex"
41535 #~ msgstr "Latex"
41536
41537 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41538 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41539
41540 #~ msgid "No file open!"
41541 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41542
41543 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41544 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41545
41546 #, fuzzy
41547 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41548 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41549
41550 #, fuzzy
41551 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41552 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41553
41554 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41555 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41556
41557 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41558 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41559
41560 #~ msgid "Toggle Label|L"
41561 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41562
41563 #~ msgid "B&rowse..."
41564 #~ msgstr "P&rocházet..."
41565
41566 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41567 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41568
41569 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41570 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41571
41572 #~ msgid "Ne&w"
41573 #~ msgstr "&Nová"
41574
41575 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41576 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41577
41578 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41579 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41580
41581 #~ msgid "Grou&p Name:"
41582 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41583
41584 #~ msgid ""
41585 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41586 #~ "assign the existing one."
41587 #~ msgstr ""
41588 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41589 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41590
41591 #~ msgid "&Postscript driver:"
41592 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41593
41594 #~ msgid "Append Parameter"
41595 #~ msgstr "Přidej parametr"
41596
41597 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41598 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41599
41600 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41601 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41602
41603 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41604 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41605
41606 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41607 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41608
41609 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41610 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41611
41612 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41613 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41614
41615 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41616 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41617
41618 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41619 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41620
41621 #~ msgid "figure"
41622 #~ msgstr "obrázek"
41623
41624 #~ msgid "algorithm"
41625 #~ msgstr "algoritmus"
41626
41627 #~ msgid "tableau"
41628 #~ msgstr "tablo"
41629
41630 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41631 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41632
41633 #~ msgid "keywords"
41634 #~ msgstr "keywords"
41635
41636 #~ msgid "Table of Contents|a"
41637 #~ msgstr "Obsah|a"
41638
41639 #~ msgid "FAQ|F"
41640 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41641
41642 #~ msgid "LinuxDoc"
41643 #~ msgstr "LinuxDoc"
41644
41645 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41646 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41647
41648 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41649 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41650
41651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41652 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41653
41654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41655 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41656
41657 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41658 #~ msgstr "Malajština"
41659
41660 #~ msgid "British"
41661 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41662
41663 #~ msgid "Canadian"
41664 #~ msgstr "Kanada"
41665
41666 #, fuzzy
41667 #~ msgid "Reference\t"
41668 #~ msgstr "Reference"
41669
41670 #, fuzzy
41671 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41672 #~ msgstr "SenderAddress"
41673
41674 #, fuzzy
41675 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41676 #~ msgstr "Backaddress"
41677
41678 #, fuzzy
41679 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41680 #~ msgstr "RetourAdresse"
41681
41682 #, fuzzy
41683 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41684 #~ msgstr "Postvermerk"
41685
41686 #, fuzzy
41687 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41688 #~ msgstr "IhrZeichen"
41689
41690 #, fuzzy
41691 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41692 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41693
41694 #, fuzzy
41695 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41696 #~ msgstr "MeinZeichen"
41697
41698 #, fuzzy
41699 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41700 #~ msgstr "Unterschrift"
41701
41702 #~ msgid "Stadt:"
41703 #~ msgstr "Stadt:"
41704
41705 #~ msgid "Braille mirror off"
41706 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41707
41708 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41709 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41710
41711 #~ msgid "LaTeX default"
41712 #~ msgstr "LaTeX standard"
41713
41714 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41715 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41716
41717 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41718 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41719
41720 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41721 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41722
41723 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41724 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41725
41726 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41727 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41728
41729 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41730 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41731
41732 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41733 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41734
41735 #~ msgid "Class not found"
41736 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41737
41738 #~ msgid ""
41739 #~ "Layout had to be changed from\n"
41740 #~ "%1$s to %2$s\n"
41741 #~ "because of class conversion from\n"
41742 #~ "%3$s to %4$s"
41743 #~ msgstr ""
41744 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41745 #~ "%1$s na %2$s\n"
41746 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41747 #~ "%3$s na %4$s"
41748
41749 #~ msgid "Changed Layout"
41750 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41751
41752 #~ msgid "Unknown layout"
41753 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41754
41755 #~ msgid ""
41756 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41757 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41758 #~ msgstr ""
41759 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41760 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41761
41762 #, fuzzy
41763 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41764 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41765
41766 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41767 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41768
41769 #~ msgid "Display image in LyX"
41770 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41771
41772 #~ msgid "Monochrome"
41773 #~ msgstr "Monochromaticky"
41774
41775 #~ msgid "Grayscale"
41776 #~ msgstr "Stupně šedi"
41777
41778 #~ msgid "%"
41779 #~ msgstr "%"
41780
41781 #~ msgid "&Display:"
41782 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41783
41784 #~ msgid "Sca&le:"
41785 #~ msgstr "&Lupa:"
41786
41787 #~ msgid "Scr&een Display:"
41788 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41789
41790 #~ msgid "Do not display"
41791 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41792
41793 #, fuzzy
41794 #~ msgid "Clear group"
41795 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41796
41797 # TODO co to je?
41798 #~ msgid " (auto)"
41799 #~ msgstr " (auto)"
41800
41801 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41802 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41803
41804 #~ msgid "&Edit File..."
41805 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41806
41807 #~ msgid "LyX View"
41808 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41809
41810 #, fuzzy
41811 #~ msgid "Movie"
41812 #~ msgstr "More"
41813
41814 #, fuzzy
41815 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41816 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41817
41818 #~ msgid "<- C&lear"
41819 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41820
41821 #~ msgid "A&pply"
41822 #~ msgstr "&Použít"
41823
41824 #~ msgid "Clear"
41825 #~ msgstr "Zrušit"
41826
41827 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41828 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41829
41830 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41831 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41832
41833 #~ msgid "Extra embedded files:"
41834 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41835
41836 #~ msgid "Add"
41837 #~ msgstr "&Přidat"
41838
41839 #~ msgid "E&mbed"
41840 #~ msgstr "&Přibalit"
41841
41842 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41843 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41844
41845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41846 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41847
41848 #~ msgid ""
41849 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
41850 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
41851 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
41852 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
41853 #~ msgstr ""
41854 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
41855 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
41856 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
41857 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
41858 #~ "vývojářskému týmu."
41859
41860 #~ msgid " writing embedded files."
41861 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
41862
41863 #~ msgid " could not write embedded files!"
41864 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
41865
41866 #~ msgid "Failed to extract file"
41867 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
41868
41869 #~ msgid ""
41870 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
41871 #~ "Source file %2$s does not exist"
41872 #~ msgstr ""
41873 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
41874 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
41875
41876 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41877 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
41878
41879 #~ msgid "Copy file failure"
41880 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
41881
41882 #~ msgid ""
41883 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41884 #~ "Please check whether the path is writeable."
41885 #~ msgstr ""
41886 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
41887 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
41888
41889 #~ msgid ""
41890 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41891 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41892 #~ msgstr ""
41893 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
41894 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41895
41896 #~ msgid "Failed to embed file"
41897 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
41898
41899 #~ msgid ""
41900 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41901 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41902 #~ msgstr ""
41903 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41904 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
41905
41906 #~ msgid "Update embedded file?"
41907 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
41908
41909 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41910 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
41911
41912 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41913 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
41914
41915 #~ msgid ""
41916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41917 #~ "Please check whether the source file is available"
41918 #~ msgstr ""
41919 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41920 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
41921
41922 #~ msgid ""
41923 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
41924 #~ msgstr ""
41925 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
41926
41927 #~ msgid "Sync file failure"
41928 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
41929
41930 #~ msgid ""
41931 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41932 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
41933 #~ msgstr ""
41934 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41935 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
41936
41937 #~ msgid "Packing all files"
41938 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
41939
41940 #~ msgid ""
41941 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41942 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
41943 #~ msgstr ""
41944 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41945 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
41946
41947 #~ msgid "Unpacking all files"
41948 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
41949
41950 #~ msgid "Wrong embedding status."
41951 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
41952
41953 #~ msgid ""
41954 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
41955 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
41956 #~ msgstr ""
41957 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
41958 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
41959
41960 #~ msgid "Failed to write file"
41961 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
41962
41963 #~ msgid "Save failure"
41964 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
41965
41966 #~ msgid ""
41967 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41969 #~ msgstr ""
41970 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
41971 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41972
41973 #~ msgid "Embedded Files"
41974 #~ msgstr "Přibalené soubory"
41975
41976 #~ msgid "Embedded layout"
41977 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
41978
41979 #~ msgid ""
41980 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
41981 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
41982 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
41983 #~ msgstr ""
41984 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
41985 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
41986
41987 #~ msgid " (embedded)"
41988 #~ msgstr " (přibaleno)"
41989
41990 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41991 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
41992
41993 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
41994 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
41995
41996 #, fuzzy
41997 #~ msgid "Enspace|E"
41998 #~ msgstr "En-mezera"
41999
42000 #, fuzzy
42001 #~ msgid "Enskip|k"
42002 #~ msgstr "nsim"
42003
42004 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42005 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42006
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42009 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42010
42011 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42012 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42013
42014 #, fuzzy
42015 #~ msgid "Properties...|P"
42016 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42017
42018 #~ msgid "New Line|e"
42019 #~ msgstr "Nový řádek"
42020
42021 #~ msgid "Links"
42022 #~ msgstr "Odkazy"
42023
42024 #~ msgid "Editace"
42025 #~ msgstr "Ukončování."
42026
42027 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42028 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42029
42030 #, fuzzy
42031 #~ msgid "true"
42032 #~ msgstr "Street"
42033
42034 #, fuzzy
42035 #~ msgid "false"
42036 #~ msgstr "Case"
42037
42038 #~ msgid "Show ERT inline"
42039 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42040
42041 #~ msgid "S&ubfigure"
42042 #~ msgstr "&Podobrázek"
42043
42044 #~ msgid "Framed in box"
42045 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42046
42047 #~ msgid "&Shaded"
42048 #~ msgstr "&Stínování"
42049
42050 #~ msgid "&Colors"
42051 #~ msgstr "&Barvy"
42052
42053 #~ msgid "C&opiers"
42054 #~ msgstr "K&op. skripty"
42055
42056 #~ msgid "&File formats"
42057 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42058
42059 #~ msgid "&GUI name:"
42060 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42061
42062 #~ msgid "External Applications"
42063 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42064
42065 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42066 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42067
42068 #~ msgid "Save/restore window position"
42069 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42070
42071 #~ msgid " every"
42072 #~ msgstr " každých"
42073
42074 #~ msgid "Pixmap Cache"
42075 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42076
42077 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42078 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42079
42080 #~ msgid "&URL:"
42081 #~ msgstr "&URL:"
42082
42083 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42084 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42085
42086 #~ msgid "&Units:"
42087 #~ msgstr "&Jednotky:"
42088
42089 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42090 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42091
42092 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42093 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42094
42095 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42096 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42097
42098 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42099 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42100
42101 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42102 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42103
42104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42105 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42106
42107 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42108 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42109
42110 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42111 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42112
42113 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42114 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42115
42116 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42117 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42118
42119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42120 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42121
42122 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42123 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42124
42125 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42126 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42127
42128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42129 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42130
42131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42132 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42133
42134 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42135 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42136
42137 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42138 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42139
42140 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42141 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42142
42143 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42144 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42145
42146 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42147 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42148
42149 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42150 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42151
42152 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42153 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42154
42155 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42156 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42157
42158 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42159 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42160
42161 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42162 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42163
42164 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42165 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42166
42167 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42168 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42169
42170 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42171 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42172
42173 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42174 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42175
42176 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42177 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42178
42179 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42180 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42181
42182 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42183 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42184
42185 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42186 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42187
42188 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42189 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42190
42191 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42192 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42193
42194 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42195 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42196
42197 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42198 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42199
42200 #~ msgid "Bahasa"
42201 #~ msgstr "Bahasa"
42202
42203 #~ msgid "Magyar"
42204 #~ msgstr "Maďarština"
42205
42206 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42207 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42208
42209 #~ msgid "Swap Rows|S"
42210 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42211
42212 #~ msgid "Swap Columns|w"
42213 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42214
42215 #~ msgid "Framed|F"
42216 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42217
42218 #~ msgid "Shaded|S"
42219 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42220
42221 #~ msgid "Insert URL"
42222 #~ msgstr "Vložit URL"
42223
42224 #~ msgid "Can't load document class"
42225 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42226
42227 #~ msgid ""
42228 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42229 #~ "loaded."
42230 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42231
42232 #~ msgid ""
42233 #~ "The document could not be converted\n"
42234 #~ "into the document class %1$s."
42235 #~ msgstr ""
42236 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42237 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42238
42239 #~ msgid ""
42240 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42241 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42242 #~ msgstr ""
42243 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42244 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42245
42246 #~ msgid "&Switch to document"
42247 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42248
42249 #~ msgid ""
42250 #~ "Could not open the specified document\n"
42251 #~ "%1$s\n"
42252 #~ "due to the error: %2$s"
42253 #~ msgstr ""
42254 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42255 #~ "%1$s\n"
42256 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42257
42258 #~ msgid "Rectangular box"
42259 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42260
42261 #~ msgid "Shadow box"
42262 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42263
42264 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42265 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42266
42267 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42268 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42269
42270 #~ msgid "Copiers"
42271 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42272
42273 #~ msgid "ovalbox"
42274 #~ msgstr "oválný rám"
42275
42276 #~ msgid "Ovalbox"
42277 #~ msgstr "Oválný rám"
42278
42279 #~ msgid "Shadowbox"
42280 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42281
42282 #~ msgid "Doublebox"
42283 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42284
42285 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42286 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42287
42288 #~ msgid "Unknown inset name: "
42289 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42290
42291 #~ msgid "Program Listing "
42292 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42293
42294 #~ msgid "Framed"
42295 #~ msgstr "Rámovaně"
42296
42297 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42298 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42299
42300 #~ msgid "Url: "
42301 #~ msgstr "Url: "
42302
42303 #~ msgid "HtmlUrl: "
42304 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42305
42306 #~ msgid "Default (outer)"
42307 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42308
42309 #~ msgid "Outer"
42310 #~ msgstr "Vnější"
42311
42312 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42313 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42314
42315 #~ msgid "%1$d words in selection."
42316 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42317
42318 #~ msgid "%1$d words in document."
42319 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42320
42321 #~ msgid "One word in selection."
42322 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42323
42324 #~ msgid "One word in document."
42325 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42326
42327 #~ msgid "Count words"
42328 #~ msgstr "Spočítat slova"
42329
42330 #~ msgid "Encoding error"
42331 #~ msgstr "Chyba kódování"
42332
42333 #, fuzzy
42334 #~ msgid "Placeholders"
42335 #~ msgstr "PlaceTable"
42336
42337 #~ msgid "Case."
42338 #~ msgstr "Case."
42339
42340 #~ msgid "Algorithm #."
42341 #~ msgstr "Algorithm #."
42342
42343 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42344 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42345
42346 #~ msgid "&Load"
42347 #~ msgstr "&Načíst"
42348
42349 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42350 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42351
42352 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42353 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42354
42355 #~ msgid "Co&pies:"
42356 #~ msgstr "Kopi&e:"
42357
42358 #~ msgid "Printer &name:"
42359 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42360
42361 #~ msgid "&Extended Chars"
42362 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42363
42364 #~ msgid "Frame "
42365 #~ msgstr "Frame "
42366
42367 #~ msgid "overprint "
42368 #~ msgstr "overprint "
42369
42370 #~ msgid "Corollary_"
42371 #~ msgstr "Corollary_"
42372
42373 #~ msgid "Definition. "
42374 #~ msgstr "Definition. "
42375
42376 #~ msgid "Fact. "
42377 #~ msgstr "Fact. "
42378
42379 #~ msgid "Proof. "
42380 #~ msgstr "Proof. "
42381
42382 #~ msgid "note: "
42383 #~ msgstr "note: "
42384
42385 #~ msgid "Conjecture "
42386 #~ msgstr "Conjecture "
42387
42388 #~ msgid "common"
42389 #~ msgstr "běžný"
42390
42391 # TODO vskutku?
42392 #~ msgid "primitive"
42393 #~ msgstr "primitivní"
42394
42395 #, fuzzy
42396 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42397 #~ msgstr "Obsah"
42398
42399 #~ msgid "Toc"
42400 #~ msgstr "Obsah"
42401
42402 #~ msgid "Table of Contents|T"
42403 #~ msgstr "Obsah|O"
42404
42405 #, fuzzy
42406 #~ msgid "OK"
42407 #~ msgstr "&OK"
42408
42409 #, fuzzy
42410 #~ msgid "Chinese"
42411 #~ msgstr "Kopie"
42412
42413 #, fuzzy
42414 #~ msgid "Upper"
42415 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42416
42417 #, fuzzy
42418 #~ msgid "Number style"
42419 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42420
42421 #~ msgid ""
42422 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42423 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42424 #~ "chosen encoding.\n"
42425 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42426 #~ msgstr ""
42427 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42428 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42429 #~ "zvolném kódování.\n"
42430 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42431
42432 #~ msgid "block "
42433 #~ msgstr "block "
42434
42435 #~ msgid "Corollary.  "
42436 #~ msgstr "Corollary.  "
42437
42438 #~ msgid "block showing an example "
42439 #~ msgstr "block showing an example "
42440
42441 #, fuzzy
42442 #~ msgid "&Caption"
42443 #~ msgstr "Popisek"
42444
42445 #, fuzzy
42446 #~ msgid "&Label"
42447 #~ msgstr "Z&načka:"
42448
42449 #, fuzzy
42450 #~ msgid "A Label for the caption"
42451 #~ msgstr "Table Caption"
42452
42453 #~ msgid "<- P&romote"
42454 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42455
42456 #~ msgid "D&own"
42457 #~ msgstr "&Dolů"
42458
42459 #~ msgid "De&mote ->"
42460 #~ msgstr "&Snížit ->"
42461
42462 #~ msgid "Upd&ate"
42463 #~ msgstr "&Aktualizace"
42464
42465 #, fuzzy
42466 #~ msgid "SubSection"
42467 #~ msgstr "Podsekce"
42468
42469 #~ msgid ""
42470 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42471 #~ "font change."
42472 #~ msgstr ""
42473 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42474 #~ "definici změny fontu."
42475
42476 #~ msgid "Unknown toc list"
42477 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42478
42479 #~ msgid "Glossary|G"
42480 #~ msgstr "Slovníček|v"
42481
42482 #~ msgid "Insert glossary entry"
42483 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42484
42485 #~ msgid "Glo"
42486 #~ msgstr "Slv"
42487
42488 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42489 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42490
42491 #~ msgid "&Detach panel"
42492 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42493
42494 #~ msgid "Select a page of symbols"
42495 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42496
42497 #~ msgid "Insert spacing"
42498 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42499
42500 #~ msgid "Set math font"
42501 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42502
42503 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42504 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42505
42506 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42507 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42508
42509 #~ msgid "Math Panel|l"
42510 #~ msgstr "Matematický panel|"
42511
42512 #~ msgid "Math Panel|P"
42513 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42514
42515 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42516 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42517
42518 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42519 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42520
42521 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42522 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42523
42524 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42525 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42526
42527 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42528 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42529
42530 #, fuzzy
42531 #~ msgid "Insert math delimiters"
42532 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42533
42534 #~ msgid "E&xtra options"
42535 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42536
42537 #~ msgid "Alig&nment:"
42538 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42539
42540 #~ msgid "&From:"
42541 #~ msgstr "&Z:"
42542
42543 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42544 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42545
42546 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42547 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42548
42549 #~ msgid ""
42550 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42551 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42552 #~ msgstr ""
42553 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42554 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42555
42556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42557 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42558
42559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42560 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42561
42562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42563 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42564
42565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42566 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42567
42568 #~ msgid "\tEnd."
42569 #~ msgstr "\tEnd."
42570
42571 #~ msgid "#*"
42572 #~ msgstr "#*"
42573
42574 #~ msgid "PrettyRef: "
42575 #~ msgstr "PrettyRef: "
42576
42577 #, fuzzy
42578 #~ msgid "Insets|n"
42579 #~ msgstr "Vložit|V"