1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlasnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1906 msgid "Use true s&mall caps"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 msgid "Use old st&yle figures"
1952 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1955 msgid "&Typewriter:"
1956 msgstr "S&trojopisný:"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1960 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1961 "just start typing while the list is expanded."
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1966 msgstr "&Měřítko (%):"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1975 msgid "Use old style &figures"
1976 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1980 msgstr "&Matematika:"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Zvolit matematický font"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1991 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1996 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1999 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2000 "úpravy šířky znaků"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2003 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2004 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2008 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2011 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2015 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2016 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2020 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2021 "box prevents that."
2023 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2024 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2027 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2028 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2035 msgid "Select an image file"
2036 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgstr "Velikost na výstupu"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2043 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2067 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Otočení obrázku"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Jméno obrázku"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2102 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2122 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2123 "obrázku pro ostatní formáty)"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2127 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2128 "at application level (see Preferences dialog)."
2130 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2131 "vypnutý v Nastaveních."
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2134 msgid "Sho&w in LyX"
2135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2138 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2139 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2142 msgid "Sca&le on screen (%):"
2143 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2147 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2149 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2153 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2154 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2165 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Skupiny obrázků"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2173 msgid "Assigned &to group:"
2174 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2177 msgid "Click to define a new graphics group."
2178 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2181 msgid "O&pen new group..."
2182 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2185 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2186 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2190 msgstr "Mód konceptu"
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2194 msgstr "&Mód konceptu"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2197 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2198 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2201 msgid "..............."
2202 msgstr "..............."
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 msgid "<-----------"
2210 msgstr "<-----------"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2213 msgid "----------->"
2214 msgstr "----------->"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2217 msgid "\\-----v-----/"
2218 msgstr "\\-----v-----/"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2221 msgid "/-----^-----\\"
2222 msgstr "/-----^-----\\"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2229 msgid "Supported spacing types"
2230 msgstr "Podporované typy mezer"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&Vzorek výplně:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2245 msgid "&Non-Breaking:"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2249 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2250 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2266 msgid "Name associated with the URL"
2267 msgstr "Jméno asociované s URL"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2276 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2277 "to enter LaTeX code."
2279 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2280 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2283 msgid "Specify the link target"
2284 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2292 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2293 "e., :// in the URI)"
2294 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2301 msgid "Link to an email address"
2302 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2309 msgid "Link to a file"
2310 msgstr "Odkaz na soubor"
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2318 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2319 "fully spelled out in the Target field above)"
2320 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2323 msgid "&Other[[Link Type]]"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2327 msgid "I&nclude Type:"
2328 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2330 # TODO nova stranka; viz wiki
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2335 # TODO lze i rekurzivne
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2338 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Editovat soubor"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2360 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2361 "that does not yet exist.)"
2363 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2367 msgid "Underline spaces in generated output"
2368 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2371 msgid "&Mark spaces in output"
2372 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2375 msgid "Show LaTeX preview"
2376 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2379 msgid "&Show preview"
2380 msgstr "Zo&braz náhled"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2383 msgid "Listing Parameters"
2384 msgstr "Parametry výpisu"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2393 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2394 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2399 msgid "&Bypass validation"
2400 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2403 msgid "&More parameters"
2404 msgstr "D&alší parametry"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2408 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2409 "want to enter LaTeX code."
2411 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2412 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2415 msgid "Available I&ndexes"
2416 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2424 msgstr "&Stránkování"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2427 msgid "Page &Range:"
2428 msgstr "&Rozsah stran:"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2431 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2433 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2442 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2443 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2445 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2446 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2449 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2450 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2454 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2455 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2458 msgid "Index Generation"
2459 msgstr "Generování rejstříku"
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2467 msgid "Define program options of the selected processor."
2468 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2471 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2473 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2487 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2491 msgid "Add a new index to the list"
2492 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2504 msgid "Remove the selected index"
2505 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2508 msgid "Rename the selected index"
2509 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2513 msgstr "Pře&jmenovat..."
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2516 msgid "Define or change button color"
2517 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2519 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2520 msgid "Infor&mation Type:"
2521 msgstr "&Typ informace:"
2523 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2525 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2526 "information below."
2527 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2530 msgid "&Fixed Date:"
2531 msgstr "&Fixní datum:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2534 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2535 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2537 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2541 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2542 msgid "Inset Parameter Configuration"
2543 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2546 msgid "Update dialog when moving context"
2547 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2550 msgid "S&ynchronize Dialog"
2551 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2554 msgid "Apply settings immediately"
2555 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2559 msgid "I&mmediate Apply"
2560 msgstr "O&kamžitě použít"
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2563 msgid "Document &Class"
2564 msgstr "Třída &dokumentu"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2567 msgid "Click to select a local document class definition file"
2568 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2571 msgid "&Local Class..."
2572 msgstr "Lo&kální třída..."
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2575 msgid "Class Options"
2576 msgstr "Nastavení třídy"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2580 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2583 msgid "&Predefined:"
2584 msgstr "Před&definováno:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2591 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2599 msgid "&Graphics driver:"
2600 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2605 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2608 msgid "Select de&fault master document"
2609 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2613 msgstr "&Hlavní dokument:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2616 msgid "Enter the name of the default master document"
2617 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2620 msgid "&Suppress default date on front page"
2621 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2624 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2625 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&Typ uvozovek:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2641 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2642 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2653 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2654 msgstr "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-u)."
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2657 msgid "Select Unicode encoding variant."
2658 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2661 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2662 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2665 msgid "Select custom encoding."
2666 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2669 msgid "Language pa&ckage:"
2670 msgstr "Jazykový &balíček:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2673 msgid "Select which language package LyX should use"
2674 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2678 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2680 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2681 "\\usepackage{babel})"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2688 msgid "Value of the vertical line offset."
2689 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2692 msgid "Value of the line width."
2693 msgstr "Hodnota šířky linky."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2700 msgid "Value of the line thickness."
2701 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2704 msgid "Input here the listings parameters"
2705 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2709 msgid "Feedback window"
2710 msgstr "Okno pro odezvu"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2713 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2714 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2717 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2718 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2724 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2729 msgid "&Main Settings"
2730 msgstr "&Hlavní nastavení"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2737 msgid "Check for inline listings"
2738 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2741 msgid "&Inline listing"
2742 msgstr "&Uvnitř řádku"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2745 msgid "Check for floating listings"
2746 msgstr "Plovoucí výpisy"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2758 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2761 msgid "Line numbering"
2762 msgstr "Číslování řádek"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2777 msgid "Difference between two numbered lines"
2778 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2782 msgstr "Velikos&t písma:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2785 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2794 msgstr "&Velikost písma:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2797 msgid "The content's base font size"
2798 msgstr "Základní velikost písma"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2801 msgid "Font Famil&y:"
2802 msgstr "&Rodina písma:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2805 msgid "The content's base font style"
2806 msgstr "Základní rodina písma"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2813 msgid "&Break long lines"
2814 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2817 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2821 msgid "S&pace as symbol"
2822 msgstr "M&ezera jako symbol"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2825 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2826 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2829 msgid "Space i&n string as symbol"
2830 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2833 msgid "Tab&ulator size:"
2834 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2837 msgid "Use extended character table"
2838 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2841 msgid "&Extended character table"
2842 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2849 msgid "Select the programming language"
2850 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2858 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2865 msgid "Fi&rst line:"
2866 msgstr "Pr&vní řádek:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2869 msgid "The first line to be printed"
2870 msgstr "První řádek výpisu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2874 msgstr "Po&slední řádek:"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2877 msgid "The last line to be printed"
2878 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2882 msgstr "Rozšířené vol&by"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2885 msgid "More Parameters"
2886 msgstr "Další parametry"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2891 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2893 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2894 msgid "Document-specific layout information"
2895 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2897 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2899 msgstr "Ověřit &správnost"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2903 msgid "Errors reported in terminal."
2904 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2907 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2908 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2912 msgid "&Edit Externally"
2913 msgstr "&Edituj externě"
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2917 msgstr "Konvertovat"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2924 msgid "Jump to the next error message."
2925 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2929 msgstr "Další &chyba"
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2932 msgid "Jump to the next warning message."
2933 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2936 msgid "Next &Warning"
2937 msgstr "Další &upozornění"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2944 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2949 msgstr "Najdi &další"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2952 msgid "&Open Containing Directory"
2953 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2962 msgstr "&Aktualizace"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2974 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2979 msgid "Filter case-sensitively"
2980 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2983 msgid "Case Sensiti&ve"
2984 msgstr "Velikost pís&men"
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2987 msgid "File &Language:"
2988 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2991 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2992 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2995 msgid "&Default margins"
2996 msgstr "&Standardní okraje"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3016 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3019 msgid "Head &height:"
3020 msgstr "Výška h&lavičky:"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3024 msgstr "&Mezera patičky:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3031 msgid "Master Document Output"
3032 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3035 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3043 msgid "Include all subdocuments in the output"
3044 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3047 msgid "&Include all children"
3048 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3052 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3053 "the excluded child documents."
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globální číslování a reference"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3069 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3074 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3075 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3076 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3077 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3078 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3079 "correct counters and more or less correct references."
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3083 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3088 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3089 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3090 "you absolutely need correct counters."
3093 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3094 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3103 msgstr "&Vertikálně:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3106 msgid "Vertical alignment"
3107 msgstr "Vertikální zarovnání"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3110 msgid "Hori&zontal:"
3111 msgstr "&Horizontálně:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3126 msgstr "Počet řádek"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3138 msgstr "Počet sloupců"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "All packages:"
3152 msgstr "Všechny balíčky:"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3155 msgid "Load A&utomatically"
3156 msgstr "Načíst &automaticky"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3159 msgid "Load Alwa&ys"
3160 msgstr "Načíst &vždy"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3163 msgid "Do &Not Load"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3167 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3168 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3171 msgid "Indent &formulas"
3172 msgstr "&Indentace vzorců"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3175 msgid "Size of the indentation"
3176 msgstr "Velikost indentace"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3179 msgid "Formula numbering side:"
3180 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3183 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3190 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3203 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3204 msgid "Nomenclature"
3205 msgstr "Nomenklatura"
3207 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3211 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3217 msgstr "&Třídit jako:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3224 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3225 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3227 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3231 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3232 msgid "LyX internal only"
3233 msgstr "Pouze pro LyX"
3235 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3237 msgstr "LyX - &Poznámka"
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3240 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3241 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3248 msgid "Print as grey text"
3249 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3256 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3257 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Čís&lování řádek"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3269 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3270 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3271 msgstr "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3274 msgid "&List in Table of Contents"
3275 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3282 msgid "DocBook Output Options"
3283 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3286 msgid "&Table output:"
3287 msgstr "Výst&up tabulek:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3290 msgid "Format to use for math output."
3291 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3302 msgid "&MathML namespace prefix:"
3303 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3307 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3308 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3309 msgstr "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3312 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3313 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3317 msgstr "m (standardně)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3325 msgstr "Formát LyX-u"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3329 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3330 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3331 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3332 "in collaborative settings and with version control systems."
3334 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3335 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3336 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3339 msgid "Save &transient properties"
3340 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3343 msgid "Output Format"
3344 msgstr "Výstupní formát"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3349 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3352 msgid "De&fault output format:"
3353 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3356 msgid "XHTML Output Options"
3357 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3368 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3379 msgid "&Math output:"
3380 msgstr "&Výstup vzorců:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3383 msgid "Math &image scaling:"
3384 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3387 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3388 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3391 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3392 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3395 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3396 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3400 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3403 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3411 msgid "LaTeX Output Options"
3412 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3415 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3417 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3420 msgid "S&ynchronize with output"
3421 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3424 msgid "C&ustom macro:"
3425 msgstr "&Vlastní makro:"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3428 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3429 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3433 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3434 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3435 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3437 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3440 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3441 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3444 msgid "&Use hyperref support"
3445 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3452 msgid "Header Information"
3453 msgstr "Informace v hlavičce"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3469 msgstr "&Klíčová slova:"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3473 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3475 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3479 msgid "Automatically fi&ll header"
3480 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3483 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3484 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3487 msgid "Load in &fullscreen mode"
3488 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3493 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3500 msgid "B&reak links over lines"
3501 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Barevné odkazy"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "Zpě&tné reference:"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3524 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3525 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3528 msgid "&Numbered bookmarks"
3529 msgstr "Očí&slované záložky"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3532 msgid "&Open bookmark tree"
3533 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3536 msgid "Number of levels"
3537 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3540 msgid "Additional O&ptions"
3541 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3545 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3546 msgstr "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí příkazu \\hypersetup."
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3550 msgstr "Hyperse&tup"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3554 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3555 msgstr "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a pozdějších verzí)"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3558 msgid "Document &Metadata"
3559 msgstr "&Metadata dokumentu"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3562 msgid "Paper Format"
3563 msgstr "Formát stránky"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3567 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3570 msgid "&Orientation:"
3571 msgstr "&Orientace:"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3583 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3586 msgstr "Rozvržení stránky"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3589 msgid "Page &style:"
3590 msgstr "Styl &stránky:"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3593 msgid "Style used for the page header and footer"
3594 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3601 msgid "&Two-sided document"
3602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3605 msgid "Line &spacing"
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3651 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3652 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3655 msgid "Paragraph's &Default"
3656 msgstr "Standardní &zarovnání"
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3660 msgstr "Šířka značky"
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3665 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3668 msgid "Lo&ngest label"
3669 msgstr "&Nejdelší značka"
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3672 msgid "&Do not indent paragraph"
3673 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3676 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3684 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3685 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3688 msgid "&Horizontal Phantom"
3689 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3696 msgid "Verti&cal Phantom"
3697 msgstr "&Vertikální fantóm"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3700 msgid "Find in preamble"
3701 msgstr "Najít v preambuli"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3708 msgid "Change the selected color"
3709 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3716 msgid "Reset the selected color to its original value"
3717 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "Obno&v standardní"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3725 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3728 msgid "Restore A&ll"
3729 msgstr "O&bnovit vše"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3732 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3734 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3737 msgid "&Use system colors"
3738 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3742 msgstr "Ve vzorcích"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3746 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3748 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3751 msgid "Automatic in&line completion"
3752 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3755 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3756 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3759 msgid "Automatic p&opup"
3760 msgstr "Automatické &menu"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3763 msgid "Autoco&rrection"
3764 msgstr "Autooprav&y"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3774 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3777 msgid "Automatic &inline completion"
3778 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3781 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3782 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3785 msgid "Automatic &popup"
3786 msgstr "Automatické m&enu"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3790 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3793 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3797 msgid "Cursor i&ndicator"
3798 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3802 msgid "General[[settings]]"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3807 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3808 "if it is available."
3810 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3814 msgid "s inline completion dela&y"
3815 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3819 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3820 "if it is available."
3822 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3823 "nepohne po tuto dobu."
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3826 msgid "s popup d&elay"
3827 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3831 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3833 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3836 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3837 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3841 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3842 "It will be shown right away."
3844 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3848 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3849 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3852 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3853 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3856 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3857 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3860 msgid "Converter Defi&nitions"
3861 msgstr "Definice &konvertoru"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3865 msgstr "&Konvertor:"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3868 msgid "E&xtra flag:"
3869 msgstr "Příznak naví&c:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3872 msgid "Fro&m format:"
3873 msgstr "&Z formátu:"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3877 msgstr "D&o formátu:"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3891 msgid "Converter File Cache"
3892 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3899 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3900 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3912 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3913 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3917 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3918 "'needauth' option."
3920 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3923 msgid "Use need&auth option"
3924 msgstr "Používat &autorizaci"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3927 msgid "Factor for the preview size"
3928 msgstr "Měřítko pro náhled"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3931 msgid "Display &graphics"
3932 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3935 msgid "Instant &preview:"
3936 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3945 msgstr "Bez matematiky"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3952 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3953 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3956 msgid "&Mark end of paragraphs"
3957 msgstr "Označit &konec odstavců"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3960 msgid "Preview si&ze:"
3961 msgstr "&Velikost náhledu:"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3965 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3967 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3970 msgid "&Underline change tracking additions"
3971 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3974 msgid "Session Handling"
3975 msgstr "Nastavení relace"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3998 msgid "Backup && Saving"
3999 msgstr "Zálohování a ukládání"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4002 msgid "Backup &original documents when saving"
4003 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4007 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4008 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4009 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4010 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4011 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4015 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4019 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4024 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4025 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4026 "state (compressed or uncompressed)."
4028 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4029 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4032 msgid "&Save new documents compressed by default"
4033 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4037 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4038 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4041 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4042 "na soubory při přesunech dokumentu."
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4045 msgid "Save the &document directory path"
4046 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4049 msgid "Windows && Work Area"
4050 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4053 msgid "Open documents in &tabs"
4054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4058 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4059 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4061 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4062 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4065 msgid "Use s&ingle instance"
4066 msgstr "Jediná &instance"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "Zavře dokument"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "Skryje dokument"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "Zeptat se uživatele"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4114 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4115 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4118 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4119 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4120 "změn musí být vypnuto."
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4123 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4127 msgid "Sort &environments alphabetically"
4128 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4132 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4136 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4137 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4139 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4140 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4143 msgid "Search &drive for cited files"
4144 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4151 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4160 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4163 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4172 msgid "Skip trailing non-word characters"
4173 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4176 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4177 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4180 msgid "&Group environments by their category"
4181 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4184 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Omezit šířku textu"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4196 msgid "Hide &menubar"
4197 msgstr "Skrýt &menu"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4200 msgid "Hide scr&ollbar"
4201 msgstr "Skrýt &posuvník"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4204 msgid "Hide sta&tusbar"
4205 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4208 msgid "H&ide tabbar"
4209 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4212 msgid "&Hide toolbars"
4213 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4224 msgid "&Document format"
4225 msgstr "Formát &dokumentu"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4228 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4229 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4232 msgid "Sho&w in export menu"
4233 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4236 msgid "Vector &graphics format"
4237 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4240 msgid "S&hort name:"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4244 msgid "E&xtensions:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4261 msgstr "P&rohlížeč:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4265 msgstr "&Kopír.skript:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4269 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4272 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4276 msgid "Default Output Formats"
4277 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4282 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4286 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4287 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4289 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4290 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4293 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4294 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4297 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4298 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4301 msgid "With &TeX fonts:"
4302 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4306 msgstr "&Japonština:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4317 msgid "Initials of your name"
4318 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4325 msgid "Your E-mail address"
4326 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4333 msgid "Use &keyboard map"
4334 msgstr "Použít &mapu kláves"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4339 msgstr "P&rocházet..."
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4343 msgstr "&Sekundární:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4352 "time LyX is launched."
4354 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4355 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4359 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4367 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4372 "speed it up, low values slow it down."
4373 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4378 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4381 msgid "&Middle mouse button pasting"
4382 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4385 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4386 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4405 msgid "User &interface language:"
4406 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4410 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4413 msgid "LaTeX Language Support"
4414 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4417 msgid "Language &package:"
4418 msgstr "Jazykový &balíček:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4421 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4422 msgstr "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v dokumentech"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4428 msgstr "Automaticky"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4432 msgid "Always Babel"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4437 msgid "None[[language package]]"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4445 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4446 "\\usepackage{babel})"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4449 msgid "Command s&tart:"
4450 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr "Kone&c příkazu:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4474 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4475 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném jazyku."
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4483 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4486 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4489 msgid "Set document language e&xplicitly"
4490 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4494 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4497 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4500 msgid "&Unset document language explicitly"
4501 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Nastavení editoru"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4509 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4511 msgstr "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4514 msgid "&Mark additional languages"
4515 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4519 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4520 "system, as default input language."
4521 msgstr "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v dokumentu"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4525 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4532 "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4543 msgstr "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4554 msgstr "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4561 msgid "Local Preferences"
4562 msgstr "Lokální nastavení"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4567 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4568 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4569 "for the current language."
4570 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4573 msgid "Default decimal &separator:"
4574 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4577 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4578 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4582 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4583 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4586 msgid "Default length &unit:"
4587 msgstr "Jednotka &délky:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4591 msgid "Language Default"
4592 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4596 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4600 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4604 msgstr "&Generátor:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4607 msgid "BibTeX command and options"
4608 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4612 msgid "Processor for &Japanese:"
4613 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4617 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4621 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4625 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4629 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4632 msgid "CheckTeX start options and flags"
4633 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4636 msgid "&CheckTeX command:"
4637 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4640 msgid "&Nomenclature command:"
4641 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4646 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4647 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4649 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4650 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4651 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4652 "při konfiguraci.\n"
4653 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4657 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4660 msgid "Set class options to default on class change"
4661 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4664 msgid "R&eset class options when document class changes"
4665 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4668 msgid "Forward Search"
4669 msgstr "Dopředné hledání"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4672 msgid "DV&I command:"
4673 msgstr "DV&I příkaz:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4676 msgid "&PDF command:"
4677 msgstr "PD&F příkaz:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4680 msgid "Dvips Options"
4681 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4684 msgid "Paper t&ype:"
4685 msgstr "T&yp papíru:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4688 msgid "Paper si&ze:"
4689 msgstr "&Velikost papíru:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4696 msgid "Other Options"
4697 msgstr "Další možnosti"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4700 msgid "Output &line length:"
4701 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4707 "paragraphs are separated by a blank line."
4709 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4710 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4711 "oddělené prázdnou řádkou."
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4720 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4723 msgid "Ask permission"
4724 msgstr "Dotázat se na povolení"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4727 msgid "Main file only"
4728 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4732 msgstr "Všechny soubory"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4736 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4737 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4738 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4739 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4740 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4741 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4743 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4744 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4745 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4746 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4747 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4748 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4751 msgid "&PATH prefix:"
4752 msgstr "P&refix cesty:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4757 "variable. Use the OS native format."
4759 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4760 "ostatní adresáře.\n"
4761 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4765 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4770 "environment variable. Use the OS native format."
4772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4773 "před ostatní adresáře.\n"
4774 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4784 msgstr "Procházet..."
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4788 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4791 msgid "&Temporary directory:"
4792 msgstr "Po&mocný adresář:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4795 msgid "Ly&XServer pipe:"
4796 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4800 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4801 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4802 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4803 "Document Handling to be checked."
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4807 msgid "&Backup directory:"
4808 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4811 msgid "&Example files:"
4812 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4815 msgid "&Document templates:"
4816 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4819 msgid "&Working directory:"
4820 msgstr "Pra&covní adresář:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4823 msgid "H&unspell dictionaries:"
4824 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4827 msgid "Sans Seri&f:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4833 msgid "T&ypewriter:"
4834 msgstr "&Strojopisné:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4843 msgid "Default &zoom %:"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4848 msgstr "Velikost Písma"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4900 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4904 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4907 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4908 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4911 msgid "&Spellchecker engine:"
4912 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4916 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4919 msgid "Accept compound &words"
4920 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4923 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4924 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4927 msgid "S&pellcheck continuously"
4928 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4932 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4935 msgid "&Escape characters:"
4936 msgstr "&Vypustit znaky:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4940 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4943 msgid "Al&ternative language:"
4944 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4947 msgid "General Look && Feel"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4951 msgid "Use icons from system's &theme"
4952 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4955 msgid "&User interface file:"
4956 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4960 msgstr "&Sada ikon:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4964 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4965 "save the preferences and restart LyX."
4967 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4968 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4971 msgid "Context Help"
4972 msgstr "Kontextová nápověda"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4976 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4977 "the main work area of an edited document"
4978 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4981 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4982 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4989 msgid "&Maximum last files:"
4990 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4994 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4995 "current LyX session, not permanently."
4996 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4999 msgid "A&pply to current session only"
5000 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5003 msgid "Nomenclature settings"
5004 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5009 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5012 msgid "&List Indentation:"
5013 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5016 msgid "Custom &Width:"
5017 msgstr "&Vlastní šířka:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5020 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5022 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5025 msgid "Available i&ndexes:"
5026 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5029 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5030 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5033 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5035 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5039 msgstr "&Podrejstřík"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5043 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5044 "code in index names."
5046 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5047 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5059 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5062 msgid "Display statusbar messages?"
5063 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5066 msgid "&Statusbar messages"
5067 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5070 msgid "Debug messages"
5071 msgstr "Ladící výpisy"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5074 msgid "Display all debug messages"
5075 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5083 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5090 msgid "Display no debug messages"
5091 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5099 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5102 msgid "&Clear automatically"
5103 msgstr "&Automaticky mazat"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5106 msgid "&In[[buffer]]:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5111 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5118 msgid "Sorting of the list of available labels"
5119 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5122 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5123 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5130 msgid "Available &Labels:"
5131 msgstr "&Dostupné značky:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5134 msgid "Sele&cted Label:"
5135 msgstr "&Vybraná značka:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5138 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5139 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5142 msgid "Jump to the selected label"
5143 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5146 msgid "&Go to Label"
5147 msgstr "&Jdi na značku"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5150 msgid "Reference For&mat:"
5151 msgstr "Formát &reference:"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5154 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5155 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5159 msgstr "<reference>"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5162 msgid "(<reference>)"
5163 msgstr "(<reference>)"
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5170 msgid "on page <page>"
5171 msgstr "na straně <strana>"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5174 msgid "<reference> on page <page>"
5175 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5178 msgid "Formatted reference"
5179 msgstr "Formátovaná reference"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5182 msgid "Textual reference"
5183 msgstr "Doslovná reference"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5187 msgstr "Pouze značka"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5191 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5192 "references, and only if you are using refstyle.)"
5194 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5203 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5204 "references, and only if you are using refstyle.)"
5206 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5211 msgstr "První v&elké"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5214 msgid "Do not output part of label before \":\""
5215 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5219 msgstr "Bez prefi&xu"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5222 msgid "No Hyperlink"
5223 msgstr "Bez odka&zu"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5226 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5227 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5234 msgid "Replace all occurrences"
5235 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5238 msgid "Hide replace and option widgets"
5239 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5246 msgid "Rep&lace with:"
5247 msgstr "Nahradit čí&m:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5254 msgid "Replace and find next occurrence"
5255 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5262 msgid "Replace and find previous occurrence"
5263 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5270 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5271 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5274 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5275 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5278 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5279 msgstr "Veliko&st písmen"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5282 msgid "Match whole words only"
5283 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5286 msgid "Limit search and replace to selection"
5287 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5290 msgid "Selection onl&y"
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5294 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5295 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5298 msgid "Search as yo&u type"
5299 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5302 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5304 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5311 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5313 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5316 msgid "Export for&mats:"
5317 msgstr "&Exportovat formáty:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5320 msgid "Send exported file to &command:"
5321 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5323 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5324 msgid "Edit shortcut"
5325 msgstr "Editovat zkratku"
5327 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5331 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5333 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5335 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5339 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5342 "the 'Clear' button"
5344 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5347 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5351 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5353 msgstr "&Smazat Klávesu"
5355 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5356 msgid "Clear current shortcut"
5357 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5364 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5365 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5366 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5367 msgid "Spell Checker"
5368 msgstr "Kontrola pravopisu"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5373 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5375 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5376 msgid "Unknown &word:"
5377 msgstr "Neznámé &slovo:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5380 msgid "Current word"
5381 msgstr "Současné slovo"
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5384 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5385 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5392 msgid "Repla&cement:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5396 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5397 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5401 msgstr "Přeskočit &vše"
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5404 msgid "Replace with selected word"
5405 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5408 msgid "Replace word with current choice"
5409 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5412 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5417 msgid "S&uggestions:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5421 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5422 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5425 msgid "Re&place All"
5426 msgstr "Na&hraď vše"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5429 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)"
5430 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5438 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5439 "beyond the current session."
5440 msgstr "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5444 msgstr "I&gnorovat vše"
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5448 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5451 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5459 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5462 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5464 msgstr "K&ategorie:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5467 msgid "Select this to display all available characters at once"
5468 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5471 msgid "&Display all"
5472 msgstr "Zo&brazit všechny"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5479 msgid "&Table Settings"
5480 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5484 msgstr "Nastavení řádku"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5487 msgid "Merge cells of different rows"
5488 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5492 msgstr "Víceřá&dkový"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5495 msgid "&Vertical Offset:"
5496 msgstr "&Vertikální posun:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5499 msgid "Optional vertical offset"
5500 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5503 msgid "Cell setting"
5504 msgstr "Nastavení buňky"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5508 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5511 msgid "rotation angle"
5512 msgstr "úhel rotace"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5519 msgid "Table-wide settings"
5520 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5527 msgid "Verti&cal alignment:"
5528 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5531 msgid "Vertical alignment of the table"
5532 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5536 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5547 msgid "Column settings"
5548 msgstr "Nastavení sloupce"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5552 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5553 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5554 "Fixed custom width</p></body></html>"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5559 msgstr "Délka textu"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5562 msgid "Variable[[Width]]"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5566 msgid "Custom[[Width]]"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5570 msgid "Horizontal alignment in column"
5571 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5574 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5580 msgid "At Decimal Separator"
5581 msgstr "Na desetinné čárce"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5584 msgid "Hori&zontal alignment:"
5585 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5591 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5594 msgid "&Vertical alignment in row:"
5595 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5598 msgid "Custom width of the column"
5599 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5602 msgid "&Decimal separator:"
5603 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5606 msgid "Merge cells of different columns"
5607 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5610 msgid "Mu<icolumn"
5611 msgstr "&Více sloupců"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5614 msgid "LaTe&X argument:"
5615 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5619 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5627 msgstr "Nastav Okraje"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5631 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5635 msgstr "Všechy okraje"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5639 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5647 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5650 msgid "Use default (grid-like) border style"
5651 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5655 msgstr "S&tandardní"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5659 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5660 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5661 msgstr "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu (horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5664 msgid "Use Default &Formal Style"
5665 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5669 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5676 msgid "Additional Space"
5677 msgstr "Dodatečná mezera"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5680 msgid "T&op of row:"
5681 msgstr "&Vršek řádku:"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5684 msgid "Botto&m of row:"
5685 msgstr "&Spodek řádku:"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5688 msgid "Bet&ween rows:"
5689 msgstr "&Mezi řádky:"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5692 msgid "&Multi-Page Table"
5693 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5697 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5700 msgid "&Use multi-page table"
5701 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5704 msgid "Row settings"
5705 msgstr "Nastavení řádku"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5712 msgid "Border above"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5716 msgid "Border below"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5729 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5746 msgid "First header:"
5747 msgstr "První hlavička:"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5750 msgid "This row is the header of the first page"
5751 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5754 msgid "Don't output the first header"
5755 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5767 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5770 msgid "Last footer:"
5771 msgstr "Poslední patička:"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5774 msgid "This row is the footer of the last page"
5775 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5778 msgid "Don't output the last footer"
5779 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5786 msgid "Set a page break on the current row"
5787 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5790 msgid "Page &break on current row"
5791 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5794 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5795 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5798 msgid "Multi-page table alignment"
5799 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5802 msgid "Current cell:"
5803 msgstr "Současná buňka:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5806 msgid "Current row position"
5807 msgstr "Současná řádka"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5810 msgid "Current column position"
5811 msgstr "Současný sloupec"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5814 msgid "Selected classes or styles"
5815 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5818 msgid "LaTeX classes"
5819 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5822 msgid "LaTeX styles"
5823 msgstr "Styly LaTeX-u"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5826 msgid "BibTeX styles"
5827 msgstr "Styly BibTeX-u"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5830 msgid "BibTeX databases"
5831 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5834 msgid "Biblatex bibliography styles"
5835 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5838 msgid "Biblatex citation styles"
5839 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5842 msgid "Toggles view of the file list"
5843 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5847 msgstr "Zobraz &cestu"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5850 msgid "Rebuild the file lists"
5851 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5857 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5861 msgstr "&Prohlédnout"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5868 msgid "&Line spacing:"
5869 msgstr "Řád&kování:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5872 msgid "Spacing type"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5876 msgid "Number of lines"
5877 msgstr "Počet řádků"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5881 msgstr "Styl tabulky"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5884 msgid "Default St&yle:"
5885 msgstr "Výcho&zí styl:"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5888 msgid "Paragraph Separation"
5889 msgstr "Oddělení odstavců"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5893 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5896 msgid "&Indentation:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5900 msgid "&Vertical space:"
5901 msgstr "&Vertikální mezera:"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5904 msgid "Size of the vertical space"
5905 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5909 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5910 "justified in the output)"
5911 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5914 msgid "Use &justification in LyX work area"
5915 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5918 msgid "Format text into two columns"
5919 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5922 msgid "Two-&column document"
5923 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5926 msgid "Language of the thesaurus"
5927 msgstr "Jazyk tezauru"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5931 msgstr "Heslo v rejstříku"
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5935 msgstr "&Hledané slovo:"
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5942 msgid "The selected entry"
5943 msgstr "Označené heslo"
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5950 msgid "Replace the entry with the selection"
5951 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5955 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5958 msgid "Word to look up"
5959 msgstr "Slovo k vyhledání"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5962 msgid "Update navigation tree"
5963 msgstr "Aktualizuj strom"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5977 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5980 msgid "Move selected item down by one"
5981 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5984 msgid "Move selected item up by one"
5985 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5989 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5997 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6005 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6006 "change tracking, etc.)"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6011 msgstr "Všechny položky"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6014 msgid "Only output items"
6015 msgstr "Jen položky výstupu"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6018 msgid "Only non-output items"
6019 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6028 "tables, and others)"
6030 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6033 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6035 msgstr "Vložit text"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6038 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6039 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6040 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6042 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6043 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6044 msgid "&Do not show this warning again!"
6045 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6047 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6049 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6051 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6055 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6056 msgid "Default skip"
6057 msgstr "Standardní mezera"
6059 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6061 msgstr "Malá mezera"
6063 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6065 msgstr "Střední mezera"
6067 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6069 msgstr "Velká mezera"
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6073 msgid "Half line height"
6074 msgstr "Výška poloviny řádky"
6076 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6079 msgstr "Výška řádky"
6081 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6082 msgid "Vertical fill"
6083 msgstr "Výplň (VFill)"
6085 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6089 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6090 msgid "Automatic update"
6091 msgstr "Automatická aktualizace"
6093 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6094 msgid "Show the source as the master document gets it"
6095 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6097 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6098 msgid "Master's perspective"
6099 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6101 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6102 msgid "Current Paragraph"
6103 msgstr "Současný odstavec"
6105 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6106 msgid "Complete Source"
6107 msgstr "Celý zdrojový kód"
6109 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6110 msgid "Preamble Only"
6111 msgstr "Pouze preambule"
6113 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6117 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6118 msgid "Select the output format"
6119 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6121 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6124 msgstr "&Znovunačíst"
6126 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6130 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6131 msgid "Horizontal placement"
6132 msgstr "Horizontální umístění"
6134 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6135 msgid "Outer (default)"
6136 msgstr "Vnější (standardní)"
6138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6142 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6143 msgid "Check this to allow flexible placement"
6144 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6146 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6147 msgid "Allow &floating"
6148 msgstr "Plovoucí &objekt"
6150 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6154 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6155 msgid "Unit of width value"
6156 msgstr "Jednotky šířky"
6158 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6159 msgid "use overhang"
6160 msgstr "použit přesah"
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6167 msgid "Overhang value"
6168 msgstr "Hodnota přesahu"
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6171 msgid "Unit of overhang value"
6172 msgstr "Jednotky přesahu"
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6175 msgid "use number of lines"
6176 msgstr "použít počet řádek"
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6180 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6183 msgid "number of needed lines"
6184 msgstr "počet potřebných kopií"
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6187 msgid "Basic (BibTeX)"
6188 msgstr "Základní (BibTeX)"
6190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6192 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6193 "styles primarily suitable for science and maths."
6195 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6196 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6198 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6201 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6205 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6207 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6209 msgid "Add to bibliography only."
6210 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6212 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6215 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6219 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6227 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6228 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6232 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6233 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6234 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6235 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6236 "Bibliography processor is advised."
6238 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6239 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6240 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6241 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6247 msgstr "Poznámka pod čarou"
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6257 msgid "bibliography entry"
6258 msgstr "heslo bibliografie"
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6262 msgid "Full bibliography entry."
6263 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6272 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6273 msgstr "V&ynutit plný název"
6275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6277 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6278 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6288 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6289 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6294 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6295 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6300 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6301 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6311 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6313 msgstr "Index nahoře"
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6321 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6322 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6323 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6324 "bibliography processor is advised."
6326 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6327 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6328 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6329 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6332 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6333 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6336 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6337 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6340 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6341 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6345 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6346 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6347 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6349 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6350 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6351 "španělštinu a italštinu. "
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6354 msgid "Bibliography entry."
6355 msgstr "Heslo bibliografie."
6357 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6363 msgstr "krátký titulek"
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6366 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6372 msgid "Natbib (BibTeX)"
6373 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6377 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6378 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6379 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6380 "names, shortened and full author lists, and more."
6382 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6383 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6384 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6385 "autorská jména apod."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6388 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6393 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6394 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6399 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6400 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6401 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6406 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6411 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6412 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6414 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6416 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6420 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6423 #: lib/examples/Articles:0
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6438 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6439 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6440 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6441 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6445 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6460 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6461 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6462 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6465 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6466 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6467 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6468 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6469 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6470 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6471 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6472 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6475 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6477 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6478 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6483 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6498 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6499 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6522 msgstr "Úvodní část"
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6525 msgid "Publication Month"
6526 msgstr "Publication Month"
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6529 msgid "Publication Month:"
6530 msgstr "Publication Month:"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6533 msgid "Publication Year"
6534 msgstr "Publication Year"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6537 msgid "Publication Year:"
6538 msgstr "Publication Year:"
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6541 msgid "Publication Volume"
6542 msgstr "Publication Volume"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6545 msgid "Publication Volume:"
6546 msgstr "Publication Volume:"
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6549 msgid "Publication Issue"
6550 msgstr "Publication Issue"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6553 msgid "Publication Issue:"
6554 msgstr "Publication Issue:"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6566 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6567 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6575 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6576 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6582 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6590 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6593 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6594 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6596 #: lib/layouts/spie.layout:49
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6602 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6609 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6611 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6620 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6624 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6628 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6641 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6642 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6646 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6647 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6655 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Acknowledgments"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6662 #: lib/layouts/egs.layout:610
6663 msgid "Acknowledgments."
6664 msgstr "Acknowledgments."
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6667 msgid "Figure Notes"
6668 msgstr "Figure Notes"
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6676 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6677 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6684 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6689 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6704 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6714 msgstr "Figure Note"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6717 msgid "Text of a note in a figure"
6718 msgstr "Text of a note in a figure"
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6727 msgstr "Table Notes"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6734 msgid "Text of a note in a table"
6735 msgstr "Text of a note in a table"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6755 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6756 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6761 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6810 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6827 msgid "Case \\thecase."
6828 msgstr "Případ \\thecase."
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6925 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6973 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6999 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7000 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7034 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7050 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7108 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7161 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Poznámka \\theremark."
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7208 msgid "Solution \\thesolution."
7209 msgstr "Řešení \\thesolution."
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7213 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7215 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7233 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7244 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7250 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7255 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7256 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7260 msgid "Standard in Title"
7261 msgstr "Standard in Title"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7265 msgid "Author Footnote"
7266 msgstr "Author Footnote"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7270 msgstr "Author foot"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7274 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7275 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7279 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7280 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7283 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7284 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7287 msgid "IEEE Transactions"
7288 msgstr "IEEE Transactions"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7296 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7297 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7299 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7302 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7315 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7318 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7325 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7329 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7338 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7339 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7342 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7343 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7349 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7354 msgid "IEEE membership"
7355 msgstr "IEEE membership"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7371 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7381 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7384 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7388 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7394 msgid "Short Author|S"
7395 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7398 msgid "A short version of the author name"
7399 msgstr "A short version of the author name"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7403 msgstr "Author Name"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7407 msgstr "Author name"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7410 msgid "Author Affiliation"
7411 msgstr "Author Affiliation"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7414 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7415 msgid "Author affiliation"
7416 msgstr "Author affiliation"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7420 msgstr "Author Mark"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7424 msgstr "Author mark"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7427 msgid "Special Paper Notice"
7428 msgstr "Special Paper Notice"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7431 msgid "After Title Text"
7432 msgstr "After Title Text"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7435 msgid "Page headings"
7436 msgstr "Page headings"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7443 msgid "Left side of the header line"
7444 msgstr "Left side of the header line"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7452 msgid "Publication ID"
7453 msgstr "Publication ID"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7457 msgstr "Abstract---"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7460 msgid "Index Terms---"
7461 msgstr "Index Terms---"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7464 msgid "Paragraph Start"
7465 msgstr "Paragraph Start"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7472 msgid "First character of first word"
7473 msgstr "First character of first word"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7487 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7488 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7489 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7495 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7498 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7506 msgstr "Závěrečná část"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7509 msgid "Peer Review Title"
7510 msgstr "Peer Review Title"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7513 msgid "PeerReviewTitle"
7514 msgstr "PeerReviewTitle"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7526 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7531 #: lib/layouts/jss.layout:126
7533 msgstr "Krátký titulek|i"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7536 msgid "Short title for the appendix"
7537 msgstr "Short title for the appendix"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7542 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7544 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7546 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7547 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7549 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7552 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7553 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7556 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7557 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7564 msgid "Bibliography"
7565 msgstr "Bibliografie"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7571 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7575 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7587 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7590 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7595 msgid "Bib preamble"
7596 msgstr "Bib preambule"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7601 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7604 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7607 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7609 msgid "Bibliography Preamble"
7610 msgstr "Preambule bibliografie"
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7615 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7623 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7624 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7635 msgid "Optional photo for biography"
7636 msgstr "Optional photo for biography"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7640 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7649 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7655 msgid "Name of the author"
7656 msgstr "Name of the author"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7659 msgid "Biography without photo"
7660 msgstr "Biography without photo"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7663 msgid "BiographyNoPhoto"
7664 msgstr "BiographyNoPhoto"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7683 msgid "Alternative Proof String"
7684 msgstr "Alternative Proof String"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7687 msgid "An alternative proof string"
7688 msgstr "An alternative proof string"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7694 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7698 #: lib/layouts/InStar.module:2
7699 msgid "Title and Preamble Hacks"
7700 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7702 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7703 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7704 msgid "Fixes & Hacks"
7707 #: lib/layouts/InStar.module:13
7709 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7710 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7711 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7712 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7713 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7714 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7715 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7717 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7718 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7719 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7720 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7721 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7724 #: lib/layouts/InStar.module:17
7726 msgstr "V preambuli"
7728 #: lib/layouts/InStar.module:24
7732 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7736 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7738 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7739 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7740 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7741 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7742 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7746 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7748 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7773 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7774 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7784 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7800 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7802 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7803 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7807 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7808 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7811 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7816 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7825 msgid "Giant Snippet"
7826 msgstr "Giant Snippet"
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7830 msgid "More Giant Snippet"
7831 msgstr "More Giant Snippet"
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7835 msgid "Most Giant Snippet"
7836 msgstr "Most Giant Snippet"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7840 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7848 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7853 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7858 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7859 msgid "Offprint Requests to:"
7860 msgstr "Offprint Requests to:"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7863 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7867 #: lib/layouts/aa.layout:151
7868 msgid "Correspondence to:"
7869 msgstr "Correspondence to:"
7871 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7875 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7876 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7879 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7880 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7885 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7886 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7888 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7895 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7899 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7900 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7902 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7903 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7906 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7909 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7914 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7917 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7920 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7923 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7924 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7928 msgid "Subsubsection"
7929 msgstr "Podpodsekce"
7931 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7936 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7950 #: lib/layouts/aa.layout:272
7951 msgid "institutemark"
7952 msgstr "institutemark"
7954 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7955 msgid "Institute Mark"
7956 msgstr "Institute Mark"
7958 #: lib/layouts/aa.layout:295
7959 msgid "Abstract (unstructured)"
7960 msgstr "Abstract (unstructured)"
7962 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7966 #: lib/layouts/aa.layout:334
7967 msgid "Abstract (structured)"
7968 msgstr "Abstract (structured)"
7970 #: lib/layouts/aa.layout:338
7974 #: lib/layouts/aa.layout:339
7975 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7976 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7978 #: lib/layouts/aa.layout:343
7982 #: lib/layouts/aa.layout:344
7983 msgid "Aims of your work"
7984 msgstr "Aims of your work"
7986 #: lib/layouts/aa.layout:348
7990 #: lib/layouts/aa.layout:349
7991 msgid "Methods used in your work"
7992 msgstr "Methods used in your work"
7994 #: lib/layouts/aa.layout:353
7998 #: lib/layouts/aa.layout:354
7999 msgid "Results of your work"
8000 msgstr "Results of your work"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:380
8006 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8013 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8018 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8022 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8027 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8028 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8029 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8032 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8033 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8041 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8042 #: lib/examples/Articles:0
8046 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8047 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8048 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8053 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8054 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8055 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8056 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8061 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8062 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8064 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8070 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8071 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8072 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8075 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8076 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8077 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8083 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8089 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8090 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8095 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8096 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8101 msgstr "Affiliation"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8104 msgid "Altaffilation"
8105 msgstr "Altaffilation"
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8113 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8114 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8117 msgid "Alternative affiliation:"
8118 msgstr "Alternative affiliation:"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8131 msgid "altaffilmark"
8132 msgstr "altaffilmark"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8135 msgid "altaffiliation mark"
8136 msgstr "altaffiliation mark"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8139 msgid "Subject headings:"
8140 msgstr "Subject headings:"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8143 msgid "[Acknowledgments]"
8144 msgstr "[Acknowledgments]"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8148 msgstr "PlaceFigure"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8151 msgid "Place Figure here:"
8152 msgstr "Place Figure here:"
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8159 msgid "Place Table here:"
8160 msgstr "Place Table here:"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8168 msgstr "MathLetters"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8171 msgid "NoteToEditor"
8172 msgstr "NoteToEditor"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8175 msgid "Note to Editor:"
8176 msgstr "Note to Editor:"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8184 msgid "References. ---"
8185 msgstr "References. ---"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8188 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8189 msgid "TableComments"
8190 msgstr "TableComments"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8202 msgstr "Table note:"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8205 msgid "tablenotemark"
8206 msgstr "tablenotemark"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8209 msgid "tablenote mark"
8210 msgstr "tablenote mark"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8221 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8222 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8241 msgid "Recognized Name"
8242 msgstr "Recognized Name"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8245 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8246 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8257 msgid "Separate the dataset ID from text"
8258 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8260 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8262 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8264 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8268 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8272 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8276 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8278 msgstr "References-"
8280 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8290 msgid "Corresponding Author"
8291 msgstr "Corresponding Author"
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8294 msgid "Corresponding author:"
8295 msgstr "Corresponding author:"
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8298 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8302 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8303 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8308 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8309 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8312 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8313 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8314 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8316 msgid "Affiliation:"
8317 msgstr "Affiliation:"
8319 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8321 msgid "Collaboration"
8322 msgstr "Collaboration"
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8326 msgid "Collaboration:"
8327 msgstr "Collaboration:"
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8330 msgid "Nocollaboration"
8331 msgstr "Nocollaboration"
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8334 msgid "No collaboration"
8335 msgstr "No collaboration"
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8338 msgid "Section Appendix"
8339 msgstr "Section Appendix"
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8342 msgid "\\Alph{appendix}."
8343 msgstr "\\Alph{appendix}."
8345 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8347 msgstr "Subappendix"
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8350 msgid "Subsection Appendix"
8351 msgstr "Subsection Appendix"
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8354 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8355 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8358 msgid "Subsubappendix"
8359 msgstr "Subsubappendix"
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8362 msgid "Subsubsection Appendix"
8363 msgstr "Subsubsection Appendix"
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8371 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8374 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8387 msgid "Short Title|S"
8388 msgstr "Krátký titulek"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8391 msgid "Short title which will appear in the running header"
8392 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8400 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8403 msgid "Alt Affiliation"
8404 msgstr "Alt Affiliation"
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8407 msgid "Also Affiliation"
8408 msgstr "Also Affiliation"
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8434 msgid "Abbreviations"
8435 msgstr "Abbreviations"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8438 msgid "Abbreviations:"
8439 msgstr "Abbreviations:"
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8450 msgid "List of Schemes"
8451 msgstr "Seznam schémat"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8462 msgid "List of Charts"
8463 msgstr "Seznam diagramů"
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8466 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8470 msgid "Graph[[mathematical]]"
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8474 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8475 msgstr "Seznam grafů"
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8478 msgid "SupplementalInfo"
8479 msgstr "SupplementalInfo"
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8482 msgid "Supporting Information Available"
8483 msgstr "Supporting Information Available"
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8490 msgid "Graphical TOC Entry"
8491 msgstr "Graphical TOC Entry"
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8510 #: lib/languages:1043
8514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8524 msgid "General terms:"
8525 msgstr "General terms:"
8527 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8532 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8533 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8537 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8548 msgstr "ACM Journal"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8551 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8556 msgid "Journal's Short Name: "
8557 msgstr "Journal's Short Name: "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8560 msgid "ACM Conference"
8561 msgstr "ACM Conference"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8572 msgid "Conference Name: "
8573 msgstr "Conference Name: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8577 msgstr "Short title"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8580 msgid "Email address: "
8581 msgstr "Email address: "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8588 msgid "Affiliation: "
8589 msgstr "Affiliation: "
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8592 msgid "Additional Affiliation"
8593 msgstr "Additional Affiliation"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8596 msgid "Additional Affiliation: "
8597 msgstr "Additional Affiliation: "
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8604 #: lib/layouts/paper.layout:186
8606 msgstr "Institution"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8613 msgid "Street Address"
8614 msgstr "Street Address"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8617 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8633 msgstr "Postal Code"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8640 msgid "Title Note: "
8641 msgstr "Title Note: "
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8644 msgid "SubtitleNote"
8645 msgstr "SubtitleNote"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8648 msgid "Subtitle Note: "
8649 msgstr "Subtitle Note: "
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8677 msgstr "ACM Article"
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8700 msgid "ACM Art Seq Num"
8701 msgstr "ACM Art Seq Num"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8704 msgid "Article Sequential Number: "
8705 msgstr "Article Sequential Number: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8708 msgid "ACM Submission ID"
8709 msgstr "ACM Submission ID"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8712 msgid "Submission ID: "
8713 msgstr "Submission ID: "
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8741 msgstr "ACM Badge R"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8744 msgid "ACM Badge R: "
8745 msgstr "ACM Badge R: "
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8749 msgstr "ACM Badge L"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8752 msgid "ACM Badge L: "
8753 msgstr "ACM Badge L: "
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8760 msgid "Start Page: "
8761 msgstr "Start Page: "
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8776 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8777 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8780 msgid "CCS Description"
8781 msgstr "CCS Description"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8784 msgid "Significance"
8785 msgstr "Significance"
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8788 msgid "Computing Classification Scheme: "
8789 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8792 msgid "Set Copyright"
8793 msgstr "Set Copyright"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8796 msgid "Set Copyright: "
8797 msgstr "Set Copyright: "
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8800 msgid "Copyright Year"
8801 msgstr "Copyright Year"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8804 msgid "Copyright Year: "
8805 msgstr "Copyright Year: "
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8808 msgid "Teaser Figure"
8809 msgstr "Teaser Figure"
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8812 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8827 msgid "ShortAuthors"
8828 msgstr "ShortAuthors"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8831 msgid "Short authors: "
8832 msgstr "Short authors: "
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8839 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8840 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8843 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8844 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8849 msgid "List of Figures"
8850 msgstr "Seznam obrázků"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8853 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8854 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8859 msgid "List of Tables"
8860 msgstr "Seznam tabulek"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8866 msgid "Definitions & Theorems"
8867 msgstr "Definice a teorémy"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8874 msgid "Additional Theorem Text"
8875 msgstr "Doplňkový text Věty"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8882 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8883 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8890 msgid "Theorem \\thetheorem."
8891 msgstr "Věta \\thetheorem."
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8895 msgid "Corollary \\thetheorem."
8896 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8900 msgid "Lemma \\thetheorem."
8901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8905 msgid "Proposition \\thetheorem."
8906 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8911 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8915 msgid "Definition \\thetheorem."
8916 msgstr "Definice \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8920 msgid "Example \\thetheorem."
8921 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8928 msgid "Print version only"
8929 msgstr "Print version only"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8933 msgstr "Screen Only"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8936 msgid "Screen version only"
8937 msgstr "Screen version only"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8940 msgid "Anonymous Suppression"
8941 msgstr "Anonymous Suppression"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8944 msgid "Non anonymous only"
8945 msgstr "Non anonymous only"
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8948 msgid "Grant Sponsor"
8949 msgstr "Grant Sponsor"
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8956 msgid "Grant Number"
8957 msgstr "Grant Number"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8960 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8961 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8964 msgid "TOG online ID"
8965 msgstr "TOG online ID"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8976 msgid "Volume number:"
8977 msgstr "Volume number:"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8984 msgid "Article number:"
8985 msgstr "Article number:"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8988 msgid "Set copyright"
8989 msgstr "Set copyright"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8992 msgid "Copyright type:"
8993 msgstr "Copyright type:"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8996 msgid "Copyright year"
8997 msgstr "Copyright year"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9000 msgid "Year of copyright:"
9001 msgstr "Year of copyright:"
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9004 msgid "Conference info"
9005 msgstr "Conference info"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9008 msgid "Conference info:"
9009 msgstr "Conference info:"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9012 msgid "Conference name"
9013 msgstr "Conference name"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9029 msgid "Article DOI:"
9030 msgstr "Article DOI:"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9033 msgid "TOG article DOI"
9034 msgstr "TOG article DOI"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9042 msgstr "PDF author:"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9046 msgid "Keyword list"
9047 msgstr "Keyword list"
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9051 msgid "Concept list"
9052 msgstr "Concept list"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9056 msgid "Print copyright"
9057 msgstr "Print copyright"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9064 msgid "Teaser image:"
9065 msgstr "Teaser image:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9068 msgid "CR categories"
9069 msgstr "CR categories"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9072 msgid "CR Categories:"
9073 msgstr "CR Categories:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9081 msgstr "CR category"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9088 msgid "Number of the category"
9089 msgstr "Number of the category"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9095 msgstr "Subcategory"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9099 msgstr "Third-level"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9102 msgid "Third-level of the category"
9103 msgstr "Third-level of the category"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9114 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9119 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9120 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9123 msgid "TOG project URL"
9124 msgstr "TOG project URL"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9127 msgid "Project URL:"
9128 msgstr "Project URL:"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9131 msgid "TOG video URL"
9132 msgstr "TOG video URL"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9139 msgid "TOG data URL"
9140 msgstr "TOG data URL"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9147 msgid "TOG code URL"
9148 msgstr "TOG code URL"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9154 #: lib/layouts/agums.layout:3
9155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9156 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9160 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9161 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9168 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9169 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9176 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9177 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9180 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9193 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9195 msgstr "Levá hlavička"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9198 #: lib/layouts/foils.layout:220
9199 msgid "Left Header:"
9200 msgstr "Levá hlavička:"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9203 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9204 msgid "Right Header"
9205 msgstr "Pravá hlavička"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9208 #: lib/layouts/foils.layout:228
9209 msgid "Right Header:"
9210 msgstr "Pravá hlavička:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9213 #: lib/layouts/egs.layout:505
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9228 #: lib/layouts/egs.layout:514
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:527
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9258 msgid "Author Address:"
9259 msgstr "Author Address:"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9263 msgstr "SlugComment"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9266 msgid "Slug Comment:"
9267 msgstr "Slug Comment:"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9275 msgstr "Planotables"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9287 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9298 msgstr "Plano Table"
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9301 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9302 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9309 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9310 msgid "Affiliation Mark"
9311 msgstr "Affiliation Mark"
9313 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9314 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9315 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9317 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9318 msgid "Author affiliation:"
9319 msgstr "Author affiliation:"
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9322 msgid "Algorithm2e Float"
9323 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9328 msgid "Floats & Captions"
9329 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9333 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9334 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9337 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9338 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9343 msgid "List of Algorithms"
9344 msgstr "Seznam algoritmů"
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9347 #: lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9349 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9352 msgid "SpecialSection"
9353 msgstr "SpecialSection"
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9356 msgid "SpecialSection*"
9357 msgstr "SpecialSection"
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9361 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9367 msgstr "Nečíslované"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9371 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9373 msgid "Subsubsection*"
9374 msgstr "Podpodsekce*"
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9380 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9381 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9382 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9384 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9386 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9387 #: lib/examples/Articles:0
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9392 msgid "Chapter Exercises"
9393 msgstr "Chapter Exercises"
9395 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9396 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9397 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9400 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9401 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9403 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9412 msgid "List preamble"
9413 msgstr "Preambule náhledu"
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9416 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9417 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9420 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9421 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9423 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9432 msgid "List Preamble"
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9436 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9437 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9440 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9441 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9443 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9451 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9455 msgid "Short title which appears in the running headers"
9456 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9460 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9463 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9474 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9479 msgid "Current Address"
9480 msgstr "Current Address"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9483 msgid "Current address:"
9484 msgstr "Current address:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9487 msgid "E-mail address:"
9488 msgstr "E-mail address:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9491 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Key words and phrases:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9508 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9510 msgstr "Dedication:"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9518 msgstr "Translator:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9521 msgid "Subjectclass"
9522 msgstr "Subjectclass"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9528 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9529 msgid "American Psychological Association (APA)"
9530 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9532 #: lib/layouts/apa.layout:58
9534 msgstr "RightHeader"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:67
9537 msgid "Right header:"
9538 msgstr "Right header:"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9545 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9546 msgid "Short title:"
9547 msgstr "Short title:"
9549 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9553 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9554 msgid "ThreeAuthors"
9555 msgstr "ThreeAuthors"
9557 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9559 msgstr "FourAuthors"
9561 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9562 msgid "TwoAffiliations"
9563 msgstr "TwoAffiliations"
9565 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9566 msgid "ThreeAffiliations"
9567 msgstr "ThreeAffiliations"
9569 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9570 msgid "FourAffiliations"
9571 msgstr "FourAffiliations"
9573 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9574 msgid "aCknowledgments:"
9575 msgstr "Acknowledgments:"
9577 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9581 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9585 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9590 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9593 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9594 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9596 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9600 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9604 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9605 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9607 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9609 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9610 msgid "Subparagraph"
9611 msgstr "Pododstavec"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9614 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9616 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9619 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9620 msgid "Custom Item|s"
9621 msgstr "Vlastní vložky|s"
9623 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9624 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9626 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9629 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9630 msgid "A customized item string"
9631 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9633 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9637 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9638 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9640 msgid "(\\alph{enumii})"
9641 msgstr "(\\alph{enumii})"
9643 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9644 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9645 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9649 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9651 #: lib/layouts/apax.inc:124
9653 msgstr "FiveAuthors"
9655 #: lib/layouts/apax.inc:131
9659 #: lib/layouts/apax.inc:138
9663 #: lib/layouts/apax.inc:147
9664 msgid "Left header:"
9665 msgstr "Left header:"
9667 #: lib/layouts/apax.inc:212
9668 msgid "FiveAffiliations"
9669 msgstr "FiveAffiliations"
9671 #: lib/layouts/apax.inc:219
9672 msgid "SixAffiliations"
9673 msgstr "SixAffiliations"
9675 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9676 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9677 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9679 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9680 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9696 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9704 #: lib/layouts/apax.inc:323
9705 msgid "Author Note:"
9706 msgstr "Author Note:"
9708 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9712 #: lib/layouts/apax.inc:352
9716 #: lib/layouts/apax.inc:360
9720 #: lib/layouts/apax.inc:501
9724 #: lib/layouts/apax.inc:598
9728 #: lib/layouts/apax.inc:614
9732 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9733 msgid "addORCIDlink"
9734 msgstr "addORCIDlink"
9736 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9737 msgid "ORCID-link: "
9738 msgstr "ORCID-link: "
9740 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9742 msgstr "Author-name"
9744 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9745 msgid "Arabic Article"
9746 msgstr "Arabic Article"
9748 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9749 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9750 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9752 #: lib/layouts/article.layout:3
9753 msgid "Article (Standard Class)"
9754 msgstr "Article (Standard Class)"
9756 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9758 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9759 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9761 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9762 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9766 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9767 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9777 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9778 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9779 #: lib/examples/Articles:0
9780 msgid "Presentations"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9790 msgid "Overlay Specifications|v"
9791 msgstr "Overlay Specifications|v"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9795 msgid "Overlay specifications for this list"
9796 msgstr "Overlay specifications for this list"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9801 msgid "Item Overlay Specifications"
9802 msgstr "Item Overlay Specifications"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9817 msgid "Overlay specifications for this item"
9818 msgstr "Overlay specifications for this item"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9821 msgid "Mini Template"
9822 msgstr "Mini Template"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9825 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9826 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9829 msgid "Longest label|s"
9830 msgstr "Longest label|s"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9833 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9834 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9838 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9840 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9845 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9846 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9864 msgid "Mode Specification|S"
9865 msgstr "Mode Specification|S"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9871 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9872 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9877 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9881 msgid "Section \\arabic{section}"
9882 msgstr "Section \\arabic{section}"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9885 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9887 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9888 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9892 msgid "\\Alph{section}"
9893 msgstr "\\Alph{section}"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9896 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9900 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9901 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9909 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9911 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9915 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9916 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9942 msgid "Overlay specifications for this frame"
9943 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9946 msgid "Default Overlay Specifications"
9947 msgstr "Default Overlay Specifications"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9950 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9951 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9955 msgid "Frame Options"
9956 msgstr "Frame Options"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9960 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9961 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9965 msgstr "Frame Title"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9968 msgid "Enter the frame title here"
9969 msgstr "Enter the frame title here"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9976 msgid "Frame (plain)"
9977 msgstr "Frame (plain)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9980 msgid "FragileFrame"
9981 msgstr "FragileFrame"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9984 msgid "Frame (fragile)"
9985 msgstr "Frame (fragile)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9992 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9998 msgid "Repeat frame with label"
9999 msgstr "Repeat frame with label"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10003 msgstr "FrameTitle"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10015 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10016 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10019 msgid "Short Frame Title|S"
10020 msgstr "Short Frame Title|S"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10023 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10024 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10027 msgid "FrameSubtitle"
10028 msgstr "FrameSubtitle"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10043 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10046 msgid "Column Options"
10047 msgstr "Column Options"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10050 msgid "Column options (see beamer manual)"
10051 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10054 msgid "Column Placement Options"
10055 msgstr "Column Placement Options"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10058 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10059 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10062 msgid "ColumnsCenterAligned"
10063 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10066 msgid "Columns (center aligned)"
10067 msgstr "Columns (center aligned)"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10070 msgid "ColumnsTopAligned"
10071 msgstr "ColumnsTopAligned"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10074 msgid "Columns (top aligned)"
10075 msgstr "Columns (top aligned)"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10088 msgid "Pause number"
10089 msgstr "Pause number"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10092 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10093 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10096 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10097 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10104 msgid "Overprint Area Width"
10105 msgstr "Overprint Area Width"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10109 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10114 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10115 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10118 msgid "OverlayArea"
10119 msgstr "OverlayArea"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10122 msgid "Overlayarea"
10123 msgstr "Overlayarea"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10126 msgid "Overlay Area Width"
10127 msgstr "Overlay Area Width"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10130 msgid "The width of the overlay area"
10131 msgstr "The width of the overlay area"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10134 msgid "Overlay Area Height"
10135 msgstr "Overlay Area Height"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10143 msgid "The height of the overlay area"
10144 msgstr "The height of the overlay area"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10152 msgid "Uncovered on slides"
10153 msgstr "Uncovered on slides"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10161 msgid "Only on slides"
10162 msgstr "Only on slides"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10177 msgid "Action Specification|S"
10178 msgstr "Action Specification|S"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10181 msgid "Block Title"
10182 msgstr "Block Title"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10185 msgid "Enter the block title here"
10186 msgstr "Enter the block title here"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10189 msgid "ExampleBlock"
10190 msgstr "ExampleBlock"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10193 msgid "Example Block:"
10194 msgstr "Example Block:"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10198 msgstr "AlertBlock"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10201 msgid "Alert Block:"
10202 msgstr "Alert Block:"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10211 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10212 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10215 msgid "Title (Plain Frame)"
10216 msgstr "Title (Plain Frame)"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10219 msgid "Short Subtitle|S"
10220 msgstr "Short Subtitle|S"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10223 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10224 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10227 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10231 msgid "Short Institute|S"
10232 msgstr "Short Institute|S"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10235 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10236 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10239 msgid "InstituteMark"
10240 msgstr "InstituteMark"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10243 msgid "Short Date|S"
10244 msgstr "Short Date|S"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10247 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10248 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10251 msgid "TitleGraphic"
10252 msgstr "TitleGraphic"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10255 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10281 msgid "Action Specifications|S"
10282 msgstr "Action Specifications|S"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10286 msgid "Definition."
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10290 msgid "Definitions"
10291 msgstr "Definitions"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10294 msgid "Definitions."
10295 msgstr "Definitions."
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10319 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10340 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10354 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10355 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10372 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10373 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10378 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10387 msgid "Alternative"
10388 msgstr "Alternative"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10391 msgid "Default Text"
10392 msgstr "Default Text"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10395 msgid "Enter the default text here"
10396 msgstr "Enter the default text here"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10399 msgid "Beamer Note"
10400 msgstr "Beamer Note"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10403 msgid "Note Options"
10404 msgstr "Note Options"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10407 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10408 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10411 msgid "ArticleMode"
10412 msgstr "ArticleMode"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10419 msgid "PresentationMode"
10420 msgstr "PresentationMode"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10423 msgid "Presentation"
10424 msgstr "Presentation"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10427 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10433 msgid "Beamerposter"
10434 msgstr "Beamerposter"
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10437 msgid "Bilingual Captions"
10438 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10442 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10443 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10445 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10446 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10449 msgid "Caption setup"
10450 msgstr "Nastavení popisku"
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10454 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10456 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10460 msgid "Caption setup:"
10461 msgstr "Nastavení popisku:"
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10465 msgstr "Bi-popisek"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10469 msgstr "bilingualní"
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10472 msgid "Main Language Short Title"
10473 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10476 msgid "Short title for the main(document) language"
10477 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10479 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10480 msgid "Main Language Text"
10481 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10484 msgid "Text in the main(document) language"
10485 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10488 msgid "Second Language Short Title"
10489 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10492 msgid "Short title for the second language"
10493 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10495 #: lib/layouts/book.layout:3
10496 msgid "Book (Standard Class)"
10497 msgstr "Book (Standard Class)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10501 msgstr "Braillovo písmo"
10503 #: lib/layouts/braille.module:3
10504 msgid "Accessibility"
10505 msgstr "Zpřístupnění"
10507 #: lib/layouts/braille.module:7
10509 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10510 "Specific Manuals > Braille."
10512 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10514 #: lib/layouts/braille.module:23
10515 msgid "Braille (default)"
10516 msgstr "Braille (standardní)"
10518 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10520 msgstr "Braillovo písmo:"
10522 #: lib/layouts/braille.module:48
10523 msgid "Braille (textsize)"
10524 msgstr "Braille (velikost textu)"
10526 #: lib/layouts/braille.module:73
10527 msgid "Braille (dots on)"
10528 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10530 #: lib/layouts/braille.module:88
10531 msgid "Braille_dots_on"
10532 msgstr "Braille_tečky_zap"
10534 #: lib/layouts/braille.module:99
10535 msgid "Braille (dots off)"
10536 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10538 #: lib/layouts/braille.module:114
10539 msgid "Braille_dots_off"
10540 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10542 #: lib/layouts/braille.module:125
10543 msgid "Braille (mirror on)"
10544 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10546 #: lib/layouts/braille.module:140
10547 msgid "Braille_mirror_on"
10548 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10550 #: lib/layouts/braille.module:151
10551 msgid "Braille (mirror off)"
10552 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:166
10555 msgid "Braille_mirror_off"
10556 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10558 #: lib/layouts/braille.module:176
10560 msgstr "Braille-pouzdro"
10562 #: lib/layouts/braille.module:180
10563 msgid "Braille box"
10564 msgstr "Braille (pouzdro)"
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10570 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10571 #: lib/examples/Articles:0
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10578 msgstr "ACM Number"
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10582 msgid "Scene Number"
10583 msgstr "Číslo stránky"
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10598 msgid "ACT \\arabic{act}"
10599 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10606 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10607 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10622 msgid "Parenthetical"
10623 msgstr "Parenthetical"
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10637 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10638 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10639 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10640 msgid "Right Address"
10641 msgstr "Adresa napravo"
10643 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10644 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10645 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10647 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10648 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10649 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10651 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10652 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10653 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10655 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10656 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10657 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10663 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10667 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10671 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10676 #: lib/layouts/chess.layout:68
10678 msgstr "Variation:"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:76
10681 msgid "SubVariation"
10682 msgstr "SubVariation"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:79
10685 msgid "Subvariation:"
10686 msgstr "Subvariation:"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:87
10689 msgid "SubVariation2"
10690 msgstr "SubVariation2"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:90
10693 msgid "Subvariation(2):"
10694 msgstr "Subvariation(2):"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:98
10697 msgid "SubVariation3"
10698 msgstr "SubVariation3"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:101
10701 msgid "Subvariation(3):"
10702 msgstr "Subvariation(3):"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:109
10705 msgid "SubVariation4"
10706 msgstr "SubVariation4"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:112
10709 msgid "Subvariation(4):"
10710 msgstr "Subvariation(4):"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:120
10713 msgid "SubVariation5"
10714 msgstr "SubVariation5"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:123
10717 msgid "Subvariation(5):"
10718 msgstr "Subvariation(5):"
10720 #: lib/layouts/chess.layout:132
10724 #: lib/layouts/chess.layout:137
10726 msgstr "HideMoves:"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10730 msgstr "ChessBoard"
10732 #: lib/layouts/chess.layout:148
10733 msgid "[chessboard]"
10734 msgstr "[chessboard]"
10736 #: lib/layouts/chess.layout:159
10737 msgid "BoardCentered"
10738 msgstr "BoardCentered"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:164
10741 msgid "[centered board]"
10742 msgstr "[centered board]"
10744 #: lib/layouts/chess.layout:176
10748 #: lib/layouts/chess.layout:181
10749 msgid "Highlights:"
10750 msgstr "Highlights:"
10752 #: lib/layouts/chess.layout:198
10756 #: lib/layouts/chess.layout:203
10760 #: lib/layouts/chess.layout:211
10762 msgstr "KnightMove"
10764 #: lib/layouts/chess.layout:216
10765 msgid "KnightMove:"
10766 msgstr "KnightMove:"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10769 msgid "Chess Board"
10770 msgstr "šachovnice"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10773 msgid "Leisure, Sports & Music"
10774 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10778 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10779 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10780 msgstr "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít příklad > Články > Šachy."
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10783 msgid "NewChessGame"
10784 msgstr "NewChessGame"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10787 msgid "[Start New Chess Game]"
10788 msgstr "[Start New Chess Game]"
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10791 msgid "Chessgame Options"
10792 msgstr "Chessgame Options"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10795 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10800 msgid "Mainline Options"
10801 msgstr "E-Mail Option"
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10805 msgid "See xskak manual for possible options"
10806 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10809 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10816 msgid "SetChessBoard"
10817 msgstr "ChessBoard"
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10821 msgid "Global Chessboard Settings"
10822 msgstr "Nastavení Tabulky"
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10825 msgid "SetBoardStoreStyle"
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10830 msgid "Set Chessboard Style"
10831 msgstr "Text Field Style"
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10836 msgstr "Soubor se stylem:"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10839 msgid "Chessboard Style Name"
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10844 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10845 "See chessboard manual for details."
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10850 msgstr "Šachovnice"
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10854 msgid "Chessboard Options"
10855 msgstr "Nastavení třídy"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10858 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10862 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10863 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10866 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10871 msgid "InFrontmatter"
10872 msgstr "EndFrontmatter"
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10876 msgid "Insert the affiliation number"
10877 msgstr "Zde vložte volby"
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10882 msgstr "Jméno souboru"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10887 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10898 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10903 msgid "Running Title"
10904 msgstr "Running Title"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10907 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10908 msgid "Running title:"
10909 msgstr "Running title:"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10922 msgid "RunningAuthor"
10923 msgstr "RunningAuthor"
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10926 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10927 msgid "Running author:"
10928 msgstr "Running author:"
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10932 msgid "Publications"
10933 msgstr "Publication ID"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10937 msgid "Correspondence"
10938 msgstr "Correspondence to:"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10942 msgid "Correspondence:"
10943 msgstr "Correspondence to:"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10950 msgid "Pubdiscuss:"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10956 msgstr "Nakladatel"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10961 msgstr "Nakladatel"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10966 msgstr "Statement Text"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10970 msgid "Copyrightstatement"
10971 msgstr "Copyrightdata"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10975 msgstr "Copyright:"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10979 msgid "Introduction"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10984 msgid "\\thesection Introduction"
10985 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10989 msgid "Conclusions"
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10994 msgid "\\thesection Conclusions"
10995 msgstr "\\thesection"
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10999 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11000 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11004 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11005 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11009 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11010 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11014 msgid "CodeAvailability"
11015 msgstr "CJK kompat."
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11019 msgid "Code availability."
11020 msgstr "Modul není dostupný"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11023 msgid "DataAvailability"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11027 msgid "Data availability."
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11032 msgid "CodeAndDataAvailability"
11033 msgstr "Modul není dostupný"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11037 msgid "Code and data availability."
11038 msgstr "Modul není dostupný"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11041 msgid "SampleAvailability"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11045 msgid "Sample availability."
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11050 msgid "Statements2"
11051 msgstr "Statement Text"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11055 msgid "AuthorContribution"
11056 msgstr "Contributors"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11060 msgid "Author contributions."
11061 msgstr "Author Option"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11064 msgid "CompetingInterests"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11068 msgid "Competing Interests."
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11074 msgstr "&Neukládat"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11078 msgid "Disclaimer."
11079 msgstr "&Neukládat"
11081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11082 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11083 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11085 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11086 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11087 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11090 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11091 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11095 msgid "Custom Header/Footer Text"
11096 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11101 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11102 "Layout to 'fancy'!"
11104 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11105 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11109 msgid "Header/Footer"
11110 msgstr "Hlavička/Patička"
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11113 msgid "Even Header"
11114 msgstr "Sudá hlavička"
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11117 msgid "Alternative text for the even header"
11118 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11121 msgid "Center Header"
11122 msgstr "Centrovaná hlavička"
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11125 msgid "Center Header:"
11126 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11129 msgid "Left Footer"
11130 msgstr "Levá patička"
11132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11133 msgid "Left Footer:"
11134 msgstr "Levá patička:"
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11137 msgid "Center Footer"
11138 msgstr "Centrovaná patička"
11140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11141 msgid "Center Footer:"
11142 msgstr "Centrovaná patička:"
11144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11145 msgid "Right Footer"
11146 msgstr "Pravá patička"
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11149 msgid "Right Footer:"
11150 msgstr "Pravá patička:"
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11177 msgid "GuiMenuItem"
11178 msgstr "GuiMenuItem"
11180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11186 msgstr "MenuChoice"
11188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11189 msgid "Authorgroup"
11190 msgstr "Authorgroup"
11192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11193 msgid "RevisionHistory"
11194 msgstr "RevisionHistory"
11196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11197 msgid "Revision History"
11198 msgstr "Revision History"
11200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11205 msgid "RevisionRemark"
11206 msgstr "RevisionRemark"
11208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11217 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11220 #: lib/examples/Articles:0
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11247 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11248 msgid "Postal Data"
11249 msgstr "Postal Data"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11254 msgid "Send To Address"
11255 msgstr "Send To Address"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11261 msgstr "My Address"
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11264 msgid "Sender Address:"
11265 msgstr "Sender Address:"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11268 msgid "Return address"
11269 msgstr "Return address"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11273 msgid "Backaddress:"
11274 msgstr "Backaddress:"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11277 msgid "Postal comment"
11278 msgstr "Postal comment"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11281 msgid "Postal Remark:"
11282 msgstr "Postal Remark:"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11301 msgstr "Your ref.:"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11326 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11335 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11342 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11344 msgstr "Signature:"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11348 msgstr "Bottomtext"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11351 msgid "Bottom text:"
11352 msgstr "Bottom text:"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11360 msgstr "Area Code:"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11373 msgstr "Telephone:"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11402 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11417 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11428 msgid "Signature|S"
11429 msgstr "Signature|S"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11432 msgid "Here you can insert a signature scan"
11433 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11465 msgid "Post Scriptum:"
11466 msgstr "Post Scriptum:"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11469 msgid "SenderAddress"
11470 msgstr "SenderAddress"
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11474 msgid "Backaddress"
11475 msgstr "Backaddress"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11478 msgid "RetourAdresse"
11479 msgstr "RetourAdresse"
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11486 msgid "Postvermerk"
11487 msgstr "Postvermerk"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11495 msgstr "IhrZeichen"
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11503 msgid "IhrSchreiben"
11504 msgstr "IhrSchreiben"
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11507 msgid "MeinZeichen"
11508 msgstr "MeinZeichen"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11511 msgid "Unterschrift"
11512 msgstr "Unterschrift"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11542 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11586 msgid "DocBook Book (XML)"
11587 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11590 msgid "Books (DocBook)"
11591 msgstr "Knihy (DocBook)"
11593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11595 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11596 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11600 msgid "DocBook Section (XML)"
11601 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11603 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11605 msgid "DocBook Article (XML)"
11606 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11608 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11609 msgid "Inderscience A4 Journals"
11610 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11612 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11613 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11614 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11617 msgid "Econometrica"
11618 msgstr "Econometrica"
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11625 msgid "Running Title:"
11626 msgstr "Running Title:"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11633 msgid "Running Author:"
11634 msgstr "Running Author:"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11637 msgid "Address Option"
11638 msgstr "Address Option"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11641 msgid "Optional argument for the address"
11642 msgstr "Optional argument for the address"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11645 msgid "E-Mail Option"
11646 msgstr "E-Mail Option"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11649 msgid "Optional argument for the e-mail"
11650 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11653 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11658 msgid "Web Address"
11659 msgstr "Web Address"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11662 msgid "Web address:"
11663 msgstr "Web address:"
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11666 msgid "Authors Block"
11667 msgstr "Authors Block"
11669 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11670 msgid "Authors Block:"
11671 msgstr "Authors Block:"
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11675 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11680 msgid "Thanks Text"
11681 msgstr "Thanks Text"
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11684 msgid "Thanks \\theThanks:"
11685 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11688 msgid "Thanks Reference"
11689 msgstr "Thanks Reference"
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11693 msgstr "Thanks Ref"
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11696 msgid "Internet Address Reference"
11697 msgstr "Internet Address Reference"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11700 msgid "Internet Addess Ref"
11701 msgstr "Internet Addess Ref"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11704 msgid "Name (First Name)"
11705 msgstr "Name (First Name)"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11709 msgstr "First Name"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11712 msgid "Name (Surname)"
11713 msgstr "Name (Surname)"
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11716 msgid "By Same Author (bib)"
11717 msgstr "By Same Author (bib)"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11725 msgid "Footnote (Title)"
11726 msgstr "Footnote Label"
11728 #: lib/layouts/egs.layout:3
11729 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11730 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11732 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11734 msgstr "00.00.0000"
11736 #: lib/layouts/egs.layout:353
11737 msgid "LaTeX Title"
11738 msgstr "LaTeX Title"
11740 #: lib/layouts/egs.layout:437
11744 #: lib/layouts/egs.layout:446
11748 #: lib/layouts/egs.layout:460
11750 msgstr "MS_number:"
11752 #: lib/layouts/egs.layout:470
11753 msgid "FirstAuthor"
11754 msgstr "FirstAuthor"
11756 #: lib/layouts/egs.layout:483
11757 msgid "1st_author_surname:"
11758 msgstr "1st_author_surname:"
11760 #: lib/layouts/egs.layout:536
11764 #: lib/layouts/egs.layout:549
11765 msgid "reprint_reqs_to:"
11766 msgstr "reprint_reqs_to:"
11768 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11771 msgid "Acknowledgment"
11772 msgstr "Acknowledgment"
11774 #: lib/layouts/egs.layout:634
11775 msgid "Acknowledgment."
11776 msgstr "Acknowledgment."
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11779 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11780 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11783 msgid "Author Option"
11784 msgstr "Author Option"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11787 msgid "Optional argument for the author"
11788 msgstr "Optional argument for the author"
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11791 msgid "Author Address"
11792 msgstr "Author Address"
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11795 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11796 msgid "Author Email"
11797 msgstr "Author Email"
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11800 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11805 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11807 msgstr "Author URL"
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11810 msgid "Thanks Option"
11811 msgstr "Thanks Option"
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11814 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11815 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11839 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11843 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11847 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11851 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11855 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11859 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11863 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11867 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11871 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11875 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11878 msgid "Case \\arabic{case}"
11879 msgstr "Case \\arabic{case}"
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11886 msgid "Titlenotemark"
11887 msgstr "Titlenotemark"
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11890 msgid "Titlenote mark"
11891 msgstr "Titlenote mark"
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11894 msgid "Title footnote"
11895 msgstr "Title footnote"
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11898 msgid "Footnote Label"
11899 msgstr "Footnote Label"
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11902 msgid "Label you refer to in the title"
11903 msgstr "Label you refer to in the title"
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11906 msgid "Title footnote:"
11907 msgstr "Title footnote:"
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11910 msgid "Author Label"
11911 msgstr "Author Label"
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11914 msgid "Label you will reference in the address"
11915 msgstr "Label you will reference in the address"
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11919 msgstr "Authormark"
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11922 msgid "Author footnote"
11923 msgstr "Author footnote"
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11926 msgid "Author footnote:"
11927 msgstr "Author footnote:"
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11930 msgid "Author Footnote Label"
11931 msgstr "Author Footnote Label"
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11934 msgid "Label you refer to for an author"
11935 msgstr "Label you refer to for an author"
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11938 msgid "CorAuthormark"
11939 msgstr "CorAuthormark"
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11942 msgid "CorAuthor mark"
11943 msgstr "CorAuthor mark"
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11946 msgid "Corresponding author"
11947 msgstr "Corresponding author"
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11950 msgid "Corresponding author text:"
11951 msgstr "Corresponding author text:"
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11954 msgid "Address Label"
11955 msgstr "Address Label"
11957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11958 msgid "Label of the author you refer to"
11959 msgstr "Label of the author you refer to"
11961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11966 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11967 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11969 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11970 msgid "Endnotes (Basic)"
11971 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
11973 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11974 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11975 msgid "Foot- and Endnotes"
11976 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
11978 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11981 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11982 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11983 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11985 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11986 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11989 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11990 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11991 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11993 msgstr "Koncové poznámky"
11995 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11998 msgstr "Koncová poznámka ##"
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12001 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12002 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12003 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12005 msgstr "Koncová poznámka"
12007 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12008 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12010 msgstr "koncová poznámka"
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12014 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12015 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12018 #: lib/layouts/enotez.module:2
12019 msgid "Endnotes (Extended)"
12020 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12022 #: lib/layouts/enotez.module:10
12024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12025 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12026 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12027 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12028 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12029 msgstr "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12033 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12035 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12037 msgstr "Key words:"
12039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12041 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12043 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12044 msgid "List Enhancements"
12045 msgstr "Vylepšení seznamů"
12047 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12049 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12050 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12052 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12053 "uživatelské příručce."
12055 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12057 msgid "Itemize Options"
12058 msgstr "Nastavení položek"
12060 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12061 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12062 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12064 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12066 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12067 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12068 msgid "Enumerate Options"
12069 msgstr "Nastavení výčtu"
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12072 msgid "Description Options"
12073 msgstr "Nastavení popisu"
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12077 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12082 msgid "Enumerate-Resume"
12083 msgstr "Výčet-pokračování"
12085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12086 msgid "Number Equations by Section"
12087 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12095 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12097 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12099 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12101 msgstr "Matematika"
12103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12105 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12106 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12108 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12119 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12122 msgid "Europass CV (2013)"
12123 msgstr "Europass CV (2013)"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12126 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12127 #: lib/examples/Articles:0
12128 msgid "Curricula Vitae"
12129 msgstr "Životopisy"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12139 msgstr "FooterName"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12142 msgid "Name (footer):"
12143 msgstr "Name (footer):"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12150 msgid "Mobile phone number"
12151 msgstr "Mobile phone number"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12154 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12163 msgid "InstantMessaging"
12164 msgstr "InstantMessaging"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12167 msgid "Instant Messaging:"
12168 msgstr "Instant Messaging:"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12176 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12183 msgid "Date of birth:"
12184 msgstr "Date of birth:"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12187 msgid "Nationality"
12188 msgstr "Nationality"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12191 msgid "Nationality:"
12192 msgstr "Nationality:"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12203 msgid "BeforePicture"
12204 msgstr "BeforePicture"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12207 msgid "Space before picture:"
12208 msgstr "Space before picture:"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12219 msgid "Resize photo to this width"
12220 msgstr "Resize photo to this width"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12223 msgid "AfterPicture"
12224 msgstr "AfterPicture"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12227 msgid "Space after picture:"
12228 msgstr "Space after picture:"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12233 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12234 msgid "Vertical Space"
12235 msgstr "Vertikální mezera"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12239 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12240 msgid "Additional vertical space"
12241 msgstr "Additional vertical space"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12249 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12250 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12270 msgid "Title item:"
12271 msgstr "Title item:"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12275 msgstr "TitleLevel"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12278 msgid "Title level:"
12279 msgstr "Title level:"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12282 msgid "Text (right side)"
12283 msgstr "Text (right side)"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12291 msgstr "Blue item:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12294 msgid "BlueItemInset"
12295 msgstr "BlueItemInset"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12298 msgid "Blue subitems"
12299 msgstr "Blue subitems"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12311 msgstr "EcvItemize"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12314 msgid "MotherTongue"
12315 msgstr "MotherTongue"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12318 msgid "Mother Tongue:"
12319 msgstr "Mother Tongue:"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12323 msgstr "LangHeader"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12326 msgid "Language Header:"
12327 msgstr "Language Header:"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12334 msgid "Name of the language"
12335 msgstr "Name of the language"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12342 msgid "Level how good you think you can listen"
12343 msgstr "Level how good you think you can listen"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12350 msgid "Level how good you think you can read"
12351 msgstr "Level how good you think you can read"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12354 msgid "Interaction"
12355 msgstr "Interaction"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12358 msgid "Level how good you think you can conversate"
12359 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12363 msgstr "Production"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12366 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12367 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12370 msgid "LastLanguage"
12371 msgstr "LastLanguage"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12374 msgid "Last Language:"
12375 msgstr "Last Language:"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12379 msgstr "LangFooter"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12382 msgid "Language Footer:"
12383 msgstr "Language Footer:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12386 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12395 #: lib/layouts/soul.module:51
12399 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12403 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12404 msgid "Footer name:"
12405 msgstr "Footer name:"
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12416 msgid "Size the photo is resized to"
12417 msgstr "Size the photo is resized to"
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12420 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12425 msgid "The title as it appears in the header"
12426 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12428 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12429 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12430 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12432 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12433 msgid "BulletedItem"
12434 msgstr "BulletedItem"
12436 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12437 msgid "Bulleted Item:"
12438 msgstr "Bulleted Item:"
12440 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12444 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12445 msgid "Begin of CV"
12446 msgstr "Begin of CV"
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12449 msgid "PersonalInfo"
12450 msgstr "PersonalInfo"
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12453 msgid "Personal Info"
12454 msgstr "Personal Info"
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12457 msgid "VerticalSpace"
12458 msgstr "VerticalSpace"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12461 msgid "Vertical space"
12462 msgstr "Vertical space"
12464 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12465 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12466 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12468 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12469 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12470 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12472 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12473 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12474 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12476 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12477 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12478 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12481 msgid "Number Figures by Section"
12482 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12486 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12487 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12489 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12492 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12493 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12494 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12496 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12498 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12499 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12500 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12502 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12503 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12504 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12506 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12507 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12508 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12512 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12513 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12514 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12515 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12516 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12517 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12518 "newer LaTeX distributions."
12520 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12521 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12522 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12523 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12524 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12525 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12527 #: lib/layouts/fixme.module:2
12528 msgid "FiXme Notes"
12529 msgstr "Poznámky FiXme"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12532 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12533 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12534 msgid "Annotation & Revision"
12535 msgstr "Anotace & Revize"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:12
12539 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12540 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12541 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12542 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12543 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12544 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12545 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12546 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12548 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12549 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12550 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12551 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12552 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12553 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12554 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12556 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12560 #: lib/layouts/fixme.module:24
12561 msgid "List of FIXMEs"
12562 msgstr "List of FIXMEs"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:38
12565 msgid "[List of FIXMEs]"
12566 msgstr "[List of FIXMEs]"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:54
12570 msgstr "Fixme Note"
12572 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12573 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12574 msgid "Fixme Note Options|s"
12575 msgstr "Fixme Note Options|s"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12578 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12579 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12580 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:75
12583 msgid "Fixme Warning"
12584 msgstr "Fixme Warning"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:77
12590 #: lib/layouts/fixme.module:81
12591 msgid "Fixme Error"
12592 msgstr "Fixme Error"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12600 #: lib/layouts/fixme.module:87
12601 msgid "Fixme Fatal"
12602 msgstr "Fixme Fatal"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:89
12608 #: lib/layouts/fixme.module:98
12609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12610 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:100
12613 msgid "Fixme (Targeted)"
12614 msgstr "Fixme (Targeted)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:110
12617 msgid "Fixme Note|x"
12618 msgstr "Fixme Note|x"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:112
12621 msgid "Insert the FIXME note here"
12622 msgstr "Insert the FIXME note here"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:117
12625 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12626 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:119
12629 msgid "Warning (Targeted)"
12630 msgstr "Warning (Targeted)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:123
12633 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12634 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:125
12637 msgid "Error (Targeted)"
12638 msgstr "Error (Targeted)"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:129
12641 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12642 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:131
12645 msgid "Fatal (Targeted)"
12646 msgstr "Fatal (Targeted)"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:140
12649 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12650 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:142
12653 msgid "Fixme (Multipar)"
12654 msgstr "Fixme (Multipar)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12657 msgid "Fixme Summary"
12658 msgstr "Fixme Summary"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12661 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12662 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:160
12665 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12666 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:162
12669 msgid "Warning (Multipar)"
12670 msgstr "Warning (Multipar)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:166
12673 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12674 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:168
12677 msgid "Error (Multipar)"
12678 msgstr "Error (Multipar)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:172
12681 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12682 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:174
12685 msgid "Fatal (Multipar)"
12686 msgstr "Fatal (Multipar)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:183
12689 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12690 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:185
12693 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12694 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:201
12697 msgid "Annotated Text"
12698 msgstr "Annotated Text"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:203
12701 msgid "Annotated Text|x"
12702 msgstr "Annotated Text|x"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:204
12705 msgid "Insert the text to annotate here"
12706 msgstr "Insert the text to annotate here"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:209
12709 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12710 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:211
12713 msgid "Warning (MP Targ.)"
12714 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:215
12717 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12718 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:217
12721 msgid "Error (MP Targ.)"
12722 msgstr "Error (MP Targ.)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:221
12725 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12726 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:223
12729 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12730 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:233
12736 #: lib/layouts/fixme.module:237
12740 #: lib/layouts/fixme.module:241
12744 #: lib/layouts/fixme.module:245
12746 msgstr "FxWarning*"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:249
12752 #: lib/layouts/fixme.module:253
12756 #: lib/layouts/fixme.module:257
12760 #: lib/layouts/fixme.module:261
12764 #: lib/layouts/foils.layout:3
12768 #: lib/layouts/foils.layout:45
12772 #: lib/layouts/foils.layout:66
12773 msgid "ShortFoilhead"
12774 msgstr "ShortFoilhead"
12776 #: lib/layouts/foils.layout:72
12777 msgid "Rotatefoilhead"
12778 msgstr "Rotatefoilhead"
12780 #: lib/layouts/foils.layout:78
12781 msgid "ShortRotatefoilhead"
12782 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12784 #: lib/layouts/foils.layout:87
12788 #: lib/layouts/foils.layout:103
12792 #: lib/layouts/foils.layout:117
12796 #: lib/layouts/foils.layout:133
12800 #: lib/layouts/foils.layout:190
12804 #: lib/layouts/foils.layout:199
12808 #: lib/layouts/foils.layout:208
12809 msgid "Restriction"
12810 msgstr "Restriction"
12812 #: lib/layouts/foils.layout:212
12813 msgid "Restriction:"
12814 msgstr "Restriction:"
12816 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12817 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12819 msgstr "Theorem #."
12821 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12826 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12828 msgid "Corollary #."
12829 msgstr "Corollary #."
12831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12832 msgid "Proposition #."
12833 msgstr "Proposition #."
12835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12836 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12837 msgid "Definition #."
12838 msgstr "Definition #."
12840 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12845 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12850 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12855 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12857 msgid "Proposition*"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12861 msgid "Proposition."
12864 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12866 msgid "Definition*"
12869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12870 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12871 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12873 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12875 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12876 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12877 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12878 "where you want the endnotes to appear."
12879 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12881 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12882 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12883 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12885 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12887 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12888 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12889 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12890 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12891 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12892 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
12895 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12896 msgid "French Letter (frletter)"
12897 msgstr "French Letter (frletter)"
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12900 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12901 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12932 msgid "ReturnAddress"
12933 msgstr "ReturnAddress"
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12936 msgid "ReturnAddress:"
12937 msgstr "ReturnAddress:"
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12944 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13002 msgid "BankAccount"
13003 msgstr "BankAccount"
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13006 msgid "BankAccount:"
13007 msgstr "BankAccount:"
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13011 msgid "PostalComment"
13012 msgstr "PostalComment"
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13015 msgid "PostalComment:"
13016 msgstr "PostalComment:"
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13020 msgstr "Reference:"
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13027 msgid "G-Brief (V. 2)"
13028 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13087 msgid "AddressRowA"
13088 msgstr "AddressRowA"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13091 msgid "AddressRowA:"
13092 msgstr "AddressRowA:"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13095 msgid "AddressRowB"
13096 msgstr "AddressRowB"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13099 msgid "AddressRowB:"
13100 msgstr "AddressRowB:"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13103 msgid "AddressRowC"
13104 msgstr "AddressRowC"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13107 msgid "AddressRowC:"
13108 msgstr "AddressRowC:"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13111 msgid "AddressRowD"
13112 msgstr "AddressRowD"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13115 msgid "AddressRowD:"
13116 msgstr "AddressRowD:"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13119 msgid "AddressRowE"
13120 msgstr "AddressRowE"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13123 msgid "AddressRowE:"
13124 msgstr "AddressRowE:"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13127 msgid "AddressRowF"
13128 msgstr "AddressRowF"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13131 msgid "AddressRowF:"
13132 msgstr "AddressRowF:"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13135 msgid "TelephoneRowA"
13136 msgstr "TelephoneRowA"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13139 msgid "TelephoneRowA:"
13140 msgstr "TelephoneRowA:"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13143 msgid "TelephoneRowB"
13144 msgstr "TelephoneRowB"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13147 msgid "TelephoneRowB:"
13148 msgstr "TelephoneRowB:"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13151 msgid "TelephoneRowC"
13152 msgstr "TelephoneRowC"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13155 msgid "TelephoneRowC:"
13156 msgstr "TelephoneRowC:"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13159 msgid "TelephoneRowD"
13160 msgstr "TelephoneRowD"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13163 msgid "TelephoneRowD:"
13164 msgstr "TelephoneRowD:"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13167 msgid "TelephoneRowE"
13168 msgstr "TelephoneRowE"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13171 msgid "TelephoneRowE:"
13172 msgstr "TelephoneRowE:"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13175 msgid "TelephoneRowF"
13176 msgstr "TelephoneRowF"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13179 msgid "TelephoneRowF:"
13180 msgstr "TelephoneRowF:"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13183 msgid "InternetRowA"
13184 msgstr "InternetRowA"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13187 msgid "InternetRowA:"
13188 msgstr "InternetRowA:"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13191 msgid "InternetRowB"
13192 msgstr "InternetRowB"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13195 msgid "InternetRowB:"
13196 msgstr "InternetRowB:"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13199 msgid "InternetRowC"
13200 msgstr "InternetRowC"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13203 msgid "InternetRowC:"
13204 msgstr "InternetRowC:"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13207 msgid "InternetRowD"
13208 msgstr "InternetRowD"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13211 msgid "InternetRowD:"
13212 msgstr "InternetRowD:"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13215 msgid "InternetRowE"
13216 msgstr "InternetRowE"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13219 msgid "InternetRowE:"
13220 msgstr "InternetRowE:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13223 msgid "InternetRowF"
13224 msgstr "InternetRowF"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13227 msgid "InternetRowF:"
13228 msgstr "InternetRowF:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13279 msgid "GraphicBoxes"
13280 msgstr "Rámečky pro transformace"
13282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13288 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13289 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13304 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13305 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13312 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13313 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13317 msgstr "Změna velikosti"
13319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13320 msgid "Width of the box"
13321 msgstr "Šířka rámečku"
13323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13324 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13325 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13336 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13337 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13344 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13345 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13347 #: lib/layouts/hanging.module:2
13349 msgid "Hanging Paragraphs"
13350 msgstr "Ods&adit odstavec"
13352 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13355 msgid "Paragraph Styles"
13356 msgstr "Paragraph Start"
13358 #: lib/layouts/hanging.module:7
13360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13364 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13365 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13367 # TODO Existuje typografický název?
13368 #: lib/layouts/hanging.module:17
13370 msgstr "Zavěšené odstavce"
13372 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13373 msgid "Hebrew Article"
13374 msgstr "Hebrew Article"
13376 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13378 msgstr "Tvrzení #."
13380 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13384 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13386 msgstr "Remarks #."
13388 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13394 msgid "Hebrew Letter"
13395 msgstr "Hebrew Letter"
13397 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13401 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13405 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13409 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13413 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13417 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13421 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13423 msgstr "Continuing"
13425 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13426 msgid "(continuing)"
13427 msgstr "(continuing)"
13429 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13431 msgstr "Transition"
13433 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13434 msgid "TITLE OVER:"
13435 msgstr "TITLE OVER:"
13437 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13441 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13442 msgid "INTERCUT WITH:"
13443 msgstr "INTERCUT WITH:"
13445 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13449 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13450 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13454 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13458 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13459 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13460 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13462 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13463 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13464 msgid "Academic Field Specifics"
13465 msgstr "Oborově specifické"
13467 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13469 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13470 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13471 "Hazard and Precautionary Statements."
13473 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a "
13474 "preventivních opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > Bezpečnostní výkaz."
13476 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13478 msgstr "H-P number"
13480 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13481 msgid "H-P statement"
13482 msgstr "H-P statement"
13484 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13485 msgid "Statement Text"
13486 msgstr "Statement Text"
13488 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13489 msgid "Text for statements that require some information"
13490 msgstr "Text for statements that require some information"
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13493 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13494 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13497 msgid "Author Names"
13498 msgstr "Author Names"
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13501 msgid "Author names that will appear in the header line"
13502 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13515 msgid "Classification Codes"
13516 msgstr "Classification Codes"
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13519 msgid "TableCaption"
13520 msgstr "TableCaption"
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13523 msgid "Table caption"
13524 msgstr "Table caption"
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13531 msgid "Cite reference"
13532 msgstr "Cite reference"
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13543 msgid "Numbering Scheme"
13544 msgstr "Numbering Scheme"
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13548 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13559 msgid "Corollary \\thecorollary."
13560 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13567 msgid "Lemma \\thelemma."
13568 msgstr "Lemma \\thelemma."
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13575 msgid "Proposition \\theproposition."
13576 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13580 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13596 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13608 msgid "Question \\thequestion."
13609 msgstr "Question \\thequestion."
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13615 msgid "Claim \\theclaim."
13616 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13623 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13624 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13631 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13632 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13635 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13644 msgid "Prop(osition)"
13647 #: lib/layouts/initials.module:2
13649 msgid "Initials (Drop Caps)"
13650 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13652 #: lib/layouts/initials.module:7
13655 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13656 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13658 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13660 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13661 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13662 #: lib/layouts/initials.module:40
13666 #: lib/layouts/initials.module:36
13667 msgid "Option(s) for the initial"
13668 msgstr "Volby iniciálky"
13670 #: lib/layouts/initials.module:41
13671 msgid "Initial letter(s)"
13672 msgstr "Znaky iniciálky"
13674 #: lib/layouts/initials.module:45
13675 msgid "Rest of Initial"
13676 msgstr "Zbytek iniciálka"
13678 #: lib/layouts/initials.module:46
13679 msgid "Rest of initial word or text"
13680 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13683 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13684 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13686 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13687 msgid "Short title that will appear in header line"
13688 msgstr "Short title that will appear in header line"
13690 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13694 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13698 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13702 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13706 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13710 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13720 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13724 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13728 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13732 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13733 msgid "submit to paper:"
13734 msgstr "submit to paper:"
13736 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13737 msgid "Bibliography (plain)"
13738 msgstr "Bibliography (plain)"
13740 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13741 msgid "Bibliography heading"
13742 msgstr "Bibliography heading"
13744 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13745 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13746 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13748 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13752 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13754 msgstr "KEY WORDS:"
13756 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13758 msgstr "Commission"
13760 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13762 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13766 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13769 msgid "\\thesection."
13770 msgstr "\\thesection."
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13773 msgid "\\thesection"
13774 msgstr "\\thesection"
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13777 msgid "\\thesubsection."
13778 msgstr "\\thesubsection."
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13781 msgid "\\thesubsubsection."
13782 msgstr "\\thesubsubsection."
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13785 msgid "Main Author"
13786 msgstr "Main Author"
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13789 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13790 msgid "Affiliation Key"
13791 msgstr "Affiliation Key"
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13794 msgid "Affiliation key of the author"
13795 msgstr "Affiliation key of the author"
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13811 msgid "Affiliation key of the co-author"
13812 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13814 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13815 msgid "Short Author"
13816 msgstr "Short Author"
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13819 msgid "Short author:"
13820 msgstr "Short author:"
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13823 msgid "Affiliation key"
13824 msgstr "Affiliation key"
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13839 msgid "PDB reference"
13840 msgstr "PDB reference"
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13843 msgid "PDB reference:"
13844 msgstr "PDB reference:"
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13847 msgid "Optional name"
13848 msgstr "Optional name"
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13851 msgid "NDB reference"
13852 msgstr "NDB reference"
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13855 msgid "NDB reference:"
13856 msgstr "NDB reference:"
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13862 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13866 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13870 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13875 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13876 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13879 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13883 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13884 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13887 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13888 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13891 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13896 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13900 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13904 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13909 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13910 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13911 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13913 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13915 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13917 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13918 msgid "Alternative Affiliation"
13919 msgstr "Alternative Affiliation"
13921 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13922 msgid "Affiliation Prefix"
13923 msgstr "Affiliation Prefix"
13925 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13926 msgid "A prefix like 'Also at '"
13927 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13929 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13930 msgid "PACS numbers:"
13931 msgstr "PACS numbers:"
13933 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13934 msgid "Preprint number"
13935 msgstr "Preprint number"
13937 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13938 msgid "Preprint number:"
13939 msgstr "Preprint number:"
13941 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13942 msgid "Online citation"
13943 msgstr "Online citation"
13945 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13946 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13947 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13951 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13953 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13955 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13956 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13958 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13960 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13961 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13963 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13964 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13965 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13966 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13967 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13970 msgstr "Podtitulek"
13972 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13974 msgid "Subtitle of the part"
13975 msgstr "Title of this part"
13977 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13979 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13981 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13982 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
13986 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
13988 msgid "Subtitle of the chapter"
13989 msgstr "Number of the category"
13991 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
13992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
13996 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
13998 msgid "Subtitle of the section"
13999 msgstr "Width of the section Box"
14001 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14003 msgid "Subtitle of the subsection"
14004 msgstr "Width of the section Box"
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14008 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14009 msgstr "\\thesubsubsection."
14011 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14013 msgid "Abstract over Columns"
14014 msgstr "Počet sloupců"
14016 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14017 msgid "JLReq Setup"
14020 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14025 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14027 msgid "Endnote contents"
14028 msgstr "Nekódovatelný obsah"
14030 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14032 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14033 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14036 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14040 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14044 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14045 msgid "Tatechuyoko"
14048 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14052 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14054 msgstr "Vlastní délka"
14056 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14058 msgid "Jidori Length|L"
14059 msgstr "Vlastní délka|V"
14061 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14062 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14065 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14069 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14071 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14072 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14074 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14079 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14081 msgid "Char Space|D"
14082 msgstr "Úzká mezera|z"
14084 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14085 msgid "Distance between chars is set to this length."
14088 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14090 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14091 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14093 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14094 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14095 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14097 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14099 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14100 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14102 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14104 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14105 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14107 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14108 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14109 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14111 #: lib/layouts/jss.layout:114
14112 msgid "Plain Keywords"
14113 msgstr "Plain Keywords"
14115 #: lib/layouts/jss.layout:117
14116 msgid "Plain Keywords:"
14117 msgstr "Plain Keywords:"
14119 #: lib/layouts/jss.layout:120
14120 msgid "Plain Title"
14121 msgstr "Plain Title"
14123 #: lib/layouts/jss.layout:123
14124 msgid "Plain Title:"
14125 msgstr "Plain Title:"
14127 #: lib/layouts/jss.layout:129
14128 msgid "Short Title:"
14129 msgstr "Short Title:"
14131 #: lib/layouts/jss.layout:132
14132 msgid "Plain Author"
14133 msgstr "Plain Author"
14135 #: lib/layouts/jss.layout:135
14136 msgid "Plain Author:"
14137 msgstr "Plain Author:"
14139 #: lib/layouts/jss.layout:138
14143 #: lib/layouts/jss.layout:140
14147 #: lib/layouts/jss.layout:163
14151 #: lib/layouts/jss.layout:165
14155 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14156 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14160 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14164 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14166 msgstr "Code Chunk"
14168 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14170 msgstr "Code Input"
14172 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14173 msgid "Code Output"
14174 msgstr "Code Output"
14176 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14180 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14181 msgid "AddressForOffprints"
14182 msgstr "AddressForOffprints"
14184 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14185 msgid "Address for Offprints:"
14186 msgstr "Address for Offprints:"
14188 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14189 msgid "RunningTitle"
14190 msgstr "RunningTitle"
14192 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14193 msgid "Rnw (knitr)"
14194 msgstr "Rnw (knitr)"
14196 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14197 #: lib/layouts/sweave.module:3
14198 msgid "Literate Programming"
14199 msgstr "Dokumentované programování"
14201 #: lib/layouts/knitr.module:7
14203 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14204 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14205 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14207 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14208 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14209 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14210 "viz http://yihui.name/knitr"
14212 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14213 #: lib/layouts/sweave.module:14
14214 msgid "Knitr Chunk"
14215 msgstr "Knitr úsek"
14217 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14218 msgid "Sweave Options"
14219 msgstr "Parametry pro Sweave"
14221 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14222 msgid "Sweave opts"
14223 msgstr "Sweave par."
14225 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14226 msgid "S/R expression"
14229 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14233 #: lib/layouts/landscape.module:2
14235 msgid "Landscape Document Parts"
14236 msgstr "Hlavní dokument"
14238 #: lib/layouts/landscape.module:6
14240 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14241 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
14243 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14248 #: lib/layouts/landscape.module:26
14250 msgid "Landscape (Floating)"
14251 msgstr "Landscape Slide"
14253 #: lib/layouts/landscape.module:29
14255 msgid "Landscape (floating)"
14256 msgstr "Landscape Slide"
14258 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14259 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14260 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14262 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14263 msgid "Letter (Standard Class)"
14264 msgstr "Letter (Standard Class)"
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14267 msgid "French Letter (lettre)"
14268 msgstr "French Letter (lettre)"
14270 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14271 msgid "NoTelephone"
14272 msgstr "NoTelephone"
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14275 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14284 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14285 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14289 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14290 msgid "Post Scriptum"
14291 msgstr "Post Scriptum"
14293 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14294 msgid "EndOfMessage"
14295 msgstr "EndOfMessage"
14297 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14301 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14303 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14304 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14305 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14309 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14313 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14317 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14321 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14325 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14326 msgid "EndOfMessage."
14327 msgstr "EndOfMessage."
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14331 msgstr "EndOfFile."
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14337 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14338 msgid "LilyPond Music Notation"
14339 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14341 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14343 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14344 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14347 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14348 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > Noty (LilyPond)."
14350 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14351 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14356 msgid "LilyPond Options"
14357 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14359 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14361 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14363 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14366 #: lib/examples/Articles:0
14367 msgid "Linguistics"
14368 msgstr "Lingvistika"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14373 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14376 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14377 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > Specializované manuály > Lingvistika."
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14380 msgid "(\\arabic{example})"
14381 msgstr "(\\arabic{example})"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14384 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14385 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14388 msgid "(\\arabic{examplei})"
14389 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14395 msgstr "Podpříklad"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14406 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14407 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14410 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14411 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14414 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14415 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14418 msgid "Numbered Example (multiline)"
14419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14422 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14423 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14426 msgid "Custom Numbering|s"
14427 msgstr "Vlastní číslování|l"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14430 msgid "Customize the numeration"
14431 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14434 msgid "Subexamples options"
14435 msgstr "Volby podpříkladu"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14438 msgid "Subexamples options|s"
14439 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14442 msgid "Add subexamples options here"
14443 msgstr "Zde vložte volby podříkladu"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14446 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14454 msgid "Gloss options"
14455 msgstr "Volby glosy"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14458 msgid "Gloss Options|s"
14459 msgstr "Volby glosy|g"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14462 msgid "Add digloss options here"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14467 msgid "Interlinear Gloss"
14468 msgstr "Interlingua"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14471 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14475 msgid "Translation"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14479 msgid "Gloss Translation"
14480 msgstr "Překlad glos"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14484 msgid "Add a free translation for the gloss"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14488 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14497 msgid "Add trigloss options here"
14498 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14501 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14505 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14509 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14513 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14517 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14521 msgid "Add a translation for the glosse"
14522 msgstr "Přidat překlad glosy"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14525 msgid "GroupGlossedWords"
14526 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14533 msgid "Structure Tree"
14534 msgstr "Stromová struktura"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14545 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14555 msgid "DRS Referents"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14559 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14567 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14575 msgid "If-Then DRS"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14581 msgid "Then-Referents"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14587 msgid "DRS Then-Referents"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14592 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14598 msgid "Then-Conditions"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14603 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14616 msgid "Conditional DRS"
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14626 msgid "DRS Condition"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14631 msgid "Add the DRS condition here"
14632 msgstr "Zde vložte volby"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14639 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14644 msgid "Duplex Condition DRS"
14645 msgstr "Condition #:"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14652 msgid "DRS Quantifier"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14656 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14660 msgid "Quant. Var."
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14664 msgid "DRS Quantifier Variable"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14668 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14680 msgid "Negated DRS"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14692 msgid "DRS with Sentence above"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14698 msgstr "Konec věty|K"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14702 msgid "DRS Sentence"
14703 msgstr "Konec věty|K"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14707 msgid "Add the sentence here"
14708 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14743 msgid "List of Tableaux"
14744 msgstr "Seznam tabel"
14746 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14750 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14751 msgid "Literate programming"
14752 msgstr "Dokumentované programování"
14754 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14759 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14760 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14763 msgid "Running LaTeX Title"
14764 msgstr "Running LaTeX Title"
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14772 msgstr "TOC Title:"
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14775 msgid "Author Running"
14776 msgstr "Author Running"
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14779 msgid "Author Running:"
14780 msgstr "Author Running:"
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14784 msgstr "TOC Author"
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14787 msgid "TOC Author:"
14788 msgstr "TOC Author:"
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14799 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14800 msgid "Conjecture #."
14801 msgstr "Conjecture #."
14803 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14805 msgstr "Example #."
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14808 msgid "Exercise #."
14809 msgstr "Exercise #."
14811 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14817 msgstr "Problem #."
14819 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14827 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14828 msgid "Property #."
14829 msgstr "Property #."
14831 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14832 msgid "Question #."
14833 msgstr "Question #."
14835 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14839 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14840 msgid "Solution #."
14841 msgstr "Solution #."
14843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14844 msgid "Logical Markup"
14845 msgstr "Logické styly"
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14849 msgid "Text Markup"
14850 msgstr "Sémantický styl"
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14854 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14857 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14858 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14870 msgstr "Zvýrazněný"
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14878 msgstr "Silný důraz"
14880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14882 msgstr "silný důraz"
14884 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14886 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14887 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14889 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14891 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14892 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14894 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14896 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14897 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14899 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14901 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14902 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
14904 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14906 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14907 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
14909 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14911 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14912 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
14914 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14916 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14917 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
14919 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14921 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14922 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14924 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14926 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14927 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
14929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14933 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14934 msgid "Mathematical Monthly article"
14935 msgstr "Mathematical Monthly article"
14937 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14938 msgid "Abbreviated Title"
14939 msgstr "Abbreviated Title"
14941 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14942 msgid "Biographies"
14943 msgstr "Biographies"
14945 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14946 msgid "Author Biography"
14947 msgstr "Author Biography"
14949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14950 msgid "Affiliation (include email):"
14951 msgstr "Affiliation (include email):"
14953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14954 msgid "Title of acknowledgment"
14955 msgstr "Title of acknowledgment"
14957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14967 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14971 msgid "Short Title (TOC)|S"
14972 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14976 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14982 msgid "Short Title (Header)"
14983 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14986 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14987 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14990 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14991 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14994 msgid "The section as it appears in the running headers"
14995 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14998 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14999 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15002 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15003 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15005 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15006 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15007 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15009 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15010 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15011 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15013 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15014 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15015 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15018 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15019 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15021 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15022 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15023 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15025 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15026 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15027 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15030 msgid "Chapterprecis"
15031 msgstr "Výtah kapitoly"
15033 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15038 msgid "Epigraph Source|S"
15039 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15046 msgid "The source/author of this epigraph"
15047 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15051 msgstr "Název básně"
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15054 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15055 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15058 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15059 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15063 msgstr "Název básně*"
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15071 msgid "Endnotes (all)"
15072 msgstr "Koncová poznámka"
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15076 msgid "Endnotes (sectioned)"
15077 msgstr "Headnote (optional):"
15079 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15080 msgid "Minimalistic Insets"
15081 msgstr "Minimalistické vložky"
15083 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15084 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15085 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15089 msgstr "Moderní CV"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15100 msgid "Style Options"
15101 msgstr "Style Options"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15104 msgid "Options for the CV style"
15105 msgstr "Options for the CV style"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15112 msgid "CV Color Scheme:"
15113 msgstr "CV Color Scheme:"
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15120 msgid "CV Icon Set:"
15121 msgstr "CV Icon Set:"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15124 msgid "CVColumnWidth"
15125 msgstr "CVColumnWidth"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15128 msgid "Column Width:"
15129 msgstr "Column Width:"
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15132 msgid "PDF Page Mode"
15133 msgstr "PDF Page Mode"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15136 msgid "PDF Page Mode:"
15137 msgstr "PDF Page Mode:"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15141 msgstr "First name"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15145 msgstr "FamilyName"
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15148 msgid "Family Name:"
15149 msgstr "Family Name:"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15156 msgid "Optional address line"
15157 msgstr "Optional address line"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15165 msgstr "Phone Type"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15168 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15169 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15180 msgid "Name of the social network"
15181 msgstr "Name of the social network"
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15188 msgid "Extra Info:"
15189 msgstr "Extra Info:"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15196 msgid "Height the photo is resized to"
15197 msgstr "Height the photo is resized to"
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15204 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15205 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15208 msgid "EmptySection"
15209 msgstr "EmptySection"
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15212 msgid "Empty Section"
15213 msgstr "Empty Section"
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15216 msgid "CloseSection"
15217 msgstr "CloseSection"
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15223 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15224 msgid "Optional width"
15225 msgstr "Optional width"
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15232 msgid "Header content"
15233 msgstr "Header content"
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15244 msgid "Degree or job title"
15245 msgstr "Degree or job title"
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15248 msgid "Institution or employer"
15249 msgstr "Institution or employer"
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15252 msgid "Localization"
15253 msgstr "Localization"
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15256 msgid "City or country"
15257 msgstr "City or country"
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15264 msgid "Grade or other info"
15265 msgstr "Grade or other info"
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15272 msgid "ItemWithComment"
15273 msgstr "ItemWithComment"
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15276 msgid "Item with Comment:"
15277 msgstr "Item with Comment:"
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15289 msgstr "List Item:"
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15293 msgstr "DoubleItem"
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15296 msgid "Double Item:"
15297 msgstr "Double Item:"
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15300 msgid "Left Summary"
15301 msgstr "Left Summary"
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15304 msgid "Left summary"
15305 msgstr "Left summary"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15316 msgid "Right Summary"
15317 msgstr "Right Summary"
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15320 msgid "Right summary"
15321 msgstr "Right summary"
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15324 msgid "DoubleListItem"
15325 msgstr "DoubleListItem"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15328 msgid "Double List Item:"
15329 msgstr "Double List Item:"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15333 msgstr "First Item"
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15337 msgstr "First item"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15344 msgid "MakeCVtitle"
15345 msgstr "MakeCVtitle"
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15348 msgid "Make CV Title"
15349 msgstr "Make CV Title"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15352 msgid "MakeLetterTitle"
15353 msgstr "MakeLetterTitle"
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15356 msgid "Make Letter Title"
15357 msgstr "Make Letter Title"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15360 msgid "MakeLetterClosing"
15361 msgstr "MakeLetterClosing"
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15364 msgid "Close Letter"
15365 msgstr "Close Letter"
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15372 msgid "Company Name"
15373 msgstr "Company Name"
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15376 msgid "Company name"
15377 msgstr "Company name"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15384 msgid "Alternative Name"
15385 msgstr "Alternative Name"
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15388 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15389 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15393 msgstr "Enclosing:"
15395 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15396 msgid "Multiple Columns"
15397 msgstr "Vícesloupcový"
15399 #: lib/layouts/multicol.module:8
15402 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15403 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15404 "Multiple Columns, for a detailed description."
15406 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15407 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15409 #: lib/layouts/multicol.module:20
15410 msgid "Number of Columns"
15411 msgstr "Počet sloupců"
15413 #: lib/layouts/multicol.module:21
15414 msgid "Insert the number of columns here"
15415 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15417 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15422 #: lib/layouts/multicol.module:29
15423 msgid "An optional preface"
15424 msgstr "Volitelná předmluva"
15426 #: lib/layouts/multicol.module:35
15427 msgid "Space Before Page Break"
15428 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15430 #: lib/layouts/multicol.module:36
15432 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15434 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15436 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15437 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15438 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15440 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15441 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15442 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15444 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15445 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15446 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15448 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15449 msgid "APA Style with Natbib"
15450 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15452 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15454 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15455 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15456 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15458 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15459 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15460 "balíčky natbib a apacite.)"
15462 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15466 #: lib/layouts/noweb.module:6
15467 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15469 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15472 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15473 msgid "\\arabic{section}"
15474 msgstr "\\arabic{section}"
15476 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15477 msgid "\\arabic{chapter}"
15478 msgstr "\\arabic{chapter}"
15480 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15481 msgid "\\Alph{chapter}"
15482 msgstr "\\Alph{chapter}"
15484 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15485 msgid "\\arabic{footnote}"
15486 msgstr "\\arabic{footnote}"
15488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15489 msgid "\\Roman{section}."
15490 msgstr "\\Roman{section}."
15492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15493 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15494 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15497 msgid "\\Alph{subsection}."
15498 msgstr "\\Alph{subsection}."
15500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15501 msgid "\\arabic{subsection}."
15502 msgstr "\\arabic{subsection}."
15504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15505 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15506 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15509 msgid "\\alph{subsubsection}."
15510 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15513 msgid "\\alph{paragraph}."
15514 msgstr "\\alph{paragraph}."
15516 #: lib/layouts/paper.layout:3
15517 msgid "Paper (Standard Class)"
15518 msgstr "Paper (Standard Class)"
15520 #: lib/layouts/paper.layout:172
15524 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15525 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15526 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15528 #: lib/layouts/paralist.module:11
15531 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15532 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15533 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15534 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15535 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15536 "Specific Manuals."
15538 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15539 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15540 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15541 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15542 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15543 "manuálu Paralist."
15545 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15546 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15547 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15548 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15549 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15550 #: lib/layouts/paralist.module:135
15551 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15552 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15554 #: lib/layouts/paralist.module:49
15555 msgid "AsParagraphItem"
15556 msgstr "Položka-odstavec"
15558 #: lib/layouts/paralist.module:53
15559 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15560 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15562 #: lib/layouts/paralist.module:58
15563 msgid "InParagraphItem"
15564 msgstr "Položka-v-odstavci"
15566 #: lib/layouts/paralist.module:62
15567 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15568 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15570 #: lib/layouts/paralist.module:67
15571 msgid "CompactItem"
15572 msgstr "Položka-kompaktní"
15574 #: lib/layouts/paralist.module:74
15575 msgid "Compact Itemize Options"
15576 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15578 #: lib/layouts/paralist.module:79
15579 msgid "AsParagraphEnum"
15580 msgstr "Výčet-odstavec"
15582 #: lib/layouts/paralist.module:83
15583 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15584 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15586 #: lib/layouts/paralist.module:88
15587 msgid "InParagraphEnum"
15588 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15590 #: lib/layouts/paralist.module:92
15591 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15592 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15594 #: lib/layouts/paralist.module:97
15595 msgid "CompactEnum"
15596 msgstr "Výčet-kompaktní"
15598 #: lib/layouts/paralist.module:104
15599 msgid "Compact Enumerate Options"
15600 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15602 #: lib/layouts/paralist.module:109
15603 msgid "AsParagraphDescr"
15604 msgstr "Popis-odstavec"
15606 #: lib/layouts/paralist.module:113
15607 msgid "As Paragraph Description Options"
15608 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15610 #: lib/layouts/paralist.module:118
15611 msgid "InParagraphDescr"
15612 msgstr "Popis-v-odstavci"
15614 #: lib/layouts/paralist.module:122
15615 msgid "In Paragraph Description Options"
15616 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15618 #: lib/layouts/paralist.module:127
15619 msgid "CompactDescr"
15620 msgstr "Popis-kompaktní"
15622 #: lib/layouts/paralist.module:134
15623 msgid "Compact Description Options"
15624 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15627 msgid "PDF Comments"
15628 msgstr "PDF Komentáře"
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15632 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15633 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15634 "comments and the package documentation for details."
15636 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15637 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF komentáře."
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15640 msgid "Define Avatar"
15641 msgstr "Define Avatar"
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15644 msgid "PDF-comment"
15645 msgstr "PDF-comment"
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15648 msgid "PDF-comment avatar:"
15649 msgstr "PDF-comment avatar:"
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15652 msgid "Name of the Avatar"
15653 msgstr "Name of the Avatar"
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15656 msgid "Define PDF-Comment Style"
15657 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15660 msgid "PDF-comment style:"
15661 msgstr "PDF-comment style:"
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15664 msgid "Name of the style"
15665 msgstr "Name of the style"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15668 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15669 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15672 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15673 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15676 msgid "Name of the list style"
15677 msgstr "Name of the list style"
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15680 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15681 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15684 msgid "PDF-comment list style:"
15685 msgstr "PDF-comment list style:"
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15688 msgid "PDF-Comment-Setup"
15689 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15692 msgid "PDF (Setup)"
15693 msgstr "PDF (Setup)"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15696 msgid "PDF-Comment setup options"
15697 msgstr "PDF-Comment setup options"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15705 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15706 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15709 msgid "PDF-Annotation"
15710 msgstr "PDF-Annotation"
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15717 msgid "PDFComment Options"
15718 msgstr "PDFComment Options"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15721 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15722 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15726 msgstr "PDF-Margin"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15729 msgid "PDF (Margin)"
15730 msgstr "PDF (Margin)"
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15734 msgstr "PDF-Markup"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15737 msgid "PDF (Markup)"
15738 msgstr "PDF (Markup)"
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15741 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15742 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15745 msgid "PDF-Freetext"
15746 msgstr "PDF-Freetext"
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15749 msgid "PDF (Freetext)"
15750 msgstr "PDF (Freetext)"
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15754 msgstr "PDF-Square"
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15757 msgid "PDF (Square)"
15758 msgstr "PDF (Square)"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15762 msgstr "PDF-Circle"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15765 msgid "PDF (Circle)"
15766 msgstr "PDF (Circle)"
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15774 msgstr "PDF (Line)"
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15777 msgid "PDF-Sideline"
15778 msgstr "PDF-Sideline"
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15781 msgid "PDF (Sideline)"
15782 msgstr "PDF (Sideline)"
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15785 msgid "Insert the comment here"
15786 msgstr "Insert the comment here"
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15793 msgid "PDF (Reply)"
15794 msgstr "PDF (Reply)"
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15797 msgid "PDF-Tooltip"
15798 msgstr "PDF-Tooltip"
15800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15801 msgid "PDF (Tooltip)"
15802 msgstr "PDF (Tooltip)"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15805 msgid "Tooltip Text"
15806 msgstr "Tooltip Text"
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15813 msgid "Insert the tooltip text here"
15814 msgstr "Insert the tooltip text here"
15816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15817 msgid "List of PDF Comments"
15818 msgstr "List of PDF Comments"
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15821 msgid "[List of PDF Comments]"
15822 msgstr "[List of PDF Comments]"
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15825 msgid "List Options|s"
15826 msgstr "List Options|s"
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15829 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15830 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15834 msgstr "PDF formulář"
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15838 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15839 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15840 "documentation of hyperref for details."
15842 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15843 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15846 msgid "Begin PDF Form"
15847 msgstr "Begin PDF Form"
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15854 msgid "PDF Form Parameters"
15855 msgstr "PDF Form Parameters"
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15862 msgid "Insert PDF form parameters here"
15863 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15866 msgid "End PDF Form"
15867 msgstr "End PDF Form"
15869 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15870 msgid "PDF Link Setup"
15871 msgstr "PDF Link Setup"
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15874 msgid "PDF link setup"
15875 msgstr "PDF link setup"
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15885 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15887 msgstr "ChoiceMenu"
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15894 msgid "Insert the label here"
15895 msgstr "Insert the label here"
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15899 msgstr "PushButton"
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15902 msgid "SubmitButton"
15903 msgstr "SubmitButton"
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15906 msgid "ResetButton"
15907 msgstr "ResetButton"
15909 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15913 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15914 msgid "The name of the PDF action"
15915 msgstr "The name of the PDF action"
15917 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15918 msgid "Text Field Style"
15919 msgstr "Text Field Style"
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15922 msgid "Default text field style"
15923 msgstr "Default text field style"
15925 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15926 msgid "Submit Button Style"
15927 msgstr "Submit Button Style"
15929 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15930 msgid "Default submit button style"
15931 msgstr "Default submit button style"
15933 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15934 msgid "Push Button Style"
15935 msgstr "Push Button Style"
15937 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15938 msgid "Default push button style"
15939 msgstr "Default push button style"
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15942 msgid "Check Box Style"
15943 msgstr "Check Box Style"
15945 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15946 msgid "Default check box style"
15947 msgstr "Default check box style"
15949 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15950 msgid "Reset Button Style"
15951 msgstr "Reset Button Style"
15953 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15954 msgid "Default reset button style"
15955 msgstr "Default reset button style"
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15958 msgid "List Box Style"
15959 msgstr "List Box Style"
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15962 msgid "Default list box style"
15963 msgstr "Default list box style"
15965 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15966 msgid "Combo Box Style"
15967 msgstr "Combo Box Style"
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15970 msgid "Default combo box style"
15971 msgstr "Default combo box style"
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15974 msgid "Popdown Box Style"
15975 msgstr "Popdown Box Style"
15977 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15978 msgid "Default popdown box style"
15979 msgstr "Default popdown box style"
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15982 msgid "Radio Box Style"
15983 msgstr "Radio Box Style"
15985 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15986 msgid "Default radio box style"
15987 msgstr "Default radio box style"
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15994 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15996 msgstr "TitleSlide"
15998 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16000 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16004 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16005 msgid "Slide Option"
16006 msgstr "Slide Option"
16008 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16009 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16010 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16026 msgstr "EmptySlide"
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16029 msgid "Empty slide:"
16030 msgstr "Empty slide:"
16032 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16033 msgid "Section Option"
16034 msgstr "Section Option"
16036 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16037 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16038 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16040 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16041 msgid "Itemize Type"
16042 msgstr "Itemize Type"
16044 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16045 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16046 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16048 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16049 msgid "ItemizeType1"
16050 msgstr "ItemizeType1"
16052 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16053 msgid "Enumerate Type"
16054 msgstr "Enumerate Type"
16056 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16057 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16058 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16060 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16061 msgid "EnumerateType1"
16062 msgstr "EnumerateType1"
16064 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16068 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16069 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16070 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16073 msgid "Left Column"
16074 msgstr "Left Column"
16076 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16077 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16079 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16083 msgid "Numbered List (Level 1)"
16084 msgstr "Očíslovaný seznam"
16086 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16089 msgid "Numbered List (Level 2)"
16090 msgstr "Očíslovaný seznam"
16092 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16094 msgid "Numbered List (Level 3)"
16095 msgstr "Očíslovaný seznam"
16097 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16099 msgid "Numbered List (Level 4)"
16100 msgstr "Očíslovaný seznam"
16102 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16104 msgid "Bibliography Item"
16105 msgstr "Styl bibliografie"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16116 msgid "Overlay Specification|S"
16117 msgstr "Overlay Specification|S"
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16120 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16121 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16131 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16132 msgid "Recipe Book"
16133 msgstr "Recipe Book"
16135 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16136 msgid "\\thechapter"
16137 msgstr "\\thechapter"
16139 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16143 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16147 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16148 msgid "Ingredients"
16149 msgstr "Ingredients"
16151 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16152 msgid "Ingredients Header"
16153 msgstr "Ingredients Header"
16155 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16156 msgid "Specify an optional ingredients header"
16157 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16159 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16160 msgid "Ingredients:"
16161 msgstr "Ingredients:"
16163 #: lib/layouts/report.layout:3
16164 msgid "Report (Standard Class)"
16165 msgstr "Report (Standard Class)"
16167 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16168 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16169 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16172 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16173 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16175 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16176 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16177 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16179 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16180 msgid "Affiliation (alternate)"
16181 msgstr "Affiliation (alternate)"
16183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16184 msgid "Affiliation (alternate):"
16185 msgstr "Affiliation (alternate):"
16187 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16188 msgid "Alternate Affiliation Option"
16189 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16192 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16193 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16196 msgid "Affiliation (none)"
16197 msgstr "Affiliation (none)"
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16200 msgid "No affiliation"
16201 msgstr "No affiliation"
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16204 msgid "Electronic Address:"
16205 msgstr "Electronic Address:"
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16208 msgid "Electronic Address Option|s"
16209 msgstr "Electronic Address Option|s"
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16212 msgid "Optional argument to the email command"
16213 msgstr "Optional argument to the email command"
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16216 msgid "Author URL Option"
16217 msgstr "Author URL Option"
16219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16220 msgid "Optional argument to the homepage command"
16221 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16228 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16229 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16232 msgid "acknowledgments"
16233 msgstr "acknowledgments"
16235 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16236 msgid "Ruled Table"
16237 msgstr "Ruled Table"
16239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16242 msgstr "Specializované"
16244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16257 msgid "List of Videos"
16258 msgstr "List of Videos"
16260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16266 msgstr "Float Link"
16268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16270 msgstr "Float link"
16272 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16273 msgid "lowercase text"
16274 msgstr "lowercase text"
16276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16277 msgid "Online cite"
16278 msgstr "Online cite"
16280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16281 msgid "online cite"
16282 msgstr "online cite"
16284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16285 msgid "Text behind"
16286 msgstr "Text behind"
16288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16289 msgid "text behind the cite"
16290 msgstr "text behind the cite"
16292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 msgid "REVTeX (V. 4)"
16294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16296 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16297 msgid "AltAffiliation"
16298 msgstr "AltAffiliation"
16300 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16301 msgid "PACS number:"
16302 msgstr "PACS number:"
16304 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16305 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16306 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16308 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16310 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16311 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officialy replaced by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16313 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16315 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16317 msgstr "R-S number"
16319 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16321 msgstr "R-S phrase"
16323 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16324 msgid "Safety phrase"
16325 msgstr "Safety phrase"
16327 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16328 msgid "Phrase Text"
16329 msgstr "Phrase Text"
16331 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16332 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16334 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16336 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16340 #: lib/layouts/ruby.module:2
16341 msgid "Ruby (Furigana)"
16342 msgstr "Ruby (Furigana)"
16344 #: lib/layouts/ruby.module:8
16346 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16347 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16348 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16349 msgstr "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16351 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16355 #: lib/layouts/ruby.module:49
16359 #: lib/layouts/ruby.module:50
16360 msgid "Ruby Text|R"
16361 msgstr "Ruby text|R"
16363 #: lib/layouts/ruby.module:51
16364 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16365 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16367 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16371 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16373 msgstr "Conference"
16375 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16379 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16381 msgstr "Left logo:"
16383 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16387 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16388 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16389 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16391 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16395 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16396 msgid "Right logo:"
16397 msgstr "Right logo:"
16399 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16400 msgid "Caption Width"
16401 msgstr "Caption Width"
16403 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16404 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16405 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16408 msgid "KOMA-Script Article"
16409 msgstr "KOMA-Script Article"
16411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16412 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16413 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16415 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16416 msgid "KOMA-Script Book"
16417 msgstr "KOMA-Script Book"
16419 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16420 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16421 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16423 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16424 msgid "\\alph{enumii})"
16425 msgstr "\\alph{enumii}"
16427 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16431 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16435 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16438 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16440 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16444 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16448 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16452 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16456 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16458 msgstr "Nakladatel"
16460 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16461 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16462 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16466 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16468 msgstr "Hlavička titulku"
16470 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16471 msgid "Uppertitleback"
16472 msgstr "Uppertitleback"
16474 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16475 msgid "Lowertitleback"
16476 msgstr "Lowertitleback"
16478 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16480 msgstr "Extra titulek"
16482 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16483 msgid "Frontispiece"
16486 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16490 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16494 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16498 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16502 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16506 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16507 msgid "Dictum Author"
16508 msgstr "Autor výroku"
16510 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16511 msgid "The author of this dictum"
16512 msgstr "Autor tohoto výroku"
16514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16515 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16516 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16535 msgid "Specialmail"
16536 msgstr "Specialmail"
16538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16539 msgid "Specialmail:"
16540 msgstr "Specialmail:"
16542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16555 msgid "Your letter of:"
16556 msgstr "Your letter of:"
16558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16567 msgid "Customer no.:"
16568 msgstr "Customer no.:"
16570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16575 msgid "Invoice no.:"
16576 msgstr "Invoice no.:"
16578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16579 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16580 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16583 msgid "NextAddress"
16584 msgstr "NextAddress"
16586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16587 msgid "Next Address:"
16588 msgstr "Next Address:"
16590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16591 msgid "Sender Name:"
16592 msgstr "Sender Name:"
16594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16595 msgid "Sender Phone:"
16596 msgstr "Sender Phone:"
16598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16599 msgid "Sender Fax:"
16600 msgstr "Sender Fax:"
16602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16603 msgid "Sender E-Mail:"
16604 msgstr "Sender E-Mail:"
16606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16607 msgid "Sender URL:"
16608 msgstr "Sender URL:"
16610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16623 msgid "End of letter"
16624 msgstr "End of letter"
16626 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16627 msgid "KOMA-Script Report"
16628 msgstr "KOMA-Script Report"
16630 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16631 msgid "Section Boxes"
16632 msgstr "Rámečky sekcí"
16634 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16636 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16638 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16640 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16642 msgstr "SectionBox"
16644 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16645 msgid "Section Box"
16646 msgstr "Section Box"
16648 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16649 msgid "Section Box Width|S"
16650 msgstr "Section Box Width|S"
16652 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16653 msgid "Width of the section Box"
16654 msgstr "Width of the section Box"
16656 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16660 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16661 msgid "Section Box Heading"
16662 msgstr "Section Box Heading"
16664 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16665 msgid "Insert the section box header here"
16666 msgstr "Insert the section box header here"
16668 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16669 msgid "SubsectionBox"
16670 msgstr "SubsectionBox"
16672 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16673 msgid "Subsection Box"
16674 msgstr "Subsection Box"
16676 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16677 msgid "SubsubsectionBox"
16678 msgstr "SubsubsectionBox"
16680 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16681 msgid "Subsubsection Box"
16682 msgstr "Subsubsection Box"
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16689 msgid "LandscapeSlide"
16690 msgstr "LandscapeSlide"
16692 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16693 msgid "Landscape Slide"
16694 msgstr "Landscape Slide"
16696 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16697 msgid "PortraitSlide"
16698 msgstr "PortraitSlide"
16700 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16701 msgid "Portrait Slide"
16702 msgstr "Portrait Slide"
16704 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16705 msgid "SlideHeading"
16706 msgstr "SlideHeading"
16708 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16709 msgid "SlideSubHeading"
16710 msgstr "SlideSubHeading"
16712 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16713 msgid "ListOfSlides"
16714 msgstr "ListOfSlides"
16716 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16717 msgid "List of Slides"
16718 msgstr "List of Slides"
16720 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16721 msgid "SlideContents"
16722 msgstr "SlideContents"
16724 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16725 msgid "Slide Contents"
16726 msgstr "Slide Contents"
16728 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16729 msgid "ProgressContents"
16730 msgstr "ProgressContents"
16732 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16733 msgid "Progress Contents"
16734 msgstr "Progress Contents"
16736 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16737 msgid "Landscape Slide:"
16738 msgstr "Landscape Slide:"
16740 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16741 msgid "Portrait Slide:"
16742 msgstr "Portrait Slide:"
16744 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16748 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16752 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16753 msgid "[List Of Slides]"
16754 msgstr "[List Of Slides]"
16756 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16757 msgid "[Slide Contents]"
16758 msgstr "[Slide Contents]"
16760 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16761 msgid "[Progress Contents]"
16762 msgstr "[Progress Contents]"
16764 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16765 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16766 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16768 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16771 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16772 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16773 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16775 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16776 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyX-u.'"
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16783 msgid "ShapedParagraphs"
16784 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16794 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16798 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16802 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16806 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16810 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16814 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16818 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16820 msgstr "Kapka (dolů)"
16822 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16824 msgstr "Kapka (nahoru)"
16826 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16830 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16831 msgid "Triangle up"
16832 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16834 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16835 msgid "Triangle down"
16836 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16838 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16839 msgid "Triangle left"
16840 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16842 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16843 msgid "Triangle right"
16844 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16846 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16850 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16851 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16852 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16854 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16855 msgid "Shape specification"
16856 msgstr "Volba tvaru"
16858 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16859 msgid "Specification of the shape"
16860 msgstr "Volba tvaru"
16862 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16866 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16867 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16868 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16870 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16872 msgid "Conjecture*"
16875 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16880 msgstr "Algoritmus*"
16882 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16886 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16887 msgid "The title as it appears in the running headers"
16888 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16890 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16891 msgid "AMS subject classifications:"
16892 msgstr "AMS subject classifications:"
16894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16895 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16896 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16899 msgid "Name of the conference"
16900 msgstr "Name of the conference"
16902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16903 msgid "Conference:"
16904 msgstr "Conference:"
16906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16907 msgid "CopyrightYear"
16908 msgstr "CopyrightYear"
16910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16911 msgid "Copyright year:"
16912 msgstr "Copyright year:"
16914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16915 msgid "Copyrightdata"
16916 msgstr "Copyrightdata"
16918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16919 msgid "Copyright data:"
16920 msgstr "Copyright data:"
16922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16923 msgid "TitleBanner"
16924 msgstr "TitleBanner"
16926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16927 msgid "Title banner:"
16928 msgstr "Title banner:"
16930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16931 msgid "PreprintFooter"
16932 msgstr "PreprintFooter"
16934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16935 msgid "Preprint footer:"
16936 msgstr "Preprint footer:"
16938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16939 msgid "Digital Object Identifier:"
16940 msgstr "Digital Object Identifier:"
16942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16943 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16944 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16950 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16952 msgstr "Jednoduché CV"
16954 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16960 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16964 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16966 #: lib/layouts/slides.layout:108
16968 msgstr "New Slide:"
16970 #: lib/layouts/slides.layout:130
16974 #: lib/layouts/slides.layout:145
16975 msgid "New Overlay:"
16976 msgstr "New Overlay:"
16978 #: lib/layouts/slides.layout:185
16982 #: lib/layouts/slides.layout:210
16983 msgid "InvisibleText"
16984 msgstr "InvisibleText"
16986 #: lib/layouts/slides.layout:217
16987 msgid "<Invisible Text Follows>"
16988 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16990 #: lib/layouts/slides.layout:234
16991 msgid "VisibleText"
16992 msgstr "VisibleText"
16994 #: lib/layouts/slides.layout:241
16995 msgid "<Visible Text Follows>"
16996 msgstr "<Visible Text Follows>"
16998 #: lib/layouts/soul.module:2
16999 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17002 #: lib/layouts/soul.module:9
17004 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17005 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17006 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17010 #: lib/layouts/soul.module:17
17012 msgid "Spaceletters"
17015 #: lib/layouts/soul.module:19
17020 #: lib/layouts/soul.module:33
17022 msgid "Strikethrough"
17023 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17025 #: lib/layouts/soul.module:35
17029 #: lib/layouts/soul.module:42
17034 #: lib/layouts/soul.module:44
17038 #: lib/layouts/soul.module:53
17042 #: lib/layouts/soul.module:59
17045 msgstr "První v&elké"
17047 #: lib/layouts/soul.module:61
17052 #: lib/layouts/soul.module:71
17054 msgid "spaceletters"
17057 #: lib/layouts/soul.module:75
17059 msgid "strikethrough"
17060 msgstr "Př&eškrtnutí:"
17062 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17066 #: lib/layouts/soul.module:83
17071 #: lib/layouts/soul.module:87
17074 msgstr "První v&elké"
17076 #: lib/layouts/soul.module:91
17079 msgstr "První v&elké"
17081 #: lib/layouts/spie.layout:3
17082 msgid "SPIE Proceedings"
17083 msgstr "SPIE Proceedings"
17085 #: lib/layouts/spie.layout:60
17087 msgstr "Authorinfo"
17089 #: lib/layouts/spie.layout:72
17090 msgid "Authorinfo:"
17091 msgstr "Authorinfo:"
17093 #: lib/layouts/spie.layout:105
17094 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17095 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17099 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17101 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17126 msgid "\\Roman{part}"
17127 msgstr "\\Roman{part}"
17129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17135 msgstr "Kapitola ##"
17137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17143 msgid "Paragraph ##"
17144 msgstr "Odstavec ##"
17146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17147 msgid "\\arabic{enumi}."
17148 msgstr "\\arabic{enumi}."
17150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17151 msgid "\\roman{enumiii}."
17152 msgstr "\\roman{enumiii}."
17154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17155 msgid "\\Alph{enumiv}."
17156 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17159 msgid "Equation ##"
17160 msgstr "Rovnice ##"
17162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17163 msgid "Footnote ##"
17164 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17167 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17168 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17170 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17174 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17176 msgstr "Plovoucí obrázky"
17178 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17182 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17183 msgid "Margin Figures"
17184 msgstr "Postranní obrázky"
17186 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17187 msgid "Margin Tables"
17188 msgstr "Postranní tabulky"
17190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17191 msgid "Marginal notes"
17192 msgstr "Postranní poznámky"
17194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17196 msgstr "Poznámky pod čarou"
17198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17207 msgid "Index Entries"
17208 msgstr "Hesla rejstříku"
17210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17223 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17228 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17229 msgstr "Seznam výpisů"
17231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17233 msgid "List of Listings"
17234 msgstr "Seznam výpisů"
17236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17238 msgid "Listings[[inset]]"
17241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17255 msgstr "Třídit jako"
17257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17267 msgstr "neoznačeno"
17269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17274 msgid "see equation[[nomencl]]"
17275 msgstr "viz rovnice"
17277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17278 msgid "page[[nomencl]]"
17281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17282 msgid "Nomenclature[[output]]"
17283 msgstr "Nomenklatura"
17285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17290 msgid "Part \\thepart"
17291 msgstr "Část \\thepart"
17293 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17294 msgid "Chapter \\thechapter"
17295 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17297 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17298 msgid "Appendix \\thechapter"
17299 msgstr "Příloha \\thechapter"
17301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17302 msgid "Subparagraph*"
17303 msgstr "Pododstavec*"
17305 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17306 #: lib/layouts/subequations.module:14
17307 msgid "Subequations"
17308 msgstr "Podrovnice"
17310 #: lib/layouts/subequations.module:6
17313 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17316 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
17317 "subequations.lyx."
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17320 msgid "Front Matter"
17321 msgstr "Front Matter"
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17324 msgid "--- Front Matter ---"
17325 msgstr "--- Front Matter ---"
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17328 msgid "Main Matter"
17329 msgstr "Main Matter"
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17332 msgid "--- Main Matter ---"
17333 msgstr "--- Main Matter ---"
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17336 msgid "Back Matter"
17337 msgstr "Back Matter"
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17340 msgid "--- Back Matter ---"
17341 msgstr "--- Back Matter ---"
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17344 msgid "PartBacktext"
17345 msgstr "PartBacktext"
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17349 msgstr "Part Title"
17351 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17352 msgid "Title of this part"
17353 msgstr "Title of this part"
17355 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17356 msgid "ChapSubtitle"
17357 msgstr "ChapSubtitle"
17359 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17361 msgstr "ChapAuthor"
17363 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17367 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17368 msgid "Run-in headings"
17369 msgstr "Run-in headings"
17371 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17372 msgid "Sub-run-in headings"
17373 msgstr "Sub-run-in headings"
17375 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17379 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17383 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17384 msgid "Author data:"
17385 msgstr "Author data:"
17387 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17389 msgstr "TOC title:"
17391 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17392 msgid "TOC author:"
17393 msgstr "TOC author:"
17395 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17396 msgid "Running Author"
17397 msgstr "Running Author"
17399 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17400 msgid "Running Chapter"
17401 msgstr "Running Chapter"
17403 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17404 msgid "Running chapter:"
17405 msgstr "Running chapter:"
17407 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17408 msgid "Running Section"
17409 msgstr "Running Section"
17411 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17412 msgid "Running section:"
17413 msgstr "Running section:"
17415 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17419 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17420 msgid "Abstract* (not printed)"
17421 msgstr "Abstract* (not printed)"
17423 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17424 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17429 msgid "Alternative name"
17430 msgstr "Alternative name"
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17433 msgid "Longest Description Label"
17434 msgstr "Longest Description Label"
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17437 msgid "Longest description label"
17438 msgstr "Longest description label"
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17450 msgstr "Proof(QED)"
17452 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17453 msgid "Proof(smartQED)"
17454 msgstr "Proof(smartQED)"
17456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17457 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17458 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17460 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17465 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17466 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17467 msgid "Headnote (optional):"
17468 msgstr "Headnote (optional):"
17470 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17471 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17476 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17477 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17481 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17482 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17483 msgid "Institute #"
17484 msgstr "Institute #"
17486 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17487 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17488 msgid "Corr Author:"
17489 msgstr "Corr Author:"
17491 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17492 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17496 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17497 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17499 msgstr "Offprints:"
17501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17502 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17503 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17510 msgid "Mathematics Subject Classification"
17511 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17518 msgid "CR Subject Classification"
17519 msgstr "AMS subject classifications:"
17521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17522 msgid "Solution \\thesolution"
17523 msgstr "Solution \\thesolution"
17525 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17526 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17527 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17529 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17530 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17531 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17533 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17534 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17535 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17537 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17541 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17545 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17546 msgid "Contributors"
17547 msgstr "Contributors"
17549 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17550 msgid "List of Contributors"
17551 msgstr "List of Contributors"
17553 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17554 msgid "Contributor List"
17555 msgstr "Contributor List"
17557 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17558 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17559 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17560 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17561 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17562 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17563 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17564 msgid "For editors"
17565 msgstr "For editors"
17567 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17568 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17569 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17571 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17575 #: lib/layouts/sweave.module:7
17577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17578 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17581 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17582 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > Specializované manuály > Sweave."
17584 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17585 msgid "Sweave Input File"
17586 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17589 msgid "Number Tables by Section"
17590 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17592 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17594 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17595 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17597 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17598 "např. 'Table 2.1'"
17600 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17601 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17602 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17604 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17605 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17606 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17609 msgid "Fancy Colored Boxes"
17610 msgstr "Barevné rámečky"
17612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17614 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17615 "the tcolorbox documentation for details."
17617 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17622 msgstr "Barevný rámeček"
17624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17625 msgid "Color Box Options"
17626 msgstr "Volby barevného rámečku"
17628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17629 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17630 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17633 msgid "Dynamic Color Box"
17634 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17637 msgid "Color Box (Dynamic)"
17638 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17641 msgid "Fit Color Box"
17642 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17645 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17646 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17649 msgid "Raster Color Box"
17650 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17653 msgid "Subtitle Options"
17654 msgstr "Volby podtitulku"
17656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17657 msgid "Insert the options here"
17658 msgstr "Zde vložte volby"
17660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17661 msgid "Color Box Separator"
17662 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17665 msgid "Color Boxes"
17666 msgstr "Barevné rámečky"
17668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17673 msgid "Color Box Line"
17674 msgstr "Čára barevného rámečku"
17676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17677 msgid "Color Box Setup"
17678 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17681 msgid "New Color Box Type"
17682 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17685 msgid "New Box Options"
17686 msgstr "Volby nového rámečku"
17688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17689 msgid "Options for the new box type (optional)"
17690 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17693 msgid "Name of the new box type"
17694 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17701 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17702 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17705 msgid "Default Value"
17706 msgstr "Standardní hodnota"
17708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17709 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17710 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17713 msgid "Custom Color Box 1"
17714 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17717 msgid "More Color Box Options"
17718 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17721 msgid "Insert more color box options here"
17722 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17725 msgid "Custom Color Box 2"
17726 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17729 msgid "Custom Color Box 3"
17730 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17733 msgid "Custom Color Box 4"
17734 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17737 msgid "Custom Color Box 5"
17738 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17744 msgid "Fact \\thefact."
17745 msgstr "Fakt \\thefact."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17751 msgid "Definition \\thedefinition."
17752 msgstr "Definice \\thedefinition."
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17758 msgid "Example \\theexample."
17759 msgstr "Příklad \\theexample."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17765 msgid "Problem \\theproblem."
17766 msgstr "Úloha \\theproblem."
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17772 msgid "Exercise \\theexercise."
17773 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17776 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17777 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17790 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17791 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17792 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17793 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17794 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17795 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17796 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17799 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17800 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17807 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17808 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17809 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17810 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17812 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17813 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17814 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17815 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17816 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17817 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17818 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17821 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17822 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17828 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17829 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17830 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17831 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17832 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17834 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17835 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17836 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17837 "nečíslované) verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17838 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17839 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17840 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17844 msgid "Criterion \\thecriterion."
17845 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17851 msgstr "Kritérium*"
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17857 msgstr "Kritérium."
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17861 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17862 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17868 msgstr "Algorithm."
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17872 msgid "Axiom \\theaxiom."
17873 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17889 msgid "Condition \\thecondition."
17890 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17907 msgid "Note \\thenote."
17908 msgstr "Poznámka \\thenote."
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17924 msgid "Notation \\thenotation."
17925 msgstr "Značení \\thenotation."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17941 msgid "Summary \\thesummary."
17942 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17958 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17959 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17964 msgid "Conclusion*"
17967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17970 msgid "Conclusion."
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17990 msgstr "Předpoklad"
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17994 msgid "Assumption \\theassumption."
17995 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18000 msgid "Assumption*"
18001 msgstr "Předpoklad*"
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18006 msgid "Assumption."
18007 msgstr "Předpoklad."
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18022 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18023 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18029 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18030 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18031 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18032 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18033 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18034 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18036 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18037 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18038 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
18039 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
18040 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
18041 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
18042 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18045 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18046 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18052 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18053 "and non-numbered forms."
18055 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18056 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18057 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
18058 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18061 msgid "Criterion \\thetheorem."
18062 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18066 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18069 msgid "Axiom \\thetheorem."
18070 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18073 msgid "Condition \\thetheorem."
18074 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18077 msgid "Note \\thetheorem."
18078 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18081 msgid "Notation \\thetheorem."
18082 msgstr "Značení \\thetheorem."
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18085 msgid "Summary \\thetheorem."
18086 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18090 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18093 msgid "Assumption \\thetheorem."
18094 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18097 msgid "Question \\thetheorem."
18098 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18101 msgid "Fact \\thetheorem."
18102 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18105 msgid "Problem \\thetheorem."
18106 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18109 msgid "Exercise \\thetheorem."
18110 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18113 msgid "Solution \\thetheorem."
18114 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18117 msgid "Remark \\thetheorem."
18118 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18121 msgid "Claim \\thetheorem."
18122 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18125 msgid "AMS Theorems"
18126 msgstr "AMS Teorémy"
18128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18135 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18136 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18137 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18138 "volbou patřičných teorém. modulů."
18140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18141 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18142 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18144 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18147 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18148 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18149 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18150 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18151 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18152 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18154 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18155 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18156 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18157 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18158 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18159 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18162 msgid "Case (Level 1)"
18163 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18166 msgid "Case \\arabic{casei}."
18167 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18170 msgid "Case (Level 2)"
18171 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18174 msgid "Case \\roman{caseii}."
18175 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18178 msgid "Case (Level 3)"
18179 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18182 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18183 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18186 msgid "Case (Level 4)"
18187 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18189 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18190 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18191 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18194 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18195 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18200 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18203 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18205 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18206 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18207 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18208 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18209 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18212 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18213 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18217 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18218 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18219 "chapter environment."
18221 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18222 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18223 "prostředí kapitol."
18225 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18226 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18227 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18229 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18231 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18232 "'Additional Theorem Text' argument."
18234 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18236 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18237 msgid "Named Theorem"
18238 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18240 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18241 msgid "Named Theorem."
18242 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18265 msgid "Alternative proof string"
18266 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18269 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18270 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18280 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18281 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18282 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18283 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18284 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18287 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18288 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18292 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18295 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18299 msgid "Conjecture."
18302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18322 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18323 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18324 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18328 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18329 "using the extended AMS machinery."
18331 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18334 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18335 msgid "Standard Theorems"
18336 msgstr "Standardní Teorémy"
18338 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18344 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18345 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18346 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18350 msgstr "Jméno/Titulek"
18352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18353 msgid "Alternative optional name or title"
18354 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18357 msgid "Prop \\theprop."
18358 msgstr "Prop \\theprop."
18360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18371 msgstr "\\theprob."
18373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18378 msgid "# [number of Prob]"
18379 msgstr "# [počet prob]"
18381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18382 msgid "Label of Problem"
18383 msgstr "Značka problému"
18385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18386 msgid "Label of the corresponding problem"
18387 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18390 msgid "Property \\theproperty."
18391 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18393 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18395 msgstr "Poznámky TODO"
18397 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18399 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18400 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18401 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18402 "suppresses the output of TODO notes."
18404 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18405 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18406 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18407 "konečného výstupu."
18409 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18413 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18414 msgid "List of TODOs"
18415 msgstr "List of TODOs"
18417 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18418 msgid "[List of TODOs]"
18419 msgstr "[List of TODOs]"
18421 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18422 msgid "List of TODOs Heading|s"
18423 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18425 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18426 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18427 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18429 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18430 msgid "TODO Note (Margin)"
18431 msgstr "TODO Note (Margin)"
18433 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18434 msgid "TODO (Margin)"
18435 msgstr "TODO (Margin)"
18437 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18438 msgid "TODO Note Options|s"
18439 msgstr "TODO Note Options|s"
18441 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18442 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18443 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18445 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18446 msgid "TODO Note (inline)"
18447 msgstr "TODO Note (inline)"
18449 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18450 msgid "TODO (Inline)"
18451 msgstr "TODO (Inline)"
18453 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18454 msgid "Missing Figure"
18455 msgstr "Missing Figure"
18457 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18458 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18459 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18461 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18462 msgid "Todo[Inline]"
18463 msgstr "Todo[Inline]"
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18466 msgid "Todo[margin]"
18467 msgstr "Todo[margin]"
18469 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18470 msgid "MissingFigure"
18471 msgstr "MissingFigure"
18473 #: lib/layouts/treport.layout:3
18474 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18475 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18479 msgstr "Tufte Book"
18481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18486 msgid "bibl. entry"
18487 msgstr "bibl. entry"
18489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18491 msgstr "Marginnote"
18493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18495 msgstr "marginnote"
18497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18499 msgstr "NewThought"
18501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18502 msgid "new thought"
18503 msgstr "new thought"
18505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18523 msgstr "Full Width"
18525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18526 msgid "Margin Figure"
18527 msgstr "Margin Figure"
18529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18530 msgid "Margin Table"
18531 msgstr "Margin Table"
18533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18534 msgid "MarginTable"
18535 msgstr "MarginTable"
18537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18538 msgid "MarginFigure"
18539 msgstr "MarginFigure"
18541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18542 msgid "Tufte Handout"
18543 msgstr "Tufte Handout"
18545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18549 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18550 msgid "Variable-width Minipages"
18551 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18553 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18556 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18557 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18558 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18559 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18560 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18561 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18563 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18564 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18565 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18566 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18567 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18570 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18571 msgid "Minipage (Var. Width)"
18572 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18574 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18575 msgid "Minipage (var.)"
18576 msgstr "Ministránka (prom.)"
18578 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18579 msgid "Vert. Adjustment"
18580 msgstr "Vert. zarovnání"
18582 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18583 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18584 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18586 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18588 msgstr "Max. šířka"
18590 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18591 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18592 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18594 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18595 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18599 #: lib/languages:156
18601 msgstr "Afrikánština"
18603 #: lib/languages:168
18605 msgstr "Albánština"
18607 #: lib/languages:188
18608 msgid "English (USA)"
18609 msgstr "Angličtina (USA)"
18611 #: lib/languages:202
18613 msgstr "Amharština"
18615 #: lib/languages:212
18616 msgid "Greek (ancient)"
18617 msgstr "Řečtina (archaická)"
18619 #: lib/languages:232
18620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18621 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18623 #: lib/languages:244
18624 msgid "Arabic (Arabi)"
18625 msgstr "Arabština (Arabi)"
18627 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18629 msgstr "Arménština"
18631 #: lib/languages:287
18633 msgstr "Asturština"
18635 #: lib/languages:297
18636 msgid "English (Australia)"
18637 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18639 #: lib/languages:312
18640 msgid "German (Austria, old spelling)"
18641 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18643 #: lib/languages:327
18644 msgid "German (Austria)"
18645 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18647 #: lib/languages:340
18648 msgid "Azerbaijani"
18651 #: lib/languages:356
18653 msgstr "Indonéština"
18655 #: lib/languages:368
18657 msgstr "Malajština"
18659 #: lib/languages:378
18661 msgstr "Baskičtina"
18663 #: lib/languages:395
18665 msgstr "Běloruština"
18667 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18669 msgstr "Bengálština"
18671 #: lib/languages:418
18673 msgstr "Bosenština"
18675 #: lib/languages:429
18676 msgid "Portuguese (Brazil)"
18677 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18679 #: lib/languages:443
18681 msgstr "Bretonština"
18683 #: lib/languages:454
18684 msgid "English (UK)"
18685 msgstr "Angličtina (UK)"
18687 #: lib/languages:467
18689 msgstr "Bulharština"
18691 #: lib/languages:481
18692 msgid "English (Canada)"
18693 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18695 #: lib/languages:494
18696 msgid "French (Canada)"
18697 msgstr "Kanadská Francouzština"
18699 #: lib/languages:507
18701 msgstr "Katalánština"
18703 #: lib/languages:521
18704 msgid "Chinese (simplified)"
18705 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18707 #: lib/languages:533
18708 msgid "Chinese (traditional)"
18709 msgstr "Čínština (tradiční)"
18711 #: lib/languages:545
18712 msgid "Church Slavonic"
18715 #: lib/languages:558
18719 #: lib/languages:565
18721 msgstr "Chorvatština"
18723 #: lib/languages:577
18727 #: lib/languages:591
18731 #: lib/languages:605
18732 msgid "Divehi (Maldivian)"
18733 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18735 #: lib/languages:613
18737 msgstr "Holandština"
18739 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18740 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18742 msgstr "Angličtina"
18744 #: lib/languages:643
18748 #: lib/languages:655
18750 msgstr "Estonština"
18752 #: lib/languages:672
18756 #: lib/languages:689
18760 #: lib/languages:702
18762 msgstr "Francouzština"
18764 #: lib/languages:715
18766 msgstr "Furlanština"
18768 #: lib/languages:727
18772 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18774 msgstr "Gruzínštins"
18776 #: lib/languages:755
18777 msgid "German (old spelling)"
18778 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18780 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18784 #: lib/languages:787
18785 msgid "German (Switzerland)"
18786 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18788 #: lib/languages:803
18789 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18790 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18792 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18797 #: lib/languages:832
18798 msgid "Greek (polytonic)"
18799 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18801 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18803 msgstr "Hebrejština"
18805 #: lib/languages:873
18809 #: lib/languages:894
18811 msgstr "Islandština"
18813 #: lib/languages:908
18814 msgid "Interlingua"
18815 msgstr "Interlingua"
18817 #: lib/languages:920
18821 #: lib/languages:931
18825 #: lib/languages:946
18827 msgstr "Japonština"
18829 #: lib/languages:960
18830 msgid "Japanese (CJK)"
18831 msgstr "Japonština (CJK)"
18833 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18835 msgstr "Kannadština"
18837 #: lib/languages:981
18839 msgstr "Kazachština"
18841 #: lib/languages:990
18843 msgstr "Khmerština"
18845 #: lib/languages:998
18847 msgstr "Korejština"
18849 #: lib/languages:1019
18850 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18851 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
18853 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18857 #: lib/languages:1057
18861 #: lib/languages:1071
18863 msgstr "Litevština"
18865 #: lib/languages:1103
18866 msgid "Lower Sorbian"
18867 msgstr "Dolnolužická srbština"
18869 #: lib/languages:1115
18871 msgstr "Maďarština"
18873 #: lib/languages:1128
18875 msgstr "Makedonština"
18877 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18879 msgstr "Malajálamština"
18881 #: lib/languages:1152
18885 #: lib/languages:1162
18887 msgstr "Mongolština"
18889 #: lib/languages:1174
18890 msgid "English (New Zealand)"
18891 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18893 #: lib/languages:1187
18894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18895 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18897 #: lib/languages:1216
18898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18899 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18901 #: lib/languages:1230
18903 msgstr "Okcitánština"
18905 #: lib/languages:1242
18906 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18909 #: lib/languages:1252
18910 msgid "Piedmontese"
18911 msgstr "Piedmontština"
18913 #: lib/languages:1264
18917 #: lib/languages:1277
18919 msgstr "Portugalština"
18921 #: lib/languages:1290
18923 msgstr "Rumunština"
18925 #: lib/languages:1303
18927 msgstr "Rétorománština"
18929 #: lib/languages:1315
18933 #: lib/languages:1331
18935 msgstr "Severní sámština"
18937 #: lib/languages:1342
18941 #: lib/languages:1352
18945 #: lib/languages:1368
18949 #: lib/languages:1385
18950 msgid "Serbian (Latin)"
18951 msgstr "Srbština (latinka)"
18953 #: lib/languages:1398
18955 msgstr "Slovenština"
18957 #: lib/languages:1412
18959 msgstr "Slovinština"
18961 #: lib/languages:1424
18963 msgstr "Španělština"
18965 #: lib/languages:1441
18966 msgid "Spanish (Mexico)"
18967 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18969 #: lib/languages:1456
18973 #: lib/languages:1470
18977 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18979 msgstr "Tamilština"
18981 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18983 msgstr "Telugština"
18985 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18989 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18991 msgstr "Tibetština"
18993 #: lib/languages:1538
18997 #: lib/languages:1554
18999 msgstr "Turkmenština"
19001 #: lib/languages:1565
19003 msgstr "Ukrajinština"
19005 #: lib/languages:1579
19006 msgid "Upper Sorbian"
19007 msgstr "Hornolužická srbština"
19009 #: lib/languages:1592
19013 #: lib/languages:1601
19015 msgstr "Vietnamština"
19017 #: lib/languages:1613
19021 #: lib/latexfonts:94
19022 msgid "AE (Almost European)"
19023 msgstr "AE (Almost European)"
19025 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19027 msgstr "Bera Serif"
19029 #: lib/latexfonts:116
19033 #: lib/latexfonts:122
19034 msgid "Concrete Roman"
19035 msgstr "Concrete Roman"
19037 #: lib/latexfonts:129
19038 msgid "Zapf Chancery"
19039 msgstr "Zapf Chancery"
19041 #: lib/latexfonts:135
19042 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19043 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19045 #: lib/latexfonts:141
19046 msgid "Crimson (Cochineal)"
19047 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19049 #: lib/latexfonts:150
19053 #: lib/latexfonts:156
19054 msgid "Computer Modern Roman"
19055 msgstr "Computer Modern Roman"
19057 #: lib/latexfonts:164
19058 msgid "Crimson Pro"
19059 msgstr "Crimson Pro"
19061 #: lib/latexfonts:175
19062 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19063 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19065 #: lib/latexfonts:186
19066 msgid "Crimson Pro (Light)"
19067 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19069 #: lib/latexfonts:197
19070 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19071 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19073 #: lib/latexfonts:208
19074 msgid "DejaVu Serif"
19075 msgstr "DejaVu Serif"
19077 #: lib/latexfonts:214
19078 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19079 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19081 #: lib/latexfonts:225
19082 msgid "IBM Plex Serif"
19083 msgstr "IBM Plex Serif"
19085 #: lib/latexfonts:232
19086 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19087 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19089 #: lib/latexfonts:240
19090 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19091 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19093 #: lib/latexfonts:248
19094 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19095 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19097 #: lib/latexfonts:256
19098 msgid "Source Serif Pro"
19099 msgstr "Source Serif Pro"
19101 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19102 msgid "URW Garamond"
19103 msgstr "URW Garamond"
19105 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19106 #: lib/latexfonts:315
19110 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19112 msgstr "Libertinus"
19114 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19115 msgid "Latin Modern Roman"
19116 msgstr "Latin Modern Roman"
19118 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19119 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19120 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19122 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19123 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19124 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19126 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19127 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19128 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19130 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19132 msgstr "Minion Pro"
19134 #: lib/latexfonts:436
19135 msgid "New Century Schoolbook"
19136 msgstr "New Century Schoolbook"
19138 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19140 msgstr "Noto Serif"
19142 #: lib/latexfonts:459
19143 msgid "Noto Serif (Medium)"
19144 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19146 #: lib/latexfonts:469
19147 msgid "Noto Serif (Thin)"
19148 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19150 #: lib/latexfonts:479
19151 msgid "Noto Serif (Light)"
19152 msgstr "Noto Serif (Light)"
19154 #: lib/latexfonts:489
19155 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19156 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19158 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19159 #: lib/latexfonts:533
19163 #: lib/latexfonts:539
19167 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19168 msgid "Times Roman"
19169 msgstr "Times Roman"
19171 #: lib/latexfonts:575
19172 msgid "TeX Gyre Bonum"
19173 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19175 #: lib/latexfonts:581
19176 msgid "TeX Gyre Chorus"
19177 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19179 #: lib/latexfonts:587
19180 msgid "TeX Gyre Pagella"
19181 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19183 #: lib/latexfonts:593
19184 msgid "TeX Gyre Schola"
19185 msgstr "TeX Gyre Schola"
19187 #: lib/latexfonts:599
19188 msgid "TeX Gyre Termes"
19189 msgstr "TeX Gyre Termes"
19191 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19192 msgid "Utopia (Fourier)"
19193 msgstr "Utopia (Fourier)"
19195 #: lib/latexfonts:639
19196 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19197 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19199 #: lib/latexfonts:651
19200 msgid "Avant Garde"
19201 msgstr "Avant Garde"
19203 #: lib/latexfonts:657
19207 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19211 #: lib/latexfonts:694
19215 #: lib/latexfonts:705
19216 msgid "Chivo (Thin)"
19219 #: lib/latexfonts:716
19220 msgid "Chivo (Light)"
19221 msgstr "Chivo (Light)"
19223 #: lib/latexfonts:727
19227 #: lib/latexfonts:737
19228 msgid "Chivo (Medium)"
19229 msgstr "Chivo (Medium)"
19231 #: lib/latexfonts:748
19235 #: lib/latexfonts:755
19236 msgid "Computer Modern Sans"
19237 msgstr "Computer Modern Sans"
19239 #: lib/latexfonts:762
19240 msgid "DejaVu Sans"
19241 msgstr "DejaVu Sans"
19243 #: lib/latexfonts:769
19244 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19245 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19247 #: lib/latexfonts:776
19251 #: lib/latexfonts:787
19252 msgid "Fira Sans (Book)"
19253 msgstr "Fira Sans (Book)"
19255 #: lib/latexfonts:799
19256 msgid "Fira Sans (Light)"
19257 msgstr "Fira Sans (Light)"
19259 #: lib/latexfonts:811
19260 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19261 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19263 #: lib/latexfonts:823
19264 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19265 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19267 #: lib/latexfonts:835
19268 msgid "Fira Sans (Thin)"
19269 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19271 #: lib/latexfonts:847
19272 msgid "IBM Plex Sans"
19273 msgstr "IBM Plex Sans"
19275 #: lib/latexfonts:855
19276 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19277 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19279 #: lib/latexfonts:864
19280 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19281 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19283 #: lib/latexfonts:873
19284 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19285 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19287 #: lib/latexfonts:882
19288 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19289 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19291 #: lib/latexfonts:891
19292 msgid "Source Sans Pro"
19293 msgstr "Source Sans Pro"
19295 #: lib/latexfonts:900
19299 #: lib/latexfonts:908
19303 #: lib/latexfonts:915
19304 msgid "Iwona (Light)"
19305 msgstr "Iwona (Light)"
19307 #: lib/latexfonts:922
19308 msgid "Iwona (Condensed)"
19309 msgstr "Iwona (Condensed)"
19311 #: lib/latexfonts:929
19312 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19313 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19315 #: lib/latexfonts:936
19319 #: lib/latexfonts:943
19320 msgid "Kurier (Light)"
19321 msgstr "Kurier (Light)"
19323 #: lib/latexfonts:950
19324 msgid "Kurier (Condensed)"
19325 msgstr "Kurier (Condensed)"
19327 #: lib/latexfonts:957
19328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19329 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19331 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19332 msgid "Libertinus Sans"
19333 msgstr "Libertinus Sans"
19335 #: lib/latexfonts:982
19336 msgid "Latin Modern Sans"
19337 msgstr "Latin Modern Sans"
19339 #: lib/latexfonts:989
19343 #: lib/latexfonts:999
19344 msgid "Noto Sans (Medium)"
19345 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19347 #: lib/latexfonts:1010
19348 msgid "Noto Sans (Thin)"
19349 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19351 #: lib/latexfonts:1021
19352 msgid "Noto Sans (Light)"
19353 msgstr "Noto Sans (Light)"
19355 #: lib/latexfonts:1032
19356 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19357 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19359 #: lib/latexfonts:1043
19363 #: lib/latexfonts:1051
19364 msgid "TeX Gyre Adventor"
19365 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19367 #: lib/latexfonts:1057
19368 msgid "TeX Gyre Heros"
19369 msgstr "TeX Gyre Heros"
19371 #: lib/latexfonts:1063
19372 msgid "URW Classico (Optima)"
19373 msgstr "URW Classico (Optima)"
19375 #: lib/latexfonts:1074
19379 #: lib/latexfonts:1082
19380 msgid "CM Typewriter Light"
19381 msgstr "CM Typewriter Light"
19383 #: lib/latexfonts:1089
19384 msgid "Computer Modern Typewriter"
19385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19387 #: lib/latexfonts:1096
19391 #: lib/latexfonts:1103
19392 msgid "DejaVu Sans Mono"
19393 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19395 #: lib/latexfonts:1110
19399 #: lib/latexfonts:1121
19400 msgid "IBM Plex Mono"
19401 msgstr "IBM Plex Mono"
19403 #: lib/latexfonts:1129
19404 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19405 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19407 #: lib/latexfonts:1138
19408 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19409 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19411 #: lib/latexfonts:1147
19412 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19413 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19415 #: lib/latexfonts:1156
19416 msgid "Source Code Pro"
19417 msgstr "Source Code Pro"
19419 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19420 msgid "Libertine Mono"
19421 msgstr "Libertine Mono"
19423 #: lib/latexfonts:1180
19424 msgid "Libertinus Mono"
19425 msgstr "Libertinus Mono"
19427 #: lib/latexfonts:1188
19428 msgid "Latin Modern Typewriter"
19429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19431 #: lib/latexfonts:1195
19435 #: lib/latexfonts:1202
19439 #: lib/latexfonts:1211
19443 #: lib/latexfonts:1219
19444 msgid "TeX Gyre Cursor"
19445 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19447 #: lib/latexfonts:1225
19448 msgid "TX Typewriter"
19449 msgstr "TX Typewriter"
19451 #: lib/latexfonts:1237
19452 msgid "Crimson (New TX)"
19453 msgstr "Crimson (New TX)"
19455 #: lib/latexfonts:1245
19459 #: lib/latexfonts:1251
19460 msgid "URW Garamond (New TX)"
19461 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19463 #: lib/latexfonts:1259
19464 msgid "Iwona (Math)"
19465 msgstr "Iwona (Matematika)"
19467 #: lib/latexfonts:1272
19468 msgid "Kurier (Math)"
19469 msgstr "Kurier (Math)"
19471 #: lib/latexfonts:1285
19472 msgid "Libertine (New TX)"
19473 msgstr "Libertine (New TX)"
19475 #: lib/latexfonts:1293
19476 msgid "Libertinus Math"
19477 msgstr "Libertinus Math"
19479 #: lib/latexfonts:1300
19480 msgid "Minion Pro (New TX)"
19481 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19483 #: lib/latexfonts:1309
19484 msgid "Times Roman (New TX)"
19485 msgstr "Times Roman (New TX)"
19487 #: lib/encodings:55
19488 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19489 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19491 #: lib/encodings:59
19492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19493 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19495 #: lib/encodings:62
19496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19497 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19499 #: lib/encodings:65
19500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19501 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19503 #: lib/encodings:68
19504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19505 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19507 #: lib/encodings:71
19508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19509 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19511 #: lib/encodings:75
19512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19513 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19515 #: lib/encodings:79
19516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19517 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19519 #: lib/encodings:83
19520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19521 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19523 #: lib/encodings:86
19524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19525 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19527 #: lib/encodings:89
19528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19529 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19531 #: lib/encodings:92
19532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19533 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19535 #: lib/encodings:95
19536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19537 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19539 #: lib/encodings:98
19540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19541 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19543 #: lib/encodings:101
19544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19545 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19547 #: lib/encodings:104
19548 msgid "DOS (CP 437)"
19549 msgstr "DOS (CP 437)"
19551 #: lib/encodings:108
19552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19553 msgstr "DOS (CP 437)"
19555 #: lib/encodings:111
19556 msgid "Western European (CP 850)"
19557 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19559 #: lib/encodings:114
19560 msgid "Central European (CP 852)"
19561 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19563 #: lib/encodings:118
19564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19565 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19567 #: lib/encodings:123
19568 msgid "Western European (CP 858)"
19569 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19571 #: lib/encodings:126
19572 msgid "Hebrew (CP 862)"
19573 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19575 #: lib/encodings:129
19576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19577 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19579 #: lib/encodings:133
19580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19581 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19583 #: lib/encodings:136
19584 msgid "Central European (CP 1250)"
19585 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19587 #: lib/encodings:140
19588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19589 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19591 #: lib/encodings:144
19592 msgid "Western European (CP 1252)"
19593 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19595 #: lib/encodings:147
19596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19597 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19599 #: lib/encodings:151
19600 msgid "Arabic (CP 1256)"
19601 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19603 #: lib/encodings:154
19604 msgid "Baltic (CP 1257)"
19605 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19607 #: lib/encodings:158
19608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19609 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19611 #: lib/encodings:162
19612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19613 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19615 #: lib/encodings:166
19616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19617 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19619 #: lib/encodings:170
19620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19621 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19623 #: lib/encodings:182
19624 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19625 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19627 #: lib/encodings:192
19628 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19629 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19631 #: lib/encodings:199
19632 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19633 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19635 #: lib/encodings:203
19636 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19637 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19639 #: lib/encodings:207
19640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19641 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19643 #: lib/encodings:211
19644 msgid "Korean (EUC-KR)"
19645 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19647 #: lib/encodings:215
19648 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19649 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
19651 #: lib/encodings:219
19652 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19653 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19655 #: lib/encodings:223
19656 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19657 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19659 #: lib/encodings:230
19660 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19661 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19663 #: lib/encodings:232
19664 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19665 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19667 #: lib/encodings:234
19668 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19669 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19671 #: lib/encodings:236
19672 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19673 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19675 #: lib/encodings:242
19679 #: lib/encodings:246
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19684 msgid "Array Environment|y"
19685 msgstr "Array prostředí|r"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19688 msgid "Cases Environment|C"
19689 msgstr "Cases prostředí|o"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19692 msgid "Aligned Environment|l"
19693 msgstr "Prostředí Aligned"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19696 msgid "AlignedAt Environment|v"
19697 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19700 msgid "Gathered Environment|h"
19701 msgstr "Prostředí Gathered"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19704 msgid "Split Environment|S"
19705 msgstr "Split prostředí|S"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19708 msgid "Delimiters...|r"
19709 msgstr "Mat. oddělovače..."
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19712 msgid "Matrix...|x"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19720 msgid "AMS align Environment|a"
19721 msgstr "AMS align prostředí|a"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19724 msgid "AMS alignat Environment|t"
19725 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19728 msgid "AMS flalign Environment|f"
19729 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19732 msgid "AMS gather Environment|g"
19733 msgstr "AMS gather Environment|g"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19736 msgid "AMS multline Environment|m"
19737 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19740 msgid "Inline Formula|I"
19741 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19744 msgid "Displayed Formula|D"
19745 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19748 msgid "Eqnarray Environment|E"
19749 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19752 msgid "AMS Environment|A"
19753 msgstr "ProsAlign prostředí"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19756 msgid "Number Whole Formula|N"
19757 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19760 msgid "Number This Line|u"
19761 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19764 msgid "Equation Label|L"
19765 msgstr "Značka rovnice|r"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19768 msgid "Copy as Reference|R"
19769 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19780 msgstr "Zkopírovat"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19784 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19790 msgid "Paste Recent|e"
19791 msgstr "Vložit poslední|p"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19798 msgid "Split Cell|C"
19799 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19802 msgid "Rows & Columns| "
19803 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19806 msgid "Add Line Above|o"
19807 msgstr "Přidat linku nad|t"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19810 msgid "Add Line Below|B"
19811 msgstr "Přidat linku pod|o"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19814 msgid "Delete Line Above|v"
19815 msgstr "Smazat linku nad|d"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19818 msgid "Delete Line Below|w"
19819 msgstr "Smazat linku pod|p"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19822 msgid "Add Line to Left"
19823 msgstr "Přidat linku nalevo"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19826 msgid "Add Line to Right"
19827 msgstr "Přidat linku napravo"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19830 msgid "Delete Line to Left"
19831 msgstr "Smazat linku nalevo"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19834 msgid "Delete Line to Right"
19835 msgstr "Smazat linku napravo"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19838 msgid "Show Math Toolbar"
19839 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19842 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19843 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19846 msgid "Show Table Toolbar"
19847 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19850 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19851 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19854 msgid "Next Cross-Reference|N"
19855 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19858 msgid "Go to Label|G"
19859 msgstr "Jdi na značku|J"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19862 msgid "<Reference>|R"
19863 msgstr "<reference>|r"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19866 msgid "(<Reference>)|e"
19867 msgstr "(<reference>)|e"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19871 msgstr "<strana>|s"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19874 msgid "On Page <Page>|O"
19875 msgstr "na straně <strana>|a"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19878 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19879 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19882 msgid "Formatted Reference|t"
19883 msgstr "Formátovaná reference|F"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19886 msgid "Textual Reference|x"
19887 msgstr "Doslovná reference|D"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19890 msgid "Label Only|L"
19891 msgstr "Pouze značka|k"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19907 msgid "Settings...|S"
19908 msgstr "Nastavení...|N"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19915 msgid "Capitalize|C"
19916 msgstr "První velké|k"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19920 msgstr "Jdi zpět|J"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19923 msgid "Copy as Reference|C"
19924 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19927 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19928 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19931 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19932 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19935 msgid "Open Inset|O"
19936 msgstr "Otevři vložku|O"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19939 msgid "Close Inset|C"
19940 msgstr "Zavři vložku|Z"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19944 msgid "Dissolve Inset|D"
19945 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19948 msgid "Show Label|L"
19949 msgstr "Zobraz návěští|n"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19952 msgid "Frameless|l"
19953 msgstr "Bez rámů|B"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19956 msgid "Simple Frame|F"
19957 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19961 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19964 msgid "Oval, Thin|a"
19965 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19968 msgid "Oval, Thick|v"
19969 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19972 msgid "Drop Shadow|w"
19973 msgstr "Se stínem|S"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19976 msgid "Shaded Background|B"
19977 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19980 msgid "Double Frame|u"
19981 msgstr "Dvojitý rám|D"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19985 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19989 msgstr "Komentář|K"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19992 msgid "Greyed Out|G"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19996 msgid "Open All Notes|A"
19997 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20000 msgid "Close All Notes|l"
20001 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20008 msgid "Horizontal Phantom|H"
20009 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20012 msgid "Vertical Phantom|V"
20013 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20016 msgid "Normal Space|e"
20017 msgstr "Normální mezera"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20020 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20021 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20024 msgid "Visible Space|a"
20025 msgstr "Viditelná mezera|a"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20028 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20029 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20032 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20033 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20036 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20037 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20040 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20041 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20044 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20045 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20048 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20049 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20052 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20053 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20056 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20057 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20060 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20061 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20064 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20065 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20068 msgid "Horizontal Fill|F"
20069 msgstr "Horizontální výplň|p"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20072 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20073 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20076 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20077 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20080 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20081 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20085 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20089 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20092 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20093 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20096 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20097 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20100 msgid "Custom Length|C"
20101 msgstr "Vlastní délka|V"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20104 msgid "Thin Space|T"
20105 msgstr "Úzká mezera|z"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20108 msgid "Medium Space|M"
20109 msgstr "Střední mezera|S"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20112 msgid "Thick Space|i"
20113 msgstr "Široká mezera|o"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20116 msgid "Negative Thin Space|N"
20117 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20120 msgid "Negative Medium Space|v"
20121 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20124 msgid "Negative Thick Space|h"
20125 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20128 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20129 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20132 msgid "Quad Space|Q"
20133 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20136 msgid "Double Quad Space|u"
20137 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20140 msgid "Default Skip|D"
20141 msgstr "Standardní mezera|t"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20144 msgid "Small Skip|S"
20145 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20148 msgid "Medium Skip|M"
20149 msgstr "Střední mezera|z"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20153 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20157 msgid "Half line height|H"
20158 msgstr "Základní linka vpravo"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20162 msgid "Line height|L"
20163 msgstr "Linka vpravo|r"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20166 msgid "Vertical Fill|F"
20167 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20174 msgid "Settings...|e"
20175 msgstr "Nastavení...|N"
20177 # TODO nova stranka; viz wiki
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20182 # TODO lze i rekurzivne
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20189 msgstr "Doslovně|D"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20193 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20200 msgid "Edit Included File...|E"
20201 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20205 msgstr "Nová stránka|N"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20208 msgid "Page Break|a"
20209 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20212 msgid "No Page Break|g"
20213 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20216 msgid "Clear Page|C"
20217 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20220 msgid "Clear Double Page|D"
20221 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20224 msgid "Ragged Line Break|R"
20225 msgstr "Konec řádku|K"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20228 msgid "Justified Line Break|J"
20229 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20232 msgid "Plain Separator|P"
20233 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20236 msgid "Paragraph Break|B"
20237 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20240 msgid "Edit Externally..."
20241 msgstr "Edituj externě...|E"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20244 msgid "End Editing Externally..."
20245 msgstr "Konec externí editace...|e"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20248 msgid "Split Inset|t"
20249 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20253 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20256 msgid "Forward Search|F"
20257 msgstr "Dopředné hledání|h"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20260 msgid "Move Paragraph Up|o"
20261 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20264 msgid "Move Paragraph Down|v"
20265 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20268 msgid "Promote Section|r"
20269 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20272 msgid "Demote Section|m"
20273 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20276 msgid "Move Section Down|D"
20277 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20280 msgid "Move Section Up|U"
20281 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20284 msgid "Insert Regular Expression"
20285 msgstr "Vložit regulární výraz"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20288 msgid "Accept Change|c"
20289 msgstr "Přijmout změnu|i"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20292 msgid "Reject Change|j"
20293 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20296 msgid "Text Properties|x"
20297 msgstr "Vlasnosti textu|x"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20300 msgid "Custom Text Styles|S"
20301 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20304 msgid "Paragraph Settings...|P"
20305 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20309 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20312 msgid "Fullscreen Mode"
20313 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20316 msgid "Close Current View"
20317 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20324 msgid "Anything Non-Empty|o"
20325 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20329 msgstr "Libovolné slovo|v"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20332 msgid "Any Number|N"
20333 msgstr "Libovolné číslo|o"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20336 msgid "User Defined|U"
20337 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20340 msgid "Append Argument"
20341 msgstr "Přidej argument"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20344 msgid "Remove Last Argument"
20345 msgstr "Vymaž poslední argument"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20349 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20353 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20356 msgid "Insert Optional Argument"
20357 msgstr "Vložit volitelný argument"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20360 msgid "Remove Optional Argument"
20361 msgstr "Smazat volitelný argument"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20365 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20369 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20373 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20377 msgstr "Znovunačíst|Z"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20381 msgid "Edit Externally...|x"
20382 msgstr "Edituj externě...|x"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20402 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20403 msgstr "Obnov standardní"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20411 msgstr "Na střed|s"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20419 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20422 msgid "Multicolumn|u"
20423 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20427 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20430 msgid "Append Row|A"
20431 msgstr "Přidat řádek|a"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20434 msgid "Delete Row|D"
20435 msgstr "Smazat řádek|t"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20442 msgid "Move Row Up"
20443 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20446 msgid "Move Row Down"
20447 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20450 msgid "Append Column|p"
20451 msgstr "Přidat sloupec|c"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20454 msgid "Delete Column|e"
20455 msgstr "Smazat sloupec|m"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20458 msgid "Copy Column|y"
20459 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20462 msgid "Move Column Right|v"
20463 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20466 msgid "Move Column Left"
20467 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20470 msgid "Multi-page Table|g"
20471 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20474 msgid "Formal Style|m"
20475 msgstr "Formální styl|F"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20482 msgid "Alignment|i"
20483 msgstr "Zarovnání|a"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20486 msgid "Columns/Rows|C"
20487 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20490 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20491 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20494 msgid "Copy Text|o"
20495 msgstr "Zkopírovat text|k"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20498 msgid "Activate Branch|A"
20499 msgstr "Aktivovat větev|A"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20502 msgid "Deactivate Branch|e"
20503 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20506 msgid "Activate Branch in Master|M"
20507 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20511 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20514 msgid "Invert Inset|I"
20515 msgstr "Invertovat vložku|I"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20518 msgid "Add Unknown Branch|w"
20519 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20523 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20527 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20528 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20531 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20535 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20540 msgid "Start Page Range|t"
20541 msgstr "Start Page: "
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20545 msgid "End Page Range|E"
20546 msgstr "na straně <strana>|a"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20550 msgid "No Page Formatting|N"
20551 msgstr "Formátování|F"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20555 msgid "Bold Page Formatting|B"
20556 msgstr "Formátování|F"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20560 msgid "Italic Page Formatting|I"
20561 msgstr "Formátování|F"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20564 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20569 msgid "Custom Page Formatting|u"
20570 msgstr "Vlastní číslování|l"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20574 msgid "Insert Subentry|b"
20575 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20579 msgid "Insert Sortkey|k"
20580 msgstr "Vložit poznámku"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20584 msgid "Insert See Reference|e"
20585 msgstr "Internet Address Reference"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20589 msgid "Insert See also Reference|a"
20590 msgstr "Internet Address Reference"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20601 msgid "All Indexes|A"
20602 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20606 msgstr "Podrejstřík|P"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20609 msgid "Reject Change|R"
20610 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20613 msgid "Promote Section|P"
20614 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20617 msgid "Demote Section|D"
20618 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20621 msgid "Move Section Down|w"
20622 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20625 msgid "Select Section|S"
20626 msgstr "Vybrat sekce|e"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20629 msgid "Wrap by Preview|y"
20630 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20633 msgid "Open Target...|O"
20634 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20637 msgid "Lock Toolbars|L"
20638 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20641 msgid "Small-sized Icons"
20642 msgstr "Malé ikony"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20645 msgid "Normal-sized Icons"
20646 msgstr "Normální ikony"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20649 msgid "Big-sized Icons"
20650 msgstr "Velké ikony"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20653 msgid "Huge-sized Icons"
20654 msgstr "Extra-velké ikony"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20657 msgid "Giant-sized Icons"
20658 msgstr "Gigantické ikony"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20661 msgid "Zoom Level|Z"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20665 msgid "Zoom Slider|S"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20669 msgid "Word Count|W"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20674 msgid "Character Count|C"
20675 msgstr "Znaková sada"
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20678 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20691 msgstr "Prohlížet|r"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20699 msgstr "Navigace|g"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20703 msgstr "Dokument|D"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20707 msgstr "Nástroje|t"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20711 msgstr "Nápověda|N"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20718 msgid "New from Template...|m"
20719 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20723 msgstr "Otevřít...|O"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20726 msgid "Open Recent|t"
20727 msgstr "Otevřít poslední|l"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20730 msgid "Open Example...|p"
20731 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20739 msgstr "Zavřít vše|t"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20746 msgid "Save As...|A"
20747 msgstr "Uložit jako|j"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20750 msgid "Save As Template..."
20751 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20755 msgstr "Uložit vše|i"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20758 msgid "Revert to Saved|R"
20759 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20762 msgid "Version Control|V"
20763 msgstr "Správa verzí|S"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20778 msgid "New Window|W"
20779 msgstr "Nové okno|v"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20782 msgid "Close Window|d"
20783 msgstr "Zavřít okno|a"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20790 msgid "Register...|R"
20791 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20794 msgid "Check In Changes...|I"
20795 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20798 msgid "Check Out for Edit|O"
20799 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20803 msgstr "Zkopírovat|k"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20807 msgstr "Přejmenovat|j"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20811 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20814 msgid "Revert to Repository Version|v"
20815 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20818 msgid "Undo Last Check In|U"
20819 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20823 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20826 msgid "Show History...|H"
20827 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20830 msgid "Use Locking Property|L"
20831 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20834 msgid "Export As...|s"
20835 msgstr "Exportovat jako...|j"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20838 msgid "More Formats & Options...|r"
20839 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20843 msgstr "Zpět změnu|Z"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20847 msgstr "Znovu změnu|n"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20850 msgid "Paste Special"
20851 msgstr "Vložit speciální|s"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20854 msgid "Select Whole Inset"
20855 msgstr "Vyber celou vložku"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20859 msgstr "Vybrat vše"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20863 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20867 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20870 msgid "Manage Counter Values..."
20871 msgstr "Správa číslování..."
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20879 msgstr "Matematika|M"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20882 msgid "Rows & Columns|C"
20883 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20886 msgid "Increase List Depth|I"
20887 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20890 msgid "Decrease List Depth|D"
20891 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20894 msgid "Dissolve Inset"
20895 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20898 msgid "TeX Code Settings...|C"
20899 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20902 msgid "Float Settings...|a"
20903 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20907 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20910 msgid "Note Settings...|N"
20911 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20914 msgid "Phantom Settings...|h"
20915 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20918 msgid "Branch Settings...|B"
20919 msgstr "Nastavení větve...|V"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20923 msgid "Box Settings...|S"
20924 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20927 msgid "Index Entry Settings...|y"
20928 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20932 msgid "Index Settings...|S"
20933 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20936 msgid "Info Settings...|n"
20937 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20940 msgid "Listings Settings...|g"
20941 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20944 msgid "Table Settings...|a"
20945 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20948 msgid "Paste from HTML|H"
20949 msgstr "Vložit z HTML|H"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20952 msgid "Paste from LaTeX|L"
20953 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20956 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20957 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20960 msgid "Paste as PDF"
20961 msgstr "Vložit jako PDF"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20964 msgid "Paste as PNG"
20965 msgstr "Vložit jako PNG"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20968 msgid "Paste as JPEG"
20969 msgstr "Vložit jako JPEG"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20972 msgid "Paste as EMF"
20973 msgstr "Vložit jako EMF"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20976 msgid "Plain Text|T"
20977 msgstr "Jako prostý text|a"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20981 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20984 msgid "Selection|S"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20988 msgid "Selection, Join Lines|i"
20989 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20992 msgid "Customize...|C"
20993 msgstr "Vlastní...|V"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20996 msgid "Apply Last Settings|A"
20997 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21000 msgid "Capitalize|p"
21001 msgstr "První velké|k"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21004 msgid "Uppercase|U"
21005 msgstr "Velká písmena|l"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21008 msgid "Lowercase|L"
21009 msgstr "Malá písmena|M"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21012 msgid "Dissolve Text Style"
21013 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21016 msgid "Formal Style|F"
21017 msgstr "Formální styl|F"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21020 msgid "Multicolumn|M"
21021 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21025 msgstr "Vícesloupcová|V"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21029 msgstr "Linka nahoře|n"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21032 msgid "Bottom Line|B"
21033 msgstr "Linka dole|d"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21036 msgid "Left Line|L"
21037 msgstr "Linka vlevo|l"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21040 msgid "Right Line|R"
21041 msgstr "Linka vpravo|r"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21049 msgstr "Doprostřed|p"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21057 msgstr "Doprostřed|p"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21061 msgstr "Přidat řádek|a"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21064 msgid "Add Column|u"
21065 msgstr "Přidat sloupec|c"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21068 msgid "Copy Column|p"
21069 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21072 msgid "Change Limits Type|L"
21073 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21076 msgid "Macro Definition"
21077 msgstr "Definice makra"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21080 msgid "Change Formula Type|F"
21081 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21084 msgid "Text Properties|T"
21085 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21089 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21092 msgid "Add Line Above|A"
21093 msgstr "Přidat linku nad|t"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21096 msgid "Delete Line Above|D"
21097 msgstr "Smazat linku nad|d"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21100 msgid "Delete Line Below|e"
21101 msgstr "Smazat linku pod|p"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21104 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21105 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21108 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21109 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21113 msgstr "Standardní"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21117 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21121 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21124 msgid "Math Normal Font|N"
21125 msgstr "Mat. normální|n"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21129 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21132 msgid "Math Formal Script Family|o"
21133 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21136 msgid "Math Fraktur Family|F"
21137 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21140 msgid "Math Roman Family|R"
21141 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21145 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21148 msgid "Math Bold Series|B"
21149 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21152 msgid "Text Normal Font|T"
21153 msgstr "Text. normální písmo"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21156 msgid "Text Roman Family"
21157 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21160 msgid "Text Sans Serif Family"
21161 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21164 msgid "Text Typewriter Family"
21165 msgstr "Text. strojopis"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21168 msgid "Text Bold Series"
21169 msgstr "Text. tučný duktus"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21172 msgid "Text Medium Series"
21173 msgstr "Text. střední duktus"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21176 msgid "Text Italic Shape"
21177 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21180 msgid "Text Small Caps Shape"
21181 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21184 msgid "Text Slanted Shape"
21185 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21188 msgid "Text Upright Shape"
21189 msgstr "Text. řez stojatý"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21200 msgid "Mathematica|a"
21201 msgstr "Mathematica|a"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21204 msgid "Maple, Simplify|S"
21205 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21208 msgid "Maple, Factor|F"
21209 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21212 msgid "Maple, Evalm|E"
21213 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21216 msgid "Maple, Evalf|v"
21217 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21220 msgid "Outline Pane|O"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21224 msgid "Code Preview Pane|P"
21225 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21228 msgid "Messages Pane|M"
21229 msgstr "Ladící výpisy|L"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21233 msgstr "Panely nástrojů|n"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21236 msgid "Unfold Math Macro|n"
21237 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21240 msgid "Fold Math Macro|d"
21241 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21244 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21245 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21249 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21252 msgid "Close Current View|w"
21253 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21256 msgid "Fullscreen|F"
21257 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21260 msgid "Open All Insets|I"
21261 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21264 msgid "Close All Insets|C"
21265 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21269 msgstr "Matematika|M"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21272 msgid "Special Character|p"
21273 msgstr "Speciální znak|z"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21276 msgid "Formatting|o"
21277 msgstr "Formátování|F"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21281 msgstr "Informační pole"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21284 msgid "List/Contents/References|/"
21285 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21289 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21293 msgstr "Poznámka|n"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21300 msgid "Custom Inset"
21301 msgstr "Vlastní vložky"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21308 msgid "Box[[Menu]]|x"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21313 msgid "Regular Expression"
21314 msgstr "&Regulární výraz"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21317 msgid "Citation...|C"
21318 msgstr "Citace...|C"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21321 msgid "Cross-Reference...|R"
21322 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21326 msgstr "Značka...|a"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21330 msgid "Index Properties"
21331 msgstr "Vlasnosti fontu"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21334 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21335 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21339 msgstr "Tabulka...|T"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21342 msgid "Graphics...|G"
21343 msgstr "Obrázek...|O"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21351 msgid "Hyperlink...|k"
21352 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21356 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21359 msgid "Marginal Note|M"
21360 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21364 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21375 msgid "Symbols...|b"
21376 msgstr "Symboly...|S"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21380 msgstr "Výpustka (...)|V"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21383 msgid "End of Sentence|E"
21384 msgstr "Konec věty|K"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21387 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21388 msgstr "Uvozovky|U"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21391 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21392 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21395 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21396 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21399 msgid "Breakable Slash|a"
21400 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21403 msgid "Visible Space|V"
21404 msgstr "Viditelná mezera|t"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21407 msgid "Menu Separator|M"
21408 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21411 msgid "Phonetic Symbols|P"
21412 msgstr "Fonetické symboly|F"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21419 msgid "Date (Current)|D"
21420 msgstr "Datum (současné)|D"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21423 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21424 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21427 msgid "Date (Fixed)|F"
21428 msgstr "Datum (současné)|t"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21431 msgid "Time (Current)|T"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21435 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21436 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21439 msgid "Time (Fixed)|x"
21440 msgstr "Čas (současný)|n"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21443 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21444 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21447 msgid "Version Control Revision|V"
21448 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21451 msgid "User Name|U"
21452 msgstr "Jméno uživatele|J"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21455 msgid "User Email|E"
21456 msgstr "Email uživatele|v"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21464 msgstr "LyX Logo|L"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21468 msgstr "TeX Logo|T"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21471 msgid "LaTeX Logo|a"
21472 msgstr "LaTeX Logo|a"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21475 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21476 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21479 msgid "Superscript|S"
21480 msgstr "Horní index|H"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21483 msgid "Subscript|u"
21484 msgstr "Dolní index|D"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21487 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21488 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21491 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21492 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21495 msgid "Horizontal Space...|o"
21496 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21499 msgid "Horizontal Line...|L"
21500 msgstr "Horizontální linka...|o"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21503 msgid "Vertical Space...|V"
21504 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21511 msgid "Hyphenation Point|H"
21512 msgstr "Značka dělení slova|a"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21515 msgid "Ligature Break|k"
21516 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21519 msgid "Optional Line Break|B"
21520 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21523 msgid "Display Formula|D"
21524 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21527 msgid "Numbered Formula|N"
21528 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21532 msgid "Wrapped Figure|F"
21533 msgstr "Teaser Figure"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21537 msgid "Wrapped Table|T"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21541 msgid "Table of Contents|C"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21545 msgid "List of Listings|L"
21546 msgstr "Seznam výpisů|v"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21549 msgid "Nomenclature|N"
21550 msgstr "Nomenklatura|N"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21553 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21554 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21557 msgid "LyX Document...|X"
21558 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21561 msgid "Plain Text...|T"
21562 msgstr "Jako prostý text...|a"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21565 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21566 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21569 msgid "External Material...|M"
21570 msgstr "Externí materiál...|E"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21573 msgid "Child Document...|d"
21574 msgstr "Dokument potomka...|D"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21587 msgstr "Komentář|K"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21590 msgid "Insert New Branch...|I"
21591 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21594 msgid "Cancel Export|P"
21595 msgstr "Zrušit export|x"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21598 msgid "Change Tracking|C"
21599 msgstr "Změnit revize|Z"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21602 msgid "Build Program|B"
21603 msgstr "Sestav program|p"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21606 msgid "LaTeX Log|L"
21607 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21610 msgid "Start Appendix Here|x"
21611 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21614 msgid "View Master Document|M"
21615 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21618 msgid "Update Master Document|a"
21619 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21622 msgid "Compressed|o"
21623 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21626 msgid "Disable Editing|E"
21627 msgstr "Jen pro čtení|e"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21630 msgid "Track Changes|T"
21631 msgstr "Sledovat revize|r"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21634 msgid "Merge Changes...|M"
21635 msgstr "Sloučit revize...|S"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21638 msgid "Accept Change|A"
21639 msgstr "Přijmout změnu|i"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21642 msgid "Accept All Changes|c"
21643 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21646 msgid "Reject All Changes|e"
21647 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21650 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21651 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21654 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21655 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21658 msgid "Show Changes in Output|S"
21659 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21662 msgid "Bookmarks|B"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21666 msgid "Next Note|N"
21667 msgstr "Další poznámka|p"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21670 msgid "Next Change|C"
21671 msgstr "Další změna|D"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21674 msgid "Next Cross-Reference|R"
21675 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21678 msgid "Go to Label|L"
21679 msgstr "Jdi na značku|J"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21682 msgid "Save Bookmark 1|S"
21683 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21686 msgid "Save Bookmark 2"
21687 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21690 msgid "Save Bookmark 3"
21691 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21694 msgid "Save Bookmark 4"
21695 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21698 msgid "Save Bookmark 5"
21699 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21702 msgid "Clear Bookmarks|C"
21703 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21706 msgid "Navigate Back|B"
21707 msgstr "Navigovat zpět|g"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21710 msgid "Spellchecker...|S"
21711 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21714 msgid "Thesaurus...|T"
21715 msgstr "Tezaurus...|T"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21718 msgid "Statistics...|a"
21719 msgstr "Statistika...|S"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21722 msgid "Check TeX|h"
21723 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21726 msgid "TeX Information|I"
21727 msgstr "Informace TeX-u|I"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21730 msgid "Compare...|C"
21731 msgstr "Porovnat...|P"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21734 msgid "Reconfigure|R"
21735 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21738 msgid "Preferences...|P"
21739 msgstr "Nastavení...|N"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21742 msgid "Introduction|I"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21747 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21750 msgid "User's Guide|U"
21751 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21754 msgid "Additional Features|F"
21755 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyX-u|R"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21758 msgid "Embedded Objects|O"
21759 msgstr "Vkládané objekty|V"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21762 msgid "Customization|C"
21763 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21766 msgid "Shortcuts|S"
21767 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21770 msgid "LyX Functions|y"
21771 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21774 msgid "LaTeX Configuration|L"
21775 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21778 msgid "Specific Manuals|p"
21779 msgstr "Specializované manuály|S"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21782 msgid "About LyX|X"
21783 msgstr "O programu LyX|X"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21786 msgid "Beamer Presentations|B"
21787 msgstr "Beamer prezentace|e"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21791 msgstr "Braillovo písmo|r"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21794 msgid "Colored boxes|r"
21795 msgstr "Barevné rámečky|B"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21798 msgid "Feynman-diagram|F"
21799 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21807 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21810 msgid "Linguistics|L"
21811 msgstr "Lingvistika|g"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21814 msgid "Multilingual Captions|C"
21815 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21819 msgstr "Paralist|t"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21822 msgid "PDF comments|D"
21823 msgstr "PDF komentáře|P"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21826 msgid "PDF forms|o"
21827 msgstr "PDF formulář|D"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21830 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21831 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21843 msgid "Standard[[toolbar]]"
21844 msgstr "Standardní"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21847 msgid "New document"
21848 msgstr "Nový dokument"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21851 msgid "Open document"
21852 msgstr "Otevřít dokument"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21855 msgid "Save document"
21856 msgstr "Uložit dokument"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21859 msgid "Check spelling"
21860 msgstr "Kontrola pravopisu"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21863 msgid "Spellcheck continuously"
21864 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21868 msgstr "Zpět změnu"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21872 msgstr "Znovu změnu"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21875 msgid "Find and replace"
21876 msgstr "Najít a zaměnit"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21879 msgid "Find and replace (advanced)"
21880 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21883 msgid "Navigate back"
21884 msgstr "Navigovat zpět"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21887 msgid "Toggle emphasis"
21888 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21891 msgid "Toggle noun"
21892 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21896 msgid "Custom text styles"
21897 msgstr "Vlastní vložky|s"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21900 msgid "Insert math"
21901 msgstr "Vlož mat. výraz"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21904 msgid "Insert graphics"
21905 msgstr "Vložit obrázek"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21908 msgid "Insert table"
21909 msgstr "Vložit tabulku"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21913 msgid "Custom insets"
21914 msgstr "Vlastní vložky"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21917 msgid "Toggle outline"
21918 msgstr "Přepnout osnovu"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21922 msgid "Show math toolbar"
21923 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21927 msgid "Show table toolbar"
21928 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21932 msgid "Show review toolbar"
21933 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21936 msgid "View/Update"
21937 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21941 msgstr "Prohlédnout"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21945 msgstr "Aktualizace"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21948 msgid "View master document"
21949 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21952 msgid "Update master document"
21953 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21957 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21960 msgid "View other formats"
21961 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21964 msgid "Update other formats"
21965 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21972 msgid "Numbered list"
21973 msgstr "Očíslovaný seznam"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21976 msgid "Itemized list"
21977 msgstr "Seznam položek"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21981 msgid "Labeled List"
21982 msgstr "Šířka značky"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21985 msgid "Increase depth"
21986 msgstr "Zvětšit hloubku"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21989 msgid "Decrease depth"
21990 msgstr "Zmenšit hloubku"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21993 msgid "Insert figure float"
21994 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21997 msgid "Insert table float"
21998 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22001 msgid "Insert label"
22002 msgstr "Vložit značku"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22005 msgid "Insert cross-reference"
22006 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22009 msgid "Insert citation"
22010 msgstr "Vložit citaci"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22013 msgid "Insert index entry"
22014 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22017 msgid "Insert nomenclature entry"
22018 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22021 msgid "Insert footnote"
22022 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22025 msgid "Insert margin note"
22026 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22029 msgid "Insert LyX note"
22030 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22034 msgstr "Vložit rámeček"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22037 msgid "Insert hyperlink"
22038 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22041 msgid "Insert TeX code"
22042 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22045 msgid "Insert math macro"
22046 msgstr "Vložit matematické makro"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22049 msgid "Include file"
22050 msgstr "Zahrnout soubor"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22054 msgid "Text properties"
22055 msgstr "Vlasnosti fontu"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22058 msgid "Apply recent text properties"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22062 msgid "Paragraph settings"
22063 msgstr "Nastavení odstavce"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22067 msgstr "Přidat řádek"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22071 msgstr "Přidat sloupec"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22075 msgstr "Smazat řádek"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22078 msgid "Delete column"
22079 msgstr "Smazat sloupec"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22082 msgid "Move row up"
22083 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22086 msgid "Move column left"
22087 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22090 msgid "Move row down"
22091 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22094 msgid "Move column right"
22095 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22099 msgid "Toggle top line"
22100 msgstr "Přepnout osnovu"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22104 msgid "Toggle bottom line"
22105 msgstr "Přepnout osnovu"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22109 msgid "Toggle left line"
22110 msgstr "Přepnout osnovu"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22114 msgid "Toggle right line"
22115 msgstr "Nastavit linku napravo"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22119 msgid "Toggle border lines"
22120 msgstr "Nastav linky okraje"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22124 msgid "Toggle inner lines"
22125 msgstr "Nastav vnitřní linky"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22129 msgid "Toggle all lines"
22130 msgstr "Nastavit všechny linky"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22133 msgid "Unset all lines"
22134 msgstr "Smazat všechny linky"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22138 msgid "Reset formal default lines"
22139 msgstr "Obnov standardní"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22143 msgstr "Zarovnání vlevo"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22146 msgid "Align center"
22147 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22150 msgid "Align right"
22151 msgstr "Zarovnání vpravo"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22154 msgid "Align on decimal"
22155 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22159 msgstr "Zarovnání nahoru"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22162 msgid "Align middle"
22163 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22166 msgid "Align bottom"
22167 msgstr "Zarovnání dospod"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22171 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22174 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22175 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22178 msgid "Set multi-column"
22179 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22182 msgid "Set multi-row"
22183 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22187 msgstr "Matematika"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22190 msgid "Set display mode"
22191 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22195 msgstr "Index dole"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22198 msgid "Insert square root"
22199 msgstr "Vložit odmocninu"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22202 msgid "Insert root"
22203 msgstr "Vložit odmocninu"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22206 msgid "Insert standard fraction"
22207 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22211 msgstr "Vložit sumu"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22214 msgid "Insert integral"
22215 msgstr "Vložit integrál"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22218 msgid "Insert product"
22219 msgstr "Vložit součin"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22223 msgstr "Vložit ( )"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22227 msgstr "Vložit [ ]"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22231 msgstr "Vložit { }"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22234 msgid "Insert delimiters"
22235 msgstr "Vložit oddělovače"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22238 msgid "Insert matrix"
22239 msgstr "Vložit matici"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22242 msgid "Insert cases environment"
22243 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22247 msgid "Show math panels"
22248 msgstr "Zobrazit mat. panel"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22251 msgid "Math Panels"
22252 msgstr "Matematický panel"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22255 msgid "Math spacings"
22256 msgstr "Matematické mezery"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22259 msgid "Styles & classes"
22260 msgstr "Styly a třídy"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22276 msgid "Frame decorations"
22277 msgstr "Dekorace rámů"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22280 msgid "Big operators"
22281 msgstr "Velké operátory"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22285 msgid "Miscellaneous"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22294 msgid "Arrows (extended)"
22295 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22302 msgid "Operators (extended)"
22303 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22310 msgid "Relations (extended)"
22311 msgstr "Relace (rozšířené)"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22314 msgid "Negative relations (extended)"
22315 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22322 msgid "Delimiters (fixed size)"
22323 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22326 msgid "Miscellaneous (extended)"
22327 msgstr "Různé (rozšířené)"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22330 msgid "Math Macros"
22331 msgstr "Mat. makra"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22334 msgid "Remove last argument"
22335 msgstr "Vymaž poslední argument"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22338 msgid "Append argument"
22339 msgstr "Přidej argument"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22343 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22347 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22350 msgid "Remove optional argument"
22351 msgstr "Smazat volitelný argument"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22354 msgid "Insert optional argument"
22355 msgstr "Vložit volitelný argument"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22359 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22362 msgid "Append argument eating from the right"
22363 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22366 msgid "Append optional argument eating from the right"
22367 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22370 msgid "Phonetic Symbols"
22371 msgstr "Fonetické symboly"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22375 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22379 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22383 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22386 msgid "IPA Other Symbols"
22387 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22390 msgid "IPA Suprasegmentals"
22391 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22394 msgid "IPA Diacritics"
22395 msgstr "Diakritika (IPA)"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22398 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22399 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22402 msgid "Command Buffer"
22403 msgstr "Zásobník příkazů"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22406 msgid "Review[[Toolbar]]"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22410 msgid "Track changes"
22411 msgstr "Sledovat revize"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22414 msgid "Show changes in output"
22415 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22418 msgid "Next change"
22419 msgstr "Další změna"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22422 msgid "Accept change inside selection"
22423 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22426 msgid "Reject change inside selection"
22427 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22430 msgid "Merge changes"
22431 msgstr "Sloučit revize"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22434 msgid "Accept all changes"
22435 msgstr "Přijmout všechny změny"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22438 msgid "Reject all changes"
22439 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22442 msgid "Insert note"
22443 msgstr "Vložit poznámku"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22447 msgstr "Další poznámka"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22450 msgid "LyX Documentation Tools"
22451 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22458 msgid "Menu Separator"
22459 msgstr "Oddělovač menu"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22463 msgstr "Logo LyX-u"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22467 msgstr "Logo TeX-u"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22471 msgstr "Logo LaTeX-u"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22474 msgid "LaTeX2e Logo"
22475 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22478 msgid "View Other Formats"
22479 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22482 msgid "Update Other Formats"
22483 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22488 msgid "[[Toolbar]]On"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22494 msgid "[[Toolbar]]Off"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22500 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22501 msgstr "Automaticky"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22504 msgid "Version Control"
22505 msgstr "Správa verzí"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22509 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22512 msgid "Check-out for edit"
22513 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22516 msgid "Check-in changes"
22517 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22520 msgid "View revision log"
22521 msgstr "Log ze správy verzí"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22524 msgid "Revert changes"
22525 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22528 msgid "Compare with older revision"
22529 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22532 msgid "Compare with last revision"
22533 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22536 msgid "Insert Version Info"
22537 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22540 msgid "Use SVN file locking property"
22541 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22544 msgid "Update local directory from repository"
22545 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22684 msgid "Thin space\t\\,"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22688 msgid "Medium space\t\\:"
22689 msgstr "Střední\t\\:"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22692 msgid "Thick space\t\\;"
22693 msgstr "Široká\t\\;"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22697 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22701 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22704 msgid "Negative space\t\\!"
22705 msgstr "Záporná\t\\!"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22708 msgid "Phantom\t\\phantom"
22709 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22712 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22713 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22716 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22717 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22720 msgid "Smash\t\\smash"
22721 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22724 msgid "Top smash\t\\smasht"
22725 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22728 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22729 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22732 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22733 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22736 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22737 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22740 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22741 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22748 msgid "Square root\t\\sqrt"
22749 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22752 msgid "Other root\t\\root"
22753 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22756 msgid "Styles & Classes"
22757 msgstr "Styly a třídy"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22761 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22765 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22769 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22773 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22776 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22777 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22780 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22781 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22784 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22785 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22788 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22789 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22792 msgid "Standard\t\\frac"
22793 msgstr "Standard\t\\frac"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22797 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22800 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22801 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22804 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22805 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22809 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22813 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22817 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22821 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22824 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22825 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22829 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22833 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22836 msgid "Binomial\t\\binom"
22837 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22841 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22845 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22848 msgid "Roman\t\\mathrm"
22849 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22852 msgid "Bold\t\\mathbf"
22853 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22857 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22861 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22864 msgid "Italic\t\\mathit"
22865 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22869 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22873 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22876 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22877 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22885 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22889 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22893 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22916 msgid "Frame Decorations"
22917 msgstr "Dekorace rámů"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22992 msgid "overleftarrow"
22993 msgstr "overleftarrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22996 msgid "overrightarrow"
22997 msgstr "overrightarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23000 msgid "overleftrightarrow"
23001 msgstr "overleftrightarrow"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23005 msgstr "underbrace"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23008 msgid "underleftarrow"
23009 msgstr "underleftarrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23012 msgid "underrightarrow"
23013 msgstr "underrightarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23016 msgid "underleftrightarrow"
23017 msgstr "underleftrightarrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23036 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23037 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23040 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23041 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23044 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23045 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23048 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23049 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23064 msgid "stackrelthree"
23065 msgstr "stackrelthree"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23073 msgstr "rightarrow"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23084 msgid "updownarrow"
23085 msgstr "updownarrow"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23088 msgid "leftrightarrow"
23089 msgstr "leftrightarrow"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23097 msgstr "Rightarrow"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23108 msgid "Updownarrow"
23109 msgstr "Updownarrow"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23112 msgid "Leftrightarrow"
23113 msgstr "Leftrightarrow"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23116 msgid "Longleftrightarrow"
23117 msgstr "Longleftrightarrow"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23120 msgid "Longleftarrow"
23121 msgstr "Longleftarrow"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23124 msgid "Longrightarrow"
23125 msgstr "Longrightarrow"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23128 msgid "longleftrightarrow"
23129 msgstr "longleftrightarrow"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23132 msgid "longleftarrow"
23133 msgstr "longleftarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23136 msgid "longrightarrow"
23137 msgstr "longrightarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23140 msgid "leftharpoondown"
23141 msgstr "leftharpoondown"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23144 msgid "rightharpoondown"
23145 msgstr "rightharpoondown"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23153 msgstr "longmapsto"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23164 msgid "leftharpoonup"
23165 msgstr "leftharpoonup"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23168 msgid "rightharpoonup"
23169 msgstr "rightharpoonup"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23172 msgid "hookleftarrow"
23173 msgstr "hookleftarrow"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23176 msgid "hookrightarrow"
23177 msgstr "hookrightarrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23188 msgid "rightleftharpoons"
23189 msgstr "rightleftharpoons"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23216 msgid "bigtriangleup"
23217 msgstr "bigtriangleup"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23232 msgid "bigtriangledown"
23233 msgstr "bigtriangledown"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23248 msgid "triangleright"
23249 msgstr "triangleright"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23264 msgid "triangleleft"
23265 msgstr "triangleleft"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23421 msgstr "sqsubseteq"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23425 msgstr "sqsupseteq"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23436 msgid "in[[math relation]]"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23505 msgstr "varepsilon"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23673 msgstr "varUpsilon"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23796 msgid "diamondsuit"
23797 msgstr "diamondsuit"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23812 msgid "textrm \\AA"
23813 msgstr "textrm \\AA"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23817 msgstr "textrm \\O"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23820 msgid "mathcircumflex"
23821 msgstr "mathcircumflex"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23829 msgstr "textdegree"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23833 msgstr "mathdollar"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23836 msgid "mathparagraph"
23837 msgstr "mathparagraph"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23840 msgid "mathsection"
23841 msgstr "mathsection"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23888 msgid "Big Operators"
23889 msgstr "Velké operátory"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23952 msgid "ointctrclockwiseop"
23953 msgstr "ointctrclockwiseop"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23956 msgid "ointctrclockwise"
23957 msgstr "ointctrclockwise"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23960 msgid "ointclockwiseop"
23961 msgstr "ointclockwiseop"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23964 msgid "ointclockwise"
23965 msgstr "ointclockwise"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23996 msgid "landupintop"
23997 msgstr "landupintop"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24000 msgid "landdownint"
24001 msgstr "landdownint"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24004 msgid "landdownintop"
24005 msgstr "landdownintop"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24021 msgstr "varoiintop"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24024 msgid "varointclockwise"
24025 msgstr "varointclockwise"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24028 msgid "varointclockwiseop"
24029 msgstr "varointclockwiseop"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24032 msgid "varointctrclockwise"
24033 msgstr "varointctrclockwise"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24036 msgid "varointctrclockwiseop"
24037 msgstr "varointctrclockwiseop"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24128 msgid "vartriangle"
24129 msgstr "vartriangle"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24132 msgid "triangledown"
24133 msgstr "triangledown"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24141 msgstr "CheckedBox"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24152 msgid "wasylozenge"
24153 msgstr "wasylozenge"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24164 msgid "measuredangle"
24165 msgstr "measuredangle"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24197 msgstr "varnothing"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24200 msgid "blacktriangle"
24201 msgstr "blacktriangle"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24204 msgid "blacktriangledown"
24205 msgstr "blacktriangledown"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24208 msgid "blacksquare"
24209 msgstr "blacksquare"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24212 msgid "blacklozenge"
24213 msgstr "blacklozenge"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24220 msgid "sphericalangle"
24221 msgstr "sphericalangle"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24225 msgstr "complement"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24244 msgid "varcopyright"
24245 msgstr "varcopyright"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24256 msgid "invdiameter"
24257 msgstr "invdiameter"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24269 msgstr "varhexagon"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24284 msgid "blacksmiley"
24285 msgstr "blacksmiley"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24301 msgstr "Leftcircle"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24304 msgid "Rightcircle"
24305 msgstr "Rightcircle"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24313 msgstr "LEFTCIRCLE"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24316 msgid "RIGHTCIRCLE"
24317 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24321 msgstr "LEFTcircle"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24324 msgid "RIGHTcircle"
24325 msgstr "RIGHTcircle"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24373 msgstr "varhexstar"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24377 msgstr "davidsstar"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24401 msgstr "eighthnote"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24404 msgid "quarternote"
24405 msgstr "quarternote"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24528 msgid "sagittarius"
24529 msgstr "sagittarius"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24532 msgid "capricornus"
24533 msgstr "capricornus"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24549 msgstr "APLcomment"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24556 msgid "APLdownarrowbox"
24557 msgstr "APLdownarrowbox"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24568 msgid "APLleftarrowbox"
24569 msgstr "APLleftarrowbox"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24576 msgid "APLrightarrowbox"
24577 msgstr "APLrightarrowbox"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24588 msgid "APLuparrowbox"
24589 msgstr "APLuparrowbox"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24592 msgid "dashleftarrow"
24593 msgstr "dashleftarrow"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24596 msgid "dashrightarrow"
24597 msgstr "dashrightarrow"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24600 msgid "leftleftarrows"
24601 msgstr "leftleftarrows"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24604 msgid "leftrightarrows"
24605 msgstr "leftrightarrows"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24608 msgid "rightrightarrows"
24609 msgstr "rightrightarrows"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24612 msgid "rightleftarrows"
24613 msgstr "rightleftarrows"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24617 msgstr "Lleftarrow"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24620 msgid "Rrightarrow"
24621 msgstr "Rrightarrow"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24624 msgid "twoheadleftarrow"
24625 msgstr "twoheadleftarrow"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24628 msgid "twoheadrightarrow"
24629 msgstr "twoheadrightarrow"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24632 msgid "leftarrowtail"
24633 msgstr "leftarrowtail"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24636 msgid "rightarrowtail"
24637 msgstr "rightarrowtail"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24640 msgid "looparrowleft"
24641 msgstr "looparrowleft"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24644 msgid "looparrowright"
24645 msgstr "looparrowright"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24648 msgid "curvearrowleft"
24649 msgstr "curvearrowleft"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24652 msgid "curvearrowright"
24653 msgstr "curvearrowright"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24656 msgid "circlearrowleft"
24657 msgstr "circlearrowleft"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24660 msgid "circlearrowright"
24661 msgstr "circlearrowright"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24673 msgstr "upuparrows"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24676 msgid "downdownarrows"
24677 msgstr "downdownarrows"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24680 msgid "upharpoonleft"
24681 msgstr "upharpoonleft"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24684 msgid "upharpoonright"
24685 msgstr "upharpoonright"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24688 msgid "downharpoonleft"
24689 msgstr "downharpoonleft"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24692 msgid "downharpoonright"
24693 msgstr "downharpoonright"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24696 msgid "leftrightharpoons"
24697 msgstr "leftrightharpoons"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24700 msgid "rightsquigarrow"
24701 msgstr "rightsquigarrow"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24704 msgid "leftrightsquigarrow"
24705 msgstr "leftrightsquigarrow"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24709 msgstr "nleftarrow"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24712 msgid "nrightarrow"
24713 msgstr "nrightarrow"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24716 msgid "nleftrightarrow"
24717 msgstr "nleftrightarrow"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24721 msgstr "nLeftarrow"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24724 msgid "nRightarrow"
24725 msgstr "nRightarrow"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24728 msgid "nLeftrightarrow"
24729 msgstr "nLeftrightarrow"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24736 msgid "shortleftarrow"
24737 msgstr "shortleftarrow"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24740 msgid "shortrightarrow"
24741 msgstr "shortrightarrow"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24744 msgid "shortuparrow"
24745 msgstr "shortuparrow"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24748 msgid "shortdownarrow"
24749 msgstr "shortdownarrow"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24752 msgid "leftrightarroweq"
24753 msgstr "leftrightarroweq"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24756 msgid "curlyveedownarrow"
24757 msgstr "curlyveedownarrow"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24760 msgid "curlyveeuparrow"
24761 msgstr "curlyveeuparrow"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24780 msgid "curlywedgeuparrow"
24781 msgstr "curlywedgeuparrow"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24784 msgid "curlywedgedownarrow"
24785 msgstr "curlywedgedownarrow"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24788 msgid "leftrightarrowtriangle"
24789 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24792 msgid "leftarrowtriangle"
24793 msgstr "leftarrowtriangle"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24796 msgid "rightarrowtriangle"
24797 msgstr "rightarrowtriangle"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24813 msgstr "Longmapsto"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24816 msgid "longmapsfrom"
24817 msgstr "longmapsfrom"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24820 msgid "Longmapsfrom"
24821 msgstr "Longmapsfrom"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24825 msgstr "xleftarrow"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24828 msgid "xrightarrow"
24829 msgstr "xrightarrow"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24848 msgid "eqslantless"
24849 msgstr "eqslantless"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24853 msgstr "eqslantgtr"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24877 msgstr "lessapprox"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24925 msgstr "lesseqqgtr"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24929 msgstr "gtreqqless"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24944 msgid "thickapprox"
24945 msgstr "thickapprox"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24980 msgid "preccurlyeq"
24981 msgstr "preccurlyeq"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24984 msgid "succcurlyeq"
24985 msgstr "succcurlyeq"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24988 msgid "curlyeqprec"
24989 msgstr "curlyeqprec"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24992 msgid "curlyeqsucc"
24993 msgstr "curlyeqsucc"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25005 msgstr "precapprox"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25009 msgstr "succapprox"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25012 msgid "vartriangleleft"
25013 msgstr "vartriangleleft"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25016 msgid "vartriangleright"
25017 msgstr "vartriangleright"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25020 msgid "trianglelefteq"
25021 msgstr "trianglelefteq"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25024 msgid "trianglerighteq"
25025 msgstr "trianglerighteq"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25040 msgid "risingdotseq"
25041 msgstr "risingdotseq"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25044 msgid "fallingdotseq"
25045 msgstr "fallingdotseq"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25064 msgid "shortparallel"
25065 msgstr "shortparallel"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25069 msgstr "smallsmile"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25073 msgstr "smallfrown"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25076 msgid "blacktriangleleft"
25077 msgstr "blacktriangleleft"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25080 msgid "blacktriangleright"
25081 msgstr "blacktriangleright"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25092 msgid "wasytherefore"
25093 msgstr "wasytherefore"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25096 msgid "backepsilon"
25097 msgstr "backepsilon"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25112 msgid "trianglelefteqslant"
25113 msgstr "trianglelefteqslant"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25116 msgid "trianglerighteqslant"
25117 msgstr "trianglerighteqslant"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25129 msgstr "subsetplus"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25133 msgstr "supsetplus"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25136 msgid "subsetpluseq"
25137 msgstr "subsetpluseq"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25140 msgid "supsetpluseq"
25141 msgstr "supsetpluseq"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25181 msgstr "interleave"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25189 msgstr "rightslice"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25197 msgstr "talloblong"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25229 msgstr "vcentcolon"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25232 msgid "colonapprox"
25233 msgstr "colonapprox"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25236 msgid "Colonapprox"
25237 msgstr "Colonapprox"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25281 msgstr "wasypropto"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25292 msgid "Negative Relations (extended)"
25293 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25400 msgid "precnapprox"
25401 msgstr "precnapprox"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25404 msgid "succnapprox"
25405 msgstr "succnapprox"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25417 msgstr "subsetneqq"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25421 msgstr "supsetneqq"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25429 msgstr "nsubseteqq"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25437 msgstr "nsupseteqq"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25456 msgid "varsubsetneq"
25457 msgstr "varsubsetneq"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25460 msgid "varsupsetneq"
25461 msgstr "varsupsetneq"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25464 msgid "varsubsetneqq"
25465 msgstr "varsubsetneqq"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25468 msgid "varsupsetneqq"
25469 msgstr "varsupsetneqq"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25472 msgid "ntriangleleft"
25473 msgstr "ntriangleleft"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25476 msgid "ntriangleright"
25477 msgstr "ntriangleright"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25480 msgid "ntrianglelefteq"
25481 msgstr "ntrianglelefteq"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25484 msgid "ntrianglerighteq"
25485 msgstr "ntrianglerighteq"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25508 msgid "nshortparallel"
25509 msgstr "nshortparallel"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25512 msgid "ntrianglelefteqslant"
25513 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25516 msgid "ntrianglerighteqslant"
25517 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25524 msgid "smallsetminus"
25525 msgstr "smallsetminus"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25544 msgid "doublebarwedge"
25545 msgstr "doublebarwedge"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25592 msgid "divideontimes"
25593 msgstr "divideontimes"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25604 msgid "leftthreetimes"
25605 msgstr "leftthreetimes"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25608 msgid "rightthreetimes"
25609 msgstr "rightthreetimes"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25613 msgstr "curlywedge"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25620 msgid "circleddash"
25621 msgstr "circleddash"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25625 msgstr "circledast"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25628 msgid "circledcirc"
25629 msgstr "circledcirc"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25648 msgid "bigcurlyvee"
25649 msgstr "bigcurlyvee"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25652 msgid "bigcurlywedge"
25653 msgstr "bigcurlywedge"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25664 msgid "bigparallel"
25665 msgstr "bigparallel"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25668 msgid "biginterleave"
25669 msgstr "biginterleave"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25712 msgid "ogreaterthan"
25713 msgstr "ogreaterthan"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25724 msgid "varcurlyvee"
25725 msgstr "varcurlyvee"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25728 msgid "varcurlywedge"
25729 msgstr "varcurlywedge"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25757 msgstr "varobslash"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25761 msgstr "varocircle"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25780 msgid "varolessthan"
25781 msgstr "varolessthan"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25784 msgid "varogreaterthan"
25785 msgstr "varogreaterthan"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25789 msgstr "varbigcirc"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25793 msgstr "brokenvert"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25844 msgid "llparenthesis"
25845 msgstr "llparenthesis"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25848 msgid "rrparenthesis"
25849 msgstr "rrparenthesis"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25852 msgid "binampersand"
25853 msgstr "binampersand"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25856 msgid "bindnasrepma"
25857 msgstr "bindnasrepma"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25860 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25861 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25864 msgid "Voiced bilabial plosive"
25865 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25868 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25869 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25872 msgid "Voiced alveolar plosive"
25873 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25876 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25877 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25880 msgid "Voiced retroflex plosive"
25881 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25884 msgid "Voiceless palatal plosive"
25885 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25888 msgid "Voiced palatal plosive"
25889 msgstr "Voiced palatal plosive"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25892 msgid "Voiceless velar plosive"
25893 msgstr "Voiceless velar plosive"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25896 msgid "Voiced velar plosive"
25897 msgstr "Voiced velar plosive"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25900 msgid "Voiceless uvular plosive"
25901 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25904 msgid "Voiced uvular plosive"
25905 msgstr "Voiced uvular plosive"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25908 msgid "Glottal plosive"
25909 msgstr "Glottal plosive"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25912 msgid "Voiced bilabial nasal"
25913 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25916 msgid "Voiced labiodental nasal"
25917 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25920 msgid "Voiced alveolar nasal"
25921 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25924 msgid "Voiced retroflex nasal"
25925 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25928 msgid "Voiced palatal nasal"
25929 msgstr "Voiced palatal nasal"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25932 msgid "Voiced velar nasal"
25933 msgstr "Voiced velar nasal"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25936 msgid "Voiced uvular nasal"
25937 msgstr "Voiced uvular nasal"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25940 msgid "Voiced bilabial trill"
25941 msgstr "Voiced bilabial trill"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25944 msgid "Voiced alveolar trill"
25945 msgstr "Voiced alveolar trill"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25948 msgid "Voiced uvular trill"
25949 msgstr "Voiced uvular trill"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25952 msgid "Voiced alveolar tap"
25953 msgstr "Voiced alveolar tap"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25956 msgid "Voiced retroflex flap"
25957 msgstr "Voiced retroflex flap"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25960 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25961 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25964 msgid "Voiced bilabial fricative"
25965 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25968 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25969 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25972 msgid "Voiced labiodental fricative"
25973 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25976 msgid "Voiceless dental fricative"
25977 msgstr "Voiceless dental fricative"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25980 msgid "Voiced dental fricative"
25981 msgstr "Voiced dental fricative"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25984 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25985 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25988 msgid "Voiced alveolar fricative"
25989 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25992 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25993 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25996 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25997 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26000 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26001 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26004 msgid "Voiced retroflex fricative"
26005 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26008 msgid "Voiceless palatal fricative"
26009 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26012 msgid "Voiced palatal fricative"
26013 msgstr "Voiced palatal fricative"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26016 msgid "Voiceless velar fricative"
26017 msgstr "Voiceless velar fricative"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26020 msgid "Voiced velar fricative"
26021 msgstr "Voiced velar fricative"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26024 msgid "Voiceless uvular fricative"
26025 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26028 msgid "Voiced uvular fricative"
26029 msgstr "Voiced uvular fricative"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26032 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26033 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26036 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26037 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26040 msgid "Voiceless glottal fricative"
26041 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26044 msgid "Voiced glottal fricative"
26045 msgstr "Voiced glottal fricative"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26048 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26049 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26052 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26053 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26056 msgid "Voiced labiodental approximant"
26057 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26060 msgid "Voiced alveolar approximant"
26061 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26064 msgid "Voiced retroflex approximant"
26065 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26068 msgid "Voiced palatal approximant"
26069 msgstr "Voiced palatal approximant"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26072 msgid "Voiced velar approximant"
26073 msgstr "Voiced velar approximant"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26076 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26077 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26080 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26081 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26084 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26085 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26088 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26089 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26092 msgid "Bilabial click"
26093 msgstr "Bilabial click"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26096 msgid "Dental click"
26097 msgstr "Dental click"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26100 msgid "(Post)alveolar click"
26101 msgstr "(Post)alveolar click"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26104 msgid "Palatoalveolar click"
26105 msgstr "Palatoalveolar click"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26108 msgid "Alveolar lateral click"
26109 msgstr "Alveolar lateral click"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26112 msgid "Voiced bilabial implosive"
26113 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26116 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26117 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26120 msgid "Voiced palatal implosive"
26121 msgstr "Voiced palatal implosive"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26124 msgid "Voiced velar implosive"
26125 msgstr "Voiced velar implosive"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26128 msgid "Voiced uvular implosive"
26129 msgstr "Voiced uvular implosive"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26132 msgid "Ejective mark"
26133 msgstr "Ejective mark"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26136 msgid "Close front unrounded vowel"
26137 msgstr "Close front unrounded vowel"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26140 msgid "Close front rounded vowel"
26141 msgstr "Close front rounded vowel"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26144 msgid "Close central unrounded vowel"
26145 msgstr "Close central unrounded vowel"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26148 msgid "Close central rounded vowel"
26149 msgstr "Close central rounded vowel"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26152 msgid "Close back unrounded vowel"
26153 msgstr "Close back unrounded vowel"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26156 msgid "Close back rounded vowel"
26157 msgstr "Close back rounded vowel"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26160 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26161 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26164 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26165 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26168 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26169 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26172 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26173 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26176 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26177 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26180 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26181 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26184 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26185 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26188 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26189 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26192 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26193 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26196 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26197 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26200 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26201 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26204 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26205 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26208 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26209 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26212 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26213 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26216 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26217 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26220 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26221 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26224 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26225 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26228 msgid "Near-open vowel"
26229 msgstr "Near-open vowel"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26232 msgid "Open front unrounded vowel"
26233 msgstr "Open front unrounded vowel"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26236 msgid "Open front rounded vowel"
26237 msgstr "Open front rounded vowel"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26240 msgid "Open back unrounded vowel"
26241 msgstr "Open back unrounded vowel"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26244 msgid "Open back rounded vowel"
26245 msgstr "Open back rounded vowel"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26248 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26249 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26252 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26253 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26256 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26257 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26260 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26261 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26264 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26265 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26268 msgid "Epiglottal plosive"
26269 msgstr "Epiglottal plosive"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26272 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26273 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26276 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26277 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26280 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26281 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26284 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26285 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26288 msgid "Top tie bar"
26289 msgstr "Top tie bar"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26292 msgid "Bottom tie bar"
26293 msgstr "Bottom tie bar"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26304 msgid "Extra short"
26305 msgstr "Extra short"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26308 msgid "Primary stress"
26309 msgstr "Primary stress"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26312 msgid "Secondary stress"
26313 msgstr "Secondary stress"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26316 msgid "Minor (foot) group"
26317 msgstr "Minor (foot) group"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26320 msgid "Major (intonation) group"
26321 msgstr "Major (intonation) group"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26324 msgid "Syllable break"
26325 msgstr "Syllable break"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26328 msgid "Linking (absence of a break)"
26329 msgstr "Linking (absence of a break)"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26336 msgid "Voiceless (above)"
26337 msgstr "Voiceless (above)"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26344 msgid "Breathy voiced"
26345 msgstr "Breathy voiced"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26348 msgid "Creaky voiced"
26349 msgstr "Creaky voiced"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26352 msgid "Linguolabial"
26353 msgstr "Linguolabial"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26372 msgid "More rounded"
26373 msgstr "More rounded"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26376 msgid "Less rounded"
26377 msgstr "Less rounded"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26388 msgid "Centralized"
26389 msgstr "Centralized"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26392 msgid "Mid-centralized"
26393 msgstr "Mid-centralized"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26400 msgid "Non-syllabic"
26401 msgstr "Non-syllabic"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26409 msgstr "Labialized"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26420 msgid "Pharyngialized"
26421 msgstr "Pharyngialized"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26424 msgid "Velarized or pharyngialized"
26425 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26436 msgid "Advanced tongue root"
26437 msgstr "Advanced tongue root"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26440 msgid "Retracted tongue root"
26441 msgstr "Retracted tongue root"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26448 msgid "Nasal release"
26449 msgstr "Nasal release"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26452 msgid "Lateral release"
26453 msgstr "Lateral release"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26456 msgid "No audible release"
26457 msgstr "No audible release"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26460 msgid "Extra high (accent)"
26461 msgstr "Extra high (accent)"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26464 msgid "Extra high (tone letter)"
26465 msgstr "Extra high (tone letter)"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26468 msgid "High (accent)"
26469 msgstr "High (accent)"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26472 msgid "High (tone letter)"
26473 msgstr "High (tone letter)"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26476 msgid "Mid (accent)"
26477 msgstr "Mid (accent)"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26480 msgid "Mid (tone letter)"
26481 msgstr "Mid (tone letter)"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26484 msgid "Low (accent)"
26485 msgstr "Low (accent)"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26488 msgid "Low (tone letter)"
26489 msgstr "Low (tone letter)"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26492 msgid "Extra low (accent)"
26493 msgstr "Extra low (accent)"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26496 msgid "Extra low (tone letter)"
26497 msgstr "Extra low (tone letter)"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26508 msgid "Rising (accent)"
26509 msgstr "Rising (accent)"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26512 msgid "Rising (tone letter)"
26513 msgstr "Rising (tone letter)"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26516 msgid "Falling (accent)"
26517 msgstr "Falling (accent)"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26520 msgid "Falling (tone letter)"
26521 msgstr "Falling (tone letter)"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26524 msgid "High rising (accent)"
26525 msgstr "High rising (accent)"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26528 msgid "High rising (tone letter)"
26529 msgstr "High rising (tone letter)"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26532 msgid "Low rising (accent)"
26533 msgstr "Low rising (accent)"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26536 msgid "Low rising (tone letter)"
26537 msgstr "Low rising (tone letter)"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26540 msgid "Rising-falling (accent)"
26541 msgstr "Rising-falling (accent)"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26544 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26545 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26548 msgid "Global rise"
26549 msgstr "Global rise"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26552 msgid "Global fall"
26553 msgstr "Global fall"
26555 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26556 msgid "ChessDiagram"
26557 msgstr "Šachový Diagram"
26559 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26560 msgid "Chess diagram"
26561 msgstr "Šachový Diagram"
26563 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26565 "A chess position diagram.\n"
26566 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26567 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26568 "the position that you want to display.\n"
26569 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26570 "and remember to type in a relative path\n"
26571 "to the LyX document location.\n"
26572 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26573 "to enable general editing of the board.\n"
26574 "You might also check out the\n"
26575 "'Options->Test legality' option, and\n"
26576 "remember to middle and right click to\n"
26577 "insert new material in the board.\n"
26578 "In order for this to work, you have to\n"
26579 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26580 "that TeX will find it, and you will need\n"
26581 "to install the skak package from CTAN.\n"
26583 "Šachový diagram.\n"
26584 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26585 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26586 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26587 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26588 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26589 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26590 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26591 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26592 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26593 "'Options->Test legality' a\n"
26594 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26595 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26596 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26597 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26598 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26599 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26601 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26605 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26606 msgid "Dia diagram"
26607 msgstr "Diagram programu Dia."
26609 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26610 msgid "Dia diagram.\n"
26611 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26613 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26614 msgid "GnumericSpreadsheet"
26615 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26617 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Spreadsheet"
26622 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26624 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26625 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26626 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26627 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26628 "both for gnumeric and excel files.\n"
26630 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26631 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26633 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26634 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26636 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26640 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26641 msgid "Inkscape figure"
26642 msgstr "Inkscape obrázek"
26644 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26646 "An Inkscape figure.\n"
26647 "Note that using this template automatically uses the \n"
26648 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26650 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26651 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26652 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26654 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26655 msgid "Lilypond typeset music"
26656 msgstr "Lilypond - sazba not"
26658 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26660 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26661 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26662 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26663 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26665 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26666 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26667 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26668 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26670 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26672 msgstr "Stránky PDF"
26674 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26676 msgstr "Stránky PDF"
26678 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26686 "* pages=- (to include all pages)\n"
26687 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26688 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26689 "inserted in their original size.\n"
26690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26691 "for further options and details.\n"
26693 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26694 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26695 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26697 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26698 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26699 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26700 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26701 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26702 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26705 msgid "RasterImage"
26706 msgstr "Rastrový obrázek"
26708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26710 msgid "Raster image"
26711 msgstr "Rastrový obrázek"
26713 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26716 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26718 "Bitmapový soubor.\n"
26719 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26721 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26722 msgid "VectorGraphics"
26723 msgstr "Vektorový obrázek"
26725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26727 msgid "Vector graphics"
26728 msgstr "Vektorový obrázek"
26730 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26732 "A vector graphics file.\n"
26733 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26734 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26735 "the final output.\n"
26736 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26737 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26738 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26740 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26741 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26742 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26743 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26744 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26745 "obecnou šablonou\n"
26747 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26751 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26752 msgid "Xfig figure"
26753 msgstr "Obrázek z Xfig"
26755 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26756 msgid "An Xfig figure.\n"
26757 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26759 #: lib/configure.py:726
26763 #: lib/configure.py:726
26767 #: lib/configure.py:729
26771 #: lib/configure.py:732
26775 #: lib/configure.py:735
26779 #: lib/configure.py:735
26780 msgid "sxd|OpenDocument"
26781 msgstr "sxd|OpenDocument"
26783 #: lib/configure.py:738
26787 #: lib/configure.py:741
26791 #: lib/configure.py:744
26795 #: lib/configure.py:745
26796 msgid "SVG (compressed)"
26797 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26799 #: lib/configure.py:748
26803 #: lib/configure.py:749
26807 #: lib/configure.py:750
26811 #: lib/configure.py:750
26815 #: lib/configure.py:751
26819 #: lib/configure.py:752
26823 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26827 #: lib/configure.py:754
26831 #: lib/configure.py:755
26835 #: lib/configure.py:756
26839 #: lib/configure.py:757
26843 #: lib/configure.py:768
26844 msgid "Plain text (chess output)"
26845 msgstr "Prostý text (šachy)"
26847 #: lib/configure.py:769
26852 #: lib/configure.py:770
26853 msgid "Graphviz Dot"
26854 msgstr "Graphviz Dot"
26856 #: lib/configure.py:771
26857 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26858 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26860 #: lib/configure.py:772
26864 #: lib/configure.py:773
26865 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26866 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26868 #: lib/configure.py:774
26872 #: lib/configure.py:774
26876 #: lib/configure.py:776
26877 msgid "Sweave (Japanese)"
26878 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26880 #: lib/configure.py:776
26881 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26882 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26884 #: lib/configure.py:777
26888 #: lib/configure.py:779
26889 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26890 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26892 #: lib/configure.py:780
26893 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26894 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26896 #: lib/configure.py:781
26897 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26898 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26900 #: lib/configure.py:782
26901 msgid "LaTeX (plain)"
26902 msgstr "LaTeX (prostý)"
26904 #: lib/configure.py:782
26905 msgid "LaTeX (plain)|L"
26906 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26908 #: lib/configure.py:783
26909 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26910 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26912 #: lib/configure.py:784
26913 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26914 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26916 #: lib/configure.py:785
26917 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26918 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26920 #: lib/configure.py:786
26921 msgid "LaTeX (clipboard)"
26922 msgstr "LaTeX (schránka)"
26924 #: lib/configure.py:787
26926 msgstr "Prostý text"
26928 #: lib/configure.py:787
26929 msgid "Plain text|a"
26930 msgstr "Prostý text|r"
26932 #: lib/configure.py:788
26933 msgid "Plain text (pstotext)"
26934 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26936 #: lib/configure.py:789
26937 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26938 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26940 #: lib/configure.py:790
26941 msgid "Plain text (catdvi)"
26942 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26944 #: lib/configure.py:791
26945 msgid "Plain Text, Join Lines"
26946 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26948 #: lib/configure.py:792
26949 msgid "Info (Beamer)"
26950 msgstr "Info (Beamer)"
26952 #: lib/configure.py:796
26953 msgid "LilyPond music"
26954 msgstr "LilyPond music"
26956 #: lib/configure.py:799
26957 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26958 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26960 #: lib/configure.py:800
26961 msgid "Excel spreadsheet"
26962 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26964 #: lib/configure.py:801
26965 msgid "MS Excel Office Open XML"
26966 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26968 #: lib/configure.py:802
26969 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26970 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26972 #: lib/configure.py:803
26973 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26974 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26976 #: lib/configure.py:804
26977 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26978 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26980 #: lib/configure.py:807
26984 #: lib/configure.py:807
26988 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26993 #: lib/configure.py:821
26997 #: lib/configure.py:822
26998 msgid "EPS (uncropped)"
26999 msgstr "EPS (neořezaný)"
27001 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27002 msgid "EPS (cropped)"
27003 msgstr "EPS (ořezaný)"
27005 #: lib/configure.py:824
27007 msgstr "PostScript"
27009 #: lib/configure.py:824
27010 msgid "Postscript|t"
27011 msgstr "Postscript|t"
27013 #: lib/configure.py:833
27014 msgid "PDF (ps2pdf)"
27015 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27017 #: lib/configure.py:833
27018 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27019 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27021 #: lib/configure.py:834
27022 msgid "PDF (pdflatex)"
27023 msgstr "PDF (pdflatex)"
27025 #: lib/configure.py:834
27026 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27027 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27029 #: lib/configure.py:835
27030 msgid "PDF (dvipdfm)"
27031 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27033 #: lib/configure.py:835
27034 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27035 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27037 #: lib/configure.py:836
27038 msgid "PDF (XeTeX)"
27039 msgstr "PDF (XeTeX)"
27041 #: lib/configure.py:836
27042 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27043 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27045 #: lib/configure.py:837
27046 msgid "PDF (LuaTeX)"
27047 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27049 #: lib/configure.py:837
27050 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27051 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27053 #: lib/configure.py:838
27054 msgid "PDF (graphics)"
27055 msgstr "PDF (graphics)"
27057 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27058 msgid "PDF (cropped)"
27059 msgstr "PDF (ořezaný)"
27061 #: lib/configure.py:840
27062 msgid "PDF (lower resolution)"
27063 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27065 #: lib/configure.py:841
27067 msgid "PDF (DocBook)"
27068 msgstr "Knihy (DocBook)"
27070 #: lib/configure.py:846
27074 #: lib/configure.py:846
27078 #: lib/configure.py:847
27079 msgid "DVI (LuaTeX)"
27080 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27082 #: lib/configure.py:847
27083 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27084 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27086 #: lib/configure.py:850
27090 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27094 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27098 #: lib/configure.py:856
27102 #: lib/configure.py:859
27103 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27104 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27106 #: lib/configure.py:860
27107 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27108 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27110 #: lib/configure.py:861
27111 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27112 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27114 #: lib/configure.py:862
27115 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27116 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27118 #: lib/configure.py:865
27119 msgid "Rich Text Format"
27120 msgstr "Rich Text Format"
27122 #: lib/configure.py:866
27126 #: lib/configure.py:866
27130 #: lib/configure.py:867
27131 msgid "MS Word Office Open XML"
27132 msgstr "MS Word Office Open XML"
27134 #: lib/configure.py:867
27135 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27136 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27138 #: lib/configure.py:870
27139 msgid "Table (CSV)"
27140 msgstr "Tabulka (CSV)"
27142 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27143 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27147 #: lib/configure.py:873
27151 #: lib/configure.py:874
27155 #: lib/configure.py:875
27159 #: lib/configure.py:876
27163 #: lib/configure.py:877
27167 #: lib/configure.py:878
27171 #: lib/configure.py:879
27175 #: lib/configure.py:880
27180 #: lib/configure.py:881
27181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27184 #: lib/configure.py:882
27185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27188 #: lib/configure.py:883
27189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27192 #: lib/configure.py:884
27193 msgid "LyX Preview"
27194 msgstr "LyX Náhled"
27196 #: lib/configure.py:885
27200 #: lib/configure.py:885
27201 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27202 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27204 #: lib/configure.py:886
27208 #: lib/configure.py:887
27212 #: lib/configure.py:887
27213 msgid "ps_tex|PSTEX"
27214 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27216 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27217 msgid "Windows Metafile"
27218 msgstr "Windows Metafile"
27220 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27221 msgid "Enhanced Metafile"
27222 msgstr "Rozšířený WMF"
27224 #: lib/configure.py:1009
27226 msgstr "LyXBlogger"
27228 #: lib/configure.py:1283
27232 #: lib/configure.py:1283
27233 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27234 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27236 #: lib/configure.py:1383
27237 msgid "LyX Archive (zip)"
27238 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27240 #: lib/configure.py:1386
27241 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27242 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27244 #: lib/examples/Articles:0
27248 #: lib/examples/Articles:0
27252 #: lib/examples/Articles:0
27253 msgid "Example (LyXified)"
27254 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27256 #: lib/examples/Articles:0
27257 msgid "Example (raw)"
27258 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27260 #: lib/examples/Articles:0
27264 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27266 msgid "External Material"
27267 msgstr "Externí materiál"
27269 #: lib/examples/Articles:0
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Minted Listings"
27275 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "Instant Preview"
27279 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27281 #: lib/examples/Articles:0
27285 #: lib/examples/Articles:0
27286 msgid "Minted File Listing"
27287 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27289 #: lib/examples/Articles:0
27290 msgid "Itemize Bullets"
27291 msgstr "Odrážky položek"
27293 #: lib/examples/Articles:0
27294 msgid "Feynman Diagrams"
27295 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 msgid "Graphics and Insets"
27299 msgstr "Obrázky a vložky"
27301 #: lib/examples/Articles:0
27302 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27303 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27305 #: lib/examples/Articles:0
27306 msgid "Localization Test (for Developers)"
27307 msgstr "Localization Test (for Developers)"
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 msgid "Writing Armenian"
27311 msgstr "Writing Armenian"
27313 #: lib/examples/Articles:0
27314 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27315 msgstr "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27317 #: lib/examples/Articles:0
27318 msgid "Language Support"
27319 msgstr "Jazyková podpora"
27321 #: lib/examples/Articles:0
27322 msgid "Serial Letter 3"
27325 #: lib/examples/Articles:0
27326 msgid "Serial Letter 1"
27329 #: lib/examples/Articles:0
27330 msgid "Serial Letter 2"
27333 #: lib/examples/Articles:0
27334 msgid "LilyPond Book"
27335 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27337 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "Multilingual Captions"
27339 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27341 #: lib/examples/Articles:0
27342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27343 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27345 #: lib/examples/Articles:0
27349 #: lib/examples/Articles:0
27350 msgid "Noweb Listerrors"
27351 msgstr "Noweb Listerrors"
27353 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "Foils Landslide"
27359 msgstr "Foils Landslide"
27361 #: lib/examples/Articles:0
27365 #: lib/examples/Articles:0
27366 msgid "Beamer (Complex)"
27367 msgstr "Beamer (Complex)"
27369 #: lib/examples/Articles:0
27373 #: lib/examples/Articles:0
27374 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27375 msgstr "Writing Korean with CJK-ko"
27377 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "Mathematical Monthly"
27379 msgstr "Mathematical Monthly"
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27383 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27385 #: lib/examples/Articles:0
27386 msgid "IEEE Transactions Conference"
27387 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27389 #: lib/examples/Articles:0
27390 msgid "IEEE Transactions Journal"
27391 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27393 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27395 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "00 Main File"
27399 msgstr "00 Main File"
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 msgid "02 Foreword"
27403 msgstr "02 Foreword"
27405 #: lib/examples/Articles:0
27406 msgid "10 Glossary"
27407 msgstr "10 Glossary"
27409 #: lib/examples/Articles:0
27410 msgid "09 Appendix"
27411 msgstr "09 Appendix"
27413 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "11 References"
27415 msgstr "11 References"
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "04 Acknowledgements"
27419 msgstr "04 Acknowledgements"
27421 #: lib/examples/Articles:0
27425 #: lib/examples/Articles:0
27427 msgstr "06 Acronym"
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 msgid "01 Dedication"
27431 msgstr "01 Dedication"
27433 #: lib/examples/Articles:0
27435 msgstr "03 Preface"
27437 #: lib/examples/Articles:0
27441 #: lib/examples/Articles:0
27442 msgid "05 Contributor List"
27443 msgstr "05 Contributor List"
27445 #: lib/examples/Articles:0
27446 msgid "09 Glossary"
27447 msgstr "09 Glossary"
27449 #: lib/examples/Articles:0
27453 #: lib/examples/Articles:0
27455 msgstr "05 Acronym"
27457 #: lib/examples/Articles:0
27459 msgstr "07 Chapter"
27461 #: lib/examples/Articles:0
27462 msgid "08 Appendix"
27463 msgstr "08 Appendix"
27465 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "10 Solutions"
27467 msgstr "10 Solutions"
27469 #: lib/examples/Articles:0
27474 #: lib/examples/Articles:0
27479 #: lib/examples/Articles:0
27481 msgstr "Hlavní dokument"
27483 #: lib/examples/Articles:0
27485 msgstr "Kapitola 1"
27487 #: lib/examples/Articles:0
27489 msgstr "Kapitola 2"
27491 #: lib/examples/Articles:0
27493 msgstr "PhD dizertace"
27495 #: lib/examples/Articles:0
27499 #: lib/examples/Articles:0
27500 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27501 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27503 #: lib/examples/Articles:0
27504 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27505 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27507 #: lib/examples/Articles:0
27508 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27509 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27511 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27512 msgid "Formal with Footline"
27513 msgstr "Formální s patičkou"
27515 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27516 msgid "Formal without Footline"
27517 msgstr "Formální bez patičky"
27519 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27520 msgid "Grid with Head"
27521 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27523 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27527 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27528 msgid "Simple Grid"
27529 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27531 #: src/Author.cpp:56
27533 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27534 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27536 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27537 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27541 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27545 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27546 msgid "Bibliography entry not found!"
27547 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27549 #: src/Buffer.cpp:447
27550 msgid "Disk Error: "
27551 msgstr "Chyba Disku: "
27553 #: src/Buffer.cpp:448
27556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27557 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27559 #: src/Buffer.cpp:577
27560 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27561 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27563 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27564 msgid "Save failed! Document is lost."
27565 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27567 #: src/Buffer.cpp:583
27568 msgid "Attempting to close changed document!"
27569 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27571 #: src/Buffer.cpp:592
27573 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27574 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27576 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27579 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27581 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27582 msgid "Document header error"
27583 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27585 #: src/Buffer.cpp:1008
27586 msgid "\\begin_header is missing"
27587 msgstr "chybí \\begin_header"
27589 #: src/Buffer.cpp:1032
27590 msgid "\\begin_document is missing"
27591 msgstr "chybí \\begin_document"
27593 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27595 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27597 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27605 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27606 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27607 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27608 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27610 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27615 #: src/Buffer.cpp:1210
27616 msgid "File Not Found"
27617 msgstr "Soubor nenalezen"
27619 #: src/Buffer.cpp:1211
27621 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27622 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27624 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27625 msgid "Document format failure"
27626 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27628 #: src/Buffer.cpp:1240
27630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27631 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27633 #: src/Buffer.cpp:1314
27635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27636 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27638 #: src/Buffer.cpp:1341
27639 msgid "Conversion failed"
27640 msgstr "Konverze se nezdařila"
27642 #: src/Buffer.cpp:1342
27645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27646 "it could not be created."
27648 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27651 #: src/Buffer.cpp:1352
27652 msgid "Conversion script not found"
27653 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27655 #: src/Buffer.cpp:1353
27658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27659 "could not be found."
27661 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27663 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27664 msgid "Conversion script failed"
27665 msgstr "Konverzní skript selhal"
27667 #: src/Buffer.cpp:1377
27670 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27672 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27674 #: src/Buffer.cpp:1384
27677 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27679 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27681 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27682 msgid "File is read-only"
27683 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27685 #: src/Buffer.cpp:1464
27687 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27688 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27690 #: src/Buffer.cpp:1473
27693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27694 "overwrite this file?"
27696 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27698 #: src/Buffer.cpp:1475
27699 msgid "Overwrite modified file?"
27700 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27702 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27703 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27708 #: src/Buffer.cpp:1541
27709 msgid "Backup failure"
27710 msgstr "Zálohování selhalo"
27712 #: src/Buffer.cpp:1542
27715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27716 "Please check whether the directory exists and is writable."
27718 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27719 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27721 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27722 msgid "Write failure"
27723 msgstr "Chyba zápisu"
27725 #: src/Buffer.cpp:1578
27728 "The file has successfully been saved as:\n"
27730 "But LyX could not move it to:\n"
27732 "Your original file has been backed up to:\n"
27735 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27737 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27739 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27742 #: src/Buffer.cpp:1589
27745 "Cannot move saved file to:\n"
27747 "But the file has successfully been saved as:\n"
27750 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27752 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27755 #: src/Buffer.cpp:1605
27757 msgid "Saving document %1$s..."
27758 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27760 #: src/Buffer.cpp:1620
27761 msgid " could not write file!"
27762 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27764 #: src/Buffer.cpp:1628
27768 #: src/Buffer.cpp:1643
27770 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27771 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27773 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27775 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27776 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27778 #: src/Buffer.cpp:1656
27779 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27780 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27782 #: src/Buffer.cpp:1670
27783 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27784 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27786 #: src/Buffer.cpp:1766
27787 msgid "Iconv software exception Detected"
27788 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27790 #: src/Buffer.cpp:1767
27793 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27794 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27795 "Document>Settings>Language."
27798 #: src/Buffer.cpp:1799
27800 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27801 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27803 #: src/Buffer.cpp:1802
27805 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27809 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27810 "specifickémkontextu.\n"
27811 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27813 #: src/Buffer.cpp:1807
27815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27816 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27818 #: src/Buffer.cpp:1810
27820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27821 "chosen encoding.\n"
27822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27824 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27825 "zvoleném kódování.\n"
27826 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27828 #: src/Buffer.cpp:1818
27829 msgid "iconv conversion failed"
27830 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27832 #: src/Buffer.cpp:1823
27833 msgid "conversion failed"
27834 msgstr "konverze se nezdařila"
27836 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27837 msgid "Uncodable character in file path"
27838 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27840 #: src/Buffer.cpp:1937
27843 "The path of your document\n"
27845 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27846 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27847 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27848 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27850 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27851 "(such as utf8) or change the file path name."
27853 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27855 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27856 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27857 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27858 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27860 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27861 "nebo změňte cestu k souboru."
27863 #: src/Buffer.cpp:2028
27865 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27866 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27868 #: src/Buffer.cpp:2029
27870 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27871 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27873 #: src/Buffer.cpp:2039
27875 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27876 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27878 #: src/Buffer.cpp:2040
27880 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27881 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27883 #: src/Buffer.cpp:2046
27884 msgid "Incompatible Languages!"
27885 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27887 #: src/Buffer.cpp:2048
27890 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27891 "because they require conflicting language packages:\n"
27894 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27895 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27898 #: src/Buffer.cpp:2360
27899 msgid "Running chktex..."
27900 msgstr "Spouštím chktex..."
27902 #: src/Buffer.cpp:2379
27903 msgid "chktex failure"
27904 msgstr "chktex selhal"
27906 #: src/Buffer.cpp:2380
27907 msgid "Could not run chktex successfully."
27908 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27910 #: src/Buffer.cpp:2755
27912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27913 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27915 #: src/Buffer.cpp:2859
27917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27918 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27920 #: src/Buffer.cpp:2868
27921 msgid "Error generating literate programming code."
27922 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27924 #: src/Buffer.cpp:2944
27926 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27927 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27929 #: src/Buffer.cpp:2977
27931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27932 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27934 #: src/Buffer.cpp:3034
27935 msgid "Error viewing the output file."
27936 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27938 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
27939 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27941 msgid "Invalid filename"
27942 msgstr "Neplatný název souboru"
27944 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27947 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27950 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27951 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27953 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27955 msgid "Problematic filename for DVI"
27956 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27958 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27961 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27962 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27964 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27965 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27967 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
27968 msgid "Export Warning!"
27969 msgstr "Export-varování!"
27971 #: src/Buffer.cpp:3443
27973 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27974 "BibTeX will be unable to find them."
27976 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27977 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27979 #: src/Buffer.cpp:4114
27981 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27982 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27984 #: src/Buffer.cpp:4119
27986 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27987 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27989 #: src/Buffer.cpp:4174
27990 msgid "Preview source code"
27991 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27993 #: src/Buffer.cpp:4176
27994 msgid "Preview preamble"
27995 msgstr "Preambule náhledu"
27997 #: src/Buffer.cpp:4178
27998 msgid "Preview body"
27999 msgstr "Tělo náhledu"
28001 #: src/Buffer.cpp:4194
28002 msgid "Plain text does not have a preamble."
28003 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28005 #: src/Buffer.cpp:4338
28006 msgid "Autosaving current document..."
28007 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28009 #: src/Buffer.cpp:4463
28011 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28012 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28014 #: src/Buffer.cpp:4467
28016 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28017 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
28019 #: src/Buffer.cpp:4469
28020 msgid "Couldn't export file"
28021 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28023 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
28024 msgid "File name error"
28025 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28027 #: src/Buffer.cpp:4538
28030 "The directory path to the document\n"
28032 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28033 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28035 "Cesta k dokumentu\n"
28037 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28038 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28040 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
28041 msgid "Document export cancelled."
28042 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28044 #: src/Buffer.cpp:4660
28046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28047 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28049 #: src/Buffer.cpp:4667
28051 msgid "Document exported as %1$s"
28052 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28054 #: src/Buffer.cpp:4736
28057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28059 "Recover emergency save?"
28061 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28063 "Obnovit z nouzového uložení ?"
28065 #: src/Buffer.cpp:4739
28066 msgid "Load emergency save?"
28067 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
28069 #: src/Buffer.cpp:4740
28073 #: src/Buffer.cpp:4740
28074 msgid "&Load Original"
28075 msgstr "&Načíst původní"
28077 #: src/Buffer.cpp:4740
28079 msgid "&Only show difference"
28080 msgstr "differences"
28082 #: src/Buffer.cpp:4751
28085 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28086 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28088 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28089 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28090 "tento dokument jako odlišný soubor."
28092 #: src/Buffer.cpp:4758
28093 msgid "Document was successfully recovered."
28094 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28096 #: src/Buffer.cpp:4760
28097 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28098 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28100 #: src/Buffer.cpp:4761
28103 "Remove emergency file now?\n"
28106 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
28109 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28110 msgid "Delete emergency file?"
28111 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
28113 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28117 #: src/Buffer.cpp:4770
28118 msgid "Emergency file deleted"
28119 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28121 #: src/Buffer.cpp:4771
28122 msgid "Do not forget to save your file now!"
28123 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28125 #: src/Buffer.cpp:4778
28126 msgid "Remove emergency file now?"
28127 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
28129 #: src/Buffer.cpp:4801
28130 msgid "Can't rename emergency file!"
28131 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28133 #: src/Buffer.cpp:4802
28136 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28137 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28138 "this file, and may over-write your own work."
28140 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28141 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
28142 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28144 #: src/Buffer.cpp:4807
28146 msgid "Emergency File Renames"
28147 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28149 #: src/Buffer.cpp:4808
28152 "Emergency file renamed as:\n"
28154 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28156 #: src/Buffer.cpp:4847
28159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28161 "Load the backup instead?"
28163 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28165 "Načíst místo toho zálohu ?"
28167 #: src/Buffer.cpp:4849
28168 msgid "Load backup?"
28169 msgstr "Načíst zálohu ?"
28171 #: src/Buffer.cpp:4850
28172 msgid "&Load backup"
28173 msgstr "&Načíst zálohu"
28175 #: src/Buffer.cpp:4850
28176 msgid "Load &original"
28177 msgstr "Načíst &původní"
28179 #: src/Buffer.cpp:4860
28182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28185 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28186 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28187 "tento dokument jako odlišný soubor."
28189 #: src/Buffer.cpp:5246
28190 msgid "Senseless!!! "
28191 msgstr "Nesmyslné! "
28193 #: src/Buffer.cpp:5510
28195 msgid "Document %1$s reloaded."
28196 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28198 #: src/Buffer.cpp:5513
28200 msgid "Could not reload document %1$s."
28201 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28203 #: src/BufferParams.cpp:534
28205 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28206 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28208 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28209 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28211 #: src/BufferParams.cpp:536
28213 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28214 "are inserted into formulas"
28216 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28217 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28219 #: src/BufferParams.cpp:538
28221 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28224 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28227 #: src/BufferParams.cpp:540
28229 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28230 "inserted into formulas"
28232 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28233 "speciální symboly pro integrál."
28235 #: src/BufferParams.cpp:542
28237 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28240 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28243 #: src/BufferParams.cpp:544
28245 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28246 "inserted into formulas"
28248 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28251 #: src/BufferParams.cpp:546
28253 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28254 "inserted into formulas"
28256 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28257 "makra \\ce nebo \\cg"
28259 #: src/BufferParams.cpp:548
28261 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28262 "subscript is inserted into formulas"
28264 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28265 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28267 #: src/BufferParams.cpp:550
28269 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28270 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28272 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28273 "Mary Road do mat. formule"
28275 #: src/BufferParams.cpp:552
28277 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28278 "decoration 'utilde'"
28280 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28281 "dekorace rámu 'utilde'"
28283 #: src/BufferParams.cpp:787
28286 "The selected document class\n"
28288 "requires external files that are not available.\n"
28289 "The document class can still be used, but the\n"
28290 "document cannot be compiled until the following\n"
28291 "prerequisites are installed:\n"
28293 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28294 "User's Guide for more information."
28296 "Vybraná třída dokumentu\n"
28298 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28299 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28300 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28302 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28304 #: src/BufferParams.cpp:796
28305 msgid "Document class not available"
28306 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28308 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28310 msgid "greyedout inset text"
28311 msgstr "zašedlá vložka textu"
28313 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28314 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28315 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28316 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28319 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28320 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28321 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28322 msgid "LyX Warning: "
28323 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28325 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28326 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28329 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28330 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28331 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28332 msgid "uncodable character"
28333 msgstr "nekódovatelný znak"
28335 #: src/BufferParams.cpp:1735
28337 msgid "Uncodable character in document metadata"
28338 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28340 #: src/BufferParams.cpp:1737
28343 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28344 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28345 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28348 "Please select an appropriate document encoding\n"
28349 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28351 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28352 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28353 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28354 "neúplný výstupní soubor.\n"
28356 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28358 #: src/BufferParams.cpp:1889
28359 msgid "Uncodable character in class options"
28360 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28362 #: src/BufferParams.cpp:1891
28365 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28366 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28367 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28370 "Please select an appropriate document encoding\n"
28371 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28373 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28374 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28375 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28376 "neúplný výstupní soubor.\n"
28378 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28381 #: src/BufferParams.cpp:2344
28382 msgid "Uncodable character in user preamble"
28383 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28385 #: src/BufferParams.cpp:2346
28388 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28389 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28390 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28393 "Please select an appropriate document encoding\n"
28394 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28396 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28397 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28398 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28399 "neúplný výstupní soubor.\n"
28401 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28403 #: src/BufferParams.cpp:2661
28406 "The layout file:\n"
28408 "could not be found. A default textclass with default\n"
28409 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28412 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28414 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28415 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28417 #: src/BufferParams.cpp:2667
28418 msgid "Document class not found"
28419 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28421 #: src/BufferParams.cpp:2674
28424 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28426 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28427 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28430 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28432 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28433 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28435 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28436 msgid "Could not load class"
28437 msgstr "Nelze načíst třídu"
28439 #: src/BufferParams.cpp:2725
28440 msgid "Error reading internal layout information"
28441 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28443 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28445 msgstr "Chyba čtení"
28447 #: src/BufferParams.cpp:3742
28448 msgid "No bibliography processor found!"
28449 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28451 #: src/BufferParams.cpp:3744
28454 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28455 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28456 "references will be generated.\n"
28457 "Please fix your installation!"
28459 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28460 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28461 "nebudou vygenerovány.\n"
28462 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28464 #: src/BufferParams.cpp:3752
28465 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28466 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28468 #: src/BufferParams.cpp:3754
28471 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28472 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28473 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28475 "It is suggested to install the missing processor."
28477 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28478 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28479 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28481 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28483 #: src/BufferView.cpp:183
28484 msgid "No more insets"
28485 msgstr "Žádná další vložka"
28487 #: src/BufferView.cpp:888
28488 msgid "Save bookmark"
28489 msgstr "Nastav záložku"
28491 #: src/BufferView.cpp:1137
28492 msgid "Document is read-only"
28493 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28495 #: src/BufferView.cpp:1139
28496 msgid "Document has been modified externally"
28497 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28499 #: src/BufferView.cpp:1148
28500 msgid "This portion of the document is deleted."
28501 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28503 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28505 msgid "Absolute filename expected."
28506 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28508 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28511 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28513 #: src/BufferView.cpp:1481
28514 msgid "No further undo information"
28515 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28517 #: src/BufferView.cpp:1502
28518 msgid "No further redo information"
28519 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28521 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28523 msgid "Search string not found!"
28524 msgstr "Řetězec nenalezen."
28526 #: src/BufferView.cpp:1835
28528 msgstr "Značka vyp."
28530 #: src/BufferView.cpp:1841
28532 msgstr "Značka zap."
28534 #: src/BufferView.cpp:1848
28535 msgid "Mark removed"
28536 msgstr "Značka smazána"
28538 #: src/BufferView.cpp:1851
28540 msgstr "Značka nastavena"
28542 #: src/BufferView.cpp:1961
28543 msgid "Statistics for the selection:"
28544 msgstr "Statistika výběru:"
28546 #: src/BufferView.cpp:1963
28547 msgid "Statistics for the document:"
28548 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28550 #: src/BufferView.cpp:1966
28555 #: src/BufferView.cpp:1968
28557 msgstr "Jedno slovo"
28559 #: src/BufferView.cpp:1971
28561 msgid "%1$d characters"
28562 msgstr "Nekódovatelné znaky"
28564 #: src/BufferView.cpp:1973
28566 msgid "One character"
28567 msgstr "nekódovatelný znak"
28569 #: src/BufferView.cpp:1976
28571 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28572 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28574 #: src/BufferView.cpp:1978
28576 msgid "One character (no blanks)"
28577 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28579 #: src/BufferView.cpp:1980
28581 msgstr "Statistika"
28583 #: src/BufferView.cpp:2205
28586 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28587 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28589 #: src/BufferView.cpp:2207
28591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28592 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28594 #: src/BufferView.cpp:2215
28595 msgid "Branch name"
28596 msgstr "Jméno větve"
28598 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28599 msgid "Branch already exists"
28600 msgstr "Větev již existuje"
28602 #: src/BufferView.cpp:3180
28604 msgid "Inserting document %1$s..."
28605 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28607 #: src/BufferView.cpp:3196
28609 msgid "Document %1$s inserted."
28610 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28612 #: src/BufferView.cpp:3198
28614 msgid "Could not insert document %1$s"
28615 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28617 #: src/BufferView.cpp:3693
28620 "Could not read the specified document\n"
28622 "due to the error: %2$s"
28624 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28626 "způsobeno chybou: %2$s"
28628 #: src/BufferView.cpp:3695
28629 msgid "Could not read file"
28630 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28632 #: src/BufferView.cpp:3702
28636 " is not readable."
28641 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
28642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
28643 #: src/output.cpp:39
28644 msgid "Could not open file"
28645 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28647 #: src/BufferView.cpp:3710
28648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28649 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28651 #: src/BufferView.cpp:3711
28653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28655 "If this does not give the correct result\n"
28656 "then please change the encoding of the file\n"
28657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28659 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28660 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28661 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28662 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28663 "UTF-8 jiným programem.\n"
28665 #: src/Changes.cpp:378
28667 msgid "Uncodable character in author initials"
28668 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28670 #: src/Changes.cpp:379
28673 "The author initials '%1$s',\n"
28674 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28675 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28676 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28678 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28679 "or change the author initials."
28681 "Jméno autora '%1$s',\n"
28682 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28683 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28684 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28686 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28687 "nebo změnte jméno autora."
28689 #: src/Changes.cpp:408
28690 msgid "Uncodable character in author name"
28691 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28693 #: src/Changes.cpp:409
28696 "The author name '%1$s',\n"
28697 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28698 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28699 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28701 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28702 "or change the spelling of the author name."
28704 "Jméno autora '%1$s',\n"
28705 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28706 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28707 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28709 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28710 "nebo změnte jméno autora."
28712 #: src/Chktex.cpp:65
28714 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28715 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28717 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28721 #: src/Color.cpp:243
28725 #: src/Color.cpp:244
28729 #: src/Color.cpp:245
28733 #: src/Color.cpp:246
28737 #: src/Color.cpp:247
28741 #: src/Color.cpp:248
28743 msgstr "tmavě šedá"
28745 #: src/Color.cpp:249
28749 #: src/Color.cpp:250
28753 #: src/Color.cpp:251
28755 msgstr "světle šedá"
28757 #: src/Color.cpp:252
28761 #: src/Color.cpp:253
28765 #: src/Color.cpp:254
28769 #: src/Color.cpp:255
28773 #: src/Color.cpp:256
28777 #: src/Color.cpp:257
28781 #: src/Color.cpp:258
28785 #: src/Color.cpp:259
28787 msgstr "modř kachní"
28789 #: src/Color.cpp:260
28793 #: src/Color.cpp:261
28797 #: src/Color.cpp:262
28801 #: src/Color.cpp:263
28805 #: src/Color.cpp:264
28809 #: src/Color.cpp:265
28813 #: src/Color.cpp:266
28814 msgid "selected text"
28815 msgstr "označený text"
28817 #: src/Color.cpp:267
28819 msgstr "text LaTeX-u"
28821 #: src/Color.cpp:268
28823 msgid "Text label 1"
28824 msgstr "značka hesla rejstříku"
28826 #: src/Color.cpp:269
28828 msgid "Text label 2"
28829 msgstr "značka hesla rejstříku"
28831 #: src/Color.cpp:270
28833 msgid "Text label 3"
28834 msgstr "značka hesla rejstříku"
28836 #: src/Color.cpp:271
28837 msgid "inline completion"
28838 msgstr "doplnění v řádku"
28840 #: src/Color.cpp:273
28841 msgid "non-unique inline completion"
28842 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28844 #: src/Color.cpp:275
28845 msgid "previewed snippet"
28846 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28848 #: src/Color.cpp:276
28850 msgstr "značka poznámky"
28852 #: src/Color.cpp:277
28853 msgid "note background"
28854 msgstr "pozadí poznámky"
28856 #: src/Color.cpp:278
28857 msgid "comment label"
28858 msgstr "značka komentáře"
28860 #: src/Color.cpp:279
28861 msgid "comment background"
28862 msgstr "pozadí komentáře"
28864 #: src/Color.cpp:280
28865 msgid "greyedout inset label"
28866 msgstr "značka vložky zašednutí"
28868 #: src/Color.cpp:282
28869 msgid "greyedout inset background"
28870 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28872 #: src/Color.cpp:283
28873 msgid "phantom inset text"
28874 msgstr "text fantómu"
28876 #: src/Color.cpp:284
28878 msgstr "stínovaný rámeček"
28880 #: src/Color.cpp:285
28881 msgid "listings background"
28882 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28884 #: src/Color.cpp:286
28885 msgid "branch label"
28886 msgstr "značka větve"
28888 #: src/Color.cpp:287
28889 msgid "footnote label"
28890 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28892 #: src/Color.cpp:288
28893 msgid "index label"
28894 msgstr "značka hesla rejstříku"
28896 #: src/Color.cpp:289
28897 msgid "margin note label"
28898 msgstr "značka poznámky na okraj"
28900 #: src/Color.cpp:290
28902 msgstr "značka URL"
28904 #: src/Color.cpp:291
28908 #: src/Color.cpp:292
28910 msgstr "značení hloubky"
28912 #: src/Color.cpp:293
28913 msgid "scroll indicator"
28914 msgstr "indikátor posuvníku"
28916 #: src/Color.cpp:294
28920 #: src/Color.cpp:295
28921 msgid "command inset"
28922 msgstr "vložka - příkaz"
28924 #: src/Color.cpp:296
28925 msgid "command inset background"
28926 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28928 #: src/Color.cpp:297
28929 msgid "command inset frame"
28930 msgstr "rám vložky příkazu"
28932 #: src/Color.cpp:298
28934 msgid "command inset (broken reference)"
28935 msgstr "rám vložky příkazu"
28937 #: src/Color.cpp:299
28939 msgid "button background (broken reference)"
28940 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28942 #: src/Color.cpp:300
28943 msgid "button frame (broken reference)"
28946 #: src/Color.cpp:301
28948 msgid "button background (broken reference) under focus"
28949 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28951 #: src/Color.cpp:302
28952 msgid "special character"
28953 msgstr "speciální znak"
28955 #: src/Color.cpp:303
28957 msgstr "matematika"
28959 #: src/Color.cpp:304
28960 msgid "math background"
28961 msgstr "pozadí matematiky"
28963 #: src/Color.cpp:305
28964 msgid "graphics background"
28965 msgstr "pozadí obrázku"
28967 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28968 msgid "math macro background"
28969 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28971 #: src/Color.cpp:307
28973 msgstr "rám (matematika)"
28975 #: src/Color.cpp:308
28976 msgid "math corners"
28977 msgstr "rohy mat. vzorce"
28979 #: src/Color.cpp:309
28981 msgstr "linka (matematika)"
28983 #: src/Color.cpp:311
28984 msgid "math macro hovered background"
28985 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28987 #: src/Color.cpp:312
28988 msgid "math macro label"
28989 msgstr "značka makra (matematika)"
28991 #: src/Color.cpp:313
28992 msgid "math macro frame"
28993 msgstr "rám makra (matematika)"
28995 #: src/Color.cpp:314
28996 msgid "math macro blended out"
28997 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28999 #: src/Color.cpp:315
29000 msgid "math macro old parameter"
29001 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
29003 #: src/Color.cpp:316
29004 msgid "math macro new parameter"
29005 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
29007 #: src/Color.cpp:317
29008 msgid "collapsible inset text"
29009 msgstr "sbalitelná vložka textu"
29011 #: src/Color.cpp:318
29012 msgid "collapsible inset frame"
29013 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
29015 #: src/Color.cpp:319
29016 msgid "inset background"
29017 msgstr "vložka - pozadí"
29019 #: src/Color.cpp:320
29020 msgid "inset frame"
29021 msgstr "vložka - rám"
29023 #: src/Color.cpp:321
29024 msgid "LaTeX error"
29025 msgstr "chyba LaTeX-u"
29027 #: src/Color.cpp:322
29028 msgid "end-of-line marker"
29029 msgstr "značka konce řádky"
29031 #: src/Color.cpp:323
29032 msgid "appendix marker"
29033 msgstr "značka pro dodatky"
29035 #: src/Color.cpp:324
29037 msgstr "značka revize"
29039 #: src/Color.cpp:325
29041 msgid "deleted text (output)"
29042 msgstr "smazaný text"
29044 #: src/Color.cpp:326
29046 msgid "added text (output)"
29047 msgstr "datum (výstup)"
29049 #: src/Color.cpp:327
29051 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29052 msgstr "revize - 1. autor"
29054 #: src/Color.cpp:328
29056 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29057 msgstr "revize - 2. autor"
29059 #: src/Color.cpp:329
29061 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29062 msgstr "revize - 3. autor"
29064 #: src/Color.cpp:330
29066 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29067 msgstr "revize - 4. autor"
29069 #: src/Color.cpp:331
29071 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29072 msgstr "revize - 5. autor"
29074 #: src/Color.cpp:332
29075 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29078 #: src/Color.cpp:333
29080 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29081 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
29083 #: src/Color.cpp:334
29084 msgid "added space markers"
29085 msgstr "vložené značky mezer"
29087 #: src/Color.cpp:335
29089 msgstr "linka tabulky"
29091 #: src/Color.cpp:336
29092 msgid "table on/off line"
29093 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29095 #: src/Color.cpp:337
29096 msgid "bottom area"
29097 msgstr "spodní oblast"
29099 #: src/Color.cpp:338
29101 msgstr "nová strana"
29103 #: src/Color.cpp:339
29104 msgid "page break / line break"
29105 msgstr "konec řádky/stránky"
29107 #: src/Color.cpp:340
29108 msgid "button frame"
29109 msgstr "rám tlačítka"
29111 #: src/Color.cpp:341
29112 msgid "button background"
29113 msgstr "pozadí tlačítka"
29115 #: src/Color.cpp:342
29116 msgid "button background under focus"
29117 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
29119 #: src/Color.cpp:343
29120 msgid "paragraph marker"
29121 msgstr "značka odstavce"
29123 #: src/Color.cpp:344
29124 msgid "preview frame"
29125 msgstr "rámeček náhledu"
29127 #: src/Color.cpp:345
29128 msgid "regexp frame"
29129 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29131 #: src/Color.cpp:346
29136 #: src/Color.cpp:347
29138 msgstr "dědit barvu okolí"
29140 #: src/Color.cpp:348
29142 msgstr "ignorovat předchozí"
29144 #: src/Converter.cpp:315
29147 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29148 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29149 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29150 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29151 "actually need it, instead.</p>"
29153 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29154 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
29155 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29156 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29158 #: src/Converter.cpp:324
29159 msgid "Security Warning"
29160 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29162 #: src/Converter.cpp:337
29165 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29166 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29167 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29168 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29170 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29171 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29172 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29173 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29175 #: src/Converter.cpp:344
29178 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29179 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29180 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29181 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29183 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29184 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29185 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29186 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29188 #: src/Converter.cpp:354
29189 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29190 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29192 #: src/Converter.cpp:356
29194 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29195 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29196 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29199 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29200 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29201 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29204 #: src/Converter.cpp:365
29205 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29206 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29208 #: src/Converter.cpp:366
29209 msgid "An external converter requires your authorization"
29210 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29212 #: src/Converter.cpp:369
29214 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29215 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29217 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29218 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29221 #: src/Converter.cpp:372
29223 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29224 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29226 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29227 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29229 #: src/Converter.cpp:376
29230 msgid "Do ¬ allow"
29231 msgstr "&Nepovolit"
29233 #: src/Converter.cpp:376
29234 msgid "Do ¬ run"
29235 msgstr "N&espouštět"
29237 #: src/Converter.cpp:377
29241 #: src/Converter.cpp:377
29245 #: src/Converter.cpp:379
29246 msgid "&Always allow for this document"
29247 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29249 #: src/Converter.cpp:380
29250 msgid "&Always run for this document"
29251 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29253 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29254 msgid "Converter killed"
29255 msgstr "Konvertor přerušen"
29257 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29260 "The following converter was killed by the user.\n"
29263 "Běžící konvertor %1$s\n"
29264 "byl zrušen uživatelem."
29266 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29267 #: src/Converter.cpp:830
29268 msgid "Cannot convert file"
29269 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29271 #: src/Converter.cpp:471
29274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29275 "Define a converter in the preferences."
29277 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29278 "Definujte konvertor v nastaveních."
29280 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29281 msgid "Pygments driver command not found!"
29282 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29284 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29286 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29287 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29288 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29289 "is named differently, to add the following line to the\n"
29290 "document preamble:\n"
29292 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29294 "where 'driver' is name of the driver command."
29296 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29297 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29298 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29300 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29302 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29304 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29305 msgid "Executing command: "
29306 msgstr "Spouštění příkazu: "
29308 #: src/Converter.cpp:748
29309 msgid "Process Killed"
29310 msgstr "Proces přerušen"
29312 #: src/Converter.cpp:749
29315 "The conversion process was killed while running:\n"
29318 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29321 #: src/Converter.cpp:754
29322 msgid "Process Timed Out"
29323 msgstr "Čas procesu vypršel"
29325 #: src/Converter.cpp:755
29328 "The conversion process:\n"
29330 "timed out before completing."
29332 "Konverznímu procesu:\n"
29334 "vypršel čas před dokončením."
29336 #: src/Converter.cpp:760
29337 msgid "Build errors"
29338 msgstr "Chyby při sestavování"
29340 #: src/Converter.cpp:761
29341 msgid "There were errors during the build process."
29342 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29344 #: src/Converter.cpp:766
29347 "An error occurred while running:\n"
29350 "Chyba při běhu:\n"
29353 #: src/Converter.cpp:789
29355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29356 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29358 #: src/Converter.cpp:832
29360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29361 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29363 #: src/Converter.cpp:833
29365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29366 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29368 #: src/Converter.cpp:873
29369 msgid "Running LaTeX..."
29370 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29372 #: src/Converter.cpp:890
29373 msgid "Export canceled"
29374 msgstr "Export zrušen"
29376 #: src/Converter.cpp:891
29377 msgid "The export process was terminated by the user."
29378 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29380 #: src/Converter.cpp:901
29382 msgid "Undefined reference"
29383 msgstr "&Nedefinované větve"
29385 #: src/Converter.cpp:902
29387 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29388 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29391 #: src/Converter.cpp:914
29394 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29397 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29399 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29400 msgid "LaTeX failed"
29401 msgstr "LaTeX selhal"
29403 #: src/Converter.cpp:920
29406 "The external program\n"
29408 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29409 "program's error (check the logs). "
29411 "Externí program\n"
29413 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29414 "prohlédnutím logů."
29416 #: src/Converter.cpp:926
29417 msgid "Output is empty"
29418 msgstr "Výstup je prázdný"
29420 #: src/Converter.cpp:927
29421 msgid "No output file was generated."
29422 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29424 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29426 msgstr ", Vložka: "
29428 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29432 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29433 msgid ", Position: "
29434 msgstr ", Pozice: "
29436 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29439 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29442 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29444 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29447 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29450 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29452 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29453 msgid "Uncodable content"
29454 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29456 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29459 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29460 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29462 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29463 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29465 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29466 msgid "Unknown branch"
29467 msgstr "Neznámá větev"
29469 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29471 msgstr "&Nepřidávat"
29473 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29475 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29476 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29478 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29479 msgid "Layout Not Found"
29480 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29482 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29484 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29486 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29488 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29491 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29494 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29497 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29498 msgid "Undefined flex inset"
29499 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29501 #: src/Exporter.cpp:45
29504 "The file %1$s already exists.\n"
29506 "Do you want to overwrite that file?"
29508 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29510 "Chcete tento soubor přepsat?"
29512 #: src/Exporter.cpp:48
29513 msgid "Overwrite file?"
29514 msgstr "Přepsat soubor?"
29516 #: src/Exporter.cpp:50
29518 msgstr "&Ponechat soubor"
29520 #: src/Exporter.cpp:51
29521 msgid "Overwrite &all"
29522 msgstr "Přepsat &vše"
29524 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29525 msgid "&Cancel export"
29526 msgstr "&Zrušit export"
29528 #: src/Exporter.cpp:97
29529 msgid "Couldn't copy file"
29530 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29532 #: src/Exporter.cpp:98
29534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29535 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29537 #: src/Font.cpp:141
29539 msgid "Language: %1$s, "
29540 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29542 #: src/Font.cpp:146
29544 msgid "Number %1$s"
29545 msgstr "Číslo %1$s"
29547 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29550 msgstr "Antikva (Roman)"
29552 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29555 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29557 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29562 #: src/FontInfo.cpp:43
29566 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29567 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29571 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29575 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29579 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29580 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29582 msgstr "Kurzíva (italic)"
29584 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29586 msgstr "Skloněný (slanted)"
29588 #: src/FontInfo.cpp:51
29592 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29596 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29600 #: src/FontInfo.cpp:60
29604 #: src/FontInfo.cpp:617
29606 msgid "Emphasis %1$s, "
29607 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29609 #: src/FontInfo.cpp:620
29611 msgid "Underline %1$s, "
29612 msgstr "Podtržení %1$s, "
29614 #: src/FontInfo.cpp:623
29616 msgid "Double underline %1$s, "
29617 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29619 #: src/FontInfo.cpp:626
29621 msgid "Wavy underline %1$s, "
29622 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29624 #: src/FontInfo.cpp:629
29626 msgid "Strike out %1$s, "
29627 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29629 #: src/FontInfo.cpp:632
29631 msgid "Cross out %1$s, "
29632 msgstr "Křížkování %1$s, "
29634 #: src/FontInfo.cpp:635
29636 msgid "Noun %1$s, "
29637 msgstr "Jméno %1$s, "
29639 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29640 msgid "Cannot view file"
29641 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29643 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29645 msgid "File does not exist: %1$s"
29646 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29648 #: src/Format.cpp:646
29650 msgid "No information for viewing %1$s"
29651 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29653 #: src/Format.cpp:656
29655 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29656 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29658 #: src/Format.cpp:724
29660 msgid "No Filename"
29661 msgstr "Jméno souboru"
29663 #: src/Format.cpp:725
29664 msgid "No filename was provided!"
29667 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29668 msgid "Cannot edit file"
29669 msgstr "Nelze editovat soubor"
29671 #: src/Format.cpp:736
29672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29673 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29675 #: src/Format.cpp:749
29677 msgid "No information for editing %1$s"
29678 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29680 #: src/Format.cpp:760
29682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29683 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29685 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29686 msgid "Could not find bind file"
29687 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29689 #: src/KeyMap.cpp:232
29692 "Unable to find the bind file\n"
29694 "Please check your installation."
29696 "Chyba při čtení souboru\n"
29698 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29700 #: src/KeyMap.cpp:239
29701 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29702 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29704 #: src/KeyMap.cpp:240
29706 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29707 "Please check your installation."
29709 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29710 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29712 #: src/KeyMap.cpp:247
29715 "Unable to find the bind file\n"
29717 "Falling back to default."
29719 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29721 "Bude použito standardní nastavení."
29723 #: src/KeySequence.cpp:179
29727 #: src/LaTeX.cpp:63
29729 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29730 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29732 #: src/LaTeX.cpp:328
29734 msgid "Running Bibliography Processor."
29735 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29737 #: src/LaTeX.cpp:389
29739 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29740 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29742 #: src/LaTeX.cpp:429
29743 msgid "Running Index Processor."
29744 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29746 #: src/LaTeX.cpp:438
29748 msgid "Index Processor Error"
29749 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29751 #: src/LaTeX.cpp:439
29753 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29754 "View > Messages Pane!"
29757 #: src/LaTeX.cpp:599
29759 msgid "Running Nomenclature Processor."
29760 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29762 #: src/LaTeX.cpp:1103
29763 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29764 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29766 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29767 msgid "BibTeX error: "
29768 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29770 #: src/LaTeX.cpp:1617
29771 msgid "Biber error: "
29772 msgstr "Chyba Biber-u: "
29774 #: src/LaTeX.cpp:1644
29776 msgid "Makeindex error: "
29777 msgstr "Chyba Biber-u: "
29779 #: src/LaTeX.cpp:1653
29781 msgid "Xindy error: "
29782 msgstr "Chyba Biber-u: "
29784 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29785 msgid "Font not available"
29786 msgstr "Font není dostupný"
29788 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29791 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29792 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29794 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29795 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29798 msgid "Could not read configuration file"
29799 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29804 "Error while reading the configuration file\n"
29806 "Please check your installation."
29808 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29810 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29813 msgid "The following files could not be loaded:"
29814 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29819 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29822 msgid "Cannot remove temporary directory"
29823 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29828 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29833 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29836 msgid "Missing filename for this operation."
29837 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29841 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29842 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29845 msgid "No textclass is found"
29846 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29852 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29854 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29855 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29856 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29859 msgid "&Reconfigure"
29860 msgstr "&Rekonfigurovat"
29863 msgid "&Without LaTeX"
29864 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29866 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29868 msgstr "&Pokračovat"
29870 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29872 msgstr "&Ukončit LyX"
29876 msgid "No python is found"
29877 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29882 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29883 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29884 "the python.org website."
29886 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29887 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29888 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29892 "SIGHUP signal caught!\n"
29895 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29900 "SIGFPE signal caught!\n"
29903 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29908 "SIGSEGV signal caught!\n"
29909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29914 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29915 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29916 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29919 msgid "LyX crashed!"
29920 msgstr "LyX zhavaroval!"
29926 #: src/LyX.cpp:1045
29927 msgid "Could not create temporary directory"
29928 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29930 #: src/LyX.cpp:1046
29933 "Could not create a temporary directory in\n"
29935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29937 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29939 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29941 #: src/LyX.cpp:1110
29942 msgid "Missing user LyX directory"
29943 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29945 #: src/LyX.cpp:1111
29948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29949 "It is needed to keep your own configuration."
29951 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29952 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29954 #: src/LyX.cpp:1116
29955 msgid "&Create directory"
29956 msgstr "V&ytvořit adresář"
29958 #: src/LyX.cpp:1118
29959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29960 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29962 #: src/LyX.cpp:1122
29964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29965 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29967 #: src/LyX.cpp:1127
29970 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29972 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29974 #: src/LyX.cpp:1200
29975 msgid "List of supported debug flags:"
29976 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29978 #: src/LyX.cpp:1209
29980 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29983 #: src/LyX.cpp:1220
29985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29986 "Command line switches (case sensitive):\n"
29987 "\t-help summarize LyX usage\n"
29988 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29989 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29990 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29992 " select the features to debug.\n"
29993 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29994 "\t-x [--execute] command\n"
29995 " where command is a lyx command.\n"
29996 "\t-e [--export] fmt\n"
29997 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29998 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30000 " to see which parameter (which differs from the format "
30002 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30003 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30004 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30006 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30007 " and filename is the destination filename.\n"
30008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30009 " where fmt is the import format of choice\n"
30010 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30012 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30013 " specifying whether all files, main file only, or no "
30015 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30017 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30019 "\t--ignore-error-message which\n"
30020 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30021 " Do not use for final documents! Currently supported "
30023 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30024 "\t-n [--no-remote]\n"
30025 " open documents in a new instance\n"
30026 "\t-r [--remote]\n"
30027 " open documents in an already running instance\n"
30028 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30029 "\t-v [--verbose]\n"
30030 " report on terminal about spawned commands.\n"
30031 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30032 "\t-version summarize version and build info\n"
30033 "Check the LyX man page for more details."
30035 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30036 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30037 "\t-help tato stránka\n"
30038 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30039 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
30040 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
30041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30042 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
30043 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30044 "\t-x [--execute] command\n"
30045 " spustí příkaz LyX-u.\n"
30046 "\t-e [--export] fmt\n"
30047 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30048 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30049 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30050 " Pro implicitní nastvení použijte "
30051 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30052 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30053 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30054 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30055 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30056 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30057 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30059 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30060 "'none'(=žádný),\n"
30061 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30062 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30064 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30067 "\t--ignore-error-message msg\n"
30068 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30069 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30070 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30071 "\t-n [--no-remote]\n"
30072 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
30073 "\t-r [--remote]\n"
30074 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30075 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30076 "\t-v [--verbose]\n"
30077 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30078 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30079 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30080 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30082 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30083 msgid " Git commit hash "
30084 msgstr " Git commit hash "
30086 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30087 msgid "No system directory"
30088 msgstr "Žádný systémový adresář"
30090 #: src/LyX.cpp:1285
30091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30092 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30094 #: src/LyX.cpp:1296
30095 msgid "No user directory"
30096 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30098 #: src/LyX.cpp:1297
30099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30100 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30102 #: src/LyX.cpp:1308
30103 msgid "Incomplete command"
30104 msgstr "Neúplný příkaz"
30106 #: src/LyX.cpp:1309
30107 msgid "Missing command string after --execute switch"
30108 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30110 #: src/LyX.cpp:1320
30111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30112 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30114 #: src/LyX.cpp:1325
30115 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30116 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30118 #: src/LyX.cpp:1338
30119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30120 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30122 #: src/LyX.cpp:1351
30123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30124 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30126 #: src/LyX.cpp:1356
30127 msgid "Missing filename for --import"
30128 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30130 #: src/LyXRC.cpp:3106
30132 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30134 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
30136 #: src/LyXRC.cpp:3110
30138 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30140 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30142 #: src/LyXRC.cpp:3118
30144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30145 "automatically by what you type."
30147 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30148 "zrovna píšete na klávesnici."
30150 #: src/LyXRC.cpp:3122
30152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30155 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30158 #: src/LyXRC.cpp:3126
30160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30162 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30165 #: src/LyXRC.cpp:3133
30167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30168 "the backup file in the same directory as the original file."
30170 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30171 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30173 #: src/LyXRC.cpp:3137
30175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30178 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30179 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3141
30182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30183 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30185 #: src/LyXRC.cpp:3145
30187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30188 "its global and local bind/ directories."
30190 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30191 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30193 #: src/LyXRC.cpp:3149
30194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30195 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30197 #: src/LyXRC.cpp:3153
30199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30202 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30203 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30205 #: src/LyXRC.cpp:3160
30207 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30208 "undesired effects."
30210 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30211 "nevyžádanými efekty."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3164
30215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30216 "prevent undesired effects."
30218 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30219 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3171
30223 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30224 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30226 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30227 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30229 #: src/LyXRC.cpp:3175
30231 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30232 "width used when set to 0."
30234 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30236 #: src/LyXRC.cpp:3179
30238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30240 "the top of the screen"
30242 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30243 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30244 "horní části obrazovky."
30246 #: src/LyXRC.cpp:3183
30247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30249 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30251 #: src/LyXRC.cpp:3187
30252 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30253 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30255 #: src/LyXRC.cpp:3191
30257 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30260 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30261 "že je kurzor uvnitř."
30263 #: src/LyXRC.cpp:3195
30265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30266 "look in its global and local commands/ directories."
30268 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30269 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30271 #: src/LyXRC.cpp:3199
30273 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30275 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30278 #: src/LyXRC.cpp:3203
30279 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30280 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3207
30284 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30285 "shown after the change has been made.)"
30287 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30288 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30290 #: src/LyXRC.cpp:3211
30291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30292 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30294 #: src/LyXRC.cpp:3215
30296 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30297 "LyX was started from."
30299 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30300 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30302 #: src/LyXRC.cpp:3219
30303 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30304 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30306 #: src/LyXRC.cpp:3223
30308 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30309 "value selects the directory LyX was started from."
30311 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30312 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30314 #: src/LyXRC.cpp:3230
30316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30320 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30321 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3234
30325 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30326 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30328 #: src/LyXRC.cpp:3238
30330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30331 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30333 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30334 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30336 #: src/LyXRC.cpp:3242
30337 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30338 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30340 #: src/LyXRC.cpp:3251
30342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30345 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30346 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30348 #: src/LyXRC.cpp:3255
30350 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30353 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30356 #: src/LyXRC.cpp:3259
30358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30360 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30363 #: src/LyXRC.cpp:3263
30365 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30366 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30367 "name of the second language."
30369 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30370 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30372 #: src/LyXRC.cpp:3267
30373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30374 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30376 #: src/LyXRC.cpp:3271
30377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30378 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30380 #: src/LyXRC.cpp:3275
30382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30385 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30388 #: src/LyXRC.cpp:3279
30390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30391 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30393 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30394 "\"\\usepackage{omega}\"."
30396 #: src/LyXRC.cpp:3283
30398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30399 "document is the default language."
30401 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30402 "jazyka dokumentu."
30404 #: src/LyXRC.cpp:3287
30405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30407 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30409 #: src/LyXRC.cpp:3291
30410 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30412 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3295
30415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30416 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30418 #: src/LyXRC.cpp:3299
30420 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30423 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30424 "standardního jazyka dokumentu."
30426 #: src/LyXRC.cpp:3307
30427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30428 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30430 #: src/LyXRC.cpp:3311
30431 msgid "The completion popup delay."
30432 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30434 #: src/LyXRC.cpp:3315
30435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30436 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30438 #: src/LyXRC.cpp:3319
30439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30440 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30442 #: src/LyXRC.cpp:3323
30444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30445 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30447 #: src/LyXRC.cpp:3327
30449 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30451 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30453 #: src/LyXRC.cpp:3331
30454 msgid "The inline completion delay."
30455 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30457 #: src/LyXRC.cpp:3335
30458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30459 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30461 #: src/LyXRC.cpp:3339
30462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30463 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30465 #: src/LyXRC.cpp:3343
30466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30467 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30469 #: src/LyXRC.cpp:3347
30470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30471 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30473 #: src/LyXRC.cpp:3351
30475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30477 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30479 #: src/LyXRC.cpp:3356
30481 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30483 "Use the OS native format."
30485 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30486 "ostatní adresáře.\n"
30487 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30489 #: src/LyXRC.cpp:3362
30490 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30491 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3366
30494 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30495 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30497 #: src/LyXRC.cpp:3370
30498 msgid "Scale the preview size to suit."
30499 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30501 #: src/LyXRC.cpp:3374
30502 msgid "The option to print out in landscape."
30503 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30505 #: src/LyXRC.cpp:3378
30506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30507 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30509 #: src/LyXRC.cpp:3382
30510 msgid "The option to specify paper type."
30511 msgstr "Volba učující typ papíru."
30513 #: src/LyXRC.cpp:3386
30515 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30516 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30518 #: src/LyXRC.cpp:3390
30520 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30521 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30523 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30524 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30526 #: src/LyXRC.cpp:3394
30528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30529 "wrong, override the setting here."
30531 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30532 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30534 #: src/LyXRC.cpp:3400
30535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30536 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30538 #: src/LyXRC.cpp:3409
30540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30544 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30545 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30546 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30549 #: src/LyXRC.cpp:3413
30550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30551 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30553 #: src/LyXRC.cpp:3418
30556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30557 "roughly the same size as on paper."
30559 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30560 "velikostina papíru."
30562 #: src/LyXRC.cpp:3422
30563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30564 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30566 #: src/LyXRC.cpp:3426
30568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30569 "\".out\". Only for advanced users."
30571 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30572 "pokročilé uživatele."
30574 #: src/LyXRC.cpp:3433
30575 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30576 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30578 #: src/LyXRC.cpp:3437
30580 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30581 "when you quit LyX."
30583 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30585 #: src/LyXRC.cpp:3441
30586 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30587 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30589 #: src/LyXRC.cpp:3445
30591 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30592 "value selects the directory LyX was started from."
30594 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30595 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30597 #: src/LyXRC.cpp:3455
30599 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30600 "environment variable.\n"
30601 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30603 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30604 "ostatní adresáře.\n"
30605 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30608 #: src/LyXRC.cpp:3462
30610 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30611 "will look in its global and local ui/ directories."
30613 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30614 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30616 #: src/LyXRC.cpp:3472
30618 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30620 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30622 #: src/LyXRC.cpp:3476
30623 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30624 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3480
30627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30629 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30632 #: src/LyXVC.cpp:49
30635 msgstr "%1$s zámek"
30637 #: src/LyXVC.cpp:111
30639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30640 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30642 #: src/LyXVC.cpp:113
30643 msgid "Retrieve from version control?"
30644 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30646 #: src/LyXVC.cpp:114
30650 #: src/LyXVC.cpp:148
30651 msgid "Document not saved"
30652 msgstr "Dokument neuložen"
30654 #: src/LyXVC.cpp:149
30655 msgid "You must save the document before it can be registered."
30656 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30658 #: src/LyXVC.cpp:191
30659 msgid "LyX VC: Initial description"
30660 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30662 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30663 msgid "(no initial description)"
30664 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30666 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30667 msgid "LyX VC: Log message"
30668 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30670 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30671 #: src/LyXVC.cpp:248
30672 msgid "(no log message)"
30673 msgstr "(no log message)"
30675 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30676 msgid "LyX VC: Log Message"
30677 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30679 #: src/LyXVC.cpp:304
30682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30685 "Do you want to revert to the older version?"
30687 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30689 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30691 #: src/LyXVC.cpp:309
30692 msgid "Revert to stored version of document?"
30693 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30695 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30697 msgstr "&Původní verze"
30699 #: src/Paragraph.cpp:2191
30700 msgid "Senseless with this layout!"
30701 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30703 #: src/Paragraph.cpp:2245
30704 msgid "Alignment not permitted"
30705 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30707 #: src/Paragraph.cpp:2246
30709 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30710 "Setting to default."
30712 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30713 "Přepnuto na standardní."
30715 #: src/Text.cpp:438
30716 msgid "Unknown Inset"
30717 msgstr "Neznámá vložka"
30719 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30720 msgid "Change tracking author index missing"
30721 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30723 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30726 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30727 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30728 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30729 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30731 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30732 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30733 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30734 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30735 "editovat dokument.\n"
30737 #: src/Text.cpp:571
30738 msgid "Unknown token"
30739 msgstr "Neznámý symbol"
30741 #: src/Text.cpp:957
30743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30746 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30748 #: src/Text.cpp:966
30749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30751 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30753 #: src/Text.cpp:977
30754 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30755 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30757 #: src/Text.cpp:2100
30758 msgid "[Change Tracking] "
30759 msgstr "[Změna revize] "
30761 #: src/Text.cpp:2108
30763 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30764 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30766 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30767 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30770 msgstr "Font: %1$s"
30772 #: src/Text.cpp:2123
30774 msgid ", Depth: %1$d"
30775 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30777 #: src/Text.cpp:2129
30778 msgid ", Spacing: "
30779 msgstr ", Mezery: "
30781 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30783 msgstr "Jedna a půl"
30785 #: src/Text.cpp:2141
30789 #: src/Text.cpp:2152
30793 #: src/Text.cpp:2158
30794 msgid ", Paragraph: "
30795 msgstr ", Odstavec: "
30797 #: src/Text.cpp:2159
30801 #: src/Text.cpp:2169
30803 msgstr ", Znak: 0x"
30805 #: src/Text.cpp:2171
30806 msgid ", Boundary: "
30809 #: src/Text2.cpp:407
30810 msgid "No font change defined."
30811 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30813 #: src/Text3.cpp:201
30814 msgid "Math editor mode"
30815 msgstr "Mód matematického editoru"
30817 #: src/Text3.cpp:203
30818 msgid "No valid math formula"
30819 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30821 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30822 msgid "Already in regular expression mode"
30823 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30825 #: src/Text3.cpp:224
30826 msgid "Regexp editor mode"
30827 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30829 #: src/Text3.cpp:592
30830 msgid "Action flattens document structure"
30833 #: src/Text3.cpp:593
30835 "This action will cause some headings that have been on different level "
30836 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30837 "heading level. Continue still?"
30840 #: src/Text3.cpp:598
30841 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30844 #: src/Text3.cpp:599
30845 msgid "&No, quit operation"
30848 #: src/Text3.cpp:1638
30850 msgstr "Rozvržení "
30852 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30856 #: src/Text3.cpp:2216
30858 msgid "Table Style "
30859 msgstr "Table Note"
30861 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30862 msgid "Missing argument"
30863 msgstr "Chybí argument"
30865 #: src/Text3.cpp:2574
30866 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30869 #: src/Text3.cpp:2578
30870 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30873 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30875 msgid "Text properties applied: %1$s"
30878 #: src/Text3.cpp:2756
30879 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30880 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30882 #: src/Text3.cpp:2757
30884 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30885 "The thesaurus is not functional.\n"
30886 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30889 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30890 "Tezaurus není funkční.\n"
30891 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30893 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30894 msgid "Paragraph layout set"
30895 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30897 #: src/TextClass.cpp:124
30898 msgid "Plain Layout"
30899 msgstr "Jednoduché"
30901 #: src/TextClass.cpp:943
30902 msgid "Missing File"
30903 msgstr "Chybějící soubor"
30905 #: src/TextClass.cpp:944
30906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30908 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30910 #: src/TextClass.cpp:947
30911 msgid "Corrupt File"
30912 msgstr "Poškozený soubor"
30914 #: src/TextClass.cpp:948
30915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30917 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30919 #: src/TextClass.cpp:1627
30921 msgid "%1$s (Float)"
30922 msgstr "%1$s zámek"
30924 #: src/TextClass.cpp:1632
30926 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30929 #: src/TextClass.cpp:1928
30932 "The module %1$s has been requested by\n"
30933 "this document but has not been found in the list of\n"
30934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30937 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30938 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30939 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30940 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30942 #: src/TextClass.cpp:1932
30943 msgid "Module not available"
30944 msgstr "Modul není dostupný"
30946 #: src/TextClass.cpp:1939
30949 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30950 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30951 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30952 "Missing prerequisites:\n"
30954 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30956 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30957 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30958 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30959 "Chybějící prerekvizity:\n"
30961 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30963 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30964 msgid "Package not available"
30965 msgstr "Balíček není dostupný"
30967 #: src/TextClass.cpp:1951
30969 msgid "Error reading module %1$s\n"
30970 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30972 #: src/TextClass.cpp:1963
30975 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30976 "this document but has not been found in the list of\n"
30977 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30980 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30981 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30982 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30983 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30985 #: src/TextClass.cpp:1967
30986 msgid "Cite Engine not available"
30987 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30989 #: src/TextClass.cpp:1972
30992 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30995 "Missing prerequisites:\n"
30997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30999 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31000 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31001 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31002 "Chybějící prerekvizity:\n"
31004 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31006 #: src/TextClass.cpp:1984
31008 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31009 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31011 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31015 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31017 msgid "unknown type!"
31018 msgstr "neznámý typ!"
31020 #: src/TocBackend.cpp:276
31022 msgid "Index Entries (%1$s)"
31023 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31025 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31026 msgid "Table of Contents"
31029 #: src/TocBackend.cpp:293
31033 #: src/TocBackend.cpp:294
31037 #: src/TocBackend.cpp:295
31041 #: src/TocBackend.cpp:296
31042 msgid "Labels and References"
31043 msgstr "Značky a odkazy"
31045 #: src/TocBackend.cpp:297
31046 msgid "Broken References and Citations"
31049 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31050 msgid "Child Documents"
31051 msgstr "Dokumenty potomků"
31053 #: src/TocBackend.cpp:300
31055 msgid "Graphics[[listof]]"
31058 #: src/TocBackend.cpp:301
31062 #: src/TocBackend.cpp:304
31063 msgid "Nomenclature Entries"
31064 msgstr "Položky nomenklatury"
31066 #: src/VCBackend.cpp:64
31067 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31068 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31070 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31071 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31072 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31073 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
31075 msgid "Revision control error."
31076 msgstr "Chyba správy verzí."
31078 #: src/VCBackend.cpp:66
31081 "Some problem occurred while running the command:\n"
31084 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31087 #: src/VCBackend.cpp:641
31089 msgstr "Aktualizováno"
31091 #: src/VCBackend.cpp:643
31092 msgid "Locally Modified"
31093 msgstr "Lokálně modifikováno"
31095 #: src/VCBackend.cpp:645
31096 msgid "Locally Added"
31097 msgstr "Lokálně přidáno"
31099 #: src/VCBackend.cpp:647
31100 msgid "Needs Merge"
31101 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31103 #: src/VCBackend.cpp:649
31104 msgid "Needs Checkout"
31105 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31107 #: src/VCBackend.cpp:651
31108 msgid "No CVS file"
31109 msgstr "Žádný CVS soubor"
31111 #: src/VCBackend.cpp:653
31112 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31113 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31115 #: src/VCBackend.cpp:881
31117 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31118 "You have to update from repository first or revert your changes."
31120 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31121 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31123 #: src/VCBackend.cpp:886
31126 "Bad status when checking in changes.\n"
31131 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31136 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31139 "Error when updating from repository.\n"
31140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31145 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31146 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31149 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31151 #: src/VCBackend.cpp:969
31154 "There were detected changes in the working directory:\n"
31157 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31158 "revert back to the repository version."
31160 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31163 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31164 "k verzi z repozitáře.\n"
31168 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31169 #: src/VCBackend.cpp:1525
31170 msgid "Changes detected"
31171 msgstr "Detekovány změny"
31173 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31175 msgstr "&Př&erušit"
31177 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31178 msgid "View &Log ..."
31179 msgstr "Zobraz &Log ..."
31181 #: src/VCBackend.cpp:994
31184 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31190 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31191 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31194 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31196 #: src/VCBackend.cpp:1053
31199 "The document %1$s is not in repository.\n"
31200 "You have to check in the first revision before you can revert."
31202 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31203 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31206 #: src/VCBackend.cpp:1061
31209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31210 "The status '%2$s' is unexpected."
31212 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31215 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31216 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31217 msgid "Error: Could not generate logfile."
31218 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31220 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31222 "Error when committing to repository.\n"
31223 "You have to manually resolve the problem.\n"
31224 "LyX will reopen the document after you press OK."
31226 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31227 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31228 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31230 #: src/VCBackend.cpp:1451
31232 "Error while acquiring write lock.\n"
31233 "Another user is most probably editing\n"
31234 "the current document now!\n"
31235 "Also check the access to the repository."
31237 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31238 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31239 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31240 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31242 #: src/VCBackend.cpp:1457
31244 "Error while releasing write lock.\n"
31245 "Check the access to the repository."
31247 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31248 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31250 #: src/VCBackend.cpp:1516
31253 "There were detected changes in the working directory:\n"
31256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31261 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31264 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31265 "pracovního adresáře.\n"
31269 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31270 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31271 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31272 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31276 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31277 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31278 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31279 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31283 #: src/VCBackend.cpp:1585
31284 msgid "SVN File Locking"
31285 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31287 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31288 msgid "Locking property unset."
31289 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31291 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31292 msgid "Locking property set."
31293 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31295 #: src/VCBackend.cpp:1587
31296 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31297 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31299 #: src/VSpace.cpp:215
31303 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31309 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31310 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31312 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31313 msgid "Reload saved document?"
31314 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31316 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31317 msgid "Yes, &Reload"
31318 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31320 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31321 msgid "No, &Keep Changes"
31322 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31327 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31329 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31330 msgid "File not readable!"
31331 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31333 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31336 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31338 "Do you want to create a new document?"
31340 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31342 "Chcete vytvořit nový ?"
31344 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31345 msgid "Create new document?"
31346 msgstr "Vytvořit nový ?"
31348 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31349 msgid "&Yes, Create New Document"
31350 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31352 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31353 msgid "&No, Do Not Create"
31354 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31356 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31359 "The specified document template\n"
31361 "could not be read."
31363 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31367 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31368 msgid "Could not read template"
31369 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31371 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31372 msgid "Standard[[Bullets]]"
31373 msgstr "Standardní"
31375 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31379 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31383 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31387 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31391 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31392 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31395 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31401 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31407 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31408 msgid "Unavailable:"
31409 msgstr "Nedostupné:"
31411 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31413 msgid "Unavailable: %1$s"
31414 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31416 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31417 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31418 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31419 msgid "Uncategorized"
31422 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31423 msgid "Directories"
31426 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31430 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31431 msgid "Master document"
31432 msgstr "Hlavní dokument"
31434 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31436 msgstr "Otevřené soubory"
31438 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31442 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31445 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31446 "Continue searching from the beginning?"
31448 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31449 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31451 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31454 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31455 "Continue searching from the end?"
31457 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31458 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31460 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31461 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31462 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31464 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31465 msgid "Advanced search cancelled by user"
31466 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31468 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31469 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31470 msgid "Wrap search?"
31471 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31473 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31474 msgid "Nothing to search"
31475 msgstr "Nic k vyhledávání"
31477 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31478 msgid "No open document(s) in which to search"
31479 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31481 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31482 msgid "Advanced Find and Replace"
31483 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31486 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31489 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31493 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31495 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31496 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
31498 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31501 msgid "Class Default"
31502 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31504 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31505 msgid "Document Default"
31506 msgstr "Nastavení dokumentu"
31508 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31509 msgid "Float Settings"
31510 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31514 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31516 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31519 "Please install correctly to estimate the great\n"
31520 "amount of work other people have done for the LyX project."
31521 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
31523 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31525 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31527 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31531 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31534 "Please install correctly to see what has changed\n"
31535 "for this version of LyX."
31536 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
31538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31540 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31546 "1995--%1$s LyX Team"
31548 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31549 "1995-%1$s LyX Team"
31551 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31556 "any later version."
31558 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31559 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31560 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31563 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31573 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31574 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31575 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31576 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31577 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31581 msgid "not released yet"
31582 msgstr "zatím nevydán"
31584 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31590 "Verze LyX-u %1$s\n"
31593 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31594 msgid "Built from git commit hash "
31595 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31597 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31599 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31600 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31604 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31605 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31609 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31610 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31612 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31614 msgid "Python detected: %1$s"
31617 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31619 msgstr "O programu LyX"
31621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31623 msgstr "O programu %1"
31625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31626 msgid "Preferences"
31629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31630 msgid "Reconfigure"
31631 msgstr "Rekonfigurovat"
31633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31634 msgid "Restore Defaults"
31635 msgstr "Obnov standardní"
31637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31639 msgstr "Ukončit %1"
31641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31642 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31651 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31660 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31661 msgid "Nothing to do"
31662 msgstr "Nic k vykonání"
31664 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31665 msgid "Unknown action"
31666 msgstr "Neznámá akce"
31668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31669 msgid "Command not handled"
31670 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31673 msgid "Command disabled"
31674 msgstr "Příkaz vypnut"
31676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31678 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31683 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31687 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31690 msgid "Wrong focus!"
31693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31694 msgid "Running configure..."
31695 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31698 msgid "Reloading configuration..."
31699 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31702 msgid "System reconfiguration failed"
31703 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31707 "The system reconfiguration has failed.\n"
31708 "Default textclass is used but LyX may\n"
31709 "not be able to work properly.\n"
31710 "Please reconfigure again if needed."
31712 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31713 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31714 "pracovat správně.\n"
31715 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31718 msgid "System reconfigured"
31719 msgstr "Systém překonfigurován"
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31723 "The system has been reconfigured.\n"
31724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31725 "updated document class specifications."
31727 "Systém byl překonfigurován.\n"
31728 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31729 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31733 msgstr "Ukončování."
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31737 msgid "Opening help file %1$s..."
31738 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31741 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31747 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31753 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31757 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31758 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31763 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31768 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31771 msgid "Unable to save document defaults"
31772 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31776 msgid "Unknown function."
31777 msgstr "Neznámá funkce."
31779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31780 msgid "The current document was closed."
31781 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31786 "documents and exit.\n"
31790 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31797 msgid "Software exception Detected"
31798 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31803 "unsaved documents and exit."
31805 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31806 "dokumenty a skončit."
31808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31810 msgid "Could not find UI definition file"
31811 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31816 "Error while reading the included file\n"
31818 "Please check your installation."
31820 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31822 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31825 msgid "Could not find default UI file"
31826 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31830 "LyX could not find the default UI file!\n"
31831 "Please check your installation."
31833 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31834 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31839 "Error while reading the configuration file\n"
31841 "Falling back to default.\n"
31842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31843 "check which User Interface file you are using."
31845 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31847 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31848 "uživatelského nastavení používate\n"
31849 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31851 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31853 msgid "Author &Names:"
31854 msgstr "Author Names"
31856 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31858 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31859 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31862 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31865 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31866 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31868 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31869 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31871 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31872 msgid "Bibliography Item Settings"
31873 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31876 msgid "BibTeX Bibliography"
31877 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31879 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31881 msgid "All avail. databases"
31882 msgstr "Všechny dostupné citace"
31884 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31886 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31887 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31888 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31889 "this is the place you should store it."
31891 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31892 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31893 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31894 "databázi, vložte ji sem."
31896 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31898 msgid "Document Encoding"
31899 msgstr "Obsluha souborů"
31901 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31906 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31908 msgid "File Encoding"
31909 msgstr "Obsluha souborů"
31911 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31913 msgid "General E&ncoding:"
31914 msgstr "Interpunkce"
31916 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31918 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31919 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31920 "you can set it in the list above."
31923 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31925 msgid "General Encoding"
31926 msgstr "Interpunkce"
31928 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31930 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31931 "below, set it here"
31934 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31935 msgid "Biblatex Bibliography"
31936 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31939 msgid "all reference units"
31940 msgstr "všechny jednotky referencí"
31942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31943 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31945 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
31948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
31949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
31951 msgstr "D&okumenty"
31953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31955 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31958 msgid "Select a BibTeX database to add"
31959 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31961 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31963 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31966 msgid "Select a BibTeX style"
31967 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31969 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31971 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31973 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31974 msgid "Simple rectangular frame"
31975 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31977 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31978 msgid "Oval frame, thin"
31979 msgstr "Oválný tenký rám"
31981 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31982 msgid "Oval frame, thick"
31983 msgstr "Oválný tlustý rám"
31985 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31986 msgid "Drop shadow"
31989 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31990 msgid "Shaded background"
31991 msgstr "Pozadí s odstínem"
31993 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31994 msgid "Double rectangular frame"
31995 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31997 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32001 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32002 msgid "Total Height"
32003 msgstr "Celková výška"
32005 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32006 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32010 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32011 msgid "Box Settings"
32012 msgstr "Nastavení rámečku"
32014 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32016 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32017 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
32019 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32024 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32025 msgid "Branch Settings"
32026 msgstr "Nastavení větve"
32028 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32032 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32034 msgstr "Aktivována"
32036 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32037 msgid "Filename Suffix"
32038 msgstr "Přípona souboru"
32040 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
32042 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32044 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
32051 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32052 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32053 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32058 msgid "Enter new branch name"
32059 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32064 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32065 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32067 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32068 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32070 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32074 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32075 msgid "Renaming failed"
32076 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32078 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32079 msgid "The branch could not be renamed."
32080 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32082 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32083 msgid "Merge Changes"
32084 msgstr "Sloučit revize"
32086 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32088 msgid "Inserted by %1"
32089 msgstr "Vložit rámeček"
32091 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32093 msgid "Deleted by %1"
32094 msgstr "&Smazat Klávesu"
32096 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32097 msgid " on[[date]] %1"
32100 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32102 msgid "Inserted on %1"
32103 msgstr "Vložit rámeček"
32105 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32107 msgid "Deleted on %1"
32108 msgstr "Smazat řádek"
32110 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32111 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32113 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32115 msgstr "Beze změny"
32117 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32121 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32122 msgid "(Without)[[underlining]]"
32123 msgstr "Bez podtržení"
32125 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32126 msgid "Single[[underlining]]"
32127 msgstr "Jednoduché"
32129 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32130 msgid "Double[[underlining]]"
32133 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32137 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32138 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32139 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32141 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32142 msgid "Single[[strikethrough]]"
32143 msgstr "Jednoduché"
32145 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32149 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32150 msgid "(Without)[[color]]"
32153 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32155 msgid "Text Properties"
32156 msgstr "Vlasnosti fontu"
32158 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32159 msgid "Reset All To &Default"
32160 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32162 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32163 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32164 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32166 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32167 msgid "&Reset All Fields"
32168 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32175 msgid "All avail. citations"
32176 msgstr "Všechny dostupné citace"
32178 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32179 msgid "Regular e&xpression"
32180 msgstr "&Regulární výraz"
32182 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32183 msgid "Case se&nsitive"
32184 msgstr "Velikost &písmen"
32186 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32187 msgid "Search as you &type"
32188 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32190 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32192 "Ordered list of all cited references.\n"
32193 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32195 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32196 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32198 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32199 msgid "General text befo&re:"
32200 msgstr "Obecný text pře&d:"
32202 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32203 msgid "General &text after:"
32204 msgstr "Obecný text z&a:"
32206 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32208 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32209 "individual items, double-click on the respective entry above."
32211 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32212 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32216 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32217 "items, double-click on the respective entry above."
32219 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32220 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32222 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32223 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32224 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32226 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32227 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32228 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32230 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32231 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32232 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32235 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32236 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32239 msgid "All references available for citing."
32240 msgstr "Všechny dostupné citace."
32242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32244 "All references available for citing.\n"
32245 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32246 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32248 "Všechny dostupné citace.\n"
32249 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32251 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32258 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32259 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32262 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32263 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32266 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32267 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32271 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32272 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32277 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32280 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32283 msgid "Text before"
32286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32288 msgstr "Klíč citace"
32290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32294 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32295 msgid "LinkBack PDF"
32296 msgstr "LinkBack PDF"
32298 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32302 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32306 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32309 msgstr "%1$s souborů"
32311 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32313 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32315 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32322 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32323 msgid "Overwrite external file?"
32324 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32326 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32329 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32331 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32332 msgid "List of previous commands"
32333 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32335 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32336 msgid "Next command"
32337 msgstr "Další příkaz"
32339 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32340 msgid "Compare LyX files"
32341 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32344 msgid "Select document"
32345 msgstr "Vybrat dokument"
32347 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32351 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32354 msgid "Error while comparing documents."
32355 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32361 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32366 msgid "Aborting process..."
32367 msgstr "Přerušování procesu..."
32369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32370 msgid "differences"
32371 msgstr "differences"
32373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32375 msgid "Current Author"
32376 msgstr "Současné slovo"
32378 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32380 msgid "Document Comparison"
32381 msgstr "Třída dokumentu"
32383 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32384 msgid "Compare different revisions"
32385 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32387 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32391 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32392 msgid "big[[delimiter size]]"
32395 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32396 msgid "Big[[delimiter size]]"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32400 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32403 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32404 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32408 msgid "Math Delimiter"
32409 msgstr "Mat. oddělovač"
32411 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32415 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32417 msgid "No Delimiter"
32418 msgstr "Mat. oddělovač"
32420 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32422 msgstr "Proměnlivá"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32425 msgid "Module not found!"
32426 msgstr "Modul nenalezen!"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32430 msgstr "Kone&c editace"
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32433 msgid "Layout is valid!"
32434 msgstr "Rozvržení je platné."
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32437 msgid "Layout is invalid!"
32438 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32441 msgid "Conversion to current format impossible!"
32442 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32446 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32449 msgid "Convert to current format"
32450 msgstr "Konverze do současného formátu"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32454 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32457 msgid "Medium Skip"
32458 msgstr "Střední mezera"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32462 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32466 msgid "Text Layout"
32467 msgstr "Rozvržení textu"
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32470 msgid "Child Document"
32471 msgstr "Dokument potomka"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32474 msgid "Include to Output"
32475 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32478 msgid "Unicode (utf8)"
32479 msgstr "Unicode (utf8)"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32482 msgid "Traditional (auto-selected)"
32483 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32486 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32487 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32490 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32491 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32494 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32495 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32498 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32499 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32503 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32504 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32505 "custom preamble code."
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32510 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32515 msgid "Language Default (no inputenc)"
32516 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32520 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32521 "if a text part is set to a language with different default."
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32526 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32527 "write input encoding switch commands to the source."
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32544 msgid "Automatic[[encoding]]"
32545 msgstr "Automaticky"
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32549 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32550 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32552 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32553 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32565 msgstr "hlavičky (headings)"
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32569 msgstr "pestrý (fancy)"
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32577 msgstr "US-právní listina"
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32580 msgid "US executive"
32581 msgstr "US-exekutiva"
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32700 msgid "Page Margins"
32701 msgstr "Okraje stránky"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32708 msgid "Appears in TOC"
32709 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32716 msgid "Load automatically"
32717 msgstr "Automaticky načíst"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32720 msgid "Load always"
32721 msgstr "Načíst vždy"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32724 msgid "Do not load"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32728 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32729 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32733 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32734 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32737 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32738 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32742 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32743 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32746 msgid "Math Options"
32747 msgstr "Nastavení matematiky"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32751 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32752 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32757 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32758 "all required packages (%2$s) installed."
32760 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32761 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32764 msgid "All avail. modules"
32765 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32769 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32772 msgid "Document Class"
32773 msgstr "Třída dokumentu"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32777 msgid "Local Layout"
32778 msgstr "Lokální rozvržení"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32785 msgid "Change Tracking"
32786 msgstr "Revizní změny"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32789 msgid "Numbering & TOC"
32790 msgstr "Číslování & Obsah"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32797 msgid "PDF Properties"
32798 msgstr "PDF vlastnosti"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32805 msgid "Formats[[output]]"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32809 msgid "LaTeX Preamble"
32810 msgstr "Preambule LaTeXu"
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32814 msgid "Unapplied changes"
32815 msgstr "Neuplatněné změny"
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32820 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32821 "Do you want to switch back and apply them?"
32823 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32824 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32827 msgid "Yes, &Switch Back"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32832 msgid "No, &Dismiss Changes"
32833 msgstr "Ne, &ponechat změny"
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32837 msgid "Class defaults"
32838 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32842 msgid "Package defaults"
32843 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32846 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32851 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32852 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32857 msgid "Direct (No inputenc)"
32858 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32862 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32868 msgid " (not installed)"
32869 msgstr " (není instalován)"
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32874 msgid "Default font (as set by class)"
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32878 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32879 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32882 msgid " (not available)"
32883 msgstr " (nedostupný)"
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32886 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32887 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32891 msgstr "&Rozvržení"
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32895 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32898 msgid "Local layout file"
32899 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32904 "file, not one in the system or user directory.\n"
32905 "Your document will not work with this layout if you\n"
32906 "move the layout file to a different directory."
32908 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32909 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32910 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32911 "neponecháte ve stejném adresáři."
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32914 msgid "&Set Layout"
32915 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
32918 msgid "Unable to read local layout file."
32919 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
32922 msgid "This is a local layout file."
32923 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
32926 msgid "Select master document"
32927 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
32930 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32931 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32936 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32937 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32939 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32940 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32950 msgstr "&Odmítnout"
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32953 msgid "Unable to set document class."
32954 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32957 msgid "Basic numerical"
32958 msgstr "Základní numerický"
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32961 msgid "Author-year"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
32965 msgid "Author-number"
32966 msgstr "Autor-číslo"
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32970 msgid "%1$s and %2$s"
32971 msgstr "%1$s a %2$s"
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
32976 msgstr "%1$s, %2$s"
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
32980 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32981 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
32985 msgid "%1$s (unavailable)"
32986 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
32989 msgid "Module provided by document class."
32990 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
32994 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32995 msgstr "Kategorie: %1$s."
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
32999 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33000 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
33008 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33009 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
33013 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33014 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
33018 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33019 msgstr "Soubor: %1$s.module."
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33024 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33026 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
33033 msgid "per chapter"
33034 msgstr "pro kapitolu"
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33037 msgid "per section"
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
33041 msgid "per subsection"
33042 msgstr "pro subsekci"
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
33045 msgid "per child document"
33046 msgstr "pro dokument potomka"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
33050 msgid "%1$s (not available)"
33051 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
33054 msgid "[No options predefined]"
33055 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33059 msgid "Uninstalled used fonts"
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33064 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
33068 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33069 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
33072 msgid "&Use Hyperref Support"
33073 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
33076 msgid "Can't set layout!"
33077 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
33081 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33082 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33086 msgstr "Nenalezeno"
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
33089 msgid "Assigned master does not include this file"
33090 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
33095 "You must include this file in the document\n"
33096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33099 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33100 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
33103 msgid "Could not load master"
33104 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
33109 "The master document '%1$s'\n"
33110 "could not be loaded."
33112 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
33116 msgid "%1 (missing req.)"
33117 msgstr "%1 (chybí záv.)"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33120 msgid "personal module"
33121 msgstr "vlastní modul"
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
33124 msgid "distributed module"
33125 msgstr "distribuovaný modul"
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
33128 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33129 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
33132 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33133 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33135 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33136 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33137 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33139 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33143 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33145 msgstr "Dokumentované programování"
33147 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33149 msgstr "Výpis chyb"
33151 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33153 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33154 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33158 msgstr "Vlevo nahoře"
33160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33161 msgid "Bottom left"
33162 msgstr "Vlevo dole"
33164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33165 msgid "Baseline left"
33166 msgstr "Základní linka vlevo"
33168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33170 msgstr "V středu nahoře"
33172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33173 msgid "Bottom center"
33174 msgstr "V středu dole"
33176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33177 msgid "Baseline center"
33178 msgstr "Základní linka v středu"
33180 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33182 msgstr "Vpravo nahoře"
33184 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33185 msgid "Bottom right"
33186 msgstr "Vpravo dole"
33188 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33189 msgid "Baseline right"
33190 msgstr "Základní linka vpravo"
33192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33196 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33197 msgid "Select external file"
33198 msgstr "Vybrat externí soubor"
33200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33201 msgid "automatically"
33202 msgstr "automaticky"
33204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33209 msgid "Dissolve previous group?"
33210 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33212 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33215 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33216 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33217 "because this graphic was its only member.\n"
33218 "How do you want to proceed?"
33220 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33221 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33222 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33223 "Jak chcete pokračovat?"
33225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33227 msgid "Stick with group '%1$s'"
33228 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33232 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33233 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33235 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33238 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33239 "the group will be dissolved,\n"
33240 "because this graphic was its only member.\n"
33241 "How do you want to proceed?"
33243 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33244 "skupina bude zrušena,\n"
33245 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33246 "Jak chcete pokračovat?"
33248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33250 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33251 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33254 msgid "Enter unique group name:"
33255 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33258 msgid "Group already defined!"
33259 msgstr "Skupina je již definována!"
33261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33264 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33267 msgid "Set max. &width:"
33268 msgstr "Max. šíř&ka:"
33270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33271 msgid "Set max. &height:"
33272 msgstr "Max. &výška:"
33274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33275 msgid "Maximal width of image in output"
33276 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33279 msgid "Maximal height of image in output"
33280 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33295 msgid "in[[unit of measure]]"
33298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33299 msgid "Select graphics file"
33300 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33305 msgstr "Klipart|#K#k"
33307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33309 msgid "Normal Space"
33310 msgstr "Horizontální mezera"
33312 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33314 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33315 msgstr "Úzká mezera"
33317 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33319 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33320 msgstr "Střední mezera"
33322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33324 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33325 msgstr "Široká mezera"
33327 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33329 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33330 msgstr "Záporná úzká mezera"
33332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33334 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33335 msgstr "Záporná střední mezera"
33337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33339 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33340 msgstr "Záporná široká mezera"
33342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33344 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33345 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
33347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33348 msgid "Quad (1 em)"
33349 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33351 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33352 msgid "Double Quad (2 em)"
33353 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33355 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33356 msgid "Horizontal Fill"
33357 msgstr "Horizontální výplň"
33359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33360 msgid "Visible Space"
33361 msgstr "Viditelná mezera"
33363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33365 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33366 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33367 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33369 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33370 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33371 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33374 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33375 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33378 msgid "Horizontal Space Settings"
33379 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33381 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33382 msgid "Hyperlink Settings"
33383 msgstr "Nastavení odkazu"
33385 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33386 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33387 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33389 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33391 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33393 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33397 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33398 msgid "Select document to include"
33399 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33401 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33403 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33405 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33406 msgid "Index Entry Settings"
33407 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33414 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33417 msgstr "&Zvýraznění"
33419 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33420 msgid "Label Color"
33421 msgstr "Barva štítku"
33423 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33424 msgid "Cannot remove standard index"
33425 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33427 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33428 msgid "The default index cannot be removed."
33429 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33431 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33432 msgid "Enter new index name"
33433 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33435 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33438 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33442 msgid "Date (current)"
33443 msgstr "Datum (současné)"
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33446 msgid "Date (last modification of document)"
33447 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33450 msgid "Date (fixed)"
33451 msgstr "Datum (fixní)"
33453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33454 msgid "Time (current)"
33455 msgstr "Čas (současný)"
33457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33458 msgid "Time (last modification of document)"
33459 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33462 msgid "Time (fixed)"
33463 msgstr "Čas (fixní)"
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33466 msgid "Document Information"
33467 msgstr "Informance o dokumentu"
33469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33470 msgid "Version Control Information"
33471 msgstr "Správa verzí"
33473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33474 msgid "LaTeX Package Availability"
33475 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33478 msgid "LaTeX Class Availability"
33479 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33482 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33483 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33486 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33487 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33490 msgid "LyX Menu Location"
33491 msgstr "Umístění v menu"
33493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33494 msgid "Localized GUI String"
33495 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33498 msgid "LyX Toolbar Icon"
33499 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33502 msgid "LyX Preferences Entry"
33503 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33506 msgid "LyX Application Information"
33507 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33512 msgid "Custom Format"
33513 msgstr "Vlastní formát"
33515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33517 msgid "Not Applicable"
33518 msgstr "Nelze použít"
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33521 msgid "Package Name"
33522 msgstr "Jméno balíčku"
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33526 msgstr "Jméno třídy"
33528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33530 msgid "LyX Function"
33531 msgstr "Funkce LyX-u"
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33534 msgid "English String"
33535 msgstr "Anglický řetězec"
33537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33538 msgid "Preferences Key"
33539 msgstr "Klíč položky nastavení"
33541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33544 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33545 "* d: day as number without a leading zero\n"
33546 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33547 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33548 "* dddd: long localized day name\n"
33549 "* M: month as number without a leading zero\n"
33550 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33551 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33552 "* MMMM: long localized month name\n"
33553 "* yy: year as two digit number\n"
33554 "* yyyy: year as four digit number"
33556 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33557 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33558 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33559 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33560 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33561 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33562 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33563 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33564 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33565 "* yy: rok dvojciferně\n"
33568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33571 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33572 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33573 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33574 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33575 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33576 "* m: the minute without a leading zero\n"
33577 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33578 "* s: the second without a leading zero\n"
33579 "* ss: the second with a leading zero\n"
33580 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33581 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33582 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33583 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33584 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33586 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33587 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33588 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33589 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33590 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33591 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33592 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33593 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33594 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33595 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33596 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33597 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33598 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33599 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33603 msgid "Please select a valid type above"
33604 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33608 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33609 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33611 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33612 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33617 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33618 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33620 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33621 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33625 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33626 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33627 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33629 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33630 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33635 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33636 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33637 "possible keyboard shortcuts for this function"
33639 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33640 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33647 "to the function in the menu (using the current localization)."
33649 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33650 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33654 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33655 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33656 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33657 "accelerator markup are stripped."
33659 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33660 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33661 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33662 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33666 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33667 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33668 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33670 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33671 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33676 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33677 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33679 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33680 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33687 msgid "Enter a valid value below"
33688 msgstr "Vložte platný kód níže"
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33691 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33692 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33695 msgid "&Fixed Time:"
33696 msgstr "Fi&xní čas:"
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33699 msgid "Field Settings"
33700 msgstr "Nastavení pole"
33702 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33706 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33710 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33714 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33718 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33719 msgid "Label Settings"
33720 msgstr "Nastavení štítku"
33722 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33723 msgid "Line Settings"
33724 msgstr "Nastavení čáry"
33726 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33727 msgid "No language"
33728 msgstr "Žádný jazyk"
33730 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33731 msgid "Program Listing Settings"
33732 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33734 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33736 msgstr "Žádný dialekt"
33738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33740 msgstr "Log LaTeX-u"
33742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33751 msgid "Literate Programming Build Log"
33752 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33755 msgid "lyx2lyx Error Log"
33756 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33759 msgid "Version Control Log"
33760 msgstr "Log ze správy verzí"
33762 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33763 msgid "Log file not found."
33764 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33767 msgid "No literate programming build log file found."
33768 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33772 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33775 msgid "No version control log file found."
33776 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33779 msgid "New File From Template"
33780 msgstr "Nový soubor ze šablony"
33782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33784 msgid "All available files"
33785 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33789 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33790 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33794 msgid "User and System Files"
33795 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33799 msgid "User Files Only"
33800 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33804 msgid "System Files Only"
33805 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33809 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33810 "The selected language version will be opened."
33813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33814 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33819 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33820 "they can be chosen here if a file is selected."
33823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33825 msgid "Select example file"
33826 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33834 msgid "Select template file"
33835 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33844 msgid "&User files"
33845 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33849 msgid "&System files"
33850 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33854 msgid "Chose UI file"
33855 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33859 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33860 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33864 msgid "Chose bind file"
33865 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33869 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33870 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33874 msgid "Chose keyboard map"
33875 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33879 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33880 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33883 msgid "Default Template"
33884 msgstr "Standardní šablona"
33886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33887 msgid "Open Example File"
33888 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
33890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33892 msgstr "Otevřít dokument"
33894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33910 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33935 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33939 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33941 msgid "smallmatrix"
33944 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33945 msgid "Math Matrix"
33948 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33949 msgid "Nomenclature Settings"
33950 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33952 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33953 msgid "Note Settings"
33954 msgstr "Nastavení poznámky"
33956 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33957 msgid "Paragraph Settings"
33958 msgstr "Nastavení odstavce"
33960 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33966 "the items is used."
33968 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33969 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33971 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33972 "značkaze všech použitých položek."
33974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33978 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33979 msgid "Phantom Settings"
33980 msgstr "Nastavení fantómu"
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33983 msgid "Look & Feel"
33986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33987 msgid "File Handling"
33988 msgstr "Obsluha souborů"
33990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33991 msgid "Keyboard/Mouse"
33992 msgstr "Klávesnice/myš"
33994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33995 msgid "Input Completion"
33996 msgstr "Doplňování"
33998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34008 msgid "Screen Fonts"
34009 msgstr "Fonty na obrazovce"
34011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34016 msgid "Select directory for example files"
34017 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34020 msgid "Select a document templates directory"
34021 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34024 msgid "Select a temporary directory"
34025 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34028 msgid "Select a backups directory"
34029 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34032 msgid "Select a document directory"
34033 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34036 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34037 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34041 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34045 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34048 msgid "Spellchecker"
34049 msgstr "Kontrola pravopisu"
34051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34069 msgstr "Konvertory"
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34072 msgid "SECURITY WARNING!"
34073 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34077 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34078 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34079 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34080 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34082 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34083 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34084 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34085 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34088 msgid "File Formats"
34089 msgstr "Formáty souborů"
34091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34092 msgid "Format in use"
34093 msgstr "Používaný formát"
34095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34097 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34098 "converter. Please remove the converter first."
34100 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34101 "Nejprve smažte konvertor."
34103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34105 msgid "System Default"
34106 msgstr "Obnov standardní"
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34110 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34113 msgid "LyX needs to be restarted!"
34114 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34120 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34123 msgid "User Interface"
34124 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34135 msgid "Document Handling"
34136 msgstr "Obsluha souborů"
34138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34140 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34141 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34142 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34143 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34149 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34150 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34151 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34152 "these files are hidden by default by some file managers."
34155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
34159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
34161 msgstr "Klávesové zkratky"
34163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
34171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
34172 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34173 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
34176 msgid "Mathematical Symbols"
34177 msgstr "Matematické symboly"
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
34180 msgid "Document and Window"
34181 msgstr "Dokument a okno"
34183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
34184 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34185 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
34188 msgid "System and Miscellaneous"
34189 msgstr "Systém, Různé"
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
34195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
34197 msgid "Failed to create shortcut"
34198 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34201 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34202 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
34205 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34206 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34209 msgid "Invalid or empty key sequence"
34210 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
34215 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34216 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34218 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34219 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
34222 msgid "Redefine shortcut?"
34223 msgstr "Změnit zkratku?"
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
34230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34231 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
34235 msgstr "Vaše identita"
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34238 msgid "Longest label width"
34239 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34242 msgid "Nomenclature List Settings"
34243 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34246 msgid "Index Settings"
34247 msgstr "Nastavení rejstříku"
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34250 msgid "<All indexes>"
34251 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34254 msgid "Progress/Debug Messages"
34255 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34258 msgid "Debug Level"
34259 msgstr "Úroveň ladění"
34261 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34266 msgid "Cross-reference"
34267 msgstr "Křížový odkaz"
34269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34270 msgid "All available labels"
34271 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34274 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34275 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34278 msgid "By Occurrence"
34279 msgstr "Podle výskytu"
34281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34282 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34283 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34286 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34287 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34290 msgid "Update the label list"
34291 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34298 msgid "Jump back to the original cursor location"
34299 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34302 msgid "<No prefix>"
34303 msgstr "<Bez prefixu>"
34305 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34309 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34310 msgid "Show replace and option widgets"
34311 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34313 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34314 msgid "Active options:"
34315 msgstr "Aktivní volby:"
34317 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34318 msgid "Case sensitive search"
34319 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34321 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34322 msgid "Whole words only"
34323 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34325 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34326 msgid "Search only in selection"
34327 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34329 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34330 msgid "Search as you type"
34331 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34333 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34334 msgid "Wrap search"
34335 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34337 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34338 msgid "Click here to change search options"
34339 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34341 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34342 msgid "Search and Replace"
34343 msgstr "Najít a zaměnit"
34345 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34346 msgid "Export or Send Document"
34347 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34349 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34351 msgstr "Zobraz soubor"
34353 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34354 msgid "Error -> Cannot load file!"
34355 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34357 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34358 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34359 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34361 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34363 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34365 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34368 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34369 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34372 msgid "Basic Latin"
34373 msgstr "Základní latinka"
34375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34376 msgid "Latin-1 Supplement"
34377 msgstr "Latin-1 dodatek"
34379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34380 msgid "Latin Extended-A"
34381 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34384 msgid "Latin Extended-B"
34385 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34388 msgid "IPA Extensions"
34389 msgstr "IPA rozšíření"
34391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34392 msgid "Spacing Modifier Letters"
34393 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34396 msgid "Combining Diacritical Marks"
34397 msgstr "Diakritická znaménka"
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34409 msgstr "Dévanágarí"
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34417 msgstr "Gudžarátština"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34424 msgid "Hangul Jamo"
34425 msgstr "Hangul jamo"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34428 msgid "Phonetic Extensions"
34429 msgstr "Fonetická rozšíření"
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34432 msgid "Latin Extended Additional"
34433 msgstr "Latinka rozšíření"
34435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34436 msgid "Greek Extended"
34437 msgstr "Řečtina rozšíření"
34439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34440 msgid "General Punctuation"
34441 msgstr "Interpunkce"
34443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34444 msgid "Superscripts and Subscripts"
34445 msgstr "Horní a dolní indexy"
34447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34448 msgid "Currency Symbols"
34449 msgstr "Symboly měn"
34451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34452 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34453 msgstr "Diakritická znaménka"
34455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34456 msgid "Letterlike Symbols"
34457 msgstr "Symboly písmen"
34459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34460 msgid "Number Forms"
34461 msgstr "Číselné formy"
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34464 msgid "Mathematical Operators"
34465 msgstr "Matematické operátory"
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34468 msgid "Miscellaneous Technical"
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34472 msgid "Control Pictures"
34473 msgstr "Řídící znaky"
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34476 msgid "Optical Character Recognition"
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34481 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34484 msgid "Box Drawing"
34485 msgstr "Kreslení rámečků"
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34488 msgid "Block Elements"
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34492 msgid "Geometric Shapes"
34493 msgstr "Geometrické tvary"
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34496 msgid "Miscellaneous Symbols"
34497 msgstr "Různé symboly"
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34505 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34509 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34524 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34525 msgstr "Hangul kompat."
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34532 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34533 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34536 msgid "CJK Compatibility"
34537 msgstr "CJK kompat."
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34540 msgid "CJK Unified Ideographs"
34541 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34544 msgid "Hangul Syllables"
34545 msgstr "Hangul slabiky"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34548 msgid "High Surrogates"
34549 msgstr "Surogáty horní"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34552 msgid "Private Use High Surrogates"
34553 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34556 msgid "Low Surrogates"
34557 msgstr "Surogáty dolní"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34560 msgid "Private Use Area"
34561 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34564 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34565 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34568 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34572 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34573 msgstr "Arabské present formy-A"
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34576 msgid "Combining Half Marks"
34577 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34580 msgid "CJK Compatibility Forms"
34581 msgstr "CJK kompat. formy"
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34584 msgid "Small Form Variants"
34585 msgstr "Varianty malých forem"
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34588 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34589 msgstr "Arabské present. formy-B"
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34592 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34593 msgstr "Latin + CJK"
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34596 msgid "Linear B Syllabary"
34597 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34600 msgid "Linear B Ideograms"
34601 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34604 msgid "Aegean Numbers"
34605 msgstr "Egejská čísla"
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34608 msgid "Ancient Greek Numbers"
34609 msgstr "Starořecká čísla"
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34613 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34624 msgid "Old Persian"
34625 msgstr "Staroperské"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34641 msgid "Cypriot Syllabary"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34647 msgstr "Kharoshthi"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34650 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34651 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34654 msgid "Musical Symbols"
34655 msgstr "Hudební symboly"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34658 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34659 msgstr "Starořecká hudební notace"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34662 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34663 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34666 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34667 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34670 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34671 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34674 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34675 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34683 msgid "Variation Selectors Supplement"
34684 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34687 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34688 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34691 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34692 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34695 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34696 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34702 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34703 msgid "Tabular Settings"
34704 msgstr "Nastavení Tabulky"
34706 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34707 msgid "Insert Table"
34708 msgstr "Vlož tabulku"
34710 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34711 msgid "TeX Information"
34712 msgstr "Informace TeX-u"
34714 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34715 msgid "No thesaurus available for this language!"
34716 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34718 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34722 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34724 msgid "&Reset to default (keep language)"
34725 msgstr "V&ynulovat"
34727 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34728 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34731 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34732 msgid "Reset to default (including &language)"
34735 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34736 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34739 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34743 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34745 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34746 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34748 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34753 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34755 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34756 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34758 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34762 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34766 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34767 msgid "Vertical Space Settings"
34768 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34773 "Processor[[welcome banner]]"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34777 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34785 msgid "unknown version"
34786 msgstr "neznámá verze"
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34789 msgid "Click here to stop export/output process"
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34793 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34801 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34806 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34807 "Right click to change."
34809 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34810 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34814 msgid "Cancel Export?"
34815 msgstr "&Zrušit export"
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34818 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34824 msgstr "&Pokračovat"
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34828 msgid "Successful export to format: %1$s"
34829 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34834 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34838 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34839 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34843 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34844 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34848 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34849 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34853 msgstr "Ukončit LyX"
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34857 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34871 msgid "%1$d Character"
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34876 msgid "%1$d Characters"
34877 msgstr "Znaková sada"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34881 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34882 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34886 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34887 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34890 msgid ", [[stats separator]]"
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34895 msgid "%1$s (modified externally)"
34896 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34899 msgid "Welcome to LyX!"
34900 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34903 msgid "Automatic save done."
34904 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34907 msgid "Automatic save failed!"
34908 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34911 msgid "Command not allowed without any document open"
34912 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34915 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
34919 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
34924 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
34930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34931 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
34934 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34935 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
34938 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34939 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34942 msgid "Document not loaded."
34943 msgstr "Dokument nenačten"
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34947 msgid "Select documents to open"
34948 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34952 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34953 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
34957 msgid "All Files (*.*)"
34958 msgstr "Všechny soubory (*)"
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34963 "The directory in the given path\n"
34967 "Adresář v zadané cestě\n"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34976 "does not exist. Create empty file?"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34981 msgid "File does not exist"
34982 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
34986 msgid "Create &File"
34987 msgstr "Poškozený soubor"
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34991 msgid "Opening document %1$s..."
34992 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34996 msgid "Document %1$s opened."
34997 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35000 msgid "Version control detected."
35001 msgstr "Detekována správa verzí."
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35005 msgid "Could not open document %1$s"
35006 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
35009 msgid "Couldn't import file"
35010 msgstr "Soubor nelze importovat"
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35014 msgid "No information for importing the format %1$s."
35015 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
35019 msgid "Select %1$s file to import"
35020 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
35025 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35028 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
35035 "The document %1$s already exists.\n"
35037 "Do you want to overwrite that document?"
35039 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35041 "Chcete jej přepsat ?"
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
35045 msgid "Overwrite document?"
35046 msgstr "Přepsat dokument ?"
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
35050 msgid "Importing %1$s..."
35051 msgstr "Importování %1$s..."
35053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35055 msgstr "importováno."
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
35058 msgid "file not imported!"
35059 msgstr "soubor nebyl importován!"
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35066 msgid "Select LyX document to insert"
35067 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
35072 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35073 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35074 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35075 "Do you want to create it?"
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
35080 msgid "Create Language Directory?"
35081 msgstr "V&ytvořit adresář"
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35085 msgid "&Yes, Create"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35089 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
35094 msgid "Subdirectory creation failed!"
35095 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
35100 "Could not create subdirectory.\n"
35101 "The template will be saved in the parent directory."
35103 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35105 "do pomocného adresáře."
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35110 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35111 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35112 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35113 "Do you want to create it?"
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
35118 msgid "Create Category Directory?"
35119 msgstr "V&ytvořit adresář"
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35123 msgid "Choose a filename to save template as"
35124 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35127 msgid "Choose a filename to save document as"
35128 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
35135 "is already open in your current session.\n"
35136 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35137 "Do you want to choose a new filename?"
35141 "je již otevřen.\n"
35142 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35143 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
35146 msgid "Chosen File Already Open"
35147 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35153 msgstr "Pře&jmenovat"
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
35158 "The document %1$s is already registered.\n"
35160 "Do you want to choose a new name?"
35162 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35164 "Chcete zvolit nové jméno?"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35167 msgid "Rename document?"
35168 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
35171 msgid "Copy document?"
35172 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35176 msgstr "&Zkopírovat"
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
35179 msgid "Choose a filename to export the document as"
35180 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
35183 msgid "Guess from extension (*.*)"
35184 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
35189 "The document %1$s could not be saved.\n"
35191 "Do you want to rename the document and try again?"
35193 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35195 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
35198 msgid "Rename and save?"
35199 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
35201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35208 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35209 "Would you like to close or hide the document?\n"
35211 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35212 "the menu: View->Hidden->...\n"
35214 "To remove this question, set your preference in:\n"
35215 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35217 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35218 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35219 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35220 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35222 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35223 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
35226 msgid "Close or hide document?"
35227 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
35234 msgid "Close document"
35235 msgstr "Zavřít dokument"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
35238 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35239 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35244 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35246 "Do you want to save the document?"
35248 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35250 "Chcete jej uložit ?"
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
35253 msgid "Save new document?"
35254 msgstr "Uložit nový dokument ?"
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35268 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35270 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35277 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35279 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35281 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35284 msgid "Save changed document?"
35285 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35288 msgid "Save document?"
35289 msgstr "Uložit dokument?"
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35293 msgstr "&Neukládat"
35295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35300 "Do you want to save the document?"
35302 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35304 "Chcete jej uložit ?"
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35311 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35315 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35319 msgid "Reload externally changed document?"
35320 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35323 msgid "Document could not be checked in."
35324 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35327 msgid "Error when setting the locking property."
35328 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35331 msgid "Directory is not accessible."
35332 msgstr "Adresář není přístupný."
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35336 msgid "Opening child document %1$s..."
35337 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35341 msgid "No buffer for file: %1$s."
35342 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35345 msgid "Inverse Search Failed"
35346 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35350 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35351 "You may need to update the viewed document."
35353 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35354 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35357 msgid "Export Error"
35358 msgstr "Chyba při exportu"
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35361 msgid "Error cloning the Buffer."
35362 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35365 msgid "Exporting ..."
35366 msgstr "Exportování..."
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35369 msgid "Previewing ..."
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35373 msgid "Document not loaded"
35374 msgstr "Dokument nenačten"
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35377 msgid "Select file to insert"
35378 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35381 msgid "All Files (*)"
35382 msgstr "Všechny soubory (*)"
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35387 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35388 "on disk of the document %1$s?"
35390 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35397 "version of the document %1$s?"
35399 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35403 msgid "Revert to saved document?"
35404 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35407 msgid "Buffer export reset."
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35411 msgid "Saving all documents..."
35412 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35415 msgid "All documents saved."
35416 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35419 msgid "Developer mode is now enabled."
35420 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35423 msgid "Developer mode is now disabled."
35424 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35427 msgid "Toolbars unlocked."
35428 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35431 msgid "Toolbars locked."
35432 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35436 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35437 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35441 msgid "%1$s unknown command!"
35442 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35445 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35446 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35449 msgid "Please, preview the document first."
35450 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35453 msgid "Couldn't proceed."
35454 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35457 msgid "Disable Shell Escape"
35458 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35460 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35461 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35462 msgid "Code Preview"
35463 msgstr "Náhled kódu"
35465 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35466 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35469 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35471 msgstr "Zavřít soubor"
35473 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35474 msgid "%1 (read only)"
35475 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35477 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35478 msgid "%1 (modified externally)"
35479 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35483 msgstr "Skrýt panel"
35485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35487 msgstr "Zavřít panel"
35489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35490 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35491 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35493 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35494 msgid "Wrap Float Settings"
35495 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35497 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35498 msgid "Click to detach"
35499 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35501 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35503 msgstr "Novou &vložku"
35505 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35508 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35510 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35511 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35512 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35514 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35516 msgid "%1$s (unknown)"
35517 msgstr "%1$s (neznámý)"
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35525 msgstr "Žádná skupina"
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35528 msgid "More Spelling Suggestions"
35529 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35532 msgid "Add to personal dictionary|n"
35533 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35536 msgid "Ignore this occurrence|g"
35537 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35540 msgid "Ignore all for this session|I"
35541 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35544 msgid "Ignore all in this document|d"
35545 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35548 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35549 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35552 msgid "Remove from document dictionary|r"
35553 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35556 msgid "Switch Language...|L"
35557 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35564 msgid "More Languages ...|M"
35565 msgstr "Více jazyků...|V"
35567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35572 msgid "(No Documents Open)"
35573 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35576 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35577 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35580 msgid "View (Other Formats)|F"
35581 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35584 msgid "Update (Other Formats)|p"
35585 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35589 msgid "View [%1$s]|V"
35590 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35594 msgid "Update [%1$s]|U"
35595 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35599 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35600 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35603 msgid "(No Document Open)"
35604 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35607 msgid "Master Document"
35608 msgstr "Hlavní dokument"
35610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35611 msgid "Other Lists"
35612 msgstr "Další seznamy"
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35615 msgid "(Empty Table of Contents)"
35616 msgstr "(Prázdný obsah)"
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35619 msgid "Open Outliner..."
35620 msgstr "Otevřít osnovu..."
35622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35624 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35629 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35633 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35637 msgid "Other Toolbars"
35638 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35642 msgid "Master Documents"
35643 msgstr "Hlavní dokument"
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35646 msgid "Index List|I"
35647 msgstr "Rejstřík|j"
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35650 msgid "Index Entry|d"
35651 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35655 msgid "Index: %1$s"
35656 msgstr "Index: %1$s"
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35660 msgid "Index Entry (%1$s)"
35661 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35664 msgid "No Citation in Scope!"
35665 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35669 msgid "No citations selected!"
35670 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35673 msgid "All authors|h"
35674 msgstr "Všichni autoři|t"
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35677 msgid "Force upper case|u"
35678 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35682 msgid "No Text Field in Scope!"
35683 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35688 msgstr "Vlastní...|V"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35692 msgid "Caption (%1$s)"
35693 msgstr "Popisek (%1$s)"
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35697 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35698 msgstr "V&ynulovat"
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35709 msgid "No Quote in Scope!"
35710 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35715 msgid "%1$s (dynamic)"
35716 msgstr "%1$s (dynamické)"
35718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35720 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35721 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35724 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35728 msgid "static[[Quotes]]"
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35733 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35734 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35738 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35739 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35743 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35744 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35747 msgid "Change Style|y"
35748 msgstr "Změnit styl|y"
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35752 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35753 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35757 msgid "Separated %1$s Above"
35758 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35763 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35764 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35769 msgid "Separated %1$s Below"
35770 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35774 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35775 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35779 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35780 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35784 msgid "Export [%1$s]|E"
35785 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35788 msgid "No Action Defined!"
35789 msgstr "Žádná akce není definována!"
35791 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35795 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35796 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35799 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35801 msgid "Export %1$s"
35802 msgstr "Exportovat %1$s"
35804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35806 msgid "Import %1$s"
35807 msgstr "Importovat %1$s"
35809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35811 msgid "Update %1$s"
35812 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35817 msgstr "Prohlížet %1$s"
35819 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35823 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35828 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35831 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35832 msgid "Invalid URL"
35835 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35837 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35838 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35842 msgid "URL could not be accessed"
35843 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35847 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35850 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
35852 msgid "The lyxpaperview script failed."
35853 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35855 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
35857 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35860 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
35862 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35863 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35865 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35866 msgid "Could not update TeX information"
35867 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35869 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:360
35871 msgid "The script `%1$s' failed."
35872 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35874 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:608
35876 msgstr "Všechny soubory "
35878 #: src/insets/Inset.cpp:92
35879 msgid "Bibliography Entry"
35880 msgstr "Heslo bibliografie"
35882 #: src/insets/Inset.cpp:98
35886 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35890 #: src/insets/Inset.cpp:118
35891 msgid "Horizontal Space"
35892 msgstr "Horizontální mezera"
35894 #: src/insets/Inset.cpp:167
35895 msgid "Horizontal Math Space"
35896 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35898 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35899 msgid "Unknown Argument"
35900 msgstr "Neznámý argument"
35902 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35903 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35904 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35906 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35907 msgid "Keys must be unique!"
35908 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35913 "The key %1$s already exists,\n"
35914 "it will be changed to %2$s."
35916 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35917 "bude změněn na %2$s."
35919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35922 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35923 "If you proceed, all of them will be opened."
35925 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35926 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35929 msgid "Open Databases?"
35930 msgstr "Otevřít databáze?"
35932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35934 msgstr "&Pokračovat"
35936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35941 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35942 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35946 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35953 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35957 msgid "Style File:"
35958 msgstr "Soubor se stylem:"
35960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35962 msgstr "Generovat:"
35964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35965 msgid "included in TOC"
35966 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35970 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35971 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35974 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35975 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35982 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
35987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35988 "BibTeX will be unable to find it."
35990 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35991 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35994 msgid "simple frame"
35995 msgstr "jednoduchý rám"
35997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36001 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36002 msgid "simple frame, page breaks"
36003 msgstr "jednoduchý, více stran"
36005 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36007 msgstr "oválný tenký"
36009 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36010 msgid "oval, thick"
36011 msgstr "oválný tlustý"
36013 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36014 msgid "drop shadow"
36017 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36018 msgid "shaded background"
36019 msgstr "se stínovaným pozadím"
36021 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36022 msgid "double frame"
36023 msgstr "dvojitý rám"
36025 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36027 msgid "%1$s (%2$s)"
36028 msgstr "%1$s (%2$s)"
36030 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36032 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36033 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36046 msgid "master %1$s, child %2$s"
36047 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36052 "Branch Name: %1$s\n"
36053 "Branch Status: %2$s\n"
36054 "Inset Status: %3$s"
36056 "Jméno větve: %1$s\n"
36057 "Stav větve: %2$s\n"
36058 "Stav vložky: %3$s"
36060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36065 msgid "Branch (child): "
36066 msgstr "Větev (potomek): "
36068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36069 msgid "Branch (master): "
36070 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36073 msgid "Branch (undefined): "
36074 msgstr "Větev (nedefinována): "
36076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36077 msgid "Branch state changes in master document"
36078 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
36080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36083 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36084 "sure to save the master."
36086 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
36088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36090 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36092 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36095 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36097 msgid "Orphaned caption:"
36098 msgstr "Table caption"
36100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36107 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
36111 msgid "No bibliography defined!"
36112 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
36116 msgid "+ %1$d more entries."
36117 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
36121 msgstr "NEPLATNÝ: "
36123 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36124 msgid "LaTeX Command: "
36125 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36128 msgid "InsetCommand Error: "
36129 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36132 msgid "Incompatible command name."
36133 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36136 msgid "InsetCommandParams Error: "
36137 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36140 msgid "InsetCommandParams: "
36141 msgstr "InsetCommandParams: "
36143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36144 msgid "Unknown parameter name: "
36145 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36148 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36149 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36152 msgid "Uncodable characters"
36153 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36158 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36159 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36162 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36163 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36167 msgid "Uncodable characters in inset"
36168 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36173 "The following characters in one of the insets are\n"
36174 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36175 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36177 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36178 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36179 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36182 msgid "Set counter to ..."
36183 msgstr "Nastavit čítač na..."
36185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36186 msgid "Increase counter by ..."
36187 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36190 msgid "Reset counter to 0"
36191 msgstr "Vynulovat čítač"
36193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36194 msgid "Save current counter value"
36195 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36197 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36198 msgid "Restore saved counter value"
36199 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36203 msgid "Roman Uppercase"
36204 msgstr "Velká písmena|l"
36206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36208 msgid "Roman Lowercase"
36211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36213 msgid "Uppercase Letter"
36214 msgstr "Hebrew Letter"
36216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36218 msgid "Lowercase Letter"
36219 msgstr "Malá písmena|M"
36221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36223 msgid "Arabic Numeral"
36224 msgstr "Základní numerický"
36226 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36228 msgid "Counter: Set %1$s"
36229 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
36231 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36233 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36234 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36238 msgid "Counter: Add to %1$s"
36239 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36243 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36244 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36248 msgid "Counter: Reset %1$s"
36249 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
36251 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36253 msgid "Reset value of counter %1$s"
36254 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36258 msgid "Counter: Save %1$s"
36259 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36263 msgid "Save value of counter %1$s"
36264 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36268 msgid "Counter: Restore %1$s"
36269 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36273 msgid "Restore value of counter %1$s"
36274 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36278 msgid "External template %1$s is not installed"
36279 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36283 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36284 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36288 msgstr "plovoucí objekt"
36290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36293 msgstr "plovoucí objekt: "
36295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36298 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36301 msgid " (sideways)"
36304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36305 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36306 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36310 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36311 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36313 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36315 msgstr "poznámka pod čarou"
36317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36320 "Could not copy the file\n"
36322 "into the temporary directory."
36324 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36326 "do pomocného adresáře."
36328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36330 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36331 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36334 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36339 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36344 msgid "Graphic not found!"
36345 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36350 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36351 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36352 "You need to adapt either the encoding or the path."
36354 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36355 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36356 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36360 msgid "Graphics file: %1$s"
36361 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36364 msgid "Hyperlink: "
36367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36380 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36385 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36386 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36393 msgid "Include (excluded)"
36394 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36401 " has attempted to include itself.\n"
36402 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36407 msgid "Recursive Include"
36408 msgstr "Rekurzivní vstup"
36410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36412 msgid "No file name specified"
36413 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36418 "An included file name is empty.\n"
36419 "Ignoring Inclusion"
36421 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36425 msgid "Included file not found"
36426 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36431 "The included file\n"
36433 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36438 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36444 "Could not load included file\n"
36446 "Please, check whether it actually exists."
36448 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36450 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36460 "Included file `%1$s'\n"
36461 "has textclass `%2$s'\n"
36462 "while parent file has textclass `%3$s'."
36464 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36465 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36466 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36469 msgid "Different textclasses"
36470 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36475 "Included file `%1$s'\n"
36476 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36477 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36479 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36480 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36481 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36484 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36485 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36490 "Included file `%1$s'\n"
36491 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36492 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36494 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36495 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36496 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36500 msgid "Different LaTeX input encodings"
36501 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36506 "Included file `%1$s'\n"
36507 "uses module `%2$s'\n"
36508 "which is not used in parent file."
36510 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36511 "používá modul `%2$s',\n"
36512 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36515 msgid "Module not found"
36516 msgstr "Modul nenalezen"
36518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36521 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36522 " LaTeX export is probably incomplete."
36524 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36525 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36528 msgid "Unsupported Inclusion"
36529 msgstr "Nepodporované vložení"
36531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36534 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36535 "Offending file:\n"
36538 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36539 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36545 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36546 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36547 "Offending file:\n"
36550 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36551 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36556 msgid "Starts page range"
36557 msgstr "Start Page: "
36559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36561 msgid "Ends page range"
36562 msgstr "na straně <strana>"
36564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36569 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36572 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36573 "s položkou:'%1$s'.\n"
36574 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36575 "popisu v uživatelské příručce."
36577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36578 msgid "Index sorting failed"
36579 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36584 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36585 "It will be ignored in the output."
36588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36590 msgid "Empty index subentry!"
36591 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
36593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36594 msgid "Index Entry"
36595 msgstr "Heslo rejstříku"
36597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36599 msgid "Pagination format:"
36600 msgstr "Formát &datumu:"
36602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36609 msgstr "Kurzíva (italic)"
36611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36614 msgstr "&Zvýraznění"
36616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36617 msgid "Unknown index type!"
36618 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36621 msgid "All indexes"
36622 msgstr "Všechny rejstříky"
36624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36626 msgstr "podrejstřík"
36628 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36633 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36636 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36637 "s položkou:'%1$s'.\n"
36638 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
36639 "popisu v uživatelské příručce."
36641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36642 msgid "No long date format (language unknown)!"
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36646 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36650 msgid "No short date format (language unknown)!"
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36654 msgid "Please select a valid type!"
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36659 msgid "File name (with extension)"
36660 msgstr "Přípona &souboru:"
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36664 msgid "File name (without extension)"
36665 msgstr "Přípona &souboru:"
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36670 msgstr "Formáty souborů"
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36674 msgid "Used text class"
36675 msgstr "třída dokumentu"
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36679 msgid "No version control!"
36680 msgstr "Bez správy verzí"
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36684 msgid "Revision[[Version Control]]"
36685 msgstr "Správa verzí"
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36688 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36693 msgid "Tree revision"
36694 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
36696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36697 msgid "Time[[of day]]"
36700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36702 msgid "LyX version"
36703 msgstr "Verze LyX-u|X"
36705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36707 msgid "LyX layout format"
36708 msgstr "Formát Ly&X-u"
36710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36712 msgid "Invalid information inset"
36713 msgstr "Obecné informace"
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36717 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36722 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36727 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36728 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
36730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36732 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36733 msgstr "Popisek podobrázku"
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36737 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36742 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36747 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36752 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36757 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36758 msgstr "The name of the PDF action"
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36762 msgid "The name of this file (without extension)"
36763 msgstr "The name of the PDF action"
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36766 msgid "The path where this file is saved"
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36771 msgid "The class this document uses"
36772 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36776 msgid "Version control revision"
36777 msgstr "Správa verzí"
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36781 msgid "Version control abbreviated revision"
36782 msgstr "Detekována správa verzí."
36784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36786 msgid "Version control tree revision"
36787 msgstr "Detekována správa verzí."
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36791 msgid "Version control author"
36792 msgstr "Správa verzí"
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36796 msgid "Version control date"
36797 msgstr "Správa verzí"
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36801 msgid "Version control time"
36802 msgstr "Správa verzí"
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36805 msgid "The current LyX version"
36808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36809 msgid "The current LyX layout format"
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36814 msgid "The current date"
36815 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36819 msgid "The date of last save"
36820 msgstr "The width of the overlay area"
36822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36824 msgid "A static date"
36825 msgstr "Automatická aktualizace"
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36829 msgid "The current time"
36830 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36833 msgid "The time of last save"
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36838 msgid "A static time"
36839 msgstr "Automatická aktualizace"
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36843 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36847 msgid "Unknown Info!"
36848 msgstr "Neznámá informace: "
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36852 msgid "Unknown action %1$s"
36853 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36858 msgstr "nedefinováno"
36860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36861 msgid "Return[[Key]]"
36864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36889 msgid "Control[[Key]]"
36892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36893 msgid "Command[[Key]]"
36896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36897 msgid "Option[[Key]]"
36900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36901 msgid "Delete[[Key]]"
36902 msgstr "Delete[[Key]]"
36904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36915 msgstr "necitováno"
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36927 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36932 msgid "No menu entry for action %1$s"
36933 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36937 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36938 msgstr "%1$s (neznámý)"
36940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36941 msgid "Label names must be unique!"
36942 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
36944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36947 "The label %1$s already exists,\n"
36948 "it will be changed to %2$s."
36950 "Značka %1$s již existuje,\n"
36951 "bude přejmenována na %2$s."
36953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36954 msgid "DUPLICATE: "
36955 msgstr "DUPLIKÁT: "
36957 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36958 msgid "Horizontal line"
36959 msgstr "Horizontální linka"
36961 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36962 msgid "no more lstline delimiters available"
36963 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36965 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36966 msgid "Running out of delimiters"
36967 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36969 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36975 "must investigate!"
36977 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36978 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36979 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36981 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36983 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36985 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36987 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36990 "The following characters in one of the program listings are\n"
36991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36993 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36994 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36995 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36998 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36999 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37001 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37003 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37005 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37008 "The following characters in one of the program listings are\n"
37009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37012 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37013 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37017 msgid "A value is expected."
37018 msgstr "Je očekávána hodnota."
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37027 msgid "Unbalanced braces!"
37028 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37031 msgid "Please specify true or false."
37032 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37035 msgid "Only true or false is allowed."
37036 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37039 msgid "Please specify an integer value."
37040 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37043 msgid "An integer is expected."
37044 msgstr "Je očekáváno číslo."
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37048 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37052 msgstr "Neplatná délka."
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37056 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37057 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37060 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37061 msgstr "Neplatná délka/skok."
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37065 msgid "Please specify one of %1$s."
37066 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37070 msgid "Try one of %1$s."
37071 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37075 msgid "I guess you mean %1$s."
37076 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37081 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37086 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37092 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37096 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37097 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37105 "podmnožinu z trblTRBL"
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37110 "right, bottom left and top left corner."
37112 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37113 "dolní, levý dolní a levý horní."
37115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37116 msgid "Previously defined color name as a string"
37117 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37120 msgid "Enter something like \\color{white}"
37121 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37125 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37129 msgid "auto, last or a number"
37130 msgstr "auto, last nebo číslo"
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37137 "defining a listing inset)"
37139 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37140 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37141 "výpisu zdrojového kódu)"
37143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37150 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
37151 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37152 "výpisu zdrojového kódu)"
37154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37155 msgid "default: _minted-<jobname>"
37156 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37159 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37160 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37163 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37164 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37167 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37168 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
37170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37171 msgid "A latex name such as \\small"
37172 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37175 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37176 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37179 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37180 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37184 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37185 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37186 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37188 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37189 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37193 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37194 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37197 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37198 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37201 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37202 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37205 msgid "For PHP only"
37206 msgstr "Jen pro PHP"
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37209 msgid "The style used by Pygments"
37210 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37213 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37214 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37218 msgid "Enables latex code in comments"
37219 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37223 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37228 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37233 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37237 msgid "Parameter %1$s: "
37238 msgstr "Parametr %1$s: "
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37243 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37248 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37250 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37256 msgstr "Nová stránka"
37258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37260 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37264 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37267 msgid "Clear Double Page"
37268 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37271 msgid "No Page Break"
37272 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37279 msgid "Nomenclature Symbol: "
37280 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37283 msgid "Description: "
37286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37290 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37318 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37320 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37321 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37323 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37325 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37326 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37328 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37333 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37338 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37342 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37346 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37347 msgid "Page Number"
37348 msgstr "Číslo stránky"
37350 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37351 msgid "Textual Page Number"
37352 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37354 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37356 msgstr "Strana Textu"
37358 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37359 msgid "Standard+Textual Page"
37360 msgstr "Standard+Číslo strany"
37362 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37366 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37367 msgid "Reference to Name"
37368 msgstr "Odkaz na jméno"
37370 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37374 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37376 msgstr "Formátovaný"
37378 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37382 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37384 msgstr "Pouze preambule"
37386 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37388 msgstr "dolní index"
37390 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37391 msgid "superscript"
37392 msgstr "horní index"
37394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37395 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37396 msgstr "Nelámaná mezera"
37398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37399 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37400 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37403 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37404 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37407 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37408 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37411 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37412 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37415 msgid "Quad Space (1 em)"
37416 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37419 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37420 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37423 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37424 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37427 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37428 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37431 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37432 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37435 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37436 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37439 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37440 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37443 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37444 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37447 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37448 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37451 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37452 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37455 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37456 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37459 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37460 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37463 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37464 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37467 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37468 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37473 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37477 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37478 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37481 msgid "Unknown TOC type"
37482 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37486 msgid "Change tracking data incomplete"
37487 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37491 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37496 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37500 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37504 msgid "Selection size should match clipboard content."
37505 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37507 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37509 msgid "[contains tracked changes]"
37510 msgstr "Sledovat revize"
37512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37515 msgstr "obtékání: "
37517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37523 msgstr "Nezobrazeno."
37525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37527 msgstr "Načítání..."
37529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37530 msgid "Converting to loadable format..."
37531 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37535 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37538 msgid "Scaling etc..."
37539 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37542 msgid "Ready to display"
37543 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37546 msgid "No file found!"
37547 msgstr "Soubor nenalezen!"
37549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37550 msgid "Error converting to loadable format"
37551 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37554 msgid "Error loading file into memory"
37555 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37558 msgid "Error generating the pixmap"
37559 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37563 msgstr "Žádný obrázek"
37565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37566 msgid "Preview loading"
37567 msgstr "Načítání náhledu"
37569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37570 msgid "Preview ready"
37571 msgstr "Náhled připraven"
37573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37574 msgid "Preview failed"
37575 msgstr "Náhled selhal"
37577 #: src/lyxfind.cpp:278
37578 msgid "Search error"
37579 msgstr "Chyba vyhledávání"
37581 #: src/lyxfind.cpp:278
37582 msgid "Search string is empty"
37583 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37585 #: src/lyxfind.cpp:310
37587 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37589 "Continue search outside?"
37592 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37594 msgid "Search outside selection?"
37595 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37597 #: src/lyxfind.cpp:337
37599 "The search string was not found within the selection.\n"
37600 "Continue search outside?"
37603 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37605 "End of file reached while searching forward.\n"
37606 "Continue searching from the beginning?"
37608 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37609 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37611 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37613 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37614 "Continue searching from the end?"
37616 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37617 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37619 #: src/lyxfind.cpp:374
37621 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37622 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37624 #: src/lyxfind.cpp:375
37625 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37628 #: src/lyxfind.cpp:674
37630 msgid "String not found in selection."
37631 msgstr "Řetězec nenalezen."
37633 #: src/lyxfind.cpp:676
37634 msgid "String not found."
37635 msgstr "Řetězec nenalezen."
37637 #: src/lyxfind.cpp:679
37638 msgid "String found."
37639 msgstr "Řetězec nenalezen."
37641 #: src/lyxfind.cpp:681
37642 msgid "String has been replaced."
37643 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37645 #: src/lyxfind.cpp:684
37647 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37648 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37650 #: src/lyxfind.cpp:685
37652 msgid "%1$d strings have been replaced."
37653 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37655 #: src/lyxfind.cpp:4854
37657 msgid "One match has been replaced."
37658 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37660 #: src/lyxfind.cpp:4857
37662 msgid "Two matches have been replaced."
37663 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37665 #: src/lyxfind.cpp:4860
37667 msgid "%1$d matches have been replaced."
37668 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37670 #: src/lyxfind.cpp:4866
37672 msgid "Match not found."
37673 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37675 #: src/lyxfind.cpp:4872
37677 msgid "Match has been replaced."
37678 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37680 #: src/lyxfind.cpp:4874
37682 msgid "Match found."
37683 msgstr "Řetězec nalezen!"
37685 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37687 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37690 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37692 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37695 msgstr "Rámeček: %1$s"
37697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37699 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37700 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37702 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37704 msgid "Color: %1$s"
37705 msgstr "Barva: %1$s"
37707 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37709 msgid "Decoration: %1$s"
37710 msgstr "Dekorace: %1$s"
37712 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37714 msgid "Environment: %1$s"
37715 msgstr "Prostředí: %1$s"
37717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37718 msgid "Cursor not in table"
37719 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37722 msgid "Only one row"
37723 msgstr "Pouze jeden řádek"
37725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37726 msgid "Only one column"
37727 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37730 msgid "No hline to delete"
37731 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37734 msgid "No vline to delete"
37735 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37739 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37740 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37748 msgid "Bad math environment"
37749 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37753 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37754 "Change the math formula type and try again."
37756 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37757 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37761 msgstr "Žádné číslo"
37763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37766 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37771 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37773 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37774 msgid "Uncodable characters in math macro"
37775 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37777 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37780 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37781 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37782 "Please fix this macro."
37784 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37785 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37786 "Opravte prosím makro."
37788 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37790 msgid "Macro: %1$s"
37791 msgstr "Makro: %1$s"
37793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37797 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37799 msgstr "mat. makro"
37801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37803 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37804 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37808 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37809 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37812 msgid "create new math text environment ($...$)"
37813 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37816 msgid "entered math text mode (textrm)"
37817 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37820 msgid "Regular expression editor mode"
37821 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37825 msgid "Cannot apply %1$s here."
37828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37829 msgid "Standard[[mathref]]"
37830 msgstr "Standardní"
37832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37846 msgstr "Strana Textu: "
37848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37850 msgstr "Ref+Text: "
37852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37858 msgid "FormatRef: "
37859 msgstr "FormatRef: "
37861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37867 msgid "Label Only: "
37868 msgstr "Pouze preambule"
37870 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37873 msgstr "Velikost: %1$s"
37875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37877 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37878 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37880 #: src/output.cpp:37
37883 "Could not open the specified document\n"
37886 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37889 #: src/output_latex.cpp:1664
37890 msgid "Error in latexParagraphs"
37891 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37893 #: src/output_latex.cpp:1665
37896 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37897 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37899 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37900 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37902 #: src/output_plaintext.cpp:148
37904 msgstr "Abstrakt: "
37906 #: src/output_plaintext.cpp:160
37907 msgid "References: "
37908 msgstr "Reference: "
37910 #: src/support/Package.cpp:170
37911 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37912 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37914 #: src/support/Package.cpp:174
37918 #: src/support/Package.cpp:523
37919 msgid "LyX binary not found"
37920 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
37922 #: src/support/Package.cpp:524
37925 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37927 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
37930 #: src/support/Package.cpp:643
37933 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37935 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37936 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37938 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
37940 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
37942 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
37944 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37945 msgid "File not found"
37946 msgstr "Soubor nenalezen"
37948 #: src/support/Package.cpp:709
37951 "Invalid %1$s switch.\n"
37952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37954 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
37955 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37957 #: src/support/Package.cpp:736
37960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37963 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37964 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37966 #: src/support/Package.cpp:760
37969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37970 "%2$s is not a directory."
37972 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37973 "%2$s není adresář."
37975 #: src/support/Package.cpp:762
37976 msgid "Directory not found"
37977 msgstr "Adresář nenalezen"
37979 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37984 "has not yet completed.\n"
37986 "Do you want to stop it?"
37990 "dosud nedoběhl.\n"
37992 "Přejete si ho ukončit?"
37994 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37995 msgid "Stop command?"
37996 msgstr "Ukončit příkaz?"
37998 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38002 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38003 msgid "Let it &run"
38004 msgstr "&Nechat běžet"
38006 #: src/support/debug.cpp:42
38007 msgid "No debugging messages"
38008 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38010 #: src/support/debug.cpp:43
38011 msgid "General information"
38012 msgstr "Obecné informace"
38014 #: src/support/debug.cpp:44
38015 msgid "Program initialisation"
38016 msgstr "Inicializace programu"
38018 #: src/support/debug.cpp:45
38019 msgid "Keyboard events handling"
38020 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38022 #: src/support/debug.cpp:46
38023 msgid "GUI handling"
38024 msgstr "Obsluha GUI"
38026 #: src/support/debug.cpp:47
38027 msgid "Lyxlex grammar parser"
38028 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38030 #: src/support/debug.cpp:48
38031 msgid "Configuration files reading"
38032 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38034 #: src/support/debug.cpp:49
38035 msgid "Custom keyboard definition"
38036 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38038 #: src/support/debug.cpp:50
38039 msgid "Output source file generation/processing"
38042 #: src/support/debug.cpp:51
38043 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38046 #: src/support/debug.cpp:52
38047 msgid "Math editor"
38048 msgstr "Editor matematiky"
38050 #: src/support/debug.cpp:53
38051 msgid "Font handling"
38052 msgstr "Obsluha fontů"
38054 #: src/support/debug.cpp:54
38055 msgid "Textclass files reading"
38056 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38058 #: src/support/debug.cpp:55
38059 msgid "Version control"
38060 msgstr "Správa verzí"
38062 #: src/support/debug.cpp:56
38063 msgid "External control interface"
38064 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38066 #: src/support/debug.cpp:57
38067 msgid "Undo/Redo mechanism"
38068 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38070 #: src/support/debug.cpp:58
38071 msgid "User commands"
38072 msgstr "Uživatelské příkazy"
38074 #: src/support/debug.cpp:59
38075 msgid "The LyX Lexer"
38078 #: src/support/debug.cpp:60
38079 msgid "Dependency information"
38080 msgstr "Informace o závislostech"
38082 #: src/support/debug.cpp:61
38084 msgstr "Vložky LyX-u"
38086 #: src/support/debug.cpp:62
38087 msgid "Files used by LyX"
38088 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38090 #: src/support/debug.cpp:63
38091 msgid "Workarea events"
38092 msgstr "Události na pracovní ploše"
38094 #: src/support/debug.cpp:64
38095 msgid "Clipboard handling"
38096 msgstr "Obsluha schránky"
38098 #: src/support/debug.cpp:65
38099 msgid "Graphics conversion and loading"
38100 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38102 #: src/support/debug.cpp:66
38103 msgid "Change tracking"
38104 msgstr "Změna revize"
38106 #: src/support/debug.cpp:67
38107 msgid "External template/inset messages"
38108 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38110 #: src/support/debug.cpp:68
38111 msgid "RowPainter profiling"
38112 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38114 #: src/support/debug.cpp:69
38115 msgid "Scrolling debugging"
38116 msgstr "Ladění posouvání textu"
38118 #: src/support/debug.cpp:70
38119 msgid "Math macros"
38120 msgstr "Mat. makra"
38122 #: src/support/debug.cpp:71
38126 #: src/support/debug.cpp:72
38127 msgid "Locale/Internationalisation"
38128 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38130 #: src/support/debug.cpp:73
38131 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38132 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38134 #: src/support/debug.cpp:74
38136 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38137 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38139 #: src/support/debug.cpp:75
38141 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38142 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
38144 #: src/support/debug.cpp:76
38145 msgid "Developers' general debug messages"
38146 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38148 #: src/support/debug.cpp:77
38149 msgid "All debugging messages"
38150 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38152 #: src/support/debug.cpp:78
38154 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38155 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38157 #: src/support/debug.cpp:193
38159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38160 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38162 #: src/support/lassert.cpp:61
38165 "Assertion %1$s violated in\n"
38166 "file: %2$s, line: %3$s"
38168 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38169 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38171 #: src/support/lassert.cpp:71
38173 "It should be safe to continue, but you\n"
38174 "may wish to save your work and restart LyX."
38176 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38177 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38179 #: src/support/lassert.cpp:74
38183 #: src/support/lassert.cpp:81
38185 "There has been an error with this document.\n"
38186 "LyX will attempt to close it safely."
38188 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38189 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38191 #: src/support/lassert.cpp:84
38192 msgid "Buffer Error!"
38193 msgstr "Chyba dokumentu!"
38195 #: src/support/lassert.cpp:91
38197 "LyX has encountered an application error\n"
38198 "and will now shut down."
38199 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38201 #: src/support/lassert.cpp:94
38202 msgid "Fatal Exception!"
38203 msgstr "Fatální chyba!"
38205 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38206 msgid "cc[[unit of measure]]"
38209 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38213 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38217 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38221 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38222 msgid "mu[[unit of measure]]"
38225 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38229 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38233 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38237 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38238 msgid "Text Width %"
38239 msgstr "Šířka textu %"
38241 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38242 msgid "Column Width %"
38243 msgstr "Šířka sloupce %"
38245 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38246 msgid "Page Width %"
38247 msgstr "Šířka stránky %"
38249 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38250 msgid "Line Width %"
38251 msgstr "Šířka řádku %"
38253 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38254 msgid "Text Height %"
38255 msgstr "Výška textu %"
38257 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38258 msgid "Page Height %"
38259 msgstr "Výška stránky %"
38261 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38262 msgid "Line Distance %"
38263 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38265 #: src/support/os_win32.cpp:495
38266 msgid "System file not found"
38267 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38269 #: src/support/os_win32.cpp:496
38271 "Unable to load shfolder.dll\n"
38274 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38275 "Prosím nainstalujte."
38277 #: src/support/os_win32.cpp:501
38278 msgid "System function not found"
38279 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38281 #: src/support/os_win32.cpp:502
38283 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38284 "Don't know how to proceed. Sorry."
38286 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38287 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38289 #: src/support/userinfo.cpp:45
38290 msgid "Unknown user"
38291 msgstr "Neznámý uživatel"
38293 #~ msgid "&Fix Date:"
38294 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38296 #~ msgid "&Backup documents, every"
38297 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38299 #~ msgid "&minutes"
38303 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38304 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38307 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38308 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38311 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38312 #~ msgstr "Acknowledgments"
38315 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38316 #~ msgstr "Acknowledgements."
38318 #~ msgid "Acknowledgement"
38319 #~ msgstr "Poděkování"
38322 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38323 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38325 #~ msgid "Acknowledgements"
38326 #~ msgstr "Acknowledgements"
38329 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38330 #~ msgstr "Acknowledgments."
38333 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38334 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38337 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38338 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38341 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38342 #~ msgstr "Acknowledgements."
38345 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38346 #~ msgstr "acknowledgments"
38348 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38349 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38352 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38353 #~ msgstr "Acknowledgments"
38355 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38356 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38358 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38359 #~ msgstr "Poděkování*"
38361 #~ msgid "Acknowledgement*"
38362 #~ msgstr "Poděkování*"
38365 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38366 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38368 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38369 #~ msgstr "Poděkování"
38371 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38372 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38374 #~ msgid "Version goes here"
38375 #~ msgstr "Zde je verze"
38377 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38378 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38380 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38381 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38384 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38386 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38389 #~ msgid "&Local databases:"
38390 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38392 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38393 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38395 #~ msgid "Browse your local directory"
38396 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38398 #~ msgid "Da&tabases"
38399 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38402 #~ msgstr "Přida&t..."
38404 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38405 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38407 #~ msgid "&Language"
38408 #~ msgstr "&Jazyk:"
38410 #~ msgid "&Restore"
38411 #~ msgstr "O&bnovit"
38414 #~ msgstr "&Použít"
38416 #~ msgid "Default..."
38417 #~ msgstr "Standardní..."
38419 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38420 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38422 #~ msgid "N&ew Document"
38423 #~ msgstr "N&ový dokument"
38425 #~ msgid "Insert the delimiters"
38426 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38429 #~ msgstr "&Vložit"
38431 #~ msgid "Forma&t:"
38432 #~ msgstr "&Formát:"
38434 #~ msgid "S&ettings"
38435 #~ msgstr "&Nastavení"
38438 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38439 #~ "text and paragraph style"
38441 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38442 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38444 #~ msgid "I&gnore format"
38445 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38447 #~ msgid "Use &default placement"
38448 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38450 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38451 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38453 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38454 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38456 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38457 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38459 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38460 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38462 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38463 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38465 #~ msgid "C&aption:"
38466 #~ msgstr "Popis&ek:"
38469 #~ msgstr "Z&načka:"
38471 #~ msgid "Information Name:"
38472 #~ msgstr "Jméno informace:"
38474 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38475 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38480 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38481 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38484 #~ msgstr "&Hledej"
38486 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38487 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38490 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38493 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38494 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38496 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38497 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38499 #~ msgid "&Subject:"
38500 #~ msgstr "&Předmět:"
38502 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38503 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38506 #~ msgstr "Na &střed"
38508 #~ msgid "&Phantom"
38509 #~ msgstr "&Fantóm"
38511 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38512 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38515 #~ msgstr "Zapnuto"
38517 #~ msgid "Auto &begin"
38518 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38520 #~ msgid "Auto &end"
38521 #~ msgstr "Auto. &konec"
38523 #~ msgid "Cursor movement:"
38524 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38527 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38530 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38533 #~ msgid "Date format for strftime output"
38534 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38537 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38538 #~ "quality of fonts"
38540 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38543 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38544 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38546 #~ msgid "&Find Next"
38547 #~ msgstr "Najdi &další"
38549 #~ msgid "Close this dialog"
38550 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38553 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38556 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38559 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38561 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38562 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38564 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38565 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38573 #~ msgid "Citation-number"
38574 #~ msgstr "Citation-number"
38585 #~ msgid "Issue-number"
38586 #~ msgstr "Issue-number"
38588 #~ msgid "Issue-day"
38589 #~ msgstr "Issue-day"
38591 #~ msgid "Issue-months"
38592 #~ msgstr "Issue-months"
38594 #~ msgid "Subsubparagraph"
38595 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38597 #~ msgid "-- Header --"
38598 #~ msgstr "-- Header --"
38600 #~ msgid "Special-section"
38601 #~ msgstr "Special-section"
38603 #~ msgid "Special-section:"
38604 #~ msgstr "Special-section:"
38606 #~ msgid "AGU-journal"
38607 #~ msgstr "AGU-journal"
38609 #~ msgid "AGU-journal:"
38610 #~ msgstr "AGU-journal:"
38612 #~ msgid "Citation-number:"
38613 #~ msgstr "Citation-number:"
38615 #~ msgid "AGU-volume"
38616 #~ msgstr "AGU-volume"
38618 #~ msgid "AGU-volume:"
38619 #~ msgstr "AGU-volume:"
38621 #~ msgid "AGU-issue"
38622 #~ msgstr "AGU-issue"
38624 #~ msgid "AGU-issue:"
38625 #~ msgstr "AGU-issue:"
38627 #~ msgid "Index-terms"
38628 #~ msgstr "Index-terms"
38630 #~ msgid "Index-terms..."
38631 #~ msgstr "Index-terms..."
38633 #~ msgid "Index-term"
38634 #~ msgstr "Index-term"
38636 #~ msgid "Index-term:"
38637 #~ msgstr "Index-term:"
38639 #~ msgid "Cross-term"
38640 #~ msgstr "Cross-term"
38642 #~ msgid "Cross-term:"
38643 #~ msgstr "Cross-term:"
38645 #~ msgid "Supplementary"
38646 #~ msgstr "Supplementary"
38648 #~ msgid "Supplementary..."
38649 #~ msgstr "Supplementary..."
38651 #~ msgid "Supp-note"
38652 #~ msgstr "Supp-note"
38654 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38655 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38657 #~ msgid "Cite-other"
38658 #~ msgstr "Cite-other"
38660 #~ msgid "Cite-other:"
38661 #~ msgstr "Cite-other:"
38663 #~ msgid "Ident-line"
38664 #~ msgstr "Ident-line"
38666 #~ msgid "Ident-line:"
38667 #~ msgstr "Ident-line:"
38670 #~ msgstr "Runhead"
38672 #~ msgid "Runhead:"
38673 #~ msgstr "Runhead:"
38675 #~ msgid "Published-online:"
38676 #~ msgstr "Published-online:"
38678 #~ msgid "Citation:"
38679 #~ msgstr "Citation:"
38681 #~ msgid "Posting-order"
38682 #~ msgstr "Posting-order"
38684 #~ msgid "Posting-order:"
38685 #~ msgstr "Posting-order:"
38687 #~ msgid "AGU-pages"
38688 #~ msgstr "AGU-pages"
38690 #~ msgid "AGU-pages:"
38691 #~ msgstr "AGU-pages:"
38699 #~ msgid "Figures:"
38700 #~ msgstr "Figures:"
38703 #~ msgstr "Tables:"
38705 #~ msgid "Datasets"
38706 #~ msgstr "Datasets"
38708 #~ msgid "Datasets:"
38709 #~ msgstr "Datasets:"
38718 #~ msgstr "SS-Code"
38720 #~ msgid "SS-Title"
38721 #~ msgstr "SS-Title"
38723 #~ msgid "CCC-Code"
38724 #~ msgstr "CCC-Code"
38733 #~ msgstr "Orgname"
38735 #~ msgid "Postcode"
38736 #~ msgstr "Postcode"
38738 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38739 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38742 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38743 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38745 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38746 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38751 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38752 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38754 #~ msgid "Begin frontmatter"
38755 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38757 #~ msgid "End frontmatter"
38758 #~ msgstr "End frontmatter"
38766 #~ msgid "Foot to End"
38767 #~ msgstr "Patičky na konec"
38770 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38771 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38773 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38774 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38775 #~ "koncové poznámky objevit."
38777 #~ msgid "literate"
38778 #~ msgstr "dokumentované"
38780 #~ msgid "charstyles"
38781 #~ msgstr "styly znaků"
38783 #~ msgid "Natbibapa"
38784 #~ msgstr "Natbibapa"
38787 #~ msgstr "patička"
38789 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38790 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38792 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38793 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38795 #~ msgid "theorems"
38796 #~ msgstr "teorémy"
38798 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38799 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38801 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38802 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38804 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38805 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38807 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38808 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38810 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38811 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38813 #~ msgid "Interword Space|w"
38814 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38816 #~ msgid "Protected Space|o"
38817 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38819 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38820 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38822 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38823 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38825 #~ msgid "DefSkip|D"
38826 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38828 #~ msgid "MedSkip|M"
38829 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38832 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38834 #~ msgid "Text Style|x"
38835 #~ msgstr "Styl textu|t"
38838 #~ msgstr "Cesta|C"
38841 #~ msgstr "Třída|T"
38843 #~ msgid "File Revision|R"
38844 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38846 #~ msgid "Revision Author|A"
38847 #~ msgstr "Autor revize|A"
38849 #~ msgid "Revision Date|D"
38850 #~ msgstr "Datum revize|D"
38852 #~ msgid "Revision Time|i"
38853 #~ msgstr "Čas revize|e"
38855 #~ msgid "Document Info|D"
38856 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38858 #~ msgid "Capitalize|a"
38859 #~ msgstr "První velké|k"
38861 #~ msgid "Text Style|T"
38862 #~ msgstr "Styl textu|S"
38864 #~ msgid "List / TOC|i"
38865 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38867 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38868 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38870 #~ msgid "Protected Space|P"
38871 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38873 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38874 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38876 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38877 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38879 #~ msgid "Apply last"
38880 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38882 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38883 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
38885 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38886 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
38888 #~ msgid "Set top line"
38889 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38891 #~ msgid "Set bottom line"
38892 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38894 #~ msgid "Set left line"
38895 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38897 #~ msgid "Toggle math panels"
38898 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
38900 #~ msgid "DocBook|B"
38901 #~ msgstr "DocBook|B"
38903 #~ msgid "DocBook (XML)"
38904 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38907 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38908 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38909 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38910 #~ "the LaTeX preamble."
38912 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
38913 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
38914 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
38915 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
38919 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38920 #~ "properly installed"
38922 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
38923 #~ "správně nainstalován."
38926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38927 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
38929 #~ msgid "Autosave failed!"
38930 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
38932 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38933 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
38936 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38937 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
38939 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38940 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
38942 #~ msgid "added text"
38943 #~ msgstr "přidaný text"
38945 #~ msgid "Running BibTeX."
38946 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
38948 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38949 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
38952 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38953 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
38957 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38958 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38960 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
38961 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38964 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38965 #~ "recommended for non-English languages."
38967 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
38968 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
38971 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38973 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
38976 #~ msgid "Nothing to index!"
38977 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
38979 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38980 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
38982 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38983 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
38985 #~ msgid "for this version of LyX."
38986 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
38989 #~ msgid "LyX: %1$s"
38990 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38992 #~ msgid "Documents|#o#O"
38993 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38996 #~ "Changed by %1\n"
39002 #~ msgid "Change made on %1\n"
39003 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39005 #~ msgid "Text Style"
39006 #~ msgstr "Styl textu"
39008 #~ msgid "Validation required!"
39009 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39011 #~ msgid "None (no fontenc)"
39012 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39014 #~ msgid "Float Placement"
39015 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39017 #~ msgid "&Default..."
39018 #~ msgstr "&Standardní..."
39020 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39021 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39023 #~ msgid "Interword Space"
39024 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39027 #~ msgstr "neznámý"
39029 #~ msgid "shortcut"
39030 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39032 #~ msgid "shortcuts"
39033 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39039 #~ msgstr "balíček"
39048 #~ msgstr "dokument"
39051 #~ msgstr "lyxinfo"
39053 #~ msgid "Info Inset Settings"
39054 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39056 #~ msgid "Templates|#T#t"
39057 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39059 #~ msgid "Examples|#E#e"
39060 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39062 #~ msgid "Ignore all|I"
39063 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39065 #~ msgid "<No Documents Open>"
39066 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39068 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39069 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39071 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39072 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39074 #~ msgid "Verbatim Input"
39075 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39077 #~ msgid "Verbatim Input*"
39078 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39081 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39082 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39084 #~ msgid "Format: "
39085 #~ msgstr "Formát:"
39088 #~ msgstr "Značka: "
39090 #~ msgid "Protected Space"
39091 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39093 #~ msgid "Double Quad Space"
39094 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39097 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39100 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39102 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39103 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39106 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39107 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39109 #~ msgid "Selections not supported."
39110 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39112 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39113 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39115 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39116 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39118 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39119 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39122 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39123 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39125 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39126 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39128 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39129 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39131 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39132 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39134 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39135 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39137 #~ msgid "File name to include"
39138 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39146 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39147 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39149 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39150 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39152 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39153 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39155 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39156 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39158 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39159 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39161 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39162 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39164 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39165 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39167 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39168 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39170 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39171 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39173 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39174 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39176 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39177 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39179 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39180 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39182 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39183 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39185 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39186 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39188 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39189 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39191 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39192 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39194 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39195 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39197 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39198 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39200 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39201 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39203 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39204 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39206 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39207 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39209 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39210 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39212 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39213 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39215 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39216 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39219 #~ msgstr "&Editovat"
39221 #~ msgid "Press button to check validity..."
39222 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39224 #~ msgid "Never Toggled"
39225 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39227 #~ msgid "Other font settings"
39228 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39230 #~ msgid "Always Toggled"
39231 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39234 #~ msgstr "Růz&né:"
39236 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39237 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39239 #~ msgid "&Toggle all"
39240 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39242 #~ msgid "Springer cl2emult"
39243 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39245 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39246 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39248 #~ msgid "Springer SV Mono"
39249 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39251 #~ msgid "Springer SV Mult"
39252 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39254 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39255 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39257 #~ msgid "Underbar"
39258 #~ msgstr "Podtržený"
39260 #~ msgid "Double underbar"
39261 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39263 #~ msgid "Wavy underbar"
39264 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39266 #~ msgid "Cross out"
39267 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39269 #~ msgid "No color"
39270 #~ msgstr "Žádná barva"
39272 #~ msgid "&Clipping"
39273 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39275 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39276 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39278 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39279 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39282 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39283 #~ "for en- and em-dashes"
39285 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39286 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39288 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39289 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39291 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39292 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39294 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39295 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39297 #~ msgid "Caption: "
39298 #~ msgstr "Caption: "
39301 #~ msgid "Author Note: "
39302 #~ msgstr "Author Note:"
39305 #~ msgid "ACM Volume: "
39309 #~ msgid "ACM Number: "
39310 #~ msgstr "PACS number:"
39313 #~ msgid "ACM Article: "
39314 #~ msgstr "Article"
39317 #~ msgid "ACM Month: "
39320 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39321 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39323 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39324 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39330 #~ msgid "Use &minted"
39331 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39334 #~ msgid "Number floats by chapter"
39335 #~ msgstr "Number of the category"
39338 #~ msgid "Number floats by section"
39339 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39342 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39343 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39346 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39347 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
39352 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39353 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39355 #~ msgid "&Default (numerical)"
39356 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39359 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39360 #~ "parameters in document class options."
39362 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39363 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39366 #~ msgstr "&Natbib"
39368 #~ msgid "Natbib &style:"
39369 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39371 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39372 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39374 #~ msgid "&Jurabib"
39375 #~ msgstr "&Jurabib"
39377 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39378 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39380 #~ msgid "Databa&ses"
39381 #~ msgstr "&Databáze"
39384 #~ msgid "&Search Citation"
39385 #~ msgstr "Hledat citaci"
39387 #~ msgid "Searc&h:"
39388 #~ msgstr "&Hledat:"
39391 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39392 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39394 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39395 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39398 #~ msgid "Search &field:"
39399 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39402 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39403 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39405 #~ msgid "Text to place before citation"
39406 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39408 #~ msgid "Text to place after citation"
39409 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39411 #~ msgid "List all authors"
39412 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39415 #~ msgid "&Full author list"
39416 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39418 #~ msgid "Force upper case in citation"
39419 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39422 #~ msgstr "&Velikost:"
39428 #~ msgstr "&Soubor"
39430 #~ msgid "&Description:"
39431 #~ msgstr "&Popis:"
39433 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39434 #~ msgstr "&Generátor:"
39436 #~ msgid "&Zoom %:"
39437 #~ msgstr "&Lupa %:"
39439 #~ msgid "La&bels in:"
39440 #~ msgstr "&Značky v:"
39442 #~ msgid "&References"
39443 #~ msgstr "&Reference"
39445 #~ msgid "Fil&ter:"
39446 #~ msgstr "Fil&tr:"
39449 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39450 #~ "sensitive option is checked)"
39451 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39454 #~ msgstr "&Setřídit"
39456 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39457 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39459 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39460 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39462 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39463 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39466 #~ msgid "Default (basic)"
39467 #~ msgstr "Standardní mezera"
39469 #~ msgid "Citation engine"
39470 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39473 #~ msgstr "Jurabib"
39475 #~ msgid "Example:"
39476 #~ msgstr "Příklad:"
39478 #~ msgid "Examples:"
39479 #~ msgstr "Příklady:"
39481 #~ msgid "Subexample:"
39482 #~ msgstr "Podpříklad:"
39487 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39488 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39490 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39491 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39493 #~ msgid "Single Quote|S"
39494 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39500 #~ "Today's date.\n"
39501 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39503 #~ "Dnešní datum.\n"
39504 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39506 #~ msgid "Plain text (image)"
39507 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39509 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39510 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39512 #~ msgid "date command"
39513 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39519 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39520 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39523 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39524 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39527 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39528 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39530 #~ msgid "frame of button"
39531 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39533 #~ msgid "Change: "
39534 #~ msgstr "Změna: "
39539 #~ msgid "Conversion Failed!"
39540 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39542 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39543 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39545 #~ msgid "``text''"
39546 #~ msgstr "``text''"
39548 #~ msgid "''text''"
39549 #~ msgstr "''text''"
39551 #~ msgid ",,text``"
39552 #~ msgstr ",,text``"
39554 #~ msgid ",,text''"
39555 #~ msgstr ",,text''"
39557 #~ msgid "<<text>>"
39558 #~ msgstr "<<text>>"
39560 #~ msgid ">>text<<"
39561 #~ msgstr ">>text<<"
39566 #~ msgid "Jump back"
39567 #~ msgstr "Skok zpět"
39569 #~ msgid "Jump to label"
39570 #~ msgstr "Skok na značku"
39572 #~ msgid "Code Point: "
39575 #~ msgid "LaTeX Source"
39576 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39578 #~ msgid "DocBook Source"
39579 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39581 #~ msgid "Literate Source"
39582 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39584 #~ msgid " (version control, locking)"
39585 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39587 #~ msgid " (version control)"
39588 #~ msgstr " (správa verzí)"
39590 #~ msgid " (read only)"
39591 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39594 #~ msgid "External material"
39595 #~ msgstr "Externí materiál"
39597 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39598 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39601 #~ msgstr "Nedef: "
39604 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39605 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39608 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39609 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39612 #~ msgid "Missing included file"
39613 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39616 #~ msgid "DVI-PS Options"
39619 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39620 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39622 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39623 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39625 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39626 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39628 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39629 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39631 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39632 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39634 #~ msgid "Document &class"
39635 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39637 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39638 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39640 #~ msgid "Forward search"
39641 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39643 #~ msgid "Printer Command Options"
39644 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39646 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39647 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39649 #~ msgid "Option used to print to a file."
39650 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39652 #~ msgid "Print to &file:"
39653 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39655 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39656 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39658 #~ msgid "Set &printer:"
39659 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39661 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39662 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39664 #~ msgid "Spool &printer:"
39665 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39667 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39668 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39670 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39671 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39673 #~ msgid "Re&verse pages:"
39674 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39676 #~ msgid "&Number of copies:"
39677 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39679 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39680 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39682 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39683 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39685 #~ msgid "Co&llated:"
39686 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39688 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39689 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39691 #~ msgid "&Odd pages:"
39692 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39694 #~ msgid "&Even pages:"
39695 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39697 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39698 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39700 #~ msgid "E&xtra options:"
39701 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39703 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39704 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39707 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39708 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39709 #~ "your printers."
39711 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39712 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39713 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39715 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39716 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39718 #~ msgid "Name of the default printer"
39719 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39721 #~ msgid "Default &printer:"
39722 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39724 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39725 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39728 #~ msgstr "Stránky"
39730 #~ msgid "Page number to print from"
39731 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39733 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39734 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39736 #~ msgid "Page number to print to"
39737 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39739 #~ msgid "Print all pages"
39740 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39745 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39746 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39748 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39749 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39751 #~ msgid "Print in reverse order"
39752 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39754 #~ msgid "Re&verse order"
39755 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39760 #~ msgid "Number of copies"
39761 #~ msgstr "Počet kopií"
39763 #~ msgid "Collate copies"
39764 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39766 #~ msgid "&Collate"
39767 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39769 #~ msgid "Send output to the printer"
39770 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39772 #~ msgid "P&rinter:"
39773 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39775 #~ msgid "Send output to the given printer"
39776 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39778 #~ msgid "Send output to a file"
39779 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39781 #~ msgid "&Longtable"
39782 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39784 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39785 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39787 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39788 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39793 #~ msgid "Top Line|n"
39794 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39796 #~ msgid "Bottom Line|i"
39797 #~ msgstr "Linka dole|d"
39799 #~ msgid "Print...|P"
39800 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39802 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39803 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39805 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39806 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39809 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39810 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39812 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39813 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39815 #~ msgid "Print document failed"
39816 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39818 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39819 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39821 #~ msgid "Unknown document class"
39822 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39824 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39825 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39827 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39828 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39830 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39831 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39833 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39834 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39836 #~ msgid "Included File Invalid"
39837 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39840 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39842 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39844 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39846 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39848 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39849 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39851 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39852 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
39854 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39855 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39858 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39859 #~ "environment variable PRINTER."
39861 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
39862 #~ "prostředí PRINTER."
39864 #~ msgid "The option to print only even pages."
39865 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
39868 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39869 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39871 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
39872 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
39874 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39875 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
39877 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39878 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
39880 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39881 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
39883 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39884 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
39887 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39888 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39889 #~ "and arguments."
39891 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
39892 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
39893 #~ "jméno souboru a všechny volby."
39896 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39897 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39899 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
39900 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
39902 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39903 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
39905 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39906 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
39909 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39911 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
39913 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39914 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39916 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39917 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
39926 #~ msgstr "Červená"
39935 #~ msgstr "Azurová"
39938 #~ msgstr "Fialová"
39944 #~ msgstr "Tiskárna"
39946 #~ msgid "Print Document"
39947 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
39949 #~ msgid "Print to file"
39950 #~ msgstr "Tisk do souboru"
39952 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39953 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
39955 #~ msgid "Open Navigator..."
39956 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
39958 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39959 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
39963 #~ msgstr "Posouvání textu"
39966 #~ msgid "&Vertical factor:"
39967 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
39970 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39971 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
39974 #~ msgid "Rotation"
39975 #~ msgstr "Značení"
39978 #~ msgid "&Rotation:"
39979 #~ msgstr "Značení"
39982 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39984 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
39987 #~ msgid "Enable &RTL support"
39988 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
39993 #~ msgid "EndOfSlide"
39994 #~ msgstr "EndOfSlide"
39996 #~ msgid "--Separator--"
39997 #~ msgstr "--Oddělovač--"
39999 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40000 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40002 #~ msgid "TeX Code|X"
40003 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40005 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40007 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40012 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40013 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40015 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40016 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40018 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40019 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40021 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40022 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40024 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40025 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40028 #~ msgstr "Rozsa&h"
40030 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40031 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40033 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40034 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40037 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40038 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40041 #~ msgid "Split Environment|l"
40042 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40044 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40045 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40048 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40049 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40052 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40053 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40056 #~ msgid "Alternative theorem string"
40057 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40059 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40060 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40062 #~ msgid "Use AMS &math package"
40063 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40065 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40066 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40068 #~ msgid "Use &esint package"
40069 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40071 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40072 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40074 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40075 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40077 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40078 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40080 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40081 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40083 #~ msgid "Use mh&chem package"
40084 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40087 #~ msgstr "Prv&ní:"
40089 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40090 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40092 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40093 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40096 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40097 #~ "actually to print."
40098 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40100 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40101 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40103 #~ msgid "Table w&idth:"
40104 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40106 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40107 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40109 #~ msgid "institute mark"
40110 #~ msgstr "institute mark"
40112 #~ msgid "Fig. ---"
40113 #~ msgstr "Fig. ---"
40115 #~ msgid "Computing Review Categories"
40116 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40119 #~ msgstr "LatinOn"
40121 #~ msgid "Latin on"
40122 #~ msgstr "Latin on"
40124 #~ msgid "LatinOff"
40125 #~ msgstr "LatinOff"
40127 #~ msgid "Latin off"
40128 #~ msgstr "Latin off"
40130 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40131 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40133 #~ msgid "EndFrame"
40134 #~ msgstr "EndFrame"
40136 #~ msgid "________________________________"
40137 #~ msgstr "________________________________"
40139 #~ msgid "Institute mark"
40140 #~ msgstr "Institute mark"
40142 #~ msgid "Maintext"
40143 #~ msgstr "Maintext"
40151 #~ msgid "Computer:"
40152 #~ msgstr "Computer:"
40154 #~ msgid "Close Section"
40155 #~ msgstr "Close Section"
40157 #~ msgid "Table Caption"
40158 #~ msgstr "Table Caption"
40163 #~ msgid "Captionabove"
40164 #~ msgstr "Captionabove"
40166 #~ msgid "Captionbelow"
40167 #~ msgstr "Captionbelow"
40172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40173 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40175 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40176 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40179 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40181 #~ msgid "Settings...|g"
40182 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40184 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40185 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40187 #~ msgid "Braille Manual|B"
40188 #~ msgstr "Braille|B"
40190 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40191 #~ msgstr "LilyPond|P"
40193 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40194 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40196 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40197 #~ msgstr "Sloupce|S"
40199 #~ msgid "Rotate cell"
40200 #~ msgstr "Otočit buňku"
40202 #~ msgid "AMS arrows"
40203 #~ msgstr "AMS šipky"
40205 #~ msgid "AMS relations"
40206 #~ msgstr "AMS relace"
40208 #~ msgid "AMS operators"
40209 #~ msgstr "AMS operátory"
40211 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40212 #~ msgstr "AMS Různé"
40214 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40215 #~ msgstr "AMS Různé"
40217 #~ msgid "AMS Arrows"
40218 #~ msgstr "AMS šipky"
40220 #~ msgid "AMS Relations"
40221 #~ msgstr "AMS relace"
40223 #~ msgid "AMS Operators"
40224 #~ msgstr "AMS operátory"
40226 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40227 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40229 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40230 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40232 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40233 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40235 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40236 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40238 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40239 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40244 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40245 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40247 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40248 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40250 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40251 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40253 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40254 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40256 #~ msgid "Specify the default paper size."
40257 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40259 #~ msgid "Memory problem"
40260 #~ msgstr "Interní chyba"
40262 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40263 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40268 #~ msgid " (unknown)"
40269 #~ msgstr "(neznámý)"
40271 #~ msgid "List of Graphics"
40272 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40274 #~ msgid "List of Equations"
40275 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40277 #~ msgid "List of Index Entries"
40278 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40280 #~ msgid "List of Marginal notes"
40281 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40283 #~ msgid "List of Notes"
40284 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40286 #~ msgid "List of Citations"
40287 #~ msgstr "Seznam citací"
40289 #~ msgid "List of Branches"
40290 #~ msgstr "Seznam větví"
40292 #~ msgid "List of Changes"
40293 #~ msgstr "Seznam Změn"
40295 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40298 #~ msgid "Automatic help"
40299 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40304 #~ msgid "elsewhere"
40307 #~ msgid "Make letter title"
40308 #~ msgstr "Make letter title"
40310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40311 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40313 #~ msgid "&Output Format:"
40314 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40322 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40323 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40325 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40326 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40328 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40329 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40331 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40332 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40334 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40335 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40337 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40338 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40340 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40341 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40343 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40344 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40346 #~ msgid "Remark \\theremark"
40347 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40349 #~ msgid "Case \\thecase"
40350 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40352 #~ msgid "Question \\thequestion"
40353 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40355 #~ msgid "Note \\thenote"
40356 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40361 #~ msgid "Preface:"
40362 #~ msgstr "Preface:"
40364 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40365 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40367 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40368 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40371 #~ msgstr "MiniTOC"
40373 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40374 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40376 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40377 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40380 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40381 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40383 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40384 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40392 #~ msgid "Step \\thestep."
40393 #~ msgstr "Step \\thestep."
40395 #~ msgid "Appendices Section"
40396 #~ msgstr "Appendices Section"
40398 #~ msgid "--- Appendices ---"
40399 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40402 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40403 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40404 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40406 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40407 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40408 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40410 #~ msgid "Documents|D"
40411 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40413 #~ msgid "New from Template...|T"
40414 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40416 #~ msgid "Revert|R"
40417 #~ msgstr "Původní verze|P"
40420 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40423 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40426 #~ msgstr "Vložit|V"
40428 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40429 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40431 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40432 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40434 #~ msgid "Tabular|T"
40435 #~ msgstr "Tabulka|T"
40437 #~ msgid "Thesaurus..."
40438 #~ msgstr "Tezaurus..."
40440 #~ msgid "Statistics...|i"
40441 #~ msgstr "Statistika...|i"
40443 #~ msgid "Change Tracking|g"
40444 #~ msgstr "Revize|R"
40446 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40447 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40449 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40450 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40452 #~ msgid "Line Bottom|B"
40453 #~ msgstr "Linka dole|d"
40455 #~ msgid "Line Left|L"
40456 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40458 #~ msgid "Delete Row|w"
40459 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40461 #~ msgid "Copy Row"
40462 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40464 #~ msgid "Swap Rows"
40465 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40467 #~ msgid "Delete Column|D"
40468 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40470 #~ msgid "Copy Column"
40471 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40473 #~ msgid "Swap Columns"
40474 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40476 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40477 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40479 #~ msgid "Alignment|A"
40480 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40482 #~ msgid "Add Row|R"
40483 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40485 #~ msgid "Add Column|C"
40486 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40494 #~ msgid "Mathematica"
40495 #~ msgstr "Mathematica"
40497 #~ msgid "Maple, simplify"
40498 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40500 #~ msgid "Maple, factor"
40501 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40503 #~ msgid "Maple, evalm"
40504 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40506 #~ msgid "Maple, evalf"
40507 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40509 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40510 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40512 #~ msgid "Align Environment|A"
40513 #~ msgstr "Align prostředí"
40515 #~ msgid "AlignAt Environment"
40516 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40518 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40519 #~ msgstr "Falign prostředí"
40521 #~ msgid "Multline Environment"
40522 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40524 #~ msgid "Special Character|S"
40525 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40527 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40528 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40530 #~ msgid "Index Entry|I"
40531 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40533 #~ msgid "URL...|U"
40534 #~ msgstr "URL...|U"
40536 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40537 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40539 #~ msgid "TeX Code|T"
40540 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40542 #~ msgid "Minipage|p"
40543 #~ msgstr "Ministránku|n"
40545 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40546 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40548 #~ msgid "Floats|a"
40549 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40551 #~ msgid "Include File...|d"
40552 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40554 #~ msgid "Insert File|e"
40555 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40557 #~ msgid "External Material...|x"
40558 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40560 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40561 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40563 #~ msgid "Protected Space|r"
40564 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40566 #~ msgid "Vertical Space..."
40567 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40569 #~ msgid "Line Break|L"
40570 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40572 #~ msgid "Protected Dash|D"
40573 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40575 #~ msgid "Single Quote|Q"
40576 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40578 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40579 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40581 #~ msgid "Horizontal Line"
40582 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40584 #~ msgid "Font Change|o"
40585 #~ msgstr "Změna písma|p"
40587 #~ msgid "Math Normal Font"
40588 #~ msgstr "Mat. normální"
40590 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40591 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40593 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40594 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40596 #~ msgid "Math Roman Family"
40597 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40599 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40600 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40602 #~ msgid "Math Bold Series"
40603 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40605 #~ msgid "Text Normal Font"
40606 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40608 #~ msgid "Floatflt Figure"
40609 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40611 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40612 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40614 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40615 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40617 #~ msgid "Character...|C"
40618 #~ msgstr "Znak...|Z"
40620 #~ msgid "Paragraph...|P"
40621 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40623 #~ msgid "Document...|D"
40624 #~ msgstr "Dokument...|D"
40626 #~ msgid "Tabular...|T"
40627 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40629 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40630 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40632 #~ msgid "Noun Style|N"
40633 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40635 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40636 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40638 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40639 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40641 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40642 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40644 #~ msgid "Update|U"
40645 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40647 #~ msgid "TeX Information|X"
40648 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40650 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40651 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40653 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40654 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40656 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40657 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40659 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40660 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40662 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40663 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40665 #~ msgid "Extended Features|E"
40666 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40668 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40669 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40671 #~ msgid "Preferences..."
40672 #~ msgstr "Nastavení..."
40674 #~ msgid "Quit LyX"
40675 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40677 #~ msgid "%1$d words checked."
40678 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40680 #~ msgid "One word checked."
40681 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40683 #~ msgid "Spelling check completed"
40684 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40687 #~ msgstr "Zák&ladní"
40689 #~ msgid "Search text is empty!"
40690 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40693 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40694 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40695 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40697 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40698 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40699 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40702 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40703 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40705 #~ msgid "Affilation:"
40706 #~ msgstr "Affilation:"
40711 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40712 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40714 #~ msgid "greyedout"
40715 #~ msgstr "zašedlé"
40717 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40718 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40720 #~ msgid "Use &XeTeX"
40721 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40723 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40724 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40726 #~ msgid "&Use babel"
40727 #~ msgstr "Použít b&abel"
40730 #~ msgid "Flex:Institute"
40731 #~ msgstr "Institute"
40734 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40747 #~ msgid "Flex:Alert"
40751 #~ msgid "Flex:Structure"
40752 #~ msgstr "Structure"
40755 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40756 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40759 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40760 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40763 #~ msgid "Flex:Firstname"
40764 #~ msgstr "Firstname"
40767 #~ msgid "Flex:Fname"
40768 #~ msgstr "Jméno souboru"
40771 #~ msgid "Flex:Surname"
40772 #~ msgstr "Element:Surname"
40775 #~ msgid "Flex:Filename"
40776 #~ msgstr "Jméno souboru"
40779 #~ msgid "Flex:Literal"
40780 #~ msgstr "Element:Literal"
40783 #~ msgid "Flex:Emph"
40784 #~ msgstr "Element:Emph"
40787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40788 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40791 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40792 #~ msgstr "Citation-number"
40795 #~ msgid "Flex:Volume"
40796 #~ msgstr "Element:Volume"
40799 #~ msgid "Flex:Day"
40800 #~ msgstr "Element:Day"
40803 #~ msgid "Flex:Month"
40804 #~ msgstr "Element:Month"
40807 #~ msgid "Flex:Year"
40808 #~ msgstr "Element:Year"
40811 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40812 #~ msgstr "Issue-number"
40815 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40816 #~ msgstr "Issue-day"
40819 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40820 #~ msgstr "Issue-months"
40823 #~ msgid "Flex:ISSN"
40824 #~ msgstr "Element:ISSN"
40827 #~ msgid "Flex:CODEN"
40828 #~ msgstr "Element:CODEN"
40831 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40832 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40835 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40836 #~ msgstr "SS-Title"
40839 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40840 #~ msgstr "CCC-Code"
40843 #~ msgid "Flex:Code"
40844 #~ msgstr "Element:Code"
40847 #~ msgid "Flex:Dscr"
40848 #~ msgstr "Element:Dscr"
40851 #~ msgid "Flex:Keyword"
40852 #~ msgstr "Element:Keyword"
40855 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40856 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40859 #~ msgid "Flex:Orgname"
40860 #~ msgstr "Element:Orgname"
40863 #~ msgid "Flex:Street"
40864 #~ msgstr "Element:Street"
40867 #~ msgid "Flex:City"
40868 #~ msgstr "Element:City"
40871 #~ msgid "Flex:State"
40872 #~ msgstr "Element:State"
40875 #~ msgid "Flex:Postcode"
40876 #~ msgstr "Postcode"
40879 #~ msgid "Flex:Country"
40880 #~ msgstr "Element:Country"
40883 #~ msgid "Flex:Directory"
40884 #~ msgstr "Directory"
40887 #~ msgid "Flex:Email"
40888 #~ msgstr "Element:Email"
40891 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40892 #~ msgstr "KeyCombo"
40895 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40896 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40899 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40900 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
40903 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40904 #~ msgstr "GuiMenuItem"
40907 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40908 #~ msgstr "GuiButton"
40911 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40912 #~ msgstr "MenuChoice"
40914 #~ msgid "Note:Note"
40915 #~ msgstr "Poznámka"
40917 #~ msgid "Note:Greyedout"
40918 #~ msgstr "Zašedlé"
40920 #~ msgid "Box:Shaded"
40921 #~ msgstr "Stínovaně"
40923 #~ msgid "Info:menu"
40924 #~ msgstr "Info:menu"
40926 #~ msgid "Info:shortcut"
40927 #~ msgstr "Info:zkratka"
40929 #~ msgid "Info:shortcuts"
40930 #~ msgstr "Info:zkratky"
40933 #~ msgid "Flex:Endnote"
40934 #~ msgstr "Koncová poznámka"
40936 #~ msgid "Flex:Initial"
40937 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
40939 #~ msgid "Flex:Glosse"
40940 #~ msgstr "Flex:Glosa"
40942 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40943 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
40945 #~ msgid "Flex:Expression"
40946 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
40948 #~ msgid "Flex:Concepts"
40949 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
40951 #~ msgid "Flex:Meaning"
40952 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
40954 #~ msgid "Flex:Noun"
40955 #~ msgstr "Flex:Jméno"
40957 #~ msgid "Flex:Strong"
40958 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
40961 #~ msgstr "Norština"
40964 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
40967 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40970 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
40973 #~ msgid "Keywordsr"
40974 #~ msgstr "Keywords"
40977 #~ msgid "Current ¶graph"
40978 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
40980 #~ msgid "A&vailable indices:"
40981 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
40983 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40984 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
40987 #~ msgid "Vert. Phantom"
40988 #~ msgstr "phantom"
40999 #~ msgstr "&Najít:"
41001 #~ msgid "The Enter key works, too"
41002 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41004 #~ msgid "The delete key works, too"
41005 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41008 #~ msgstr "&Smazat"
41010 #~ msgid "&BibTeX command:"
41011 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41014 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41017 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41020 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41022 #~ msgid "Screen &DPI:"
41023 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41025 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41026 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41028 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41029 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41031 #~ msgid "Merge cells"
41032 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41034 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41035 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41037 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41038 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41040 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41041 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41043 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41044 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41046 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41047 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41049 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41050 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41052 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41053 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41056 #~ msgstr "Strasse"
41067 #~ msgid "Element:Firstname"
41068 #~ msgstr "Element:Firstname"
41070 #~ msgid "Element:Fname"
41071 #~ msgstr "Element:Fname"
41073 #~ msgid "Element:Filename"
41074 #~ msgstr "Element:Filename"
41076 #~ msgid "Element:Citation-number"
41077 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41079 #~ msgid "Element:Issue-number"
41080 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41082 #~ msgid "Element:Issue-day"
41083 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41085 #~ msgid "Element:Issue-months"
41086 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41088 #~ msgid "Element:SS-Title"
41089 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41091 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41092 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41094 #~ msgid "Element:Postcode"
41095 #~ msgstr "Element:Postcode"
41097 #~ msgid "Element:Directory"
41098 #~ msgstr "Element:Directory"
41100 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41101 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41103 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41104 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41106 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41107 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41112 #~ msgid "Custom:Endnote"
41113 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41115 #~ msgid "Custom:Glosse"
41116 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41118 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41119 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41122 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41125 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41127 #~ msgid "CharStyle:Code"
41128 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41130 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41131 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41133 #~ msgid "Insert|n"
41134 #~ msgstr "Vložit|V"
41136 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41137 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41139 #~ msgid "View DVI"
41140 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41142 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41143 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41146 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41148 #~ msgid "View PostScript"
41149 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41151 #~ msgid "Update PostScript"
41152 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41154 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41155 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41161 #~ "The specified document\n"
41163 #~ "could not be read."
41165 #~ "Požadovaný dokument\n"
41167 #~ "nelze přečíst."
41170 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41171 #~ "%1$s.layout,\n"
41172 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41173 #~ "class or style file required by it is not\n"
41174 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41175 #~ "for more information.\n"
41177 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41178 #~ "%1$s.layout,\n"
41179 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41180 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41181 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41182 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41184 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41185 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41187 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41188 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41190 #~ msgid "top/bottom line"
41191 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41193 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41194 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41196 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41197 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41200 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41201 #~ "You may not have the right languages installed."
41203 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41204 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41207 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41208 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41210 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41211 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
41214 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41217 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41220 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41221 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41224 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41225 #~ "encoding `%2$s'."
41227 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41230 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41231 #~ "encoding `%2$s'."
41233 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41235 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41236 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41239 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41240 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41242 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41243 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
41246 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41247 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41248 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41250 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41251 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41252 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41254 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41255 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41257 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41258 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41265 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41270 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41272 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41274 #~ msgid "Thin space"
41275 #~ msgstr "Úzká mezera"
41277 #~ msgid "Medium space"
41278 #~ msgstr "Střední mezera"
41280 #~ msgid "Thick space"
41281 #~ msgstr "Široká mezera"
41283 #~ msgid "Negative thin space"
41284 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41286 #~ msgid "Negative medium space"
41287 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41289 #~ msgid "Negative thick space"
41290 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41292 #~ msgid "Inter-word space"
41293 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41295 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41296 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41304 #~ msgid "pspell (library)"
41305 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41307 #~ msgid "aspell (library)"
41308 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41313 #~ msgid "*.ispell"
41314 #~ msgstr "*.ispell"
41316 #~ msgid "Spellchecker error"
41317 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41319 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41320 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41323 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41324 #~ "Maybe it has been killed."
41326 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41327 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41329 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41330 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41332 #~ msgid "Opened inset"
41333 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41335 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41336 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41338 #~ msgid "Opened Box Inset"
41339 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41341 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41342 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41345 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41348 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41351 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41353 #~ msgid "Opened Float Inset"
41354 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41357 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41359 #~ msgid "Unknown buffer info"
41360 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41362 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41363 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41365 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41366 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41368 #~ msgid "Opened Note Inset"
41369 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41371 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41372 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41374 #~ msgid "QQuad Space"
41375 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41377 #~ msgid "Opened table"
41378 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41380 #~ msgid "Opened Text Inset"
41381 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41384 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41386 #~ msgid "Glossary term"
41387 #~ msgstr "Glossary term"
41389 #~ msgid "TheoremTemplate"
41390 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41392 #~ msgid "Theorem #:"
41393 #~ msgstr "Theorem #::"
41395 #~ msgid "Lemma #:"
41396 #~ msgstr "Lemma #:"
41398 #~ msgid "Corollary #:"
41399 #~ msgstr "Corollary #:"
41401 #~ msgid "Proposition #:"
41402 #~ msgstr "Proposition #:"
41404 #~ msgid "Conjecture #:"
41405 #~ msgstr "Conjecture #:"
41407 #~ msgid "Criterion #:"
41408 #~ msgstr "Criterion #:"
41411 #~ msgstr "Fact #:"
41413 #~ msgid "Axiom #:"
41414 #~ msgstr "Axiom #:"
41416 #~ msgid "Definition #:"
41417 #~ msgstr "Definition #:"
41419 #~ msgid "Example #:"
41420 #~ msgstr "Example #:"
41422 #~ msgid "Problem #:"
41423 #~ msgstr "Problem #:"
41425 #~ msgid "Exercise #:"
41426 #~ msgstr "Exercise #:"
41428 #~ msgid "Remark #:"
41429 #~ msgstr "Remark #:"
41431 #~ msgid "Claim #:"
41432 #~ msgstr "Claim #:"
41435 #~ msgstr "Note #:"
41437 #~ msgid "Notation #:"
41438 #~ msgstr "Notace #:"
41441 #~ msgstr "Case #:"
41444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41447 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41450 #~ msgid "Anschrift:"
41451 #~ msgstr "Anschrift:"
41453 #~ msgid "Briefkopf:"
41454 #~ msgstr "Briefkopf:"
41457 #~ msgstr "Zusatz:"
41459 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41460 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41462 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41463 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41465 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41466 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41468 #~ msgid "Unterschrift:"
41469 #~ msgstr "Unterschrift:"
41471 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41472 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41474 #~ msgid "Vorwahl:"
41475 #~ msgstr "Vorwahl:"
41477 #~ msgid "Telefon:"
41478 #~ msgstr "Telefon:"
41486 #~ msgid "Betreff:"
41487 #~ msgstr "Betreff:"
41490 #~ msgstr "Anrede:"
41495 #~ msgid "Anlage(n):"
41496 #~ msgstr "Anlage(n):"
41498 #~ msgid "Verteiler:"
41499 #~ msgstr "Verteiler:"
41501 #~ msgid "Strasse:"
41502 #~ msgstr "Strasse:"
41507 #~ msgid "RetourAdresse:"
41508 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41510 #~ msgid "MeinZeichen:"
41511 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41513 #~ msgid "IhrZeichen:"
41514 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41517 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41525 #~ msgid "Adresse:"
41526 #~ msgstr "Adresse:"
41528 #~ msgid "Anlagen:"
41529 #~ msgstr "Anlagen:"
41531 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41532 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41537 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41538 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41540 #~ msgid "No file open!"
41541 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41543 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41544 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41547 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41548 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41551 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41552 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41554 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41555 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41557 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41558 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41560 #~ msgid "Toggle Label|L"
41561 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41563 #~ msgid "B&rowse..."
41564 #~ msgstr "P&rocházet..."
41566 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41567 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41569 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41570 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41575 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41576 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41578 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41579 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41581 #~ msgid "Grou&p Name:"
41582 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41585 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41586 #~ "assign the existing one."
41588 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41589 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41591 #~ msgid "&Postscript driver:"
41592 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41594 #~ msgid "Append Parameter"
41595 #~ msgstr "Přidej parametr"
41597 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41598 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41600 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41601 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41603 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41604 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41606 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41607 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41609 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41610 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41612 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41613 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41615 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41616 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41618 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41619 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41622 #~ msgstr "obrázek"
41624 #~ msgid "algorithm"
41625 #~ msgstr "algoritmus"
41630 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41631 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41633 #~ msgid "keywords"
41634 #~ msgstr "keywords"
41636 #~ msgid "Table of Contents|a"
41637 #~ msgstr "Obsah|a"
41640 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41642 #~ msgid "LinuxDoc"
41643 #~ msgstr "LinuxDoc"
41645 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41646 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41648 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41649 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41652 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41655 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41657 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41658 #~ msgstr "Malajština"
41661 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41663 #~ msgid "Canadian"
41667 #~ msgid "Reference\t"
41668 #~ msgstr "Reference"
41671 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41672 #~ msgstr "SenderAddress"
41675 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41676 #~ msgstr "Backaddress"
41679 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41680 #~ msgstr "RetourAdresse"
41683 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41684 #~ msgstr "Postvermerk"
41687 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41688 #~ msgstr "IhrZeichen"
41691 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41692 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41695 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41696 #~ msgstr "MeinZeichen"
41699 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41700 #~ msgstr "Unterschrift"
41705 #~ msgid "Braille mirror off"
41706 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41708 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41709 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41711 #~ msgid "LaTeX default"
41712 #~ msgstr "LaTeX standard"
41714 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41715 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41717 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41718 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41720 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41721 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41723 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41724 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41726 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41727 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41729 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41730 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41732 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41733 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41735 #~ msgid "Class not found"
41736 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41739 #~ "Layout had to be changed from\n"
41740 #~ "%1$s to %2$s\n"
41741 #~ "because of class conversion from\n"
41744 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41745 #~ "%1$s na %2$s\n"
41746 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41749 #~ msgid "Changed Layout"
41750 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41752 #~ msgid "Unknown layout"
41753 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41756 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41757 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41759 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41760 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41763 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41764 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41766 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41767 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41769 #~ msgid "Display image in LyX"
41770 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41772 #~ msgid "Monochrome"
41773 #~ msgstr "Monochromaticky"
41775 #~ msgid "Grayscale"
41776 #~ msgstr "Stupně šedi"
41781 #~ msgid "&Display:"
41782 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41787 #~ msgid "Scr&een Display:"
41788 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41790 #~ msgid "Do not display"
41791 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41794 #~ msgid "Clear group"
41795 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41799 #~ msgstr " (auto)"
41801 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41802 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41804 #~ msgid "&Edit File..."
41805 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41807 #~ msgid "LyX View"
41808 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41815 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41816 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41818 #~ msgid "<- C&lear"
41819 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41822 #~ msgstr "&Použít"
41827 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41828 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41830 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41831 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41833 #~ msgid "Extra embedded files:"
41834 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41837 #~ msgstr "&Přidat"
41840 #~ msgstr "&Přibalit"
41842 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41843 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41846 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41849 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
41850 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
41851 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
41852 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
41854 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
41855 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
41856 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
41857 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
41858 #~ "vývojářskému týmu."
41860 #~ msgid " writing embedded files."
41861 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
41863 #~ msgid " could not write embedded files!"
41864 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
41866 #~ msgid "Failed to extract file"
41867 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
41870 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
41871 #~ "Source file %2$s does not exist"
41873 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
41874 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
41876 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41877 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
41879 #~ msgid "Copy file failure"
41880 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
41883 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41884 #~ "Please check whether the path is writeable."
41886 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
41887 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
41890 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41891 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41893 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
41894 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41896 #~ msgid "Failed to embed file"
41897 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
41900 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41901 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41903 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41904 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
41906 #~ msgid "Update embedded file?"
41907 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
41909 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41910 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
41912 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41913 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
41916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41917 #~ "Please check whether the source file is available"
41919 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41920 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
41923 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
41925 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
41927 #~ msgid "Sync file failure"
41928 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
41931 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41932 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
41934 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41935 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
41937 #~ msgid "Packing all files"
41938 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
41941 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41942 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
41944 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41945 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
41947 #~ msgid "Unpacking all files"
41948 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
41950 #~ msgid "Wrong embedding status."
41951 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
41954 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
41955 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
41957 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
41958 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
41960 #~ msgid "Failed to write file"
41961 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
41963 #~ msgid "Save failure"
41964 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
41967 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41970 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
41971 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41973 #~ msgid "Embedded Files"
41974 #~ msgstr "Přibalené soubory"
41976 #~ msgid "Embedded layout"
41977 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
41980 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
41981 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
41982 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
41984 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
41985 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
41987 #~ msgid " (embedded)"
41988 #~ msgstr " (přibaleno)"
41990 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41991 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
41993 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
41994 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
41997 #~ msgid "Enspace|E"
41998 #~ msgstr "En-mezera"
42001 #~ msgid "Enskip|k"
42004 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42005 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42008 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42009 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42011 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42012 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42015 #~ msgid "Properties...|P"
42016 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42018 #~ msgid "New Line|e"
42019 #~ msgstr "Nový řádek"
42025 #~ msgstr "Ukončování."
42027 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42028 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42038 #~ msgid "Show ERT inline"
42039 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42041 #~ msgid "S&ubfigure"
42042 #~ msgstr "&Podobrázek"
42044 #~ msgid "Framed in box"
42045 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42048 #~ msgstr "&Stínování"
42053 #~ msgid "C&opiers"
42054 #~ msgstr "K&op. skripty"
42056 #~ msgid "&File formats"
42057 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42059 #~ msgid "&GUI name:"
42060 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42062 #~ msgid "External Applications"
42063 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42065 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42066 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42068 #~ msgid "Save/restore window position"
42069 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42072 #~ msgstr " každých"
42074 #~ msgid "Pixmap Cache"
42075 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42077 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42078 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42083 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42084 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
42087 #~ msgstr "&Jednotky:"
42089 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42090 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42092 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42093 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42095 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42096 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42098 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42099 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42101 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42102 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42105 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42107 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42108 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42110 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42111 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42113 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42114 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42116 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42117 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42119 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42120 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42122 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42123 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42125 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42126 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42129 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42132 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42134 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42135 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42137 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42138 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42140 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42141 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42143 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42144 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42146 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42147 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42149 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42150 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42152 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42153 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42155 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42156 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42158 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42159 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42161 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42162 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42164 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42165 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42167 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42168 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42170 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42171 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42173 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42174 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42176 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42177 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42179 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42180 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42182 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42183 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42185 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42186 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42188 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42189 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42191 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42192 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42194 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42195 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42197 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42198 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42204 #~ msgstr "Maďarština"
42206 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42207 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42209 #~ msgid "Swap Rows|S"
42210 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42212 #~ msgid "Swap Columns|w"
42213 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42215 #~ msgid "Framed|F"
42216 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42218 #~ msgid "Shaded|S"
42219 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42221 #~ msgid "Insert URL"
42222 #~ msgstr "Vložit URL"
42224 #~ msgid "Can't load document class"
42225 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42228 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42230 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42233 #~ "The document could not be converted\n"
42234 #~ "into the document class %1$s."
42236 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42237 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42240 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42241 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42243 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42244 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42246 #~ msgid "&Switch to document"
42247 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42250 #~ "Could not open the specified document\n"
42252 #~ "due to the error: %2$s"
42254 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42256 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42258 #~ msgid "Rectangular box"
42259 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42261 #~ msgid "Shadow box"
42262 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42264 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42265 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42267 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42268 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42271 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42274 #~ msgstr "oválný rám"
42277 #~ msgstr "Oválný rám"
42279 #~ msgid "Shadowbox"
42280 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42282 #~ msgid "Doublebox"
42283 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42285 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42286 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42288 #~ msgid "Unknown inset name: "
42289 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42291 #~ msgid "Program Listing "
42292 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42295 #~ msgstr "Rámovaně"
42297 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42298 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42303 #~ msgid "HtmlUrl: "
42304 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42306 #~ msgid "Default (outer)"
42307 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42312 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42313 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42315 #~ msgid "%1$d words in selection."
42316 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42318 #~ msgid "%1$d words in document."
42319 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42321 #~ msgid "One word in selection."
42322 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42324 #~ msgid "One word in document."
42325 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42327 #~ msgid "Count words"
42328 #~ msgstr "Spočítat slova"
42330 #~ msgid "Encoding error"
42331 #~ msgstr "Chyba kódování"
42334 #~ msgid "Placeholders"
42335 #~ msgstr "PlaceTable"
42340 #~ msgid "Algorithm #."
42341 #~ msgstr "Algorithm #."
42343 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42344 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42347 #~ msgstr "&Načíst"
42349 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42350 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42352 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42353 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42355 #~ msgid "Co&pies:"
42356 #~ msgstr "Kopi&e:"
42358 #~ msgid "Printer &name:"
42359 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42361 #~ msgid "&Extended Chars"
42362 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42367 #~ msgid "overprint "
42368 #~ msgstr "overprint "
42370 #~ msgid "Corollary_"
42371 #~ msgstr "Corollary_"
42373 #~ msgid "Definition. "
42374 #~ msgstr "Definition. "
42380 #~ msgstr "Proof. "
42385 #~ msgid "Conjecture "
42386 #~ msgstr "Conjecture "
42392 #~ msgid "primitive"
42393 #~ msgstr "primitivní"
42396 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42402 #~ msgid "Table of Contents|T"
42403 #~ msgstr "Obsah|O"
42415 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42418 #~ msgid "Number style"
42419 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42422 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42423 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42424 #~ "chosen encoding.\n"
42425 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42427 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42428 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42429 #~ "zvolném kódování.\n"
42430 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42435 #~ msgid "Corollary. "
42436 #~ msgstr "Corollary. "
42438 #~ msgid "block showing an example "
42439 #~ msgstr "block showing an example "
42442 #~ msgid "&Caption"
42443 #~ msgstr "Popisek"
42447 #~ msgstr "Z&načka:"
42450 #~ msgid "A Label for the caption"
42451 #~ msgstr "Table Caption"
42453 #~ msgid "<- P&romote"
42454 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42459 #~ msgid "De&mote ->"
42460 #~ msgstr "&Snížit ->"
42463 #~ msgstr "&Aktualizace"
42466 #~ msgid "SubSection"
42467 #~ msgstr "Podsekce"
42470 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42473 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42474 #~ "definici změny fontu."
42476 #~ msgid "Unknown toc list"
42477 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42479 #~ msgid "Glossary|G"
42480 #~ msgstr "Slovníček|v"
42482 #~ msgid "Insert glossary entry"
42483 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42488 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42489 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42491 #~ msgid "&Detach panel"
42492 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42494 #~ msgid "Select a page of symbols"
42495 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42497 #~ msgid "Insert spacing"
42498 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42500 #~ msgid "Set math font"
42501 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42503 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42504 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42506 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42507 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42509 #~ msgid "Math Panel|l"
42510 #~ msgstr "Matematický panel|"
42512 #~ msgid "Math Panel|P"
42513 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42515 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42516 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42518 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42519 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42521 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42522 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42524 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42525 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42527 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42528 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42531 #~ msgid "Insert math delimiters"
42532 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42534 #~ msgid "E&xtra options"
42535 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42537 #~ msgid "Alig&nment:"
42538 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42543 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42544 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42546 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42547 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42550 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42551 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42553 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42554 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42557 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42560 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42563 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42566 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42574 #~ msgid "PrettyRef: "
42575 #~ msgstr "PrettyRef: "
42578 #~ msgid "Insets|n"
42579 #~ msgstr "Vložit|V"