]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
9382d97ac69270c2b123c86fc8be274e05598b9b
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Vyhledat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Najít:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Najdi &další"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&raď"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Nastavení"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Rozsah"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1571 "souboru"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1595 "ve zvoleném stylu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1622
1623 # TODO
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1672
1673 # TODO
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FontUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 "nebo LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr ""
1693 "Stan&dardní\n"
1694 "rodina:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1701 msgid "&Base size:"
1702 msgstr ""
1703 "&Základní\n"
1704 "velikost:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr ""
1709 "Kódování\n"
1710 "LaTe&X fontu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr ""
1719 "&Antikva\n"
1720 "(Roman):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr ""
1729 "&Bezpatkové\n"
1730 "(Sans Serif):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1761 "fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "&Matematika:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1785 msgstr "&Kapitálky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1796 msgid ""
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1798 "microtype package"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&Obrázek"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr ""
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1836 msgstr "&Výška:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Šíř&ka:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "Počá&tek:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1891 "pro PDF"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1899 msgid "y:"
1900 msgstr "y:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1904 msgid "x:"
1905 msgstr "x:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 msgid ""
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1911 msgstr ""
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1965 msgid "Draft mode"
1966 msgstr "Mód konceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1969 msgid "&Draft mode"
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 msgid "________"
1982 msgstr "________"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2001 msgid "&Spacing:"
2002 msgstr "&Mezera:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 msgid "&Value:"
2010 msgstr "&Hodnota:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 msgid "&Protect:"
2022 msgstr "&Chránit:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 msgid "URL"
2034 msgstr "URL"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 msgid "&Target:"
2038 msgstr "&Cíl:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 msgid "&Name:"
2048 msgstr "J&méno:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid ""
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2054 msgstr ""
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Typ odkazu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "&Web"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 msgid "E&mail"
2080 msgstr "&Email"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 msgid "Fi&le"
2088 msgstr "Sou&bor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 msgid "C&aption:"
2108 msgstr "Popis&ek:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 msgid "La&bel:"
2112 msgstr "Z&načka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2141
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2146
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Doslovně"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Editace"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Možnosti:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr ""
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nový"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2213 "\")"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Novou vložku"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 msgid ""
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "select/deselect."
2309 msgstr ""
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2311 "aktivaci."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgid "Cus&tom:"
2315 msgstr "V&lastní:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2323 msgstr ""
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 msgid "&Master:"
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Kódování"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 msgid "Othe&r:"
2377 msgstr "&Jiný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 msgid ""
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2384 msgstr ""
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgid "Of&fset:"
2394 msgstr "&Posun:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 msgid "&Thickness:"
2406 msgstr "&Tloušťka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 msgid "Listing"
2434 msgstr "Výpis"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgid "Placement"
2442 msgstr "Umístění"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 msgid "&Float"
2458 msgstr "P&lovoucí"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgid "&Placement:"
2462 msgstr "&Umístění:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 msgid "&Side:"
2474 msgstr "Str&ana:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 msgid "S&tep:"
2482 msgstr "&Krok:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgid "Font si&ze:"
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 msgid "Style"
2499 msgstr "Styl"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgid "F&ont size:"
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 msgid "Lan&guage:"
2555 msgstr "&Jazyk:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 msgid "&Dialect:"
2563 msgstr "&Dialekt:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 msgid "Range"
2571 msgstr "Rozmezí"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgid "&Last line:"
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 msgid "Ad&vanced"
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 msgstr ""
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 msgid "&Validate"
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgid "Convert"
2617 msgstr "Konvertovat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgid "Log &Type:"
2625 msgstr "&Typ logu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgid "&Update"
2634 msgstr "&Aktualizace"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 msgid "&Go!"
2642 msgstr "&Hledej"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgid "Next &Error"
2658 msgstr "Další &chyba"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 msgid "&Top:"
2670 msgstr "&Horní:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 msgid "&Bottom:"
2674 msgstr "&Dolní:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 msgid "&Inner:"
2678 msgstr "&Vnitřní:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 msgid "O&uter:"
2682 msgstr "V&nější:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgid "Head &sep:"
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgid "&Foot skip:"
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 msgid ""
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "compilation)"
2716 msgstr ""
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 msgid "&Rows:"
2742 msgstr "Řá&dky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 msgid "&Columns:"
2754 msgstr "&Sloupce:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgid "&Vertical:"
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 msgid "&Type:"
2779 msgstr "&Typ:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "&Nenačítat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Dostupné:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Při&dat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Smazat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Vybrané:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Symbol:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "&Popis:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Typ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Komentář"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Zašedlé"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Čí&slování"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr ""
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2937 "nutné)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr ""
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Obrázky"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "Ob&ecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Název:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Předmět:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3044 "dokumentu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3057
3058 # TODO
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgid "H&yperlinks"
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 msgid "&Bookmarks"
3089 msgstr "&Záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 msgid "&Format:"
3122 msgstr "&Formát:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "&Na výšku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "Na šířk&u"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Šířka značky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Řá&dkování"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Jedna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "1.5"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Dva"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Vlastní"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "Do &bloku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Na&levo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "Na &střed"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Na&pravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "Z&měnit..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 msgid "In Text"
3297 msgstr "V textu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3300 msgid ""
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "delay."
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3323 "možné."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Obecné"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3340 "dobu."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3374 "okamžitě."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3393 msgid "C&onverter:"
3394 msgstr "K&onvertor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3405 msgid "&To format:"
3406 msgstr "D&o formátu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 msgid "&Modify"
3411 msgstr "Z&měnit"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3416 msgid "Remo&ve"
3417 msgstr "&Smazat"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3424 msgid "&Enabled"
3425 msgstr "&Zapnuto"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Bezpečnost"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 msgid ""
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3452 msgstr ""
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Vypnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Bez matematiky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Zapnuto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 msgid "&minutes"
3530 msgstr "&minut"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "included files."
3550 msgstr ""
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 msgid ""
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 msgstr ""
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 msgid "Editing"
3604 msgstr "Editace"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3611 msgid ""
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3614 msgstr ""
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstranit"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Zkratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Příp&ony:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Zkratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "&Editor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr ""
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3743 "LaTeX-u"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr ""
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3755 msgid ""
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3758 msgstr ""
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 msgid "&Japanese:"
3776 msgstr "&Japonština:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 msgid "&E-mail:"
3780 msgstr "&E-mail:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 msgid "Your name"
3784 msgstr "Vaše jméno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Klávesnice"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 msgid "&Primary:"
3800 msgstr "&Primární:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 msgid "Br&owse..."
3805 msgstr "&Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3808 msgid "S&econdary:"
3809 msgstr "&Sekundární:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3812 msgid ""
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3815 msgstr ""
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 msgid "Mouse"
3825 msgstr "Myška"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3832 msgid ""
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnuto"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žádný"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgid "Auto &end"
3951 msgstr "Auto. &konec"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3970 msgid "&Logical"
3971 msgstr "&Logický"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3974 msgid "&Visual"
3975 msgstr "&Visuální"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 msgid ""
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 msgstr ""
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3982 "T1)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "&Generátor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "&Možnosti:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šíř&ku:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všechny soubory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Procházet..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr ""
4228 "&Bezpatkové\n"
4229 "(Sans Serif):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr ""
4238 "&Antikva\n"
4239 "(Roman):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4243 msgstr "&Lupa %:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgid "Font Sizes"
4247 msgstr "Velikost Písma"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 msgid "&Large:"
4251 msgstr "Velké:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 msgid "&Larger:"
4255 msgstr "Větší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4258 msgid "&Largest:"
4259 msgstr "Největší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 msgid "&Huge:"
4263 msgstr "Obrovské:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgid "&Hugest:"
4267 msgstr "Obrovité:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4270 msgid "S&mallest:"
4271 msgstr "Nejmenší:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 msgid "S&maller:"
4275 msgstr "Menší:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 msgid "S&mall:"
4279 msgstr "Malé:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 msgid "&Normal:"
4283 msgstr "Normální:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgid "&Tiny:"
4287 msgstr "Drobné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 msgid ""
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4292 "of fonts"
4293 msgstr ""
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Nová"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Vzhled"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 msgid ""
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4372 msgstr ""
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 msgid ""
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4395 msgid "Menus"
4396 msgstr "Menu"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4404 msgid "&Save"
4405 msgstr "&Uložit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4426 msgstr ""
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 msgstr ""
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Výstup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Nastavení"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Žá&dné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "&Vybrané"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Vše"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "&V:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4527 msgid "So&rt:"
4528 msgstr "&Třídit:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 msgid "Grou&p"
4540 msgstr "&Seskupit"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<strana>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4599 msgid "Label only"
4600 msgstr "Pouze značka"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4607 msgid ""
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4610 msgstr ""
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4612 "refstyle.)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Pl&urál"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4624 "refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 msgid "Capitalized"
4628 msgstr "První v&elké"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4635 msgid "No Prefix"
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgid "&Delete Key"
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4680 msgid "C&lear"
4681 msgstr "S&mazat"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgid "&Shortcut:"
4685 msgstr "&Zkratka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "&Funkce:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4697 "tlačítka 'Smazat'"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 msgid ""
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Najdi &další"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "&Náhrada:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Návr&hy:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignorovat"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4766 "plný rozsah."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "K&ategorie:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "stupně"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Šíř&ka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "O&točení"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Do bloku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu&lticolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4913 msgid "&Borders"
4914 msgstr "&Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgid "Set Borders"
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgid "All Borders"
4926 msgstr "Všechy okraje"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4933 msgid "&Set"
4934 msgstr "&Nastavit"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 msgid "Fo&rmal"
4946 msgstr "Fo&rmální"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgid "De&fault"
4954 msgstr "S&tandardní"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Multi-page table"
4974 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use multi-page table"
4982 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Nastavení řádku"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 msgid "Status"
4990 msgstr "Status"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4994 msgstr "Okraj nad"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
4998 msgstr "Okraj pod"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 msgid "Contents"
5002 msgstr "Obsah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgid "Header:"
5006 msgstr "Hlavička:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5019 msgid "on"
5020 msgstr "zapnuto"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 msgid "double"
5031 msgstr "dvojitá"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "První hlavička:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 msgid "is empty"
5048 msgstr "prázdná"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 msgid "Footer:"
5052 msgstr "Patička:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Poslední patička:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 msgid "Caption:"
5072 msgstr "Popisek:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5084 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Multi-page table alignment"
5088 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Zavři tento dialog"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5099 msgid ""
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr ""
5102 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5105 msgid "&View"
5106 msgstr "&Prohlédnout"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5109 msgid "Selected classes or styles"
5110 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5113 msgid "LaTeX classes"
5114 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5117 msgid "LaTeX styles"
5118 msgstr "Styly LaTeX-u"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5121 msgid "BibTeX styles"
5122 msgstr "Styly BibTeX-u"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5125 msgid "BibTeX databases"
5126 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5129 msgid "Biblatex bibliography styles"
5130 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5133 msgid "Biblatex citation styles"
5134 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5141 msgid "Show &path"
5142 msgstr "Zobraz &cestu"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Paragraph Separation"
5146 msgstr "Oddělení odstavců"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 msgid "&Indentation:"
5154 msgstr "&Odsazení:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5157 msgid "&Vertical space:"
5158 msgstr "&Vertikální mezera:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5161 msgid "Size of the vertical space"
5162 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 msgid "Spacing"
5166 msgstr "Mezera"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5169 msgid "&Line spacing:"
5170 msgstr "Řád&kování:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5173 msgid "Spacing type"
5174 msgstr "Typ mezery"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Počet řádků"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5189 msgid ""
5190 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5191 "justified in the output)"
5192 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Use &justification in LyX work area"
5196 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5199 msgid "Language of the thesaurus"
5200 msgstr "Jazyk tezauru"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgid "Index entry"
5204 msgstr "Heslo v rejstříku"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 msgid "&Keyword:"
5208 msgstr "&Hledané slovo:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5211 msgid "Word to look up"
5212 msgstr "Slovo k vyhledání"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 msgid "L&ookup"
5216 msgstr "&Vyhledat"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5220 msgid "The selected entry"
5221 msgstr "Označené heslo"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 msgid "&Selection:"
5225 msgstr "&Výběr:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5228 msgid "Replace the entry with the selection"
5229 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5232 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 msgid "Filter:"
5237 msgstr "Filtr:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5249 "tabulek)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Aktualizuj strom"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Třídit"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Držet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Vlož text"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5306 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5307 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5310 msgid "DefSkip"
5311 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5314 msgid "SmallSkip"
5315 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5318 msgid "MedSkip"
5319 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5322 msgid "BigSkip"
5323 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgid "VFill"
5327 msgstr "Výplň (VFill)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 msgid "F&ormat:"
5331 msgstr "F&ormát:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5334 msgid "Select the output format"
5335 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5338 msgid "Show the source as the master document gets it"
5339 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5342 msgid "Master's perspective"
5343 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5346 msgid "Automatic update"
5347 msgstr "Automatická aktualizace"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5350 msgid "Current Paragraph"
5351 msgstr "Současný odstavec"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5354 msgid "Complete Source"
5355 msgstr "Celý zdrojový kód"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5358 msgid "Preamble Only"
5359 msgstr "Pouze preambule"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5362 msgid "Body Only"
5363 msgstr "Pouze tělo"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5367 msgid "&Reload"
5368 msgstr "&Znovunačíst"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Jednotky šířky"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "počet potřebných kopií"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "použít počet řádek"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgid "&Line span:"
5384 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Vnější (standardní)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5391 msgid "Inner"
5392 msgstr "Vnitřní"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "použit přesah"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5399 msgid "Over&hang:"
5400 msgstr "Přesa&h:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Hodnota přesahu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Jednotky přesahu"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Plovoucí &objekt"
5417
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5419 msgid "Basic (BibTeX)"
5420 msgstr "Základní (BibTeX)"
5421
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5423 msgid ""
5424 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5425 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 msgstr "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitováno"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Pouze klíč"
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Klíč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 msgid "Footnote"
5472 msgstr "Poznámka pod čarou"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 msgid "Foot"
5477 msgstr "Patička"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "heslo bibliografie"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 msgid "Full bibliography entry."
5488 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5492 msgid "Autocite"
5493 msgstr "Autocite"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Auto"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr "V&ynutit plný název"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 msgid " et al."
5514 msgstr " et al."
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5519 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5520 msgstr ", "
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5526 msgstr ", a "
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5531 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5532 msgstr " a "
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5536 msgid "Super"
5537 msgstr "Nahoře"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5541 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5542 msgid "Superscript"
5543 msgstr "Index nahoře"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5546 msgid "Biblatex"
5547 msgstr "Biblatex"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5550 msgid ""
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5555 msgstr "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5563 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5566 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5567 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5570 msgid ""
5571 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5572 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5573 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5574 msgstr "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, španělštinu a italštinu. "
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5577 msgid "Bibliography entry."
5578 msgstr "Heslo bibliografie."
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5581 msgid "before"
5582 msgstr "před"
5583
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 msgid "short title"
5586 msgstr "krátký titulek"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5591 msgid "/"
5592 msgstr "/"
5593
5594 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5595 msgid "Natbib (BibTeX)"
5596 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5597
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5599 msgid ""
5600 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5601 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5602 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5603 "names, shortened and full author lists, and more."
5604 msgstr "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná autorská jména apod."
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5617 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5618 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5620 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5622 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5627 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5628 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5631 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5635 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5636 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5637 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5638 msgid "Articles"
5639 msgstr "Články"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgid "ShortTitle"
5644 msgstr "ShortTitle"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5656 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5664 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5688 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5693 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5699 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5710 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5714 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5735 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5736 msgid "FrontMatter"
5737 msgstr "Úvodní část"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5740 msgid "Publication Month"
5741 msgstr "Publication Month"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Publication Month:"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 msgid "Publication Year"
5749 msgstr "Publication Year"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5752 msgid "Publication Year:"
5753 msgstr "Publication Year:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5756 msgid "Publication Volume"
5757 msgstr "Publication Volume"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5760 msgid "Publication Volume:"
5761 msgstr "Publication Volume:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5764 msgid "Publication Issue"
5765 msgstr "Publication Issue"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5768 msgid "Publication Issue:"
5769 msgstr "Publication Issue:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5772 msgid "JEL"
5773 msgstr "JEL"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5776 msgid "JEL:"
5777 msgstr "JEL:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5781 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5790 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5791 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5799 msgid "Keywords"
5800 msgstr "Keywords"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5808 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5809 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5811 #: lib/layouts/spie.layout:49
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Keywords:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5817 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5824 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5835 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5838 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5842 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5845 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5849 msgid "Abstract"
5850 msgstr "Abstrakt"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5855 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5872 msgid "Acknowledgement"
5873 msgstr "Poděkování"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5879 msgid "Acknowledgement."
5880 msgstr "Poděkování."
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5883 msgid "Figure Notes"
5884 msgstr "Figure Notes"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5893 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5898 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5899 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5911 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5925 msgid "MainText"
5926 msgstr "MainText"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgid "Figure Note"
5930 msgstr "Figure Note"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5933 msgid "Text of a note in a figure"
5934 msgstr "Text of a note in a figure"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5938 msgid "Note:"
5939 msgstr "Note:"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgid "Table Notes"
5943 msgstr "Table Notes"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5946 msgid "Table Note"
5947 msgstr "Table Note"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5950 msgid "Text of a note in a table"
5951 msgstr "Text of a note in a table"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5955 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5969 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5977 msgid "Theorem"
5978 msgstr "Věta"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5981 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 msgid "Algorithm"
6001 msgstr "Algoritmus"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 msgid "Axiom"
6020 msgstr "Axiom"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6029 msgid "Case"
6030 msgstr "Případ"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6033 msgid "Case \\thecase."
6034 msgstr "Případ \\thecase."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6037 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6057 msgid "Claim"
6058 msgstr "Tvrzení"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6076 msgid "Conclusion"
6077 msgstr "Závěr"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6095 msgid "Condition"
6096 msgstr "Podmínka"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6118 msgid "Conjecture"
6119 msgstr "Hypotéza"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6123 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6143 msgid "Corollary"
6144 msgstr "Důsledek"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 msgid "Criterion"
6163 msgstr "Kritérium"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6167 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6186 msgid "Definition"
6187 msgstr "Definice"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Příklad"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6232 msgid "Exercise"
6233 msgstr "Cvičení"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6237 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6257 msgid "Lemma"
6258 msgstr "Lemma"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6277 msgid "Notation"
6278 msgstr "Značení"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6298 msgid "Problem"
6299 msgstr "Úloha"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6322 msgid "Proposition"
6323 msgstr "Tvrzení"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6344 msgid "Remark"
6345 msgstr "Poznámka"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6351 msgid "Remark \\theremark."
6352 msgstr "Poznámka \\theremark."
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6371 msgid "Solution"
6372 msgstr "Řešení"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6377 msgid "Solution \\thesolution."
6378 msgstr "Solution \\thesolution."
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6383 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6401 msgid "Summary"
6402 msgstr "Souhrn"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6406 msgid "Caption"
6407 msgstr "Popisek"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6411 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6417 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 msgid "Proof"
6419 msgstr "Důkaz"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6423 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6427 msgid "Standard in Title"
6428 msgstr "Standard in Title"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6431 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6432 msgid "Author Footnote"
6433 msgstr "Author Footnote"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6436 msgid "Author foot"
6437 msgstr "Author foot"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6486 msgid "Standard"
6487 msgstr "Standardní"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6518 msgid "Title"
6519 msgstr "Titulek"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE membership"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6526 msgid "Lowercase"
6527 msgstr "Lowercase"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6530 msgid "lowercase"
6531 msgstr "lowercase"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6557 msgid "Author"
6558 msgstr "Autor"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "A short version of the author name"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6569 msgid "Author Name"
6570 msgstr "Author Name"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6573 msgid "Author name"
6574 msgstr "Author name"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Author Affiliation"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Author affiliation"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6585 msgid "Author Mark"
6586 msgstr "Author Mark"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgid "Author mark"
6590 msgstr "Author mark"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Special Paper Notice"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "After Title Text"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Page headings"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgid "Left Side"
6606 msgstr "Left Side"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Left side of the header line"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgid "MarkBoth"
6615 msgstr "MarkBoth"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Publication ID"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Abstract---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Index Terms---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Paragraph Start"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgid "First Char"
6635 msgstr "First Char"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "First character of first word"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6642 msgid "Appendices"
6643 msgstr "Appendices"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6669 msgid "BackMatter"
6670 msgstr "Závěrečná část"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Peer Review Title"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "PeerReviewTitle"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:339
6685 msgid "Appendix"
6686 msgstr "Příloha"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgid "Short Title"
6691 msgstr "Krátký titulek|i"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Short title for the appendix"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Literatura"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6735 msgid "References"
6736 msgstr "Reference"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6739 msgid "Biography"
6740 msgstr "Biography"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6743 msgid "Photo"
6744 msgstr "Photo"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6762 msgid "Name"
6763 msgstr "Jméno"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6790 msgid "Reasoning"
6791 msgstr "Odůvodnění"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6807 msgid "Proof."
6808 msgstr "Důkaz."
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Title (Plain Frame)"
6814
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 msgid ""
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 #, fuzzy
6828 msgid "In Preamble"
6829 msgstr "Preamble"
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:23
6832 #, fuzzy
6833 msgid "In Title"
6834 msgstr "Titulek"
6835
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 msgid "R Journal"
6838 msgstr "R Journal"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6843 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6844 #: lib/layouts/treport.layout:4
6845 msgid "Reports"
6846 msgstr "Hlášení"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6852 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 msgid "Abstract."
6854 msgstr "Abstract."
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6859 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6861 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6865 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6870 msgid "Address"
6871 msgstr "Adresa"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6874 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6880 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6883 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6887 msgid "Email"
6888 msgstr "Email"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6891 msgid "A0 Poster"
6892 msgstr "A0 Poster"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6896 msgid "Posters"
6897 msgstr "Postery"
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6904 msgid "Giant"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6912 msgid "More Giant"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6920 msgid "Most Giant"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6925 msgid "Giant Snippet"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6930 msgid "More Giant Snippet"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6935 msgid "Most Giant Snippet"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:3
6939 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6940 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6944 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6948 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6950 msgid "Subtitle"
6951 msgstr "Podtitulek"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6955 msgid "Offprint"
6956 msgstr "Offprint"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6959 msgid "Offprint Requests to:"
6960 msgstr "Offprint Requests to:"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6963 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6964 msgid "Mail"
6965 msgstr "Mail"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:140
6968 msgid "Correspondence to:"
6969 msgstr "Correspondence to:"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6972 msgid "Acknowledgements."
6973 msgstr "Acknowledgements."
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6979 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6981 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6991 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6994 msgid "Section"
6995 msgstr "Sekce"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7001 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7003 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7013 msgid "Subsection"
7014 msgstr "Podsekce"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7019 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7026 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7030 msgid "Subsubsection"
7031 msgstr "Podpodsekce"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7035 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7039 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7048 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7050 msgid "Date"
7051 msgstr "Datum"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:239
7054 msgid "institutemark"
7055 msgstr "institutemark"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7058 msgid "Institute Mark"
7059 msgstr "Institute Mark"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:262
7062 msgid "Abstract (unstructured)"
7063 msgstr "Abstract (unstructured)"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7066 msgid "ABSTRACT"
7067 msgstr "ABSTRACT"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:296
7070 msgid "Abstract (structured)"
7071 msgstr "Abstract (structured)"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:300
7074 msgid "Context"
7075 msgstr "Context"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:301
7078 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7079 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:305
7082 msgid "Aims"
7083 msgstr "Aims"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:306
7086 msgid "Aims of your work"
7087 msgstr "Aims of your work"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:310
7090 msgid "Methods"
7091 msgstr "Methods"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:311
7094 msgid "Methods used in your work"
7095 msgstr "Methods used in your work"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:315
7098 msgid "Results"
7099 msgstr "Results"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:316
7102 msgid "Results of your work"
7103 msgstr "Results of your work"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:337
7106 msgid "Key words."
7107 msgstr "Key words."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7113 msgid "Institute"
7114 msgstr "Institute"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7118 msgid "E-Mail"
7119 msgstr "E-Mail"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7122 msgid "email:"
7123 msgstr "email:"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7126 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7131 msgid "Acknowledgements"
7132 msgstr "Acknowledgements"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7136 msgid "Thesaurus"
7137 msgstr "Tezaurus"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7140 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7141 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7144 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7145 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7148 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7153 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7154 msgid "Obsolete"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7160 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7162 msgid "Itemize"
7163 msgstr "Položka"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7166 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7168 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7170 msgid "Enumerate"
7171 msgstr "Výčet"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7175 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7176 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7180 msgid "Description"
7181 msgstr "Popis"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7184 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7185 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7189 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7190 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7191 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7199 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7200 msgid "List"
7201 msgstr "Seznam"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7204 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7215 msgid "Affiliation"
7216 msgstr "Affiliation"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7219 msgid "Altaffilation"
7220 msgstr "Altaffilation"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7224 msgid "Number"
7225 msgstr "Číslo"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7228 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7229 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7232 msgid "Alternative affiliation:"
7233 msgstr "Alternative affiliation:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7236 msgid "And"
7237 msgstr "And"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7243 msgid "and"
7244 msgstr "and"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7247 msgid "altaffilmark"
7248 msgstr "altaffilmark"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7251 msgid "altaffiliation mark"
7252 msgstr "altaffiliation mark"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7255 msgid "Subject headings:"
7256 msgstr "Subject headings:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7259 msgid "[Acknowledgements]"
7260 msgstr "[Acknowledgements]"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 msgid "PlaceFigure"
7264 msgstr "PlaceFigure"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7267 msgid "Place Figure here:"
7268 msgstr "Place Figure here:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7271 msgid "PlaceTable"
7272 msgstr "PlaceTable"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7275 msgid "Place Table here:"
7276 msgstr "Place Table here:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7279 msgid "[Appendix]"
7280 msgstr "[Appendix]"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7283 msgid "MathLetters"
7284 msgstr "MathLetters"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7287 msgid "NoteToEditor"
7288 msgstr "NoteToEditor"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7291 msgid "Note to Editor:"
7292 msgstr "Note to Editor:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7295 msgid "TableRefs"
7296 msgstr "TableRefs"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7299 msgid "References. ---"
7300 msgstr "References. ---"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7303 msgid "TableComments"
7304 msgstr "TableComments"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7307 msgid "Note. ---"
7308 msgstr "Note. ---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgid "Table note"
7312 msgstr "Table note"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgid "Table note:"
7316 msgstr "Table note:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7319 msgid "tablenotemark"
7320 msgstr "tablenotemark"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7323 msgid "tablenote mark"
7324 msgstr "tablenote mark"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7327 msgid "FigCaption"
7328 msgstr "FigCaption"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7331 msgid "fig."
7332 msgstr "fig."
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7335 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7336 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7339 msgid "Facility"
7340 msgstr "Facility"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7343 msgid "Facility:"
7344 msgstr "Facility:"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7347 msgid "Objectname"
7348 msgstr "Objectname"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7351 msgid "Obj:"
7352 msgstr "Obj:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7355 msgid "Recognized Name"
7356 msgstr "Recognized Name"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7359 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7360 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7363 msgid "Dataset"
7364 msgstr "Dataset"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7367 msgid "Dataset:"
7368 msgstr "Dataset:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7371 msgid "Separate the dataset ID from text"
7372 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7376 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7379 msgid "Software"
7380 msgstr "Software"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7383 msgid "Software:"
7384 msgstr "Software:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7387 msgid "APPENDIX"
7388 msgstr "APPENDIX"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7391 msgid "References-"
7392 msgstr "References-"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7395 msgid "Note-"
7396 msgstr "Note-"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7399 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7400 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7403 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7416 msgid "Short Title|S"
7417 msgstr "Krátký titulek"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7420 msgid "Short title which will appear in the running header"
7421 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7424 msgid "Short name"
7425 msgstr "Short name"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7428 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7429 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7432 msgid "Alt Affiliation"
7433 msgstr "Alt Affiliation"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7436 msgid "Also Affiliation"
7437 msgstr "Also Affiliation"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7443 msgid "Fax"
7444 msgstr "Fax"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7449 msgid "Fax:"
7450 msgstr "Fax:"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7454 msgid "Phone"
7455 msgstr "Phone"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7459 msgid "Phone:"
7460 msgstr "Phone:"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7463 msgid "Abbreviations"
7464 msgstr "Abbreviations"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7467 msgid "Abbreviations:"
7468 msgstr "Abbreviations:"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7471 msgid "Schemes"
7472 msgstr "Schemes"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7475 msgid "Scheme"
7476 msgstr "Schéma"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7479 msgid "List of Schemes"
7480 msgstr "Seznam schémat"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7483 msgid "Charts"
7484 msgstr "Charts"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7487 msgid "Chart"
7488 msgstr "Diagram"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7491 msgid "List of Charts"
7492 msgstr "Seznam diagramů"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7495 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7496 msgstr "Graphs"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7499 msgid "Graph[[mathematical]]"
7500 msgstr "Graf"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7503 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7504 msgstr "Seznam grafů"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7507 msgid "SupplementalInfo"
7508 msgstr "SupplementalInfo"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7511 msgid "Supporting Information Available"
7512 msgstr "Supporting Information Available"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7515 msgid "TOC entry"
7516 msgstr "TOC entry"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7519 msgid "Graphical TOC Entry"
7520 msgstr "Graphical TOC Entry"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7523 msgid "Bibnote"
7524 msgstr "Bibnote"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7527 msgid "bibnote"
7528 msgstr "bibnote"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7531 msgid "Chemistry"
7532 msgstr "Chemistry"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7535 msgid "chemistry"
7536 msgstr "chemistry"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7539 #: lib/languages:793
7540 msgid "Latin"
7541 msgstr "Latina"
7542
7543 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7544 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7545 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7549 msgid "Terms"
7550 msgstr "Terms"
7551
7552 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7553 msgid "General terms:"
7554 msgstr "General terms:"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7557 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7561 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7562 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7568 msgid "Thanks"
7569 msgstr "Thanks"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7572 msgid "Thanks: "
7573 msgstr "Thanks: "
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7576 msgid "ACM Journal"
7577 msgstr "ACM Journal"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7582 msgid "Preamble"
7583 msgstr "Preamble"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7586 msgid "Journal's Short Name: "
7587 msgstr "Journal's Short Name: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7590 msgid "ACM Conference"
7591 msgstr "ACM Conference"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7594 msgid "Full name"
7595 msgstr "Full name"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7598 msgid "Venue"
7599 msgstr "Venue"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7602 msgid "Conference Name: "
7603 msgstr "Conference Name: "
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7606 msgid "Short title"
7607 msgstr "Short title"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7610 msgid "Email address: "
7611 msgstr "Email address: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7614 msgid "ORCID"
7615 msgstr "ORCID"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7618 msgid "ORCID: "
7619 msgstr "ORCID: "
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Affiliation: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Additional Affiliation"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7630 msgid "Additional Affiliation: "
7631 msgstr "Additional Affiliation: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7634 msgid "Position"
7635 msgstr "Position"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7638 #: lib/layouts/paper.layout:163
7639 msgid "Institution"
7640 msgstr "Institution"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7643 msgid "Department"
7644 msgstr "Department"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7647 msgid "Street Address"
7648 msgstr "Street Address"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7654 msgid "City"
7655 msgstr "City"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7661 msgid "Country"
7662 msgstr "Country"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7667 msgid "State"
7668 msgstr "State"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7671 msgid "Postal Code"
7672 msgstr "Postal Code"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7675 msgid "TitleNote"
7676 msgstr "TitleNote"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7679 msgid "Title Note: "
7680 msgstr "Title Note: "
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7683 msgid "SubtitleNote"
7684 msgstr "SubtitleNote"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7687 msgid "Subtitle Note: "
7688 msgstr "Subtitle Note: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7691 msgid "AuthorNote"
7692 msgstr "AuthorNote"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7695 msgid "Note: "
7696 msgstr "Note: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7699 msgid "ACM Volume"
7700 msgstr "ACM Volume"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7703 msgid "Volume: "
7704 msgstr "Volume: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7707 msgid "ACM Number"
7708 msgstr "ACM Number"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7711 msgid "Number: "
7712 msgstr "Number: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 msgid "ACM Article"
7716 msgstr "ACM Article"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 msgid "Article: "
7720 msgstr "Article: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 msgid "ACM Year"
7724 msgstr "ACM Year"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 msgid "Year: "
7728 msgstr "Year: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 msgid "ACM Month"
7732 msgstr "ACM Month"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7735 msgid "Month: "
7736 msgstr "Month: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7739 msgid "ACM Art Seq Num"
7740 msgstr "ACM Art Seq Num"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Article Sequential Number: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr "ACM Submission ID"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 msgid "Submission ID: "
7752 msgstr "Submission ID: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7755 msgid "ACM Price"
7756 msgstr "ACM Price"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7759 msgid "Price: "
7760 msgstr "Price: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7763 msgid "ACM ISBN"
7764 msgstr "ACM ISBN"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7767 msgid "ISBN: "
7768 msgstr "ISBN: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7771 msgid "ACM DOI"
7772 msgstr "ACM DOI"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7775 msgid "ACM DOI: "
7776 msgstr "ACM DOI: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7779 msgid "ACM Badge R"
7780 msgstr "ACM Badge R"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7783 msgid "ACM Badge R: "
7784 msgstr "ACM Badge R: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7787 msgid "ACM Badge L"
7788 msgstr "ACM Badge L"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7791 msgid "ACM Badge L: "
7792 msgstr "ACM Badge L: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7795 msgid "Start Page"
7796 msgstr "Start Page"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7799 msgid "Start Page: "
7800 msgstr "Start Page: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7803 msgid "Terms: "
7804 msgstr "Terms: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7807 msgid "Keywords: "
7808 msgstr "Keywords: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7811 msgid "CCSXML"
7812 msgstr "CCSXML"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7815 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7816 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7819 msgid "CCS Description"
7820 msgstr "CCS Description"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7823 msgid "Significance"
7824 msgstr "Significance"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7827 msgid "Computing Classification Scheme: "
7828 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7831 msgid "Set Copyright"
7832 msgstr "Set Copyright"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7835 msgid "Set Copyright: "
7836 msgstr "Set Copyright: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7839 msgid "Copyright Year"
7840 msgstr "Copyright Year"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7843 msgid "Copyright Year: "
7844 msgstr "Copyright Year: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7847 msgid "Teaser Figure"
7848 msgstr "Teaser Figure"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7854 msgid "Received"
7855 msgstr "Received"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7858 msgid "Stage"
7859 msgstr "Stage"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7862 msgid "Received: "
7863 msgstr "Received: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7866 msgid "ShortAuthors"
7867 msgstr "ShortAuthors"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7870 msgid "Short authors: "
7871 msgstr "Short authors: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7874 msgid "Sidebar"
7875 msgstr "Sidebar"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7888 msgid "List of Figures"
7889 msgstr "Seznam obrázků"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7892 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7893 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7898 msgid "List of Tables"
7899 msgstr "Seznam tabulek"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7905 msgid "Definitions & Theorems"
7906 msgstr "Definice a teorémy"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7913 msgid "Additional Theorem Text"
7914 msgstr "Doplňkový text Věty"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7921 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7922 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7928 msgid "Theorem \\thetheorem."
7929 msgstr "Věta \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7932 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7933 msgid "Corollary \\thetheorem."
7934 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7938 msgid "Lemma \\thetheorem."
7939 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7943 msgid "Proposition \\thetheorem."
7944 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7953 msgid "Definition \\thetheorem."
7954 msgstr "Definice \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7958 msgid "Example \\thetheorem."
7959 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7962 msgid "Print Only"
7963 msgstr "Print Only"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7966 msgid "Print version only"
7967 msgstr "Print version only"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7970 msgid "Screen Only"
7971 msgstr "Screen Only"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Screen version only"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7979 msgstr "Anonymous Suppression"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7983 msgstr "Non anonymous only"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Acknowledgments"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8000 msgstr "Grant Sponsor"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8003 msgid "Sponsor ID"
8004 msgstr "Sponsor ID"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8007 msgid "Grant Number"
8008 msgstr "Grant Number"
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8011 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8012 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8015 msgid "TOG online ID"
8016 msgstr "TOG online ID"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8019 msgid "Online ID:"
8020 msgstr "Online ID:"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8023 msgid "TOG volume"
8024 msgstr "TOG volume"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8027 msgid "Volume number:"
8028 msgstr "Volume number:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8031 msgid "TOG number"
8032 msgstr "TOG number"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8035 msgid "Article number:"
8036 msgstr "Article number:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8039 msgid "Set copyright"
8040 msgstr "Set copyright"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8043 msgid "Copyright type:"
8044 msgstr "Copyright type:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8047 msgid "Copyright year"
8048 msgstr "Copyright year"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8051 msgid "Year of copyright:"
8052 msgstr "Year of copyright:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8055 msgid "Conference info"
8056 msgstr "Conference info"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8059 msgid "Conference info:"
8060 msgstr "Conference info:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8063 msgid "Conference name"
8064 msgstr "Conference name"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8067 msgid "ISBN"
8068 msgstr "ISBN"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8071 msgid "ISBN:"
8072 msgstr "ISBN:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8075 msgid "DOI"
8076 msgstr "DOI"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8080 msgid "Article DOI:"
8081 msgstr "Article DOI:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8084 msgid "TOG article DOI"
8085 msgstr "TOG article DOI"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8088 msgid "PDF author"
8089 msgstr "PDF author"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8092 msgid "PDF author:"
8093 msgstr "PDF author:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8097 msgid "Keyword list"
8098 msgstr "Keyword list"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8102 msgid "Concept list"
8103 msgstr "Concept list"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8107 msgid "Print copyright"
8108 msgstr "Print copyright"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8111 msgid "Teaser"
8112 msgstr "Teaser"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8115 msgid "Teaser image:"
8116 msgstr "Teaser image:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8119 msgid "CR categories"
8120 msgstr "CR categories"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8123 msgid "CR Categories:"
8124 msgstr "CR Categories:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8127 msgid "CRcat"
8128 msgstr "CRcat"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8131 msgid "CR category"
8132 msgstr "CR category"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8135 msgid "CR-number"
8136 msgstr "CR-number"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8139 msgid "Number of the category"
8140 msgstr "Number of the category"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8145 msgid "Subcategory"
8146 msgstr "Subcategory"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8149 msgid "Third-level"
8150 msgstr "Third-level"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8153 msgid "Third-level of the category"
8154 msgstr "Third-level of the category"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8157 msgid "ShortCite"
8158 msgstr "ShortCite"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8161 msgid "Short cite"
8162 msgstr "Short cite"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8165 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8166 msgid "E-mail"
8167 msgstr "E-mail"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8170 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8171 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8174 msgid "TOG project URL"
8175 msgstr "TOG project URL"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8178 msgid "Project URL:"
8179 msgstr "Project URL:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8182 msgid "TOG video URL"
8183 msgstr "TOG video URL"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8186 msgid "Video URL:"
8187 msgstr "Video URL:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8190 msgid "TOG data URL"
8191 msgstr "TOG data URL"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8194 msgid "Data URL:"
8195 msgstr "Data URL:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8198 msgid "TOG code URL"
8199 msgstr "TOG code URL"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8202 msgid "Code URL:"
8203 msgstr "Code URL:"
8204
8205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8206 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8207 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208
8209 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8210 msgid "Articles (DocBook)"
8211 msgstr "Články (DocBook)"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8215 msgid "Firstname"
8216 msgstr "Firstname"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8219 msgid "Fname"
8220 msgstr "Fname"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8225 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8227 msgid "Surname"
8228 msgstr "Surname"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8233 msgid "Literal"
8234 msgstr "Literal"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8238 msgid "Emph"
8239 msgstr "Zvýrazněný"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8242 msgid "Abbrev"
8243 msgstr "Abbrev"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "Citation-number"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8251 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8252 msgid "Volume"
8253 msgstr "Volume"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8256 msgid "Day"
8257 msgstr "Day"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8260 msgid "Month"
8261 msgstr "Month"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8264 msgid "Year"
8265 msgstr "Year"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8268 msgid "Issue-number"
8269 msgstr "Issue-number"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8272 msgid "Issue-day"
8273 msgstr "Issue-day"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8276 msgid "Issue-months"
8277 msgstr "Issue-months"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8282 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8285 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8286 msgid "Part"
8287 msgstr "Část"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8293 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8295 msgid "Chapter"
8296 msgstr "Kapitola"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8299 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8300 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8305 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8308 msgid "Paragraph"
8309 msgstr "Odstavec"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8312 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8313 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8315 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8317 msgid "Subparagraph"
8318 msgstr "Pododstavec"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8321 msgid "Subsubparagraph"
8322 msgstr "Subsubparagraph"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8325 msgid "Header"
8326 msgstr "Header"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8329 msgid "-- Header --"
8330 msgstr "-- Header --"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8333 msgid "Special-section"
8334 msgstr "Special-section"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8337 msgid "Special-section:"
8338 msgstr "Special-section:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8341 msgid "AGU-journal"
8342 msgstr "AGU-journal"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8345 msgid "AGU-journal:"
8346 msgstr "AGU-journal:"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8349 msgid "Citation-number:"
8350 msgstr "Citation-number:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8353 msgid "AGU-volume"
8354 msgstr "AGU-volume"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8357 msgid "AGU-volume:"
8358 msgstr "AGU-volume:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8361 msgid "AGU-issue"
8362 msgstr "AGU-issue"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8365 msgid "AGU-issue:"
8366 msgstr "AGU-issue:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8369 msgid "Copyright:"
8370 msgstr "Copyright:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8373 msgid "Index-terms"
8374 msgstr "Index-terms"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8377 msgid "Index-terms..."
8378 msgstr "Index-terms..."
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8381 msgid "Index-term"
8382 msgstr "Index-term"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8385 msgid "Index-term:"
8386 msgstr "Index-term:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8389 msgid "Cross-term"
8390 msgstr "Cross-term"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8393 msgid "Cross-term:"
8394 msgstr "Cross-term:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8398 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8400 msgid "Affiliation:"
8401 msgstr "Affiliation:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8404 msgid "Supplementary"
8405 msgstr "Supplementary"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8408 msgid "Supplementary..."
8409 msgstr "Supplementary..."
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8412 msgid "Supp-note"
8413 msgstr "Supp-note"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8416 msgid "Sup-mat-note:"
8417 msgstr "Sup-mat-note:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8420 msgid "Cite-other"
8421 msgstr "Cite-other"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8424 msgid "Cite-other:"
8425 msgstr "Cite-other:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8430 msgid "Name:"
8431 msgstr "Name:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8434 #: lib/layouts/egs.layout:436
8435 msgid "Received:"
8436 msgstr "Received:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8441 msgid "Revised"
8442 msgstr "Revised"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8445 msgid "Revised:"
8446 msgstr "Revised:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8449 #: lib/layouts/egs.layout:445
8450 msgid "Accepted"
8451 msgstr "Accepted"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8454 #: lib/layouts/egs.layout:458
8455 msgid "Accepted:"
8456 msgstr "Accepted:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8459 msgid "Ident-line"
8460 msgstr "Ident-line"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8463 msgid "Ident-line:"
8464 msgstr "Ident-line:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8467 msgid "Runhead"
8468 msgstr "Runhead"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8471 msgid "Runhead:"
8472 msgstr "Runhead:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8475 msgid "Published-online:"
8476 msgstr "Published-online:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8479 msgid "Citation"
8480 msgstr "Citation"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8483 msgid "Citation:"
8484 msgstr "Citation:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8487 msgid "Posting-order"
8488 msgstr "Posting-order"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8491 msgid "Posting-order:"
8492 msgstr "Posting-order:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8495 msgid "AGU-pages"
8496 msgstr "AGU-pages"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8499 msgid "AGU-pages:"
8500 msgstr "AGU-pages:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8503 msgid "Words"
8504 msgstr "Words"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8507 msgid "Words:"
8508 msgstr "Words:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8512 msgid "Figures"
8513 msgstr "Figures"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8516 msgid "Figures:"
8517 msgstr "Figures:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8521 msgid "Tables"
8522 msgstr "Tables"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8525 msgid "Tables:"
8526 msgstr "Tables:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8529 msgid "Datasets"
8530 msgstr "Datasets"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8533 msgid "Datasets:"
8534 msgstr "Datasets:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8537 msgid "ISSN"
8538 msgstr "ISSN"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8541 msgid "CODEN"
8542 msgstr "CODEN"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8545 msgid "SS-Code"
8546 msgstr "SS-Code"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8549 msgid "SS-Title"
8550 msgstr "SS-Title"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8553 msgid "CCC-Code"
8554 msgstr "CCC-Code"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8557 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8558 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8560 msgid "Code"
8561 msgstr "Code"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8564 msgid "Dscr"
8565 msgstr "Dscr"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8568 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8571 msgid "Keyword"
8572 msgstr "Keyword"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8575 msgid "Orgdiv"
8576 msgstr "Orgdiv"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8579 msgid "Orgname"
8580 msgstr "Orgname"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8583 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8584 msgid "Street"
8585 msgstr "Street"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8588 msgid "Postcode"
8589 msgstr "Postcode"
8590
8591 #: lib/layouts/agums.layout:3
8592 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8593 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8596 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8600 msgid "Section*"
8601 msgstr "Sekce*"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8604 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8607 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8608 msgid "Subsection*"
8609 msgstr "Podsekce*"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8613 msgid "Paragraph*"
8614 msgstr "Odstavec*"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8618 msgid "Left Header"
8619 msgstr "Levá hlavička"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8622 #: lib/layouts/foils.layout:195
8623 msgid "Left Header:"
8624 msgstr "Levá hlavička:"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8627 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8628 msgid "Right Header"
8629 msgstr "Pravá hlavička"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8632 #: lib/layouts/foils.layout:203
8633 msgid "Right Header:"
8634 msgstr "Pravá hlavička:"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8637 msgid "CCC"
8638 msgstr "CCC"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8641 msgid "CCC code:"
8642 msgstr "CCC code:"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8645 msgid "PaperId"
8646 msgstr "PaperId"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8649 msgid "Paper Id:"
8650 msgstr "Paper Id:"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8653 msgid "AuthorAddr"
8654 msgstr "AuthorAddr"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8657 msgid "Author Address:"
8658 msgstr "Author Address:"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8661 msgid "SlugComment"
8662 msgstr "SlugComment"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8665 msgid "Slug Comment:"
8666 msgstr "Slug Comment:"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8669 msgid "Plates"
8670 msgstr "Plates"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8673 msgid "Planotables"
8674 msgstr "Planotables"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8677 msgid "Plate"
8678 msgstr "Plate"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8681 msgid "Planotable"
8682 msgstr "Planotable"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8687 #: src/insets/Inset.cpp:101
8688 msgid "Table"
8689 msgstr "Tabulka"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8692 msgid "table"
8693 msgstr "tabulka"
8694
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8696 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8697 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8698
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8700 msgid "Authors"
8701 msgstr "Authors"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8704 msgid "Affiliation Mark"
8705 msgstr "Affiliation Mark"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8708 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8709 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8712 msgid "Author affiliation:"
8713 msgstr "Author affiliation:"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8716 msgid "Acknowledgments."
8717 msgstr "Acknowledgments."
8718
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8720 msgid "Algorithm2e"
8721 msgstr "Algorithm2e"
8722
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8724 msgid ""
8725 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8726 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8727 "algorithm."
8728 msgstr ""
8729 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8730 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8731 "algoritmu."
8732
8733 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Seznam algoritmů"
8737
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8739 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8740 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8741
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8743 msgid "SpecialSection"
8744 msgstr "SpecialSection"
8745
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8747 msgid "SpecialSection*"
8748 msgstr "SpecialSection"
8749
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8757 msgid "Unnumbered"
8758 msgstr "Nečíslované"
8759
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8762 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8764 msgid "Subsubsection*"
8765 msgstr "Podpodsekce*"
8766
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8768 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8769 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8770
8771 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8773 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8774 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8775 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8776 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8779 msgid "Books"
8780 msgstr "Knihy"
8781
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8783 msgid "Chapter Exercises"
8784 msgstr "Chapter Exercises"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8787 msgid "Short title which appears in the running headers"
8788 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8796 msgid "Date:"
8797 msgstr "Date:"
8798
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8807 msgid "Address:"
8808 msgstr "Address:"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8811 msgid "Current Address"
8812 msgstr "Current Address"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8815 msgid "Current address:"
8816 msgstr "Current address:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8819 msgid "E-mail address:"
8820 msgstr "E-mail address:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8824 msgid "URL:"
8825 msgstr "URL:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8828 msgid "Key words and phrases:"
8829 msgstr "Key words and phrases:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8832 msgid "Thanks:"
8833 msgstr "Thanks:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8836 msgid "Dedicatory"
8837 msgstr "Dedicatory"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8840 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8841 msgid "Dedication:"
8842 msgstr "Dedication:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8845 msgid "Translator"
8846 msgstr "Translator"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8849 msgid "Translator:"
8850 msgstr "Translator:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8853 msgid "Subjectclass"
8854 msgstr "Subjectclass"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8857 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8858 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859
8860 #: lib/layouts/apa.layout:3
8861 msgid "American Psychological Association (APA)"
8862 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8863
8864 #: lib/layouts/apa.layout:54
8865 msgid "RightHeader"
8866 msgstr "RightHeader"
8867
8868 #: lib/layouts/apa.layout:63
8869 msgid "Right header:"
8870 msgstr "Right header:"
8871
8872 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8873 msgid "Abstract:"
8874 msgstr "Abstract:"
8875
8876 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8877 msgid "Short title:"
8878 msgstr "Short title:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8881 msgid "TwoAuthors"
8882 msgstr "TwoAuthors"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8885 msgid "ThreeAuthors"
8886 msgstr "ThreeAuthors"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8889 msgid "FourAuthors"
8890 msgstr "FourAuthors"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8893 msgid "TwoAffiliations"
8894 msgstr "TwoAffiliations"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8897 msgid "ThreeAffiliations"
8898 msgstr "ThreeAffiliations"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8901 msgid "FourAffiliations"
8902 msgstr "FourAffiliations"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8905 msgid "Acknowledgements:"
8906 msgstr "Acknowledgements:"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8909 msgid "ThickLine"
8910 msgstr "ThickLine"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8913 msgid "Centered"
8914 msgstr "Centered"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8918 msgid "standard"
8919 msgstr "standardní"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8924 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8925 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8928 msgid "FitFigure"
8929 msgstr "FitFigure"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8932 msgid "FitBitmap"
8933 msgstr "FitBitmap"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8938 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8939 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8941 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8942 msgid "Custom Item|s"
8943 msgstr "Vlastní vložky|s"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8948 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8952 msgid "A customized item string"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8956 msgid "Seriate"
8957 msgstr "Seriate"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8962 msgid "(\\alph{enumii})"
8963 msgstr "(\\alph{enumii})"
8964
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8966 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8967 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8970 msgid "FiveAuthors"
8971 msgstr "FiveAuthors"
8972
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8974 msgid "SixAuthors"
8975 msgstr "SixAuthors"
8976
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8978 msgid "LeftHeader"
8979 msgstr "LeftHeader"
8980
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8982 msgid "Left header:"
8983 msgstr "Left header:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8986 msgid "FiveAffiliations"
8987 msgstr "FiveAffiliations"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8990 msgid "SixAffiliations"
8991 msgstr "SixAffiliations"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9016 msgid "Note"
9017 msgstr "Poznámka"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9020 msgid "Author Note:"
9021 msgstr "Author Note:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9024 msgid "Journal"
9025 msgstr "Journal"
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9028 msgid "CopNum"
9029 msgstr "CopNum"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9032 msgid "*"
9033 msgstr "*"
9034
9035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9036 msgid "Arabic Article"
9037 msgstr "Arabic Article"
9038
9039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9041 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9042
9043 #: lib/layouts/article.layout:3
9044 msgid "Article (Standard Class)"
9045 msgstr "Article (Standard Class)"
9046
9047 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9048 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9050 msgid "Part*"
9051 msgstr "Část*"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9054 msgid "Beamer"
9055 msgstr "Beamer"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9058 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9060 msgid "Presentations"
9061 msgstr "Prezentace"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9070 msgid "Overlay Specifications|v"
9071 msgstr "Overlay Specifications|v"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9075 msgid "Overlay specifications for this list"
9076 msgstr "Overlay specifications for this list"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9081 msgid "Item Overlay Specifications"
9082 msgstr "Item Overlay Specifications"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9091 msgid "On Slide"
9092 msgstr "On Slide"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9097 msgid "Overlay specifications for this item"
9098 msgstr "Overlay specifications for this item"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9101 msgid "Mini Template"
9102 msgstr "Mini Template"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9105 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9106 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9109 msgid "Longest label|s"
9110 msgstr "Longest label|s"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9113 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9114 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9130 msgid "Sectioning"
9131 msgstr "Sectioning"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9137 msgid "Mode"
9138 msgstr "Mode"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Mode Specification|S"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9152 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9157 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9158 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9161 msgid "Section \\arabic{section}"
9162 msgstr "Section \\arabic{section}"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9167 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9168 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9172 msgid "\\Alph{section}"
9173 msgstr "\\Alph{section}"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9176 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9180 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9188 msgid ""
9189 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9190 msgstr ""
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9194 msgid ""
9195 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9196 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9200 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9203 msgid "Frame"
9204 msgstr "Frame"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9208 msgid "Frames"
9209 msgstr "Frames"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9218 msgid "Action"
9219 msgstr "Action"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9222 msgid "Overlay specifications for this frame"
9223 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9226 msgid "Default Overlay Specifications"
9227 msgstr "Default Overlay Specifications"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9230 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9231 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9235 msgid "Frame Options"
9236 msgstr "Frame Options"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9241 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9242 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9243 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9244 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9245 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9246 msgid "Options"
9247 msgstr "Volby"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9252 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9255 msgid "Frame Title"
9256 msgstr "Frame Title"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9259 msgid "Enter the frame title here"
9260 msgstr "Enter the frame title here"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9263 msgid "PlainFrame"
9264 msgstr "PlainFrame"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9267 msgid "Frame (plain)"
9268 msgstr "Frame (plain)"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9271 msgid "FragileFrame"
9272 msgstr "FragileFrame"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9275 msgid "Frame (fragile)"
9276 msgstr "Frame (fragile)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9279 msgid "AgainFrame"
9280 msgstr "AgainFrame"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9285 msgid "Slide"
9286 msgstr "Slide"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 msgid "Repeat frame with label"
9290 msgstr "Repeat frame with label"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9293 msgid "FrameTitle"
9294 msgstr "FrameTitle"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9307 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9310 msgid "Short Frame Title|S"
9311 msgstr "Short Frame Title|S"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9315 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9318 msgid "FrameSubtitle"
9319 msgstr "FrameSubtitle"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9323 msgid "Column"
9324 msgstr "Column"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9328 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9329 msgid "Columns"
9330 msgstr "Columns"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9334 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9337 msgid "Column Options"
9338 msgstr "Column Options"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9341 msgid "Column options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9345 msgid "Column Placement Options"
9346 msgstr "Column Placement Options"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9350 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9353 msgid "ColumnsCenterAligned"
9354 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9357 msgid "Columns (center aligned)"
9358 msgstr "Columns (center aligned)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9361 msgid "ColumnsTopAligned"
9362 msgstr "ColumnsTopAligned"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9365 msgid "Columns (top aligned)"
9366 msgstr "Columns (top aligned)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9369 msgid "Pause"
9370 msgstr "Pause"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9375 msgid "Overlays"
9376 msgstr "Overlays"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9379 msgid "Pause number"
9380 msgstr "Pause number"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9384 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9391 msgid "Overprint"
9392 msgstr "Overprint"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9395 msgid "Overprint Area Width"
9396 msgstr "Overprint Area Width"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9401 msgid "Width"
9402 msgstr "Šířka"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9406 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9409 msgid "OverlayArea"
9410 msgstr "OverlayArea"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9413 msgid "Overlayarea"
9414 msgstr "Overlayarea"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9417 msgid "Overlay Area Width"
9418 msgstr "Overlay Area Width"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9421 msgid "The width of the overlay area"
9422 msgstr "The width of the overlay area"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9425 msgid "Overlay Area Height"
9426 msgstr "Overlay Area Height"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9430 msgid "Height"
9431 msgstr "Výška"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9434 msgid "The height of the overlay area"
9435 msgstr "The height of the overlay area"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9439 msgid "Uncover"
9440 msgstr "Uncover"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9443 msgid "Uncovered on slides"
9444 msgstr "Uncovered on slides"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9448 msgid "Only"
9449 msgstr "Only"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9452 msgid "Only on slides"
9453 msgstr "Only on slides"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9456 msgid "Block"
9457 msgstr "Blok"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9460 msgid "Blocks"
9461 msgstr "Blocks"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9464 msgid "Block:"
9465 msgstr "Block:"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9468 msgid "Action Specification|S"
9469 msgstr "Action Specification|S"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9472 msgid "Block Title"
9473 msgstr "Block Title"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9476 msgid "Enter the block title here"
9477 msgstr "Enter the block title here"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9480 msgid "ExampleBlock"
9481 msgstr "ExampleBlock"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9484 msgid "Example Block:"
9485 msgstr "Example Block:"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9488 msgid "AlertBlock"
9489 msgstr "AlertBlock"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9492 msgid "Alert Block:"
9493 msgstr "Alert Block:"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9498 msgid "Titling"
9499 msgstr "Titling"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9502 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9503 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9506 msgid "Title (Plain Frame)"
9507 msgstr "Title (Plain Frame)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9510 msgid "Short Subtitle|S"
9511 msgstr "Short Subtitle|S"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9514 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9518 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9522 msgid "Short Institute|S"
9523 msgstr "Short Institute|S"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9526 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9530 msgid "InstituteMark"
9531 msgstr "InstituteMark"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9534 msgid "Short Date|S"
9535 msgstr "Short Date|S"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9538 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9542 msgid "TitleGraphic"
9543 msgstr "TitleGraphic"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9546 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9548 msgid "Quotation"
9549 msgstr "Citace"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9554 msgid "Quote"
9555 msgstr "Citát"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9559 msgid "Verse"
9560 msgstr "Verš"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9564 msgid "Corollary."
9565 msgstr "Důsledek."
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9573 msgid "Action Specifications|S"
9574 msgstr "Action Specifications|S"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9578 msgid "Definition."
9579 msgstr "Definice."
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9582 msgid "Definitions"
9583 msgstr "Definitions"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9586 msgid "Definitions."
9587 msgstr "Definitions."
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9590 msgid "Example."
9591 msgstr "Příklad."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9594 msgid "Examples"
9595 msgstr "Examples"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9598 msgid "Examples."
9599 msgstr "Examples."
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9617 msgid "Fact"
9618 msgstr "Fakt"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9621 msgid "Fact."
9622 msgstr "Fakt."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9626 msgid "Lemma."
9627 msgstr "Lemma."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9630 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9631 msgid "Theorem."
9632 msgstr "Věta."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9635 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9636 msgid "LyX-Code"
9637 msgstr "Lyx-Kód"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9640 msgid "NoteItem"
9641 msgstr "NoteItem"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9644 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9645 msgid "Bold"
9646 msgstr "Tučný"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9649 msgid "Emphasize"
9650 msgstr "Emphasize"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9653 msgid "Emph."
9654 msgstr "Emph."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9657 msgid "Alert"
9658 msgstr "Alert"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9663 msgid "Structure"
9664 msgstr "Structure"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9668 msgid "Visible"
9669 msgstr "Visible"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9672 msgid "Invisible"
9673 msgstr "Invisible"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9676 msgid "Alternative"
9677 msgstr "Alternative"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9680 msgid "Default Text"
9681 msgstr "Default Text"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9684 msgid "Enter the default text here"
9685 msgstr "Enter the default text here"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9688 msgid "Beamer Note"
9689 msgstr "Beamer Note"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9692 msgid "Note Options"
9693 msgstr "Note Options"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9696 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9700 msgid "ArticleMode"
9701 msgstr "ArticleMode"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9704 msgid "Article"
9705 msgstr "Article"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9708 msgid "PresentationMode"
9709 msgstr "PresentationMode"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9712 msgid "Presentation"
9713 msgstr "Presentation"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9716 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9717 msgid "Figure"
9718 msgstr "Obrázek"
9719
9720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Beamerposter"
9723 msgstr "Beamer Note"
9724
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Multilingual Captions"
9728 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9729
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 msgid ""
9732 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9733 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Caption setup"
9739 msgstr "Popisky"
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9742 msgid ""
9743 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Caption setup:"
9749 msgstr "Popisek:"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr "Popisek"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 #, fuzzy
9758 msgid "bilingual"
9759 msgstr "Titling"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Main Language Short Title"
9764 msgstr "Krátký titulek"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Short title for the main(document) language"
9769 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Main Language Text"
9774 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Text in the main(document) language"
9779 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9782 msgid "Second Language Short Title"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Short title for the second language"
9788 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9789
9790 #: lib/layouts/book.layout:3
9791 msgid "Book (Standard Class)"
9792 msgstr "Book (Standard Class)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9795 msgid "Braille"
9796 msgstr "Braillovo písmo"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9799 msgid ""
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9801 "in examples."
9802 msgstr ""
9803 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9804 "Braille.lyx v příkladech."
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (standardní)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9811 msgid "Braille:"
9812 msgstr "Braillovo písmo:"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (velikost textu)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_tečky_zap"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:163
9851 msgid "Braillebox"
9852 msgstr "Braille-pouzdro"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9855 msgid "Braille box"
9856 msgstr "Braille (pouzdro)"
9857
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9859 msgid "Broadway"
9860 msgstr "Broadway"
9861
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9863 msgid "Scripts"
9864 msgstr "Scénáře"
9865
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9867 msgid "Dialogue"
9868 msgstr "Dialogue"
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9871 msgid "Narrative"
9872 msgstr "Narrative"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9875 msgid "ACT"
9876 msgstr "ACT"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9879 msgid "ACT \\arabic{act}"
9880 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9883 msgid "SCENE"
9884 msgstr "SCENE"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9888 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9891 msgid "SCENE*"
9892 msgstr "SCENE*"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9895 msgid "AT RISE:"
9896 msgstr "AT RISE:"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9899 msgid "Speaker"
9900 msgstr "Speaker"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9903 msgid "Parenthetical"
9904 msgstr "Parenthetical"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9907 msgid "("
9908 msgstr "("
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9911 msgid ")"
9912 msgstr ")"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9915 msgid "CURTAIN"
9916 msgstr "CURTAIN"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9920 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9921 msgid "Right Address"
9922 msgstr "Adresa napravo"
9923
9924 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9927 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9928
9929 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9932 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9933
9934 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9943
9944 #: lib/layouts/changebars.module:2
9945 msgid "Change bars"
9946 msgstr "Značky změn"
9947
9948 #: lib/layouts/changebars.module:7
9949 msgid ""
9950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9952 msgstr ""
9953 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9954 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:3
9957 msgid "Chess"
9958 msgstr "Chess"
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:36
9961 msgid "Mainline"
9962 msgstr "Mainline"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:43
9965 msgid "Mainline:"
9966 msgstr "Mainline:"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:62
9969 msgid "Variation"
9970 msgstr "Variation"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:66
9973 msgid "Variation:"
9974 msgstr "Variation:"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:72
9977 msgid "SubVariation"
9978 msgstr "SubVariation"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:75
9981 msgid "Subvariation:"
9982 msgstr "Subvariation:"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:81
9985 msgid "SubVariation2"
9986 msgstr "SubVariation2"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:84
9989 msgid "Subvariation(2):"
9990 msgstr "Subvariation(2):"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:90
9993 msgid "SubVariation3"
9994 msgstr "SubVariation3"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:93
9997 msgid "Subvariation(3):"
9998 msgstr "Subvariation(3):"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:99
10001 msgid "SubVariation4"
10002 msgstr "SubVariation4"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:102
10005 msgid "Subvariation(4):"
10006 msgstr "Subvariation(4):"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:108
10009 msgid "SubVariation5"
10010 msgstr "SubVariation5"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:111
10013 msgid "Subvariation(5):"
10014 msgstr "Subvariation(5):"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:118
10017 msgid "HideMoves"
10018 msgstr "HideMoves"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:123
10021 msgid "HideMoves:"
10022 msgstr "HideMoves:"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:128
10025 msgid "ChessBoard"
10026 msgstr "ChessBoard"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:132
10029 msgid "[chessboard]"
10030 msgstr "[chessboard]"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:141
10033 msgid "BoardCentered"
10034 msgstr "BoardCentered"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:146
10037 msgid "[centered board]"
10038 msgstr "[centered board]"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:156
10041 msgid "HighLight"
10042 msgstr "HighLight"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:161
10045 msgid "Highlights:"
10046 msgstr "Highlights:"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:176
10049 msgid "Arrow"
10050 msgstr "Arrow"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:181
10053 msgid "Arrow:"
10054 msgstr "Arrow:"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:187
10057 msgid "KnightMove"
10058 msgstr "KnightMove"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:192
10061 msgid "KnightMove:"
10062 msgstr "KnightMove:"
10063
10064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10065 msgid "Springer cl2emult"
10066 msgstr "Springer cl2emult"
10067
10068 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10069 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10070 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10071
10072 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10073 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10074 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10075
10076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10077 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10078 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10085 msgid ""
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10089 msgstr ""
10090 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10091 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10092 "'pestrý (fancy)'"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10095 msgid "Header/Footer"
10096 msgstr "Hlavička/Patička"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10099 msgid "Even Header"
10100 msgstr "Sudá hlavička"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10103 msgid "Alternative text for the even header"
10104 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10107 msgid "Center Header"
10108 msgstr "Centrovaná hlavička"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10111 msgid "Center Header:"
10112 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10115 msgid "Left Footer"
10116 msgstr "Levá patička"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10119 msgid "Left Footer:"
10120 msgstr "Levá patička:"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10123 msgid "Center Footer"
10124 msgstr "Centrovaná patička"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10127 msgid "Center Footer:"
10128 msgstr "Centrovaná patička:"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10131 msgid "Right Footer"
10132 msgstr "Pravá patička"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10135 msgid "Right Footer:"
10136 msgstr "Pravá patička:"
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10139 msgid "Directory"
10140 msgstr "Directory"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10143 msgid "KeyCombo"
10144 msgstr "KeyCombo"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10147 msgid "KeyCap"
10148 msgstr "KeyCap"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10151 msgid "GuiMenu"
10152 msgstr "GuiMenu"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10155 msgid "GuiMenuItem"
10156 msgstr "GuiMenuItem"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10159 msgid "GuiButton"
10160 msgstr "GuiButton"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10163 msgid "MenuChoice"
10164 msgstr "MenuChoice"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10167 msgid "SGML"
10168 msgstr "SGML"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10172 msgid "Chapter*"
10173 msgstr "Kapitola*"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10176 msgid "Subparagraph*"
10177 msgstr "Pododstavec*"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10180 msgid "Authorgroup"
10181 msgstr "Authorgroup"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10184 msgid "RevisionHistory"
10185 msgstr "RevisionHistory"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10188 msgid "Revision History"
10189 msgstr "Revision History"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10192 msgid "Revision"
10193 msgstr "Revision"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10196 msgid "RevisionRemark"
10197 msgstr "RevisionRemark"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10200 msgid "FirstName"
10201 msgstr "FirstName"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10204 msgid "DIN-Brief"
10205 msgstr "DIN-Brief"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10208 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10210 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10211 msgid "Letters"
10212 msgstr "Dopisy"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10215 msgid "DinBrief"
10216 msgstr "DinBrief"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10227 msgid "Letter"
10228 msgstr "Letter"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10231 msgid "Addresses"
10232 msgstr "Addresses"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10237 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10238 msgid "Postal Data"
10239 msgstr "Postal Data"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10244 msgid "Send To Address"
10245 msgstr "Send To Address"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10248 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10250 msgid "My Address"
10251 msgstr "My Address"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10254 msgid "Sender Address:"
10255 msgstr "Sender Address:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10258 msgid "Return address"
10259 msgstr "Return address"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10263 msgid "Backaddress:"
10264 msgstr "Backaddress:"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10267 msgid "Postal comment"
10268 msgstr "Postal comment"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10271 msgid "Postal Remark:"
10272 msgstr "Postal Remark:"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10275 msgid "Handling"
10276 msgstr "Handling"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10279 msgid "Handling:"
10280 msgstr "Handling:"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10285 msgid "YourRef"
10286 msgstr "YourRef"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10290 msgid "Your ref.:"
10291 msgstr "Your ref.:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10296 msgid "MyRef"
10297 msgstr "MyRef"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10301 msgid "Our ref.:"
10302 msgstr "Our ref.:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10305 msgid "Writer"
10306 msgstr "Writer"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10309 msgid "Writer:"
10310 msgstr "Writer:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10317 msgid "Signature"
10318 msgstr "Signature"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10326 msgid "Closings"
10327 msgstr "Closings"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10333 msgid "Signature:"
10334 msgstr "Signature:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10337 msgid "Bottomtext"
10338 msgstr "Bottomtext"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10341 msgid "Bottom text:"
10342 msgstr "Bottom text:"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10345 msgid "Area code"
10346 msgstr "Area code"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10349 msgid "Area Code:"
10350 msgstr "Area Code:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10356 msgid "Telephone"
10357 msgstr "Telephone"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10362 msgid "Telephone:"
10363 msgstr "Telephone:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10368 msgid "Location"
10369 msgstr "Location"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10373 msgid "Location:"
10374 msgstr "Location:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10379 msgid "Subject"
10380 msgstr "Subject"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10384 msgid "Subject:"
10385 msgstr "Subject:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10393 msgid "Opening"
10394 msgstr "Opening"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10399 msgid "Opening:"
10400 msgstr "Opening:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10403 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10408 msgid "Closing"
10409 msgstr "Closing"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10414 msgid "Closing:"
10415 msgstr "Closing:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10418 msgid "Signature|S"
10419 msgstr "Signature|S"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10422 msgid "Here you can insert a signature scan"
10423 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10427 msgid "encl"
10428 msgstr "encl"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10433 msgid "encl:"
10434 msgstr "encl:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10439 msgid "cc"
10440 msgstr "cc"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10446 msgid "cc:"
10447 msgstr "cc:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10451 msgid "PS"
10452 msgstr "PS"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10455 msgid "Post Scriptum:"
10456 msgstr "Post Scriptum:"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10459 msgid "SenderAddress"
10460 msgstr "SenderAddress"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10464 msgid "Backaddress"
10465 msgstr "Backaddress"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10468 msgid "RetourAdresse"
10469 msgstr "RetourAdresse"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10472 msgid "Adresse"
10473 msgstr "Adresse"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10476 msgid "Postvermerk"
10477 msgstr "Postvermerk"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10480 msgid "Zusatz"
10481 msgstr "Zusatz"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10484 msgid "IhrZeichen"
10485 msgstr "IhrZeichen"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10489 msgid "YourMail"
10490 msgstr "YourMail"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10493 msgid "IhrSchreiben"
10494 msgstr "IhrSchreiben"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10497 msgid "MeinZeichen"
10498 msgstr "MeinZeichen"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10501 msgid "Unterschrift"
10502 msgstr "Unterschrift"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10505 msgid "Telefon"
10506 msgstr "Telefon"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10511 msgid "Place"
10512 msgstr "Place"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10515 msgid "Stadt"
10516 msgstr "Stadt"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10519 msgid "Town"
10520 msgstr "Town"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10523 msgid "Ort"
10524 msgstr "Ort"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10527 msgid "Datum"
10528 msgstr "Datum"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10533 msgid "Reference"
10534 msgstr "Reference"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10537 msgid "Betreff"
10538 msgstr "Betreff"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10541 msgid "Anrede"
10542 msgstr "Anrede"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10545 msgid "Brieftext"
10546 msgstr "Brieftext"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10549 msgid "Gruss"
10550 msgstr "Gruss"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10553 msgid "ps"
10554 msgstr "ps"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10558 msgid "Encl."
10559 msgstr "Encl."
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10562 msgid "Anlagen"
10563 msgstr "Anlagen"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10567 msgid "CC"
10568 msgstr "CC"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10571 msgid "Verteiler"
10572 msgstr "Verteiler"
10573
10574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10575 msgid "DocBook Book (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10577
10578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10580 msgid "Books (DocBook)"
10581 msgstr "Knihy (DocBook)"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10584 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10586
10587 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10588 msgid "DocBook Section (SGML)"
10589 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10590
10591 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10592 msgid "DocBook Article (SGML)"
10593 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10594
10595 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10596 msgid "Inderscience A4 Journals"
10597 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10598
10599 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10600 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10601 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10602
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10604 msgid "Econometrica"
10605 msgstr "Econometrica"
10606
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10608 msgid "RunTitle"
10609 msgstr "RunTitle"
10610
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10612 msgid "Running Title:"
10613 msgstr "Running Title:"
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10616 msgid "RunAuthor"
10617 msgstr "RunAuthor"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10620 msgid "Running Author:"
10621 msgstr "Running Author:"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10624 msgid "Address Option"
10625 msgstr "Address Option"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10628 msgid "Optional argument for the address"
10629 msgstr "Optional argument for the address"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10632 msgid "E-Mail Option"
10633 msgstr "E-Mail Option"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10636 msgid "Optional argument for the e-mail"
10637 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10640 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10641 msgid "E-mail:"
10642 msgstr "E-mail:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10645 msgid "Web Address"
10646 msgstr "Web Address"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10649 msgid "Web address:"
10650 msgstr "Web address:"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10653 msgid "Authors Block"
10654 msgstr "Authors Block"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10657 msgid "Authors Block:"
10658 msgstr "Authors Block:"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10661 msgid "Thanks Text"
10662 msgstr "Thanks Text"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10665 msgid "Thanks \\theThanks:"
10666 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10669 msgid "Thanks Reference"
10670 msgstr "Thanks Reference"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10673 msgid "Thanks Ref"
10674 msgstr "Thanks Ref"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10677 msgid "Internet Address Reference"
10678 msgstr "Internet Address Reference"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10681 msgid "Internet Addess Ref"
10682 msgstr "Internet Addess Ref"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10685 msgid "Corresponding Author"
10686 msgstr "Corresponding Author"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10689 msgid "Name (First Name)"
10690 msgstr "Name (First Name)"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10693 msgid "First Name"
10694 msgstr "First Name"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10697 msgid "Name (Surname)"
10698 msgstr "Name (Surname)"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10701 msgid "By Same Author (bib)"
10702 msgstr "By Same Author (bib)"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10705 msgid "bysame"
10706 msgstr "bysame"
10707
10708 #: lib/layouts/egs.layout:3
10709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10710 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10711
10712 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10713 msgid "00.00.0000"
10714 msgstr "00.00.0000"
10715
10716 #: lib/layouts/egs.layout:289
10717 msgid "LaTeX Title"
10718 msgstr "LaTeX Title"
10719
10720 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10721 msgid "Author:"
10722 msgstr "Author:"
10723
10724 #: lib/layouts/egs.layout:333
10725 msgid "Affil"
10726 msgstr "Affil"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:368
10729 msgid "Journal:"
10730 msgstr "Journal:"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:377
10733 msgid "msnumber"
10734 msgstr "msnumber"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:391
10737 msgid "MS_number:"
10738 msgstr "MS_number:"
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:401
10741 msgid "FirstAuthor"
10742 msgstr "FirstAuthor"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:414
10745 msgid "1st_author_surname:"
10746 msgstr "1st_author_surname:"
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:467
10749 msgid "Offsets"
10750 msgstr "Offsets"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:480
10753 msgid "reprint_reqs_to:"
10754 msgstr "reprint_reqs_to:"
10755
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10757 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10758 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10761 msgid "Author Option"
10762 msgstr "Author Option"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10765 msgid "Optional argument for the author"
10766 msgstr "Optional argument for the author"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10769 msgid "Author Address"
10770 msgstr "Author Address"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10773 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10774 msgid "Author Email"
10775 msgstr "Author Email"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10779 msgid "Email:"
10780 msgstr "Email:"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10784 msgid "Author URL"
10785 msgstr "Author URL"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10788 msgid "Thanks Option"
10789 msgstr "Thanks Option"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10792 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10793 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10800 msgid "PROOF."
10801 msgstr "PROOF."
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10804 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10808 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10812 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10816 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10820 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10824 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10828 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10832 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10836 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10840 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10844 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10848 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10852 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10853 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10856 msgid "Case \\arabic{case}"
10857 msgstr "Case \\arabic{case}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10860 msgid "Elsevier"
10861 msgstr "Elsevier"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10864 msgid "BeginFrontmatter"
10865 msgstr "BeginFrontmatter"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10868 msgid "Begin frontmatter"
10869 msgstr "Begin frontmatter"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10872 msgid "EndFrontmatter"
10873 msgstr "EndFrontmatter"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10876 msgid "End frontmatter"
10877 msgstr "End frontmatter"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10880 msgid "Titlenotemark"
10881 msgstr "Titlenotemark"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10884 msgid "Titlenote mark"
10885 msgstr "Titlenote mark"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10888 msgid "Title footnote"
10889 msgstr "Title footnote"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10892 msgid "Footnote Label"
10893 msgstr "Footnote Label"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10896 msgid "Label you refer to in the title"
10897 msgstr "Label you refer to in the title"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10900 msgid "Title footnote:"
10901 msgstr "Title footnote:"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10904 msgid "Author Label"
10905 msgstr "Author Label"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10908 msgid "Label you will reference in the address"
10909 msgstr "Label you will reference in the address"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10912 msgid "Authormark"
10913 msgstr "Authormark"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10916 msgid "Author footnote"
10917 msgstr "Author footnote"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10920 msgid "Author footnote:"
10921 msgstr "Author footnote:"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10924 msgid "Author Footnote Label"
10925 msgstr "Author Footnote Label"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10928 msgid "Label you refer to for an author"
10929 msgstr "Label you refer to for an author"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10932 msgid "CorAuthormark"
10933 msgstr "CorAuthormark"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10936 msgid "CorAuthor mark"
10937 msgstr "CorAuthor mark"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10940 msgid "Corresponding author"
10941 msgstr "Corresponding author"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10944 msgid "Corresponding author text:"
10945 msgstr "Corresponding author text:"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10948 msgid "Address Label"
10949 msgstr "Address Label"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10952 msgid "Label of the author you refer to"
10953 msgstr "Label of the author you refer to"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10956 msgid "Internet"
10957 msgstr "Internet"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10960 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10961 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10962
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10964 msgid "Endnote"
10965 msgstr "Koncová poznámka"
10966
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10968 msgid ""
10969 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10970 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10971 msgstr ""
10972 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10973 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10974 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10975
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10977 msgid "Endnote ##"
10978 msgstr "Koncová poznámka ##"
10979
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10981 msgid "endnote"
10982 msgstr "koncová poznámka"
10983
10984 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10985 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10986 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10987
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10989 msgid "Key words:"
10990 msgstr "Key words:"
10991
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10994 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10995
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10997 msgid ""
10998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11000 msgstr ""
11001 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11002 "uživatelské příručce."
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11006 msgid "Itemize Options"
11007 msgstr "Nastavení položek"
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11012 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11013 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11016 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11017 msgid "Enumerate Options"
11018 msgstr "Nastavení výčtu"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11021 msgid "Description Options"
11022 msgstr "Nastavení popisu"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11026 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11027 msgid "Labeling"
11028 msgstr "Jmenovka"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11031 msgid "Enumerate-Resume"
11032 msgstr "Výčet-pokračování"
11033
11034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11035 msgid "Number Equations by Section"
11036 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11037
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11039 msgid ""
11040 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11041 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11042 msgstr ""
11043 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11044 "např. (2.1)"
11045
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11047 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11048 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11051 msgid "Europass CV (2013)"
11052 msgstr "Europass CV (2013)"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11056 msgid "Curricula Vitae"
11057 msgstr "Životopisy"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11060 msgid "FooterName"
11061 msgstr "FooterName"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11064 msgid "Name (footer):"
11065 msgstr "Name (footer):"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11068 msgid "Mobile:"
11069 msgstr "Mobile:"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11072 msgid "Mobile phone number"
11073 msgstr "Mobile phone number"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11077 msgid "Homepage"
11078 msgstr "Homepage"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11081 msgid "Homepage:"
11082 msgstr "Homepage:"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11085 msgid "InstantMessaging"
11086 msgstr "InstantMessaging"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11089 msgid "Instant Messaging:"
11090 msgstr "Instant Messaging:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11093 msgid "IM Type:"
11094 msgstr "IM Type:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11097 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11098 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11101 msgid "Birthday"
11102 msgstr "Birthday"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11105 msgid "Date of birth:"
11106 msgstr "Date of birth:"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11109 msgid "Nationality"
11110 msgstr "Nationality"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11113 msgid "Nationality:"
11114 msgstr "Nationality:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11117 msgid "Gender"
11118 msgstr "Gender"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11121 msgid "Gender:"
11122 msgstr "Gender:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11125 msgid "BeforePicture"
11126 msgstr "BeforePicture"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11129 msgid "Space before picture:"
11130 msgstr "Space before picture:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11133 msgid "Picture"
11134 msgstr "Picture"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11137 msgid "Picture:"
11138 msgstr "Picture:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11141 msgid "Resize photo to this width"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11145 msgid "AfterPicture"
11146 msgstr "AfterPicture"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11149 msgid "Space after picture:"
11150 msgstr "Space after picture:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11154 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11155 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11156 msgid "Vertical Space"
11157 msgstr "Vertikální mezera"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11162 msgid "Additional vertical space"
11163 msgstr "Additional vertical space"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11167 msgid "Item"
11168 msgstr "Item"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11171 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11172 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11176 msgid "Item:"
11177 msgstr "Item:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11180 msgid "ItemInset"
11181 msgstr "ItemInset"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11184 msgid "Subitems"
11185 msgstr "Subitems"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11188 msgid "TitleItem"
11189 msgstr "TitleItem"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11192 msgid "Title item:"
11193 msgstr "Title item:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11196 msgid "TitleLevel"
11197 msgstr "TitleLevel"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11200 msgid "Title level:"
11201 msgstr "Title level:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11204 msgid "Text (right side)"
11205 msgstr "Text (right side)"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11208 msgid "BlueItem"
11209 msgstr "BlueItem"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11212 msgid "Blue item:"
11213 msgstr "Blue item:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11216 msgid "BlueItemInset"
11217 msgstr "BlueItemInset"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11220 msgid "Blue subitems"
11221 msgstr "Blue subitems"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11224 msgid "BigItem"
11225 msgstr "BigItem"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11228 msgid "Big Item:"
11229 msgstr "Big Item:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11232 msgid "EcvItemize"
11233 msgstr "EcvItemize"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11236 msgid "MotherTongue"
11237 msgstr "MotherTongue"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11240 msgid "Mother Tongue:"
11241 msgstr "Mother Tongue:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11244 msgid "LangHeader"
11245 msgstr "LangHeader"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11248 msgid "Language Header:"
11249 msgstr "Language Header:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11252 msgid "Language:"
11253 msgstr "Language:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11256 msgid "Name of the language"
11257 msgstr "Name of the language"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11260 msgid "Listening"
11261 msgstr "Listening"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11264 msgid "Level how good you think you can listen"
11265 msgstr "Level how good you think you can listen"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11268 msgid "Reading"
11269 msgstr "Reading"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11272 msgid "Level how good you think you can read"
11273 msgstr "Level how good you think you can read"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11276 msgid "Interaction"
11277 msgstr "Interaction"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11280 msgid "Level how good you think you can conversate"
11281 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11284 msgid "Production"
11285 msgstr "Production"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11288 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11289 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11292 msgid "LastLanguage"
11293 msgstr "LastLanguage"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11296 msgid "Last Language:"
11297 msgstr "Last Language:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11300 msgid "LangFooter"
11301 msgstr "LangFooter"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11304 msgid "Language Footer:"
11305 msgstr "Language Footer:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11308 msgid "End"
11309 msgstr "End"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11312 msgid "End of CV"
11313 msgstr "End of CV"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11316 msgid "Highlight"
11317 msgstr "Highlight"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11320 msgid "Europe CV"
11321 msgstr "Europe CV"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11324 msgid "Footer name:"
11325 msgstr "Footer name:"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11328 msgid "Mobile"
11329 msgstr "Mobile"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11332 msgid "Size"
11333 msgstr "Size"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11336 msgid "Size the photo is resized to"
11337 msgstr "Size the photo is resized to"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11340 msgid "Page"
11341 msgstr "Stránka"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11344 msgid "The title as it appears in the header"
11345 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11349 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11352 msgid "BulletedItem"
11353 msgstr "BulletedItem"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11356 msgid "Bulleted Item:"
11357 msgstr "Bulleted Item:"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11360 msgid "Begin"
11361 msgstr "Begin"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11364 msgid "Begin of CV"
11365 msgstr "Begin of CV"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11368 msgid "PersonalInfo"
11369 msgstr "PersonalInfo"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11372 msgid "Personal Info"
11373 msgstr "Personal Info"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11376 msgid "VerticalSpace"
11377 msgstr "VerticalSpace"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11380 msgid "Vertical space"
11381 msgstr "Vertical space"
11382
11383 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11384 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11385 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386
11387 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11388 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390
11391 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11392 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394
11395 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11396 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398
11399 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11400 msgid "Number Figures by Section"
11401 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11402
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11404 msgid ""
11405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11407 msgstr ""
11408 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11409 "např. 'fig. 2.1'"
11410
11411 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11412 msgid "Fix cm"
11413 msgstr "Fix cm"
11414
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11416 msgid ""
11417 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11418 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11419 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11420 msgstr ""
11421 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11422 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11423 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11424
11425 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11426 msgid "Fix LaTeX"
11427 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11428
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11433 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11435 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11436 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11437 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11438 "newer LaTeX distributions."
11439 msgstr ""
11440 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11441 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11442 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11443 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11444 " Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:2
11447 msgid "FiXme"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:11
11451 msgid ""
11452 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11453 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11454 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11455 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11456 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11457 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11458 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11459 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11463 msgid "Fixme"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:23
11467 #, fuzzy
11468 msgid "List of FIXMEs"
11469 msgstr "Seznam %1$s"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:37
11472 #, fuzzy
11473 msgid "[List of FIXMEs]"
11474 msgstr "Seznam obrázků"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:53
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Fixme Note"
11479 msgstr "Figure Note"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11482 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Fixme Note Options|s"
11485 msgstr "Note Options"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11488 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11489 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:74
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Fixme Warning"
11495 msgstr "význam"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:76
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Warning"
11500 msgstr "Varování!"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:80
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Fixme Error"
11505 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11511 msgid "Error"
11512 msgstr "Chyba"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:86
11515 msgid "Fixme Fatal"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:88
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Fatal"
11521 msgstr "Katalánština"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:97
11524 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:99
11528 msgid "Fixme (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:109
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Fixme Note|x"
11534 msgstr "Figure Note"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:111
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Insert the FIXME note here"
11539 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:116
11542 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:118
11546 msgid "Warning (Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:122
11550 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:124
11554 msgid "Error (Targeted)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:128
11558 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:130
11562 msgid "Fatal (Targeted)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:139
11566 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:141
11570 msgid "Fixme (Multipar)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Fixme Summary"
11576 msgstr "Left Summary"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11579 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:159
11583 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:161
11587 msgid "Warning (Multipar)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:165
11591 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:167
11595 msgid "Error (Multipar)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:171
11599 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:173
11603 msgid "Fatal (Multipar)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:182
11607 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:184
11611 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:200
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Annotated Text"
11617 msgstr "After Title Text"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:202
11620 msgid "Annotated Text|x"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:203
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Insert the text to annotate here"
11626 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:208
11629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:210
11633 msgid "Warning (MP Targ.)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:214
11637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:216
11641 msgid "Error (MP Targ.)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:220
11645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:222
11649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:232
11653 #, fuzzy
11654 msgid "FxNote"
11655 msgstr "Poznámka"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:236
11658 #, fuzzy
11659 msgid "FxNote*"
11660 msgstr "Poznámka*"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11663 #, fuzzy
11664 msgid "FxWarning"
11665 msgstr "Varování!"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:244
11668 #, fuzzy
11669 msgid "FxWarning*"
11670 msgstr "Varování!"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:248
11673 #, fuzzy
11674 msgid "FxError"
11675 msgstr "Chyba"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 #, fuzzy
11679 msgid "FxError*"
11680 msgstr "Chyba"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11683 #, fuzzy
11684 msgid "FxFatal"
11685 msgstr "Katalánština"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:260
11688 #, fuzzy
11689 msgid "FxFatal*"
11690 msgstr "Katalánština"
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:3
11693 msgid "FoilTeX"
11694 msgstr "FoilTeX"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:44
11697 msgid "Foilhead"
11698 msgstr "Foilhead"
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:64
11701 msgid "ShortFoilhead"
11702 msgstr "ShortFoilhead"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:70
11705 msgid "Rotatefoilhead"
11706 msgstr "Rotatefoilhead"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:76
11709 msgid "ShortRotatefoilhead"
11710 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:85
11713 msgid "TickList"
11714 msgstr "TickList"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:101
11717 msgid "_/"
11718 msgstr "_/"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:105
11721 msgid "CrossList"
11722 msgstr "CrossList"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:121
11725 msgid "><"
11726 msgstr "><"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:165
11729 msgid "My Logo"
11730 msgstr "My Logo"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:174
11733 msgid "My Logo:"
11734 msgstr "My Logo:"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:183
11737 msgid "Restriction"
11738 msgstr "Restriction"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:187
11741 msgid "Restriction:"
11742 msgstr "Restriction:"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11746 msgid "Theorem #."
11747 msgstr "Theorem #."
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11751 msgid "Lemma #."
11752 msgstr "Lemma #."
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11756 msgid "Corollary #."
11757 msgstr "Corollary #."
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11760 msgid "Proposition #."
11761 msgstr "Proposition #."
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11765 msgid "Definition #."
11766 msgstr "Definition #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11770 msgid "Theorem*"
11771 msgstr "Věta*"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11775 msgid "Lemma*"
11776 msgstr "Lemma*"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11780 msgid "Corollary*"
11781 msgstr "Důsledek*"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11785 msgid "Proposition*"
11786 msgstr "Tvrzení*"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11789 msgid "Proposition."
11790 msgstr "Tvrzení."
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11794 msgid "Definition*"
11795 msgstr "Definice*"
11796
11797 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11798 msgid "Foot to End"
11799 msgstr "Patičky na konec"
11800
11801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11802 msgid ""
11803 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11804 "code where you want the endnotes to appear."
11805 msgstr ""
11806 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11807 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11808 "koncové poznámky objevit."
11809
11810 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11811 msgid "French Letter (frletter)"
11812 msgstr "French Letter (frletter)"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11815 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11816 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11819 msgid "Letter:"
11820 msgstr "Letter:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11823 msgid "Street:"
11824 msgstr "Street:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11827 msgid "Addition"
11828 msgstr "Addition"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11831 msgid "Addition:"
11832 msgstr "Addition:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11835 msgid "Town:"
11836 msgstr "Town:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11839 msgid "State:"
11840 msgstr "State:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11843 msgid "ReturnAddress"
11844 msgstr "ReturnAddress"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11847 msgid "ReturnAddress:"
11848 msgstr "ReturnAddress:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11852 msgid "MyRef:"
11853 msgstr "MyRef:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11857 msgid "YourRef:"
11858 msgstr "YourRef:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11861 msgid "YourMail:"
11862 msgstr "YourMail:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11865 msgid "Telefax"
11866 msgstr "Telefax"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11869 msgid "Telefax:"
11870 msgstr "Telefax:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11873 msgid "Telex"
11874 msgstr "Telex"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11877 msgid "Telex:"
11878 msgstr "Telex:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11881 msgid "EMail"
11882 msgstr "EMail"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11885 msgid "EMail:"
11886 msgstr "EMail:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11889 msgid "HTTP"
11890 msgstr "HTTP"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11893 msgid "HTTP:"
11894 msgstr "HTTP:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11897 msgid "Bank"
11898 msgstr "Bank"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11901 msgid "Bank:"
11902 msgstr "Bank:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11905 msgid "BankCode"
11906 msgstr "BankCode"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11909 msgid "BankCode:"
11910 msgstr "BankCode:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11913 msgid "BankAccount"
11914 msgstr "BankAccount"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11917 msgid "BankAccount:"
11918 msgstr "BankAccount:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11922 msgid "PostalComment"
11923 msgstr "PostalComment"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11926 msgid "PostalComment:"
11927 msgstr "PostalComment:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11930 msgid "Reference:"
11931 msgstr "Reference:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11934 msgid "Encl.:"
11935 msgstr "Encl.:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11938 msgid "G-Brief (V. 2)"
11939 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11942 msgid "NameRowA"
11943 msgstr "NameRowA"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11946 msgid "NameRowA:"
11947 msgstr "NameRowA:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11950 msgid "NameRowB"
11951 msgstr "NameRowB"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11954 msgid "NameRowB:"
11955 msgstr "NameRowB:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11958 msgid "NameRowC"
11959 msgstr "NameRowC"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11962 msgid "NameRowC:"
11963 msgstr "NameRowC:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11966 msgid "NameRowD"
11967 msgstr "NameRowD"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11970 msgid "NameRowD:"
11971 msgstr "NameRowD:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11974 msgid "NameRowE"
11975 msgstr "NameRowE"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11978 msgid "NameRowE:"
11979 msgstr "NameRowE:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11982 msgid "NameRowF"
11983 msgstr "NameRowF"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11986 msgid "NameRowF:"
11987 msgstr "NameRowF:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11990 msgid "NameRowG"
11991 msgstr "NameRowG"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11994 msgid "NameRowG:"
11995 msgstr "NameRowG:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11998 msgid "AddressRowA"
11999 msgstr "AddressRowA"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12002 msgid "AddressRowA:"
12003 msgstr "AddressRowA:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12006 msgid "AddressRowB"
12007 msgstr "AddressRowB"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12010 msgid "AddressRowB:"
12011 msgstr "AddressRowB:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12014 msgid "AddressRowC"
12015 msgstr "AddressRowC"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12018 msgid "AddressRowC:"
12019 msgstr "AddressRowC:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12022 msgid "AddressRowD"
12023 msgstr "AddressRowD"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12026 msgid "AddressRowD:"
12027 msgstr "AddressRowD:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12030 msgid "AddressRowE"
12031 msgstr "AddressRowE"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12034 msgid "AddressRowE:"
12035 msgstr "AddressRowE:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12038 msgid "AddressRowF"
12039 msgstr "AddressRowF"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12042 msgid "AddressRowF:"
12043 msgstr "AddressRowF:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12046 msgid "TelephoneRowA"
12047 msgstr "TelephoneRowA"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12050 msgid "TelephoneRowA:"
12051 msgstr "TelephoneRowA:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12054 msgid "TelephoneRowB"
12055 msgstr "TelephoneRowB"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12058 msgid "TelephoneRowB:"
12059 msgstr "TelephoneRowB:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12062 msgid "TelephoneRowC"
12063 msgstr "TelephoneRowC"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12066 msgid "TelephoneRowC:"
12067 msgstr "TelephoneRowC:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12070 msgid "TelephoneRowD"
12071 msgstr "TelephoneRowD"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12074 msgid "TelephoneRowD:"
12075 msgstr "TelephoneRowD:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12078 msgid "TelephoneRowE"
12079 msgstr "TelephoneRowE"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12082 msgid "TelephoneRowE:"
12083 msgstr "TelephoneRowE:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12086 msgid "TelephoneRowF"
12087 msgstr "TelephoneRowF"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12090 msgid "TelephoneRowF:"
12091 msgstr "TelephoneRowF:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12094 msgid "InternetRowA"
12095 msgstr "InternetRowA"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12098 msgid "InternetRowA:"
12099 msgstr "InternetRowA:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12102 msgid "InternetRowB"
12103 msgstr "InternetRowB"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12106 msgid "InternetRowB:"
12107 msgstr "InternetRowB:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12110 msgid "InternetRowC"
12111 msgstr "InternetRowC"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12114 msgid "InternetRowC:"
12115 msgstr "InternetRowC:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12118 msgid "InternetRowD"
12119 msgstr "InternetRowD"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12122 msgid "InternetRowD:"
12123 msgstr "InternetRowD:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12126 msgid "InternetRowE"
12127 msgstr "InternetRowE"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12130 msgid "InternetRowE:"
12131 msgstr "InternetRowE:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12134 msgid "InternetRowF"
12135 msgstr "InternetRowF"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12138 msgid "InternetRowF:"
12139 msgstr "InternetRowF:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12142 msgid "BankRowA"
12143 msgstr "BankRowA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12146 msgid "BankRowA:"
12147 msgstr "BankRowA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12150 msgid "BankRowB"
12151 msgstr "BankRowB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12154 msgid "BankRowB:"
12155 msgstr "BankRowB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12158 msgid "BankRowC"
12159 msgstr "BankRowC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12162 msgid "BankRowC:"
12163 msgstr "BankRowC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12166 msgid "BankRowD"
12167 msgstr "BankRowD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12170 msgid "BankRowD:"
12171 msgstr "BankRowD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12174 msgid "BankRowE"
12175 msgstr "BankRowE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12178 msgid "BankRowE:"
12179 msgstr "BankRowE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12182 msgid "BankRowF"
12183 msgstr "BankRowF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12186 msgid "BankRowF:"
12187 msgstr "BankRowF:"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12190 #, fuzzy
12191 msgid "GraphicBoxes"
12192 msgstr "Obrázky"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12195 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Reflectbox"
12201 msgstr "výběr"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Scalebox"
12206 msgstr "Měřítko"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12209 #, fuzzy
12210 msgid "H-Factor"
12211 msgstr "Fakt"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12218 #, fuzzy
12219 msgid "V-Factor"
12220 msgstr "Fakt"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12223 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12227 msgid "Resizebox"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Width of the box"
12233 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12236 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Rotatebox"
12242 msgstr "Otočení"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Origin"
12247 msgstr "Počá&tek:"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Angle"
12256 msgstr "Ú&hel:"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12259 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12260 msgstr ""
12261
12262 # TODO Existuje typografický název?
12263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12264 msgid "Hanging"
12265 msgstr "Zavěšené odstavce"
12266
12267 #: lib/layouts/hanging.module:6
12268 msgid ""
12269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12271 "are indented."
12272 msgstr ""
12273 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12274 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12277 msgid "Hebrew Article"
12278 msgstr "Hebrew Article"
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12281 msgid "Claim #."
12282 msgstr "Tvrzení #."
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12285 msgid "Remarks"
12286 msgstr "Remarks"
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12289 msgid "Remarks #."
12290 msgstr "Remarks #."
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12294 msgid "Proof:"
12295 msgstr "Proof:"
12296
12297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12298 msgid "Hebrew Letter"
12299 msgstr "Hebrew Letter"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12302 msgid "Hollywood"
12303 msgstr "Hollywood"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12306 msgid "More"
12307 msgstr "More"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12310 msgid "(MORE)"
12311 msgstr "(MORE)"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12314 msgid "FADE IN:"
12315 msgstr "FADE IN:"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12318 msgid "INT."
12319 msgstr "INT."
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12322 msgid "EXT."
12323 msgstr "EXT."
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12326 msgid "Continuing"
12327 msgstr "Continuing"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12330 msgid "(continuing)"
12331 msgstr "(continuing)"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12334 msgid "Transition"
12335 msgstr "Transition"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12338 msgid "TITLE OVER:"
12339 msgstr "TITLE OVER:"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12342 msgid "INTERCUT"
12343 msgstr "INTERCUT"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12346 msgid "INTERCUT WITH:"
12347 msgstr "INTERCUT WITH:"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12350 msgid "FADE OUT"
12351 msgstr "FADE OUT"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12354 msgid "Scene"
12355 msgstr "Scene"
12356
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12358 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12362 msgid ""
12363 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12364 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12365 "in LyX's examples folder."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12369 #, fuzzy
12370 msgid "H-P number"
12371 msgstr "Žádné číslo"
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 #, fuzzy
12375 msgid "H-P statement"
12376 msgstr "Umístění"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Statement Text"
12381 msgstr "After Title Text"
12382
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12384 msgid "Text for statements that require some information"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12388 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12389 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12392 msgid "Author Names"
12393 msgstr "Author Names"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12396 msgid "Author names that will appear in the header line"
12397 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12402 msgid "Catchline"
12403 msgstr "Catchline"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12406 msgid "History"
12407 msgstr "History"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12410 msgid "Classification Codes"
12411 msgstr "Classification Codes"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12414 msgid "TableCaption"
12415 msgstr "TableCaption"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12418 msgid "Table caption"
12419 msgstr "Table caption"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12422 msgid "Refcite"
12423 msgstr "Refcite"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12426 msgid "Cite reference"
12427 msgstr "Cite reference"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12430 msgid "ItemList"
12431 msgstr "ItemList"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12434 msgid "RomanList"
12435 msgstr "RomanList"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12438 msgid "Numbering Scheme"
12439 msgstr "Numbering Scheme"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12442 msgid ""
12443 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12444 "items"
12445 msgstr ""
12446 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 "items"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12452 msgid "Corollary \\thecorollary."
12453 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12458 msgid "Lemma \\thelemma."
12459 msgstr "Lemma \\thelemma."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12464 msgid "Proposition \\theproposition."
12465 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12487 msgid "Question"
12488 msgstr "Otázka"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12493 msgid "Question \\thequestion."
12494 msgstr "Question \\thequestion."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12498 msgid "Claim \\theclaim."
12499 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12508 msgid "Prop"
12509 msgstr "Prop"
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12520 msgid "Comby"
12521 msgstr "Comby"
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12524 msgid "Initials"
12525 msgstr "Iniciálky"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12528 msgid ""
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12531 msgstr ""
12532 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12535 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12536 #: lib/layouts/initials.module:39
12537 msgid "Initial"
12538 msgstr "Iniciálka"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:35
12541 msgid "Option(s) for the initial"
12542 msgstr "Volby iniciálky"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:40
12545 msgid "Initial letter(s)"
12546 msgstr "Znaky iniciálky"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:44
12549 msgid "Rest of Initial"
12550 msgstr "Zbytek iniciálka"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:45
12553 msgid "Rest of initial word or text"
12554 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12561 msgid "Short title that will appear in header line"
12562 msgstr "Short title that will appear in header line"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12565 msgid "Review"
12566 msgstr "Revize"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12569 msgid "Topical"
12570 msgstr "Topical"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12574 msgid "Comment"
12575 msgstr "Komentář"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12578 msgid "Paper"
12579 msgstr "Paper"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12582 msgid "Prelim"
12583 msgstr "Prelim"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12586 msgid "Rapid"
12587 msgstr "Rapid"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12592 msgid "PACS"
12593 msgstr "PACS"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12597 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12600 msgid "MSC"
12601 msgstr "MSC"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12605 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12608 msgid "submitto"
12609 msgstr "submitto"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12612 msgid "submit to paper:"
12613 msgstr "submit to paper:"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12616 msgid "Bibliography (plain)"
12617 msgstr "Bibliography (plain)"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12620 msgid "Bibliography heading"
12621 msgstr "Bibliography heading"
12622
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12624 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12628 msgid "ABSTRACT:"
12629 msgstr "ABSTRACT:"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12632 msgid "KEY WORDS:"
12633 msgstr "KEY WORDS:"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12636 msgid "Commission"
12637 msgstr "Commission"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12641 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12644 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12648 msgid "\\thesection."
12649 msgstr "\\thesection."
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12652 msgid "\\thesection"
12653 msgstr "\\thesection"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12656 msgid "\\thesubsection."
12657 msgstr "\\thesubsection."
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12660 msgid "\\thesubsubsection."
12661 msgstr "\\thesubsubsection."
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12664 msgid "Main Author"
12665 msgstr "Main Author"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12669 msgid "Affiliation Key"
12670 msgstr "Affiliation Key"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12673 msgid "Affiliation key of the author"
12674 msgstr "Affiliation key of the author"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12678 msgid "Forename"
12679 msgstr "Forename"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12682 msgid "Co Author"
12683 msgstr "Co Author"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12686 msgid "Co-author"
12687 msgstr "Co-author"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12690 msgid "Affiliation key of the co-author"
12691 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12694 msgid "Short Author"
12695 msgstr "Short Author"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12698 msgid "Short author:"
12699 msgstr "Short author:"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12702 msgid "Affiliation key"
12703 msgstr "Affiliation key"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12706 msgid "Keyword:"
12707 msgstr "Keyword:"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12710 msgid "Vita"
12711 msgstr "Vita"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12714 msgid "Vita:"
12715 msgstr "Vita:"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12718 msgid "PDB reference"
12719 msgstr "PDB reference"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12722 msgid "PDB reference:"
12723 msgstr "PDB reference:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12726 msgid "Optional name"
12727 msgstr "Optional name"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12730 msgid "NDB reference"
12731 msgstr "NDB reference"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12734 msgid "NDB reference:"
12735 msgstr "NDB reference:"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12738 msgid "Synopsis"
12739 msgstr "Synopsis"
12740
12741 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12742 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12743 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12746 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12750 msgid "Alternative Affiliation"
12751 msgstr "Alternative Affiliation"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12754 msgid "Affiliation Prefix"
12755 msgstr "Affiliation Prefix"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12758 msgid "A prefix like 'Also at '"
12759 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12762 msgid "PACS numbers:"
12763 msgstr "PACS numbers:"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12766 msgid "Preprint number"
12767 msgstr "Preprint number"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12770 msgid "Preprint number:"
12771 msgstr "Preprint number:"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12774 msgid "Online citation"
12775 msgstr "Online citation"
12776
12777 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12778 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12779 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12780
12781 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12784
12785 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12786 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12787 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12788
12789 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12790 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12791 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12792
12793 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12794 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12795 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:3
12798 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12799 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:107
12802 msgid "Plain Keywords"
12803 msgstr "Plain Keywords"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:110
12806 msgid "Plain Keywords:"
12807 msgstr "Plain Keywords:"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:113
12810 msgid "Plain Title"
12811 msgstr "Plain Title"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:116
12814 msgid "Plain Title:"
12815 msgstr "Plain Title:"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:122
12818 msgid "Short Title:"
12819 msgstr "Short Title:"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:125
12822 msgid "Plain Author"
12823 msgstr "Plain Author"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:128
12826 msgid "Plain Author:"
12827 msgstr "Plain Author:"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:131
12830 msgid "Pkg"
12831 msgstr "Pkg"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:133
12834 msgid "pkg"
12835 msgstr "pkg"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:156
12838 msgid "Proglang"
12839 msgstr "Proglang"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:158
12842 msgid "proglang"
12843 msgstr "proglang"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12846 msgid "code"
12847 msgstr "kód"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12850 msgid "Code Chunk"
12851 msgstr "Code Chunk"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12854 msgid "Code Input"
12855 msgstr "Code Input"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12858 msgid "Code Output"
12859 msgstr "Code Output"
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12862 msgid "Kluwer"
12863 msgstr "Kluwer"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12866 msgid "AddressForOffprints"
12867 msgstr "AddressForOffprints"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12870 msgid "Address for Offprints:"
12871 msgstr "Address for Offprints:"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12874 msgid "RunningTitle"
12875 msgstr "RunningTitle"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12878 msgid "Running title:"
12879 msgstr "Running title:"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12882 msgid "RunningAuthor"
12883 msgstr "RunningAuthor"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12886 msgid "Running author:"
12887 msgstr "Running author:"
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12890 msgid "Rnw (knitr)"
12891 msgstr "Rnw (knitr)"
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6
12894 msgid ""
12895 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12896 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12897 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12898 msgstr ""
12899 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12900 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12901 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12902 "viz http://yihui.name/knitr"
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12905 #: lib/layouts/sweave.module:6
12906 msgid "literate"
12907 msgstr "dokumentované"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12910 msgid "Sweave Options"
12911 msgstr "Parametry pro Sweave"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12914 msgid "Sweave opts"
12915 msgstr "Sweave par."
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12918 msgid "S/R expression"
12919 msgstr "S/R výraz"
12920
12921 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12922 msgid "S/R expr"
12923 msgstr "S/R výraz"
12924
12925 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12926 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12928
12929 #: lib/layouts/letter.layout:3
12930 msgid "Letter (Standard Class)"
12931 msgstr "Letter (Standard Class)"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12934 msgid "French Letter (lettre)"
12935 msgstr "French Letter (lettre)"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12938 msgid "NoTelephone"
12939 msgstr "NoTelephone"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12943 msgid "NoFax"
12944 msgstr "NoFax"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12948 msgid "NoPlace"
12949 msgstr "NoPlace"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12953 msgid "NoDate"
12954 msgstr "NoDate"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12957 msgid "Post Scriptum"
12958 msgstr "Post Scriptum"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12961 msgid "EndOfMessage"
12962 msgstr "EndOfMessage"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12965 msgid "EndOfFile"
12966 msgstr "EndOfFile"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12973 msgid "Headings"
12974 msgstr "Headings"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12977 msgid "City:"
12978 msgstr "City:"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12981 msgid "Office:"
12982 msgstr "Office:"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12985 msgid "Tel:"
12986 msgstr "Tel:"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12989 msgid "NoTel"
12990 msgstr "NoTel"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12993 msgid "EndOfMessage."
12994 msgstr "EndOfMessage."
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12997 msgid "EndOfFile."
12998 msgstr "EndOfFile."
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13001 msgid "P.S.:"
13002 msgstr "P.S.:"
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13005 msgid "LilyPond Book"
13006 msgstr "LilyPond Book"
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13009 msgid ""
13010 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13011 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13012 msgstr ""
13013 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13014 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13015
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13017 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13018 msgid "LilyPond"
13019 msgstr "LilyPond"
13020
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13022 msgid "LilyPond Options"
13023 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13024
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13026 msgid ""
13027 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13028 "options)."
13029 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13032 msgid "Linguistics"
13033 msgstr "Lingvistika"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13036 msgid ""
13037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13039 "examples."
13040 msgstr ""
13041 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13042 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13043 "linguistics.lyx v příkladech."
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13046 #, fuzzy
13047 msgid "(\\arabic{example})"
13048 msgstr "\\arabic{chapter}"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13051 #, fuzzy
13052 msgid "(\\arabic{examplei})"
13053 msgstr "\\arabic{enumi}."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13056 #, fuzzy
13057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13058 msgstr "Příklad \\theexample"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13061 #, fuzzy
13062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13063 msgstr "Příklad \\theexample"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Tableaux"
13068 msgstr "Tablo"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13071 msgid "Numbered Example (multiline)"
13072 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13076 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Přepnout číslování|l"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13089 msgid "Subexample"
13090 msgstr "Podpříklad"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13093 msgid "Glosse"
13094 msgstr "Glosa"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Translation"
13099 msgstr "Translator"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "IEEE Transactions"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Add a translation for the glosse"
13109 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13112 msgid "Tri-Glosse"
13113 msgstr "Tri-Glosa"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Structure Tree"
13118 msgstr "Structure"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13121 msgid "Tree"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13125 msgid "Expression"
13126 msgstr "Výraz"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13129 msgid "expr."
13130 msgstr "výraz"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13133 msgid "Concepts"
13134 msgstr "Koncept"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13137 msgid "concept"
13138 msgstr "koncept"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13141 msgid "Meaning"
13142 msgstr "Význam"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13145 msgid "meaning"
13146 msgstr "význam"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13149 msgid "GroupGlossedWords"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Group"
13155 msgstr "&Seskupit"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13158 msgid "Tableau"
13159 msgstr "Tablo"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13162 msgid "List of Tableaux"
13163 msgstr "Seznam tabel"
13164
13165 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13166 msgid "Chunk ##"
13167 msgstr "Útržek ##"
13168
13169 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13173
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13175 msgid "Chunk"
13176 msgstr "Útržek"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "Running LaTeX Title"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13187 msgid "TOC Title"
13188 msgstr "TOC Title"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13191 msgid "TOC Title:"
13192 msgstr "TOC Title:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Author Running"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Author Running:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13203 msgid "TOC Author"
13204 msgstr "TOC Author"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "TOC Author:"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13211 msgid "Case #."
13212 msgstr "Případ #."
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13216 msgid "Claim."
13217 msgstr "Tvrzení."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Conjecture #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13224 msgid "Example #."
13225 msgstr "Example #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13228 msgid "Exercise #."
13229 msgstr "Exercise #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13232 msgid "Note #."
13233 msgstr "Note #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13236 msgid "Problem #."
13237 msgstr "Problem #."
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13242 msgid "Property"
13243 msgstr "Vlastnost"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Property #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13250 msgid "Question #."
13251 msgstr "Question #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13254 msgid "Remark #."
13255 msgstr "Remark #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Solution #."
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické styly"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid ""
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13268 "code."
13269 msgstr ""
13270 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13271 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 msgid "charstyles"
13275 msgstr "styly znaků"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13278 msgid "Noun"
13279 msgstr "Jméno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13282 msgid "noun"
13283 msgstr "jméno"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13286 msgid "emph"
13287 msgstr "důraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13290 msgid "Strong"
13291 msgstr "Silný důraz"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13294 msgid "strong"
13295 msgstr "silný důraz"
13296
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13298 msgid "TUGboat"
13299 msgstr "TUGboat"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13302 msgid "Memoir"
13303 msgstr "Memoir"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "Výtah kapitoly"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13373 msgid "Epigraph"
13374 msgstr "Epigraf"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13381 msgid "Source"
13382 msgstr "Zdroj"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13389 msgid "Poemtitle"
13390 msgstr "Název básně"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13401 msgid "Poemtitle*"
13402 msgstr "Název básně*"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13405 msgid "Legend"
13406 msgstr "Legenda"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistický"
13411
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13414 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13417 msgid "Modern CV"
13418 msgstr "Modern CV"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13421 msgid "CVStyle"
13422 msgstr "CVStyle"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13425 msgid "CV Style:"
13426 msgstr "CV Style:"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13429 msgid "Style Options"
13430 msgstr "Style Options"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13433 msgid "Options for the CV style"
13434 msgstr "Options for the CV style"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13437 msgid "CVColor"
13438 msgstr "CVColor"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13441 msgid "CV Color Scheme:"
13442 msgstr "CV Color Scheme:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13445 msgid "CVIcons"
13446 msgstr "CVIcons"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13449 msgid "CV Icon Set:"
13450 msgstr "CV Icon Set:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13453 msgid "CVColumnWidth"
13454 msgstr "CVColumnWidth"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13457 msgid "Column Width:"
13458 msgstr "Column Width:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13461 msgid "PDF Page Mode"
13462 msgstr "PDF Page Mode"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13465 msgid "PDF Page Mode:"
13466 msgstr "PDF Page Mode:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13469 msgid "First name"
13470 msgstr "First name"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13473 msgid "FamilyName"
13474 msgstr "FamilyName"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13477 msgid "Family Name:"
13478 msgstr "Family Name:"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13481 msgid "Line 1"
13482 msgstr "Line 1"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13485 msgid "Optional address line"
13486 msgstr "Optional address line"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13489 msgid "Line 2"
13490 msgstr "Line 2"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13493 msgid "Phone Type"
13494 msgstr "Phone Type"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13497 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13498 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13501 msgid "Social"
13502 msgstr "Social"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13505 msgid "Social:"
13506 msgstr "Social:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13509 msgid "Name of the social network"
13510 msgstr "Name of the social network"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13513 msgid "ExtraInfo"
13514 msgstr "ExtraInfo"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13517 msgid "Extra Info:"
13518 msgstr "Extra Info:"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13521 msgid "Photo:"
13522 msgstr "Photo:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13525 msgid "Height the photo is resized to"
13526 msgstr "Height the photo is resized to"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13529 msgid "Thickness"
13530 msgstr "Thickness"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13533 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13534 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13537 msgid "EmptySection"
13538 msgstr "EmptySection"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13541 msgid "Empty Section"
13542 msgstr "Empty Section"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13545 msgid "CloseSection"
13546 msgstr "CloseSection"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13549 msgid "Columns:"
13550 msgstr "Columns:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13553 msgid "Optional width"
13554 msgstr "Optional width"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13557 msgid "Header content"
13558 msgstr "Header content"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13561 msgid "Entry"
13562 msgstr "Heslo"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13565 msgid "Time"
13566 msgstr "Time"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13569 msgid "What?"
13570 msgstr "What?"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13573 msgid "Entry:"
13574 msgstr "Entry:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13577 msgid "ItemWithComment"
13578 msgstr "ItemWithComment"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13581 msgid "Item with Comment:"
13582 msgstr "Item with Comment:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13585 msgid "Text"
13586 msgstr "Text"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13589 msgid "ListItem"
13590 msgstr "ListItem"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13593 msgid "List Item:"
13594 msgstr "List Item:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13597 msgid "DoubleItem"
13598 msgstr "DoubleItem"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13601 msgid "Double Item:"
13602 msgstr "Double Item:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13605 msgid "Left Summary"
13606 msgstr "Left Summary"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13609 msgid "Left summary"
13610 msgstr "Left summary"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13613 msgid "Left Text"
13614 msgstr "Left Text"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13617 msgid "Left text"
13618 msgstr "Left text"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13621 msgid "Right Summary"
13622 msgstr "Right Summary"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13625 msgid "Right summary"
13626 msgstr "Right summary"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13629 msgid "DoubleListItem"
13630 msgstr "DoubleListItem"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13633 msgid "Double List Item:"
13634 msgstr "Double List Item:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13637 msgid "First Item"
13638 msgstr "First Item"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13641 msgid "First item"
13642 msgstr "First item"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13645 msgid "Computer"
13646 msgstr "Computer"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13649 msgid "MakeCVtitle"
13650 msgstr "MakeCVtitle"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13653 msgid "Make CV Title"
13654 msgstr "Make CV Title"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13657 msgid "MakeLetterTitle"
13658 msgstr "MakeLetterTitle"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13661 msgid "Make Letter Title"
13662 msgstr "Make Letter Title"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13665 msgid "MakeLetterClosing"
13666 msgstr "MakeLetterClosing"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13669 msgid "Close Letter"
13670 msgstr "Close Letter"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13673 msgid "Recipient"
13674 msgstr "Recipient"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13677 msgid "Company Name"
13678 msgstr "Company Name"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13681 msgid "Company name"
13682 msgstr "Company name"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13685 msgid "Enclosing"
13686 msgstr "Enclosing"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13689 msgid "Alternative Name"
13690 msgstr "Alternative Name"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13693 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13694 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13697 msgid "Enclosing:"
13698 msgstr "Enclosing:"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "&Vícesloupcová"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13706 msgid ""
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:19
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Number of Columns"
13715 msgstr "Počet sloupců"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:20
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Insert the number of columns here"
13720 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13721
13722 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13723 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13724 msgid "Preface"
13725 msgstr "Preface"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:27
13728 #, fuzzy
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Dodatečná mezera"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Space Before Page Break"
13735 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:31
13738 msgid ""
13739 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13740 "this page"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13744 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13746
13747 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13748 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13749 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13750
13751 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13752 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13753 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13754
13755 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13756 msgid "Natbibapa"
13757 msgstr "Natbibapa"
13758
13759 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13760 msgid ""
13761 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13762 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13763 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13764 msgstr ""
13765 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13766 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13767 "balíčky natbib a apacite.)"
13768
13769 #: lib/layouts/noweb.module:2
13770 msgid "Noweb"
13771 msgstr "Noweb"
13772
13773 #: lib/layouts/noweb.module:5
13774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13775 msgstr ""
13776 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13777 "programming)."
13778
13779 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13780 msgid "\\arabic{section}"
13781 msgstr "\\arabic{section}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13784 msgid "\\arabic{chapter}"
13785 msgstr "\\arabic{chapter}"
13786
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13788 msgid "\\Alph{chapter}"
13789 msgstr "\\Alph{chapter}"
13790
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13792 msgid "\\arabic{footnote}"
13793 msgstr "\\arabic{footnote}"
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13796 msgid "\\Roman{section}."
13797 msgstr "\\Roman{section}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13801 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13804 msgid "\\Alph{subsection}."
13805 msgstr "\\Alph{subsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13808 msgid "\\arabic{subsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13813 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13816 msgid "\\alph{subsubsection}."
13817 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13818
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13820 msgid "\\alph{paragraph}."
13821 msgstr "\\alph{paragraph}."
13822
13823 #: lib/layouts/paper.layout:3
13824 msgid "Paper (Standard Class)"
13825 msgstr "Paper (Standard Class)"
13826
13827 #: lib/layouts/paper.layout:151
13828 msgid "SubTitle"
13829 msgstr "SubTitle"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13834 msgstr "Paragraph Start"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:9
13837 msgid ""
13838 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13839 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13840 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13841 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13842 "extended to use a similar optional argument."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13846 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13847 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13848 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13849 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13850 #: lib/layouts/paralist.module:133
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13853 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:47
13856 #, fuzzy
13857 msgid "AsParagraphItem"
13858 msgstr "Odstavec"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:51
13861 #, fuzzy
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Nastavení položek"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13866 #, fuzzy
13867 msgid "InParagraphItem"
13868 msgstr "Odstavec"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13873 msgstr "Nastavení položek"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:65
13876 #, fuzzy
13877 msgid "CompactItem"
13878 msgstr "NoteItem"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:72
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Compact Itemize Options"
13883 msgstr "Nastavení položek"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:77
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AsParagraphEnum"
13888 msgstr "Odstavec"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:81
13891 #, fuzzy
13892 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13893 msgstr "Nastavení výčtu"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:86
13896 #, fuzzy
13897 msgid "InParagraphEnum"
13898 msgstr "Odstavec"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:90
13901 #, fuzzy
13902 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13903 msgstr "Nastavení výčtu"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:95
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CompactEnum"
13908 msgstr "Company Name"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:102
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Compact Enumerate Options"
13913 msgstr "Nastavení výčtu"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:107
13916 #, fuzzy
13917 msgid "AsParagraphDescr"
13918 msgstr "Odstavec"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:111
13921 #, fuzzy
13922 msgid "As Paragraph Description Options"
13923 msgstr "Nastavení popisu"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:116
13926 #, fuzzy
13927 msgid "InParagraphDescr"
13928 msgstr "Odstavec"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:120
13931 #, fuzzy
13932 msgid "In Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Nastavení popisu"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:125
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CompactDescr"
13938 msgstr "Computer"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:132
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Compact Description Options"
13943 msgstr "Nastavení popisu"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF Comments"
13948 msgstr "Komentář"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13951 msgid ""
13952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13954 "and the package documentation for details."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13958 msgid "Define Avatar"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF-comment"
13964 msgstr "APLcomment"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13967 msgid "PDF-comment avatar:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Name of the Avatar"
13973 msgstr "Name of the author"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13976 msgid "Define PDF-Comment Style"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13980 #, fuzzy
13981 msgid "PDF-comment style:"
13982 msgstr "značka komentáře"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Name of the style"
13987 msgstr "Name of the language"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13990 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13994 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Name of the list style"
14000 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14003 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDF-comment list style:"
14009 msgstr "Nastavit styl indexů"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14012 msgid "PDF-Comment-Setup"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14016 #, fuzzy
14017 msgid "PDF (Setup)"
14018 msgstr "PDF (XeTeX)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14021 #, fuzzy
14022 msgid "PDF-Comment setup options"
14023 msgstr "Nastavení dokumentu"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14027 msgid "Opts"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14031 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14035 #, fuzzy
14036 msgid "PDF-Annotation"
14037 msgstr "Značení"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14040 msgid "PDF"
14041 msgstr "PDF"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDFComment Options"
14046 msgstr "Column Options"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14051 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF-Margin"
14056 msgstr "Okraje stránky"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "Okraje stránky"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14064 msgid "PDF-Markup"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDF (Markup)"
14070 msgstr "PDF (ořezaný)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14073 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14077 msgid "PDF-Freetext"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14081 #, fuzzy
14082 msgid "PDF (Freetext)"
14083 msgstr "PDF (pdflatex)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14086 #, fuzzy
14087 msgid "PDF-Square"
14088 msgstr "Čtverec"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14091 #, fuzzy
14092 msgid "PDF (Square)"
14093 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14096 #, fuzzy
14097 msgid "PDF-Circle"
14098 msgstr "Kružnice"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14101 #, fuzzy
14102 msgid "PDF (Circle)"
14103 msgstr "Kružnice"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14106 msgid "PDF-Line"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14110 #, fuzzy
14111 msgid "PDF (Line)"
14112 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "Sidenote"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14120 #, fuzzy
14121 msgid "PDF (Sideline)"
14122 msgstr "PDF (pdflatex)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert the comment here"
14127 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14130 msgid "PDF-Reply"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF (Reply)"
14136 msgstr "PDF (pdflatex)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14139 msgid "PDF-Tooltip"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14143 #, fuzzy
14144 msgid "PDF (Tooltip)"
14145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Tooltip Text"
14150 msgstr "Zkopírovat text|k"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14153 msgid "Tooltip"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Insert the tooltip text here"
14159 msgstr "Enter the default text here"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14162 #, fuzzy
14163 msgid "List of PDF Comments"
14164 msgstr "Poznámky pod čarou"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14167 #, fuzzy
14168 msgid "[List of PDF Comments]"
14169 msgstr "Poznámky pod čarou"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14172 #, fuzzy
14173 msgid "List Options|s"
14174 msgstr "Note Options"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14180
14181 # TODO
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 #, fuzzy
14184 msgid "PDF Form"
14185 msgstr "Form"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14188 msgid ""
14189 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14190 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14191 "documentation of hyperref for details."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14195 msgid "Begin PDF Form"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14199 #, fuzzy
14200 msgid "PDF form"
14201 msgstr "PDF author"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14204 #, fuzzy
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Další parametry"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14209 msgid "Params"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Insert PDF form parameters here"
14215 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14218 msgid "End PDF Form"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14222 #, fuzzy
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF (XeTeX)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 #, fuzzy
14228 msgid "PDF link setup"
14229 msgstr "PDF (XeTeX)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 #, fuzzy
14233 msgid "TextField"
14234 msgstr "Text"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14237 #, fuzzy
14238 msgid "CheckBox"
14239 msgstr "CheckedBox"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14242 #, fuzzy
14243 msgid "ChoiceMenu"
14244 msgstr "MenuChoice"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14247 msgid "Label"
14248 msgstr "Značka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Insert the label here"
14253 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14256 #, fuzzy
14257 msgid "PushButton"
14258 msgstr "GuiButton"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14261 #, fuzzy
14262 msgid "SubmitButton"
14263 msgstr "GuiButton"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "ResetButton"
14268 msgstr "Element:GuiButton"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14271 #, fuzzy
14272 msgid "PDFAction"
14273 msgstr "Action"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 #, fuzzy
14277 msgid "The name of the PDF action"
14278 msgstr "Počátek otáčení"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Text Field Style"
14283 msgstr "Styl textu"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Default text field style"
14288 msgstr "S&tandarní styl:"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Submit Button Style"
14293 msgstr "Styl citace"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Default submit button style"
14298 msgstr "S&tandarní styl:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Push Button Style"
14303 msgstr "Styl citace"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Default push button style"
14308 msgstr "S&tandarní styl:"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Check Box Style"
14313 msgstr "Styl textu"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default check box style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "Styl citace"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Default reset button style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14331 #, fuzzy
14332 msgid "List Box Style"
14333 msgstr "List of Slides"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Default list box style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Combo Box Style"
14343 msgstr "&Barevné odkazy"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Default combo box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14351 msgid "Popdown Box Style"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Default popdown box style"
14357 msgstr "S&tandarní styl:"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Radio Box Style"
14362 msgstr "Styl citace"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Default radio box style"
14367 msgstr "S&tandarní styl:"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14370 msgid "Powerdot"
14371 msgstr "Powerdot"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14375 msgid "TitleSlide"
14376 msgstr "TitleSlide"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14380 #: lib/layouts/slides.layout:3
14381 msgid "Slides"
14382 msgstr "Slides"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14385 msgid "Slide Option"
14386 msgstr "Slide Option"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14389 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14393 msgid "EndSlide"
14394 msgstr "EndSlide"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14397 msgid "~=~"
14398 msgstr "~=~"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14401 msgid "WideSlide"
14402 msgstr "WideSlide"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14405 msgid "EmptySlide"
14406 msgstr "EmptySlide"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14409 msgid "Empty slide:"
14410 msgstr "Empty slide:"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14413 msgid "Section Option"
14414 msgstr "Section Option"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14421 msgid "Itemize Type"
14422 msgstr "Itemize Type"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14429 msgid "ItemizeType1"
14430 msgstr "ItemizeType1"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14433 msgid "Enumerate Type"
14434 msgstr "Enumerate Type"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14437 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14441 msgid "EnumerateType1"
14442 msgstr "EnumerateType1"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14445 msgid "Twocolumn"
14446 msgstr "Twocolumn"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14453 msgid "Left Column"
14454 msgstr "Left Column"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14458 msgstr ""
14459 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14462 msgid "Onslide"
14463 msgstr "Onslide"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14466 msgid "On Slides"
14467 msgstr "On Slides"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14470 msgid "Overlay Specification|S"
14471 msgstr "Overlay Specification|S"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14474 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14478 msgid "Onslide+"
14479 msgstr "Onslide+"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14482 msgid "Onslide*"
14483 msgstr "Onslide*"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14486 msgid "Recipe Book"
14487 msgstr "Recipe Book"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14490 msgid "\\thechapter"
14491 msgstr "\\thechapter"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14494 msgid "Recipe"
14495 msgstr "Recipe"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14498 msgid "Recipe:"
14499 msgstr "Recipe:"
14500
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14502 msgid "Ingredients"
14503 msgstr "Ingredients"
14504
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14506 msgid "Ingredients Header"
14507 msgstr "Ingredients Header"
14508
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14510 msgid "Specify an optional ingredients header"
14511 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14512
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14514 msgid "Ingredients:"
14515 msgstr "Ingredients:"
14516
14517 #: lib/layouts/report.layout:3
14518 msgid "Report (Standard Class)"
14519 msgstr "Report (Standard Class)"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14522 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14523 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14526 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14527 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14530 msgid "Affiliation (alternate)"
14531 msgstr "Affiliation (alternate)"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14534 msgid "Affiliation (alternate):"
14535 msgstr "Affiliation (alternate):"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14538 msgid "Alternate Affiliation Option"
14539 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14543 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14546 msgid "Affiliation (none)"
14547 msgstr "Affiliation (none)"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14550 msgid "No affiliation"
14551 msgstr "No affiliation"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14554 msgid "Electronic Address:"
14555 msgstr "Electronic Address:"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14558 msgid "Electronic Address Option|s"
14559 msgstr "Electronic Address Option|s"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14562 msgid "Optional argument to the email command"
14563 msgstr "Optional argument to the email command"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14566 msgid "Author URL Option"
14567 msgstr "Author URL Option"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14570 msgid "Optional argument to the homepage command"
14571 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14574 msgid "Collaboration"
14575 msgstr "Collaboration"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14578 msgid "Collaboration:"
14579 msgstr "Collaboration:"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14582 msgid "Preprint"
14583 msgstr "Preprint"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14586 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14587 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14590 msgid "acknowledgments"
14591 msgstr "acknowledgments"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14594 msgid "Ruled Table"
14595 msgstr "Ruled Table"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14599 msgid "Specials"
14600 msgstr "Specializované"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14603 msgid "Turn Page"
14604 msgstr "Turn Page"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14607 msgid "Wide Text"
14608 msgstr "Wide Text"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14611 msgid "Video"
14612 msgstr "Video"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14615 msgid "List of Videos"
14616 msgstr "List of Videos"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14619 msgid "Videos"
14620 msgstr "Videos"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14623 msgid "Float Link"
14624 msgstr "Float Link"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14627 msgid "Float link"
14628 msgstr "Float link"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14631 msgid "lowercase text"
14632 msgstr "lowercase text"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14635 msgid "Online cite"
14636 msgstr "Online cite"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14639 msgid "online cite"
14640 msgstr "online cite"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14643 msgid "Text behind"
14644 msgstr "Text behind"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14647 msgid "text behind the cite"
14648 msgstr "text behind the cite"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14651 msgid "REVTeX (V. 4)"
14652 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14655 msgid "AltAffiliation"
14656 msgstr "AltAffiliation"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14659 msgid "PACS number:"
14660 msgstr "PACS number:"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14663 msgid "Risk and Safety Statements"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14667 msgid ""
14668 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14669 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14670 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14674 msgid "R-S number"
14675 msgstr "R-S number"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14678 msgid "R-S phrase"
14679 msgstr "R-S phrase"
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14682 msgid "Safety phrase"
14683 msgstr "Safety phrase"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14686 msgid "Phrase Text"
14687 msgstr "Phrase Text"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14690 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14691 msgstr ""
14692 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14695 msgid "S phrase:"
14696 msgstr "S phrase:"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14699 msgid "SciPoster"
14700 msgstr "SciPoster"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14703 msgid "Conference"
14704 msgstr "Conference"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14707 msgid "LeftLogo"
14708 msgstr "LeftLogo"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14711 msgid "Left logo:"
14712 msgstr "Left logo:"
14713
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14715 msgid "Logo Size"
14716 msgstr "Logo Size"
14717
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14719 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14720 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14723 msgid "RightLogo"
14724 msgstr "RightLogo"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14727 msgid "Right logo:"
14728 msgstr "Right logo:"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14731 msgid "Caption Width"
14732 msgstr "Caption Width"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14735 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14736 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14737
14738 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Article"
14740 msgstr "KOMA-Script Article"
14741
14742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14743 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14744 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14745
14746 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Book"
14748 msgstr "KOMA-Script Book"
14749
14750 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14751 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14752 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14755 msgid "\\alph{enumii})"
14756 msgstr "\\alph{enumii}"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14759 msgid "Addpart"
14760 msgstr "Addpart"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14763 msgid "Addchap"
14764 msgstr "Addchap"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14769 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14770
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14772 msgid "Addsec"
14773 msgstr "Addsec"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14776 msgid "Addchap*"
14777 msgstr "Addchap*"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14780 msgid "Addsec*"
14781 msgstr "Addsec*"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14784 msgid "Minisec"
14785 msgstr "Minisekce"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14788 msgid "Publishers"
14789 msgstr "Nakladatel"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14792 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14794 msgid "Dedication"
14795 msgstr "Věnování"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14798 msgid "Titlehead"
14799 msgstr "Hlavička titulku"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14802 msgid "Uppertitleback"
14803 msgstr "Uppertitleback"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14806 msgid "Lowertitleback"
14807 msgstr "Lowertitleback"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14810 msgid "Extratitle"
14811 msgstr "Extra titulek"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14814 msgid "Above"
14815 msgstr "Nad"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14818 msgid "above"
14819 msgstr "nad"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14822 msgid "Below"
14823 msgstr "Pod"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14826 msgid "below"
14827 msgstr "pod"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14830 msgid "Dictum"
14831 msgstr "Výrok"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14834 msgid "Dictum Author"
14835 msgstr "Autor výroku"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14838 msgid "The author of this dictum"
14839 msgstr "Autor tohoto výroku"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14846 msgid "L"
14847 msgstr "L"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14850 msgid "O"
14851 msgstr "O"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14854 msgid "Encl"
14855 msgstr "Encl"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14858 msgid "Place:"
14859 msgstr "Place:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14862 msgid "Specialmail"
14863 msgstr "Specialmail"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14866 msgid "Specialmail:"
14867 msgstr "Specialmail:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14870 msgid "Title:"
14871 msgstr "Title:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14874 msgid "Yourref"
14875 msgstr "Yourref"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14878 msgid "Yourmail"
14879 msgstr "Yourmail"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14882 msgid "Your letter of:"
14883 msgstr "Your letter of:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14886 msgid "Myref"
14887 msgstr "Myref"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14890 msgid "Customer"
14891 msgstr "Customer"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14894 msgid "Customer no.:"
14895 msgstr "Customer no.:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14898 msgid "Invoice"
14899 msgstr "Invoice"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14902 msgid "Invoice no.:"
14903 msgstr "Invoice no.:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14906 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14907 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14910 msgid "NextAddress"
14911 msgstr "NextAddress"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14914 msgid "Next Address:"
14915 msgstr "Next Address:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14918 msgid "Sender Name:"
14919 msgstr "Sender Name:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14922 msgid "Sender Phone:"
14923 msgstr "Sender Phone:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14926 msgid "Sender Fax:"
14927 msgstr "Sender Fax:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14930 msgid "Sender E-Mail:"
14931 msgstr "Sender E-Mail:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14934 msgid "Sender URL:"
14935 msgstr "Sender URL:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14938 msgid "Logo"
14939 msgstr "Logo"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14942 msgid "Logo:"
14943 msgstr "Logo:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14946 msgid "EndLetter"
14947 msgstr "EndLetter"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14950 msgid "End of letter"
14951 msgstr "End of letter"
14952
14953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Report"
14955 msgstr "KOMA-Script Report"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Sekce"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14963 msgid ""
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14968 #, fuzzy
14969 msgid "SectionBox"
14970 msgstr "Sekce"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Section Box"
14975 msgstr "Sekce"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Section Box Width|S"
14980 msgstr "Výběr|V"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Width of the section Box"
14985 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Heading"
14990 msgstr "Headings"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Section Box Heading"
14995 msgstr "Sectioning"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Insert the section box header here"
15000 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15003 #, fuzzy
15004 msgid "SubsectionBox"
15005 msgstr "Podsekce"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Subsection Box"
15010 msgstr "Podsekce"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15013 #, fuzzy
15014 msgid "SubsubsectionBox"
15015 msgstr "Podpodsekce"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Subsubsection Box"
15020 msgstr "Podpodsekce"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15023 msgid "Seminar"
15024 msgstr "Seminar"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15027 msgid "LandscapeSlide"
15028 msgstr "LandscapeSlide"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15031 msgid "Landscape Slide"
15032 msgstr "Landscape Slide"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15035 msgid "PortraitSlide"
15036 msgstr "PortraitSlide"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15039 msgid "Portrait Slide"
15040 msgstr "Portrait Slide"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15043 msgid "SlideHeading"
15044 msgstr "SlideHeading"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15047 msgid "SlideSubHeading"
15048 msgstr "SlideSubHeading"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15051 msgid "ListOfSlides"
15052 msgstr "ListOfSlides"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15055 msgid "List of Slides"
15056 msgstr "List of Slides"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15059 msgid "SlideContents"
15060 msgstr "SlideContents"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15063 msgid "Slide Contents"
15064 msgstr "Slide Contents"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15067 msgid "ProgressContents"
15068 msgstr "ProgressContents"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15071 msgid "Progress Contents"
15072 msgstr "Progress Contents"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15075 msgid "Landscape Slide:"
15076 msgstr "Landscape Slide:"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15079 msgid "Portrait Slide:"
15080 msgstr "Portrait Slide:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15083 msgid "Slide*"
15084 msgstr "Slide*"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15087 msgid "List/TOC"
15088 msgstr "List/TOC"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15091 msgid "[List Of Slides]"
15092 msgstr "[List Of Slides]"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15095 msgid "[Slide Contents]"
15096 msgstr "[Slide Contents]"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15099 msgid "[Progress Contents]"
15100 msgstr "[Progress Contents]"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15103 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15104 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15107 msgid ""
15108 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15109 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15110 "standard Paragraph Shapes'."
15111 msgstr ""
15112 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15113 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15116 msgid "CD label"
15117 msgstr "CD obal"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15120 msgid "ShapedParagraphs"
15121 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15124 msgid "Circle"
15125 msgstr "Kružnice"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15128 msgid "Diamond"
15129 msgstr "Diamant"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15132 msgid "Heart"
15133 msgstr "Srdce"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15136 msgid "Hexagon"
15137 msgstr "Hexagon"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15140 msgid "Nut"
15141 msgstr "Ořech"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15144 msgid "Square"
15145 msgstr "Čtverec"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15148 msgid "Star"
15149 msgstr "Hvězda"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15152 msgid "Candle"
15153 msgstr "Svíce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15156 msgid "Drop down"
15157 msgstr "Kapka (dolů)"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15160 msgid "Drop up"
15161 msgstr "Kapka (nahoru)"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15164 msgid "TeX"
15165 msgstr "TeX"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15168 msgid "Triangle up"
15169 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15172 msgid "Triangle down"
15173 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15176 msgid "Triangle left"
15177 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15180 msgid "Triangle right"
15181 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15184 msgid "shapepar"
15185 msgstr "shapepar"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15189 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15192 msgid "Shape specification"
15193 msgstr "Volba tvaru"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15196 msgid "Specification of the shape"
15197 msgstr "Volba tvaru"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15200 msgid "Shapepar"
15201 msgstr "Shapepar"
15202
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15204 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15205 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15209 msgid "Conjecture*"
15210 msgstr "Hypotéza*"
15211
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15216 msgid "Algorithm*"
15217 msgstr "Algoritm*"
15218
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15220 msgid "AMS"
15221 msgstr "AMS"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15224 msgid "The title as it appears in the running headers"
15225 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15226
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15228 msgid "AMS subject classifications:"
15229 msgstr "AMS subject classifications:"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15232 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15233 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15236 msgid "Name of the conference"
15237 msgstr "Name of the conference"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15240 msgid "Conference:"
15241 msgstr "Conference:"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15244 msgid "CopyrightYear"
15245 msgstr "CopyrightYear"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15248 msgid "Copyright year:"
15249 msgstr "Copyright year:"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15252 msgid "Copyrightdata"
15253 msgstr "Copyrightdata"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15256 msgid "Copyright data:"
15257 msgstr "Copyright data:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15260 msgid "TitleBanner"
15261 msgstr "TitleBanner"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15264 msgid "Title banner:"
15265 msgstr "Title banner:"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15268 msgid "PreprintFooter"
15269 msgstr "PreprintFooter"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15272 msgid "Preprint footer:"
15273 msgstr "Preprint footer:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15276 msgid "Digital Object Identifier:"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15280 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15281 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15284 msgid "Terms:"
15285 msgstr "Terms:"
15286
15287 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15288 msgid "Simple CV"
15289 msgstr "Simple CV"
15290
15291 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15292 msgid "Topic"
15293 msgstr "Topic"
15294
15295 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15296 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15297 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15298
15299 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15300 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15301 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15302
15303 #: lib/layouts/slides.layout:107
15304 msgid "New Slide:"
15305 msgstr "New Slide:"
15306
15307 #: lib/layouts/slides.layout:129
15308 msgid "Overlay"
15309 msgstr "Overlay"
15310
15311 #: lib/layouts/slides.layout:144
15312 msgid "New Overlay:"
15313 msgstr "New Overlay:"
15314
15315 #: lib/layouts/slides.layout:184
15316 msgid "New Note:"
15317 msgstr "New Note:"
15318
15319 #: lib/layouts/slides.layout:209
15320 msgid "InvisibleText"
15321 msgstr "InvisibleText"
15322
15323 #: lib/layouts/slides.layout:216
15324 msgid "<Invisible Text Follows>"
15325 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15326
15327 #: lib/layouts/slides.layout:233
15328 msgid "VisibleText"
15329 msgstr "VisibleText"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:240
15332 msgid "<Visible Text Follows>"
15333 msgstr "<Visible Text Follows>"
15334
15335 #: lib/layouts/spie.layout:3
15336 msgid "SPIE Proceedings"
15337 msgstr "SPIE Proceedings"
15338
15339 #: lib/layouts/spie.layout:56
15340 msgid "Authorinfo"
15341 msgstr "Authorinfo"
15342
15343 #: lib/layouts/spie.layout:68
15344 msgid "Authorinfo:"
15345 msgstr "Authorinfo:"
15346
15347 #: lib/layouts/spie.layout:96
15348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15349 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15350
15351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15352 msgid "UNDEFINED"
15353 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15354
15355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15356 msgid "pp."
15357 msgstr "str."
15358
15359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15360 msgid "ed."
15361 msgstr "ed."
15362
15363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15364 msgid "eds."
15365 msgstr "eds."
15366
15367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15368 msgid "vol."
15369 msgstr "svaz."
15370
15371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15372 msgid "no."
15373 msgstr "č."
15374
15375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15376 msgid "in"
15377 msgstr "v"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15380 msgid "\\Roman{part}"
15381 msgstr "\\Roman{part}"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15384 msgid "Part \\Roman{part}"
15385 msgstr "Část \\Roman{part}"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15388 msgid "Chapter ##"
15389 msgstr "Kapitola ##"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15393 msgid "Section ##"
15394 msgstr "Sekce ##"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15397 msgid "Paragraph ##"
15398 msgstr "Odstavec ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15401 msgid "\\arabic{enumi}."
15402 msgstr "\\arabic{enumi}."
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15405 msgid "\\roman{enumiii}."
15406 msgstr "\\roman{enumiii}."
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15409 msgid "\\Alph{enumiv}."
15410 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15413 msgid "Equation ##"
15414 msgstr "Rovnice ##"
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15417 msgid "Footnote ##"
15418 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15421 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15425 msgid "Algorithms"
15426 msgstr "Algoritmy"
15427
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Margin Figures"
15431 msgstr "MarginFigure"
15432
15433 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Margin Tables"
15436 msgstr "MarginTable"
15437
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15439 msgid "Marginal notes"
15440 msgstr "Postranní poznámky"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15443 msgid "Footnotes"
15444 msgstr "Poznámky pod čarou"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15447 msgid "Notes"
15448 msgstr "Poznámky"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15451 msgid "Branches"
15452 msgstr "Větve"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15455 msgid "Index Entries"
15456 msgstr "Hesla rejstříku"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15459 msgid "Listings"
15460 msgstr "Výpisy"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15463 msgid "margin"
15464 msgstr "okraj"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15467 msgid "foot"
15468 msgstr "patička"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15471 msgid "Greyedout"
15472 msgstr "Zašedlé"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15475 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15476 msgid "ERT"
15477 msgstr "ERT"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15480 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15481 msgstr "Seznam výpisů"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15485 msgid "List of Listings"
15486 msgstr "Seznam výpisů"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15489 msgid "Listings[[inset]]"
15490 msgstr "Výpisy"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15493 msgid "Idx"
15494 msgstr "Idx"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15497 msgid "Argument"
15498 msgstr "Argument"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15501 msgid "unlabelled"
15502 msgstr "neoznačeno"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15505 msgid "Preview"
15506 msgstr "Náhled"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15509 msgid "see equation[[nomencl]]"
15510 msgstr "viz rovnice"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15513 msgid "page[[nomencl]]"
15514 msgstr "strana"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15517 msgid "Nomenclature[[output]]"
15518 msgstr "Nomenklatura"
15519
15520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15521 msgid "Verbatim*"
15522 msgstr "Doslovně*"
15523
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15525 msgid "Part \\thepart"
15526 msgstr "Část \\thepart"
15527
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15529 msgid "Chapter \\thechapter"
15530 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15531
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15533 msgid "Appendix \\thechapter"
15534 msgstr "Příloha \\thechapter"
15535
15536 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15537 #: lib/layouts/subequations.module:13
15538 msgid "Subequations"
15539 msgstr "Podrovnice"
15540
15541 #: lib/layouts/subequations.module:5
15542 msgid ""
15543 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15544 "subequations.lyx example file."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15548 msgid "Front Matter"
15549 msgstr "Front Matter"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15552 msgid "--- Front Matter ---"
15553 msgstr "--- Front Matter ---"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15556 msgid "Main Matter"
15557 msgstr "Main Matter"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15560 msgid "--- Main Matter ---"
15561 msgstr "--- Main Matter ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15564 msgid "Back Matter"
15565 msgstr "Back Matter"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15568 msgid "--- Back Matter ---"
15569 msgstr "--- Back Matter ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15572 msgid "PartBacktext"
15573 msgstr "PartBacktext"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15576 msgid "Part Title"
15577 msgstr "Part Title"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15580 msgid "Title of this part"
15581 msgstr "Title of this part"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15584 msgid "ChapSubtitle"
15585 msgstr "ChapSubtitle"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15588 msgid "ChapAuthor"
15589 msgstr "ChapAuthor"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15592 msgid "ChapMotto"
15593 msgstr "ChapMotto"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15596 msgid "Run-in headings"
15597 msgstr "Run-in headings"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15600 msgid "Sub-run-in headings"
15601 msgstr "Sub-run-in headings"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15604 msgid "Extrachap"
15605 msgstr "Extrachap"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15608 msgid "extrachap"
15609 msgstr "extrachap"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15612 msgid "Author data:"
15613 msgstr "Author data:"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15616 msgid "TOC title:"
15617 msgstr "TOC title:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15620 msgid "TOC author:"
15621 msgstr "TOC author:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15624 msgid "Running Title"
15625 msgstr "Running Title"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15628 msgid "Running Author"
15629 msgstr "Running Author"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15632 msgid "Running Chapter"
15633 msgstr "Running Chapter"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15636 msgid "Running chapter:"
15637 msgstr "Running chapter:"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15640 msgid "Running Section"
15641 msgstr "Running Section"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15644 msgid "Running section:"
15645 msgstr "Running section:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15648 msgid "Abstract*"
15649 msgstr "Abstract*"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15652 msgid "Abstract* (not printed)"
15653 msgstr "Abstract* (not printed)"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15657 msgid "Foreword"
15658 msgstr "Foreword"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15661 msgid "Alternative name"
15662 msgstr "Alternative name"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15665 msgid "Longest Description Label"
15666 msgstr "Longest Description Label"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15669 msgid "Longest description label"
15670 msgstr "Longest description label"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15673 msgid "Petit"
15674 msgstr "Petit"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15677 msgid "Svgraybox"
15678 msgstr "Svgraybox"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15681 msgid "Proof(QED)"
15682 msgstr "Proof(QED)"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15685 msgid "Proof(smartQED)"
15686 msgstr "Proof(smartQED)"
15687
15688 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15689 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15690 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15694 msgid "Headnote"
15695 msgstr "Headnote"
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15699 msgid "Headnote (optional):"
15700 msgstr "Headnote (optional):"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15703 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15705 msgid "thanks"
15706 msgstr "thanks"
15707
15708 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15710 msgid "Inst"
15711 msgstr "Inst"
15712
15713 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15715 msgid "Institute #"
15716 msgstr "Institute #"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15720 msgid "Corr Author:"
15721 msgstr "Corr Author:"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15725 msgid "Offprints"
15726 msgstr "Offprints"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15730 msgid "Offprints:"
15731 msgstr "Offprints:"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15734 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15735 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15738 msgid "Subclass"
15739 msgstr "Subclass"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15742 msgid "Mathematics Subject Classification"
15743 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15746 msgid "CRSC"
15747 msgstr "CRSC"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15750 msgid "CR Subject Classification"
15751 msgstr "AMS subject classifications:"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15754 msgid "Solution \\thesolution"
15755 msgstr "Solution \\thesolution"
15756
15757 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15758 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15759 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15760
15761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15762 msgid "Springer SV Mono"
15763 msgstr "Springer SV Mono"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15766 msgid "Springer SV Mult"
15767 msgstr "Springer SV Mult"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15770 msgid "Title*"
15771 msgstr "Title*"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15774 msgid "Title*:"
15775 msgstr "Title*:"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15778 msgid "Contributors"
15779 msgstr "Contributors"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15782 msgid "List of Contributors"
15783 msgstr "List of Contributors"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15786 msgid "Contributor List"
15787 msgstr "Contributor List"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15796 msgid "For editors"
15797 msgstr "For editors"
15798
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15800 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15801 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15802
15803 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15804 msgid "Sweave"
15805 msgstr "Sweave"
15806
15807 #: lib/layouts/sweave.module:6
15808 msgid ""
15809 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15810 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15811 msgstr ""
15812 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15813 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15814 "příkladech."
15815
15816 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15817 msgid "Sweave Input File"
15818 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15819
15820 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15821 msgid "Number Tables by Section"
15822 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15823
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15825 msgid ""
15826 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15827 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15828 msgstr ""
15829 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15830 "např. 'Table 2.1'"
15831
15832 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15833 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15834 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15835
15836 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15837 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15841 msgid "Fancy Colored Boxes"
15842 msgstr "Barevné rámečky"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15845 msgid ""
15846 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15847 "the tcolorbox documentation for details."
15848 msgstr ""
15849 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15850 "tamtéž."
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15853 msgid "Color Box"
15854 msgstr "Barevný rámeček"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15857 msgid "Color Box Options"
15858 msgstr "Volby barevného rámečku"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15861 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15862 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15865 msgid "Dynamic Color Box"
15866 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15869 msgid "Color Box (Dynamic)"
15870 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15873 msgid "Fit Color Box"
15874 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15877 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15878 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15881 msgid "Raster Color Box"
15882 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15885 msgid "Subtitle Options"
15886 msgstr "Volby podtitulku"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15889 msgid "Insert the options here"
15890 msgstr "Zde vložte volby"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15893 msgid "Color Box Separator"
15894 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15897 msgid "Color Boxes"
15898 msgstr "Barevné rámečky"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15901 msgid "-----"
15902 msgstr "-----"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15905 msgid "Color Box Line"
15906 msgstr "Čára barevného rámečku"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15909 msgid "Color Box Setup"
15910 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15913 msgid "New Color Box Type"
15914 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15917 msgid "New Box Options"
15918 msgstr "Volby nového rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15921 msgid "Options for the new box type (optional)"
15922 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15925 msgid "Name of the new box type"
15926 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15929 msgid "Arguments"
15930 msgstr "Argumenty"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15933 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15934 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15937 msgid "Default Value"
15938 msgstr "Standardní hodnota"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15941 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15942 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15945 msgid "Custom Color Box 1"
15946 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15949 msgid "More Color Box Options"
15950 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15953 msgid "Insert more color box options here"
15954 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15957 msgid "Custom Color Box 2"
15958 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15961 msgid "Custom Color Box 3"
15962 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15965 msgid "Custom Color Box 4"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15969 msgid "Custom Color Box 5"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15974 msgid "Fact \\thefact."
15975 msgstr "Fakt \\thefact."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15979 msgid "Definition \\thedefinition."
15980 msgstr "Definice \\thedefinition."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15984 msgid "Example \\theexample."
15985 msgstr "Příklad \\theexample."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15989 msgid "Problem \\theproblem."
15990 msgstr "Úloha \\theproblem."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15994 msgid "Exercise \\theexercise."
15995 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15999 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16002 msgid ""
16003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16005 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16008 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16009 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16010 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16011 msgstr ""
16012 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16013 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16014 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16015 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16016 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16017 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16018 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16023 msgstr "Věta \\thetheorem."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16028 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16033 msgstr "Lemma \\thelemma."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16043 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16048 msgstr "Fakt \\thefact."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16053 msgstr "Definice \\thedefinition."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16058 msgstr "Příklad \\theexample."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16063 msgstr "Úloha \\theproblem."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16068 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16073 msgstr "Solution \\thesolution."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16078 msgstr "Poznámka \\theremark."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16083 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16091 #, fuzzy
16092 msgid ""
16093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16095 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16096 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16097 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16098 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16099 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16100 msgstr ""
16101 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16102 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16103 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16104 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16105 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16106 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16107 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16111 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16114 msgid ""
16115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16118 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16119 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16120 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16121 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16122 msgstr ""
16123 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16124 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16125 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16126 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16127 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16128 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16129 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16132 msgid "Criterion \\thecriterion."
16133 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16138 msgid "Criterion*"
16139 msgstr "Kritérium*"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16144 msgid "Criterion."
16145 msgstr "Kritérium."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16149 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16154 msgid "Algorithm."
16155 msgstr "Algorithm."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16158 msgid "Axiom \\theaxiom."
16159 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16164 msgid "Axiom*"
16165 msgstr "Axiom*"
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16170 msgid "Axiom."
16171 msgstr "Axiom."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16174 msgid "Condition \\thecondition."
16175 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16180 msgid "Condition*"
16181 msgstr "Podmínka*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16186 msgid "Condition."
16187 msgstr "Podmínka."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16191 msgid "Note \\thenote."
16192 msgstr "Poznámka \\thenote."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16197 msgid "Note*"
16198 msgstr "Poznámka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16203 msgid "Note."
16204 msgstr "Poznámka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16207 msgid "Notation \\thenotation."
16208 msgstr "Značení \\thenotation."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16213 msgid "Notation*"
16214 msgstr "Značení*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16219 msgid "Notation."
16220 msgstr "Značení."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16223 msgid "Summary \\thesummary."
16224 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16229 msgid "Summary*"
16230 msgstr "Souhrn*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16235 msgid "Summary."
16236 msgstr "Souhrn."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16239 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16240 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16245 msgid "Acknowledgement*"
16246 msgstr "Poděkování*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16250 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16255 msgid "Conclusion*"
16256 msgstr "Závěr*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16261 msgid "Conclusion."
16262 msgstr "Závěr."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16279 msgid "Assumption"
16280 msgstr "Předpoklad"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16283 msgid "Assumption \\theassumption."
16284 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16289 msgid "Assumption*"
16290 msgstr "Předpoklad*"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16295 msgid "Assumption."
16296 msgstr "Předpoklad."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16301 msgid "Question*"
16302 msgstr "Otázka*"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16307 msgid "Question."
16308 msgstr "Otázka."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16313 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16316 #, fuzzy
16317 msgid ""
16318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16322 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16323 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16324 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16325 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16326 msgstr ""
16327 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16328 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16329 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16330 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16331 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16332 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16333 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16338 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16343 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16348 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16353 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16358 msgstr "Poznámka \\thenote."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16363 msgstr "Značení \\thenotation."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16368 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16373 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16378 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16383 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16388 msgstr "Question \\thequestion."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16392 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16395 msgid ""
16396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16399 "in both numbered and non-numbered forms."
16400 msgstr ""
16401 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16402 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16403 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16404 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16409 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16410 msgid "theorems"
16411 msgstr "teorémy"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16414 msgid "Criterion \\thetheorem."
16415 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16418 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16419 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16422 msgid "Axiom \\thetheorem."
16423 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16426 msgid "Condition \\thetheorem."
16427 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16430 msgid "Note \\thetheorem."
16431 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16434 msgid "Notation \\thetheorem."
16435 msgstr "Značení \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16438 msgid "Summary \\thetheorem."
16439 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16442 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16443 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16446 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16447 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16450 msgid "Assumption \\thetheorem."
16451 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16454 msgid "Question \\thetheorem."
16455 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16458 msgid "Fact \\thetheorem."
16459 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16462 msgid "Problem \\thetheorem."
16463 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16466 msgid "Exercise \\thetheorem."
16467 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Solution \\thetheorem."
16472 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16475 msgid "Remark \\thetheorem."
16476 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16479 msgid "Claim \\thetheorem."
16480 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16483 msgid "Theorems (AMS)"
16484 msgstr "Teorémy (AMS)"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16487 msgid ""
16488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16491 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16492 msgstr ""
16493 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16494 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16495 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16496 "volbou patřičných teorém. modulů."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16500 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16503 msgid ""
16504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16508 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16509 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16510 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16511 msgstr ""
16512 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16513 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16514 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16515 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16517 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16520 msgid "Case \\arabic{casei}."
16521 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16524 msgid "Case \\roman{caseii}."
16525 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16528 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16529 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16532 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16533 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16537 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16540 msgid ""
16541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16546 msgstr ""
16547 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16548 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16549 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16550 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16551 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16555 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16558 msgid ""
16559 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16560 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16561 "chapter environment."
16562 msgstr ""
16563 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16564 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16565 "prostředí kapitol."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16568 msgid "Named Theorems"
16569 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16572 #, fuzzy
16573 msgid ""
16574 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16575 "'Additional Theorem Text' argument."
16576 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16579 msgid "Named Theorem"
16580 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16583 msgid "Named Theorem."
16584 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16587 msgid "Example*"
16588 msgstr "Příklad*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16591 msgid "Problem*"
16592 msgstr "Úloha*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16595 msgid "Exercise*"
16596 msgstr "Cvičení*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Solution*"
16601 msgstr "Řešení"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16604 msgid "Remark*"
16605 msgstr "Poznámka*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16608 msgid "Claim*"
16609 msgstr "Tvrzení*"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16612 msgid "Alternative proof string"
16613 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16617 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16620 msgid ""
16621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16625 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16626 msgstr ""
16627 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16628 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16629 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16630 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16631 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16635 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16638 msgid ""
16639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16640 "section start)."
16641 msgstr ""
16642 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16643 "sekci)."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16646 msgid "Conjecture."
16647 msgstr "Hypotéza."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16650 msgid "Fact*"
16651 msgstr "Fakt*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16654 msgid "Problem."
16655 msgstr "Úloha."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16658 msgid "Exercise."
16659 msgstr "Cvičení."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Solution."
16664 msgstr "Řešení"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16667 msgid "Remark."
16668 msgstr "Poznámka."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16671 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16672 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16675 msgid ""
16676 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16677 "using the extended AMS machinery."
16678 msgstr ""
16679 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16680 "rozšíření AMS."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16683 msgid "Theorems"
16684 msgstr "Teorémy"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16687 msgid ""
16688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16691 msgstr ""
16692 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16693 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16694 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16697 msgid "Name/Title"
16698 msgstr "Jméno/Titulek"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16701 msgid "Alternative optional name or title"
16702 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16705 msgid "Prop \\theprop."
16706 msgstr "Prop \\theprop."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16709 msgid "Prob"
16710 msgstr "Prob"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16713 msgid "\\theprob."
16714 msgstr "\\theprob."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16717 msgid "Sol"
16718 msgstr "Řeš"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16721 msgid "# [number of Prob]"
16722 msgstr "# [počet prob]"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16725 msgid "Label of Problem"
16726 msgstr "Značka problému"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16729 msgid "Label of the corresponding problem"
16730 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16733 msgid "Property \\theproperty."
16734 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16737 #, fuzzy
16738 msgid "TODO Notes"
16739 msgstr "Table Notes"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16742 msgid ""
16743 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16744 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16745 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16746 "suppresses the output of TODO notes."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16750 msgid "TODO"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16754 #, fuzzy
16755 msgid "List of TODOs"
16756 msgstr "Seznam tabulek"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16759 #, fuzzy
16760 msgid "[List of TODOs]"
16761 msgstr "Seznam tabulek"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16764 #, fuzzy
16765 msgid "List of TODOs Heading|s"
16766 msgstr "Seznam výpisů"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16769 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16773 msgid "TODO Note (Margin)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16777 msgid "TODO (Margin)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16781 #, fuzzy
16782 msgid "TODO Note Options|s"
16783 msgstr "Note Options"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16786 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16790 msgid "TODO Note (inline)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16794 #, fuzzy
16795 msgid "TODO (Inline)"
16796 msgstr "TOG online ID"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Missing Figure"
16801 msgstr "Chybějící soubor"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16804 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Todo[Inline]"
16810 msgstr "&V řádce"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Todo[margin]"
16815 msgstr "okraj"
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16818 #, fuzzy
16819 msgid "MissingFigure"
16820 msgstr "Chybějící soubor"
16821
16822 #: lib/layouts/treport.layout:3
16823 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16824 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16827 msgid "Tufte Book"
16828 msgstr "Tufte Book"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16831 msgid "Sidenote"
16832 msgstr "Sidenote"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16835 msgid "sidenote"
16836 msgstr "sidenote"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16839 msgid "Marginnote"
16840 msgstr "Marginnote"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16843 msgid "marginnote"
16844 msgstr "marginnote"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16847 msgid "NewThought"
16848 msgstr "NewThought"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16851 msgid "new thought"
16852 msgstr "new thought"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16855 msgid "AllCaps"
16856 msgstr "AllCaps"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16859 msgid "allcaps"
16860 msgstr "allcaps"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16863 msgid "SmallCaps"
16864 msgstr "SmallCaps"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16867 msgid "smallcaps"
16868 msgstr "smallcaps"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16871 msgid "Full Width"
16872 msgstr "Full Width"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16875 msgid "MarginTable"
16876 msgstr "MarginTable"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16879 msgid "MarginFigure"
16880 msgstr "MarginFigure"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16883 msgid "Tufte Handout"
16884 msgstr "Tufte Handout"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16887 msgid "Handouts"
16888 msgstr "Sylaby"
16889
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Variable-width Minipages"
16893 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16896 msgid ""
16897 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16898 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16899 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16900 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16901 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16905 msgid "Minipage (Var. Width)"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Minipage (var.)"
16911 msgstr "Ministránka"
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Vert. Adjustment"
16916 msgstr "Vytisknout dokument"
16917
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Max. Width"
16925 msgstr "Šířka značky"
16926
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16928 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16932 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16933 msgid "Ignore"
16934 msgstr "Ignorovat"
16935
16936 #: lib/languages:121
16937 msgid "Afrikaans"
16938 msgstr "Afrikánština"
16939
16940 #: lib/languages:129
16941 msgid "Albanian"
16942 msgstr "Albánština"
16943
16944 #: lib/languages:138
16945 msgid "English (USA)"
16946 msgstr "Angličtina (USA)"
16947
16948 #: lib/languages:149
16949 msgid "Amharic"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/languages:158
16953 msgid "Greek (ancient)"
16954 msgstr "Řečtina (archaická)"
16955
16956 #: lib/languages:175
16957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16958 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16959
16960 #: lib/languages:186
16961 msgid "Arabic (Arabi)"
16962 msgstr "Arabština (Arabi)"
16963
16964 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16965 msgid "Armenian"
16966 msgstr "Arménština"
16967
16968 #: lib/languages:208
16969 msgid "Asturian"
16970 msgstr "Asturština"
16971
16972 #: lib/languages:216
16973 msgid "English (Australia)"
16974 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16975
16976 #: lib/languages:228
16977 msgid "German (Austria, old spelling)"
16978 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16979
16980 #: lib/languages:240
16981 msgid "German (Austria)"
16982 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16983
16984 #: lib/languages:250
16985 msgid "Indonesian"
16986 msgstr "Indonéština"
16987
16988 #: lib/languages:260
16989 msgid "Malay"
16990 msgstr "Malajština"
16991
16992 #: lib/languages:269
16993 msgid "Basque"
16994 msgstr "Baskičtina"
16995
16996 #: lib/languages:283
16997 msgid "Belarusian"
16998 msgstr "Běloruština"
16999
17000 #: lib/languages:293
17001 msgid "Bosnian"
17002 msgstr "Bosenština"
17003
17004 #: lib/languages:301
17005 msgid "Portuguese (Brazil)"
17006 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17007
17008 #: lib/languages:311
17009 msgid "Breton"
17010 msgstr "Bretonština"
17011
17012 #: lib/languages:320
17013 msgid "English (UK)"
17014 msgstr "Angličtina (UK)"
17015
17016 #: lib/languages:330
17017 msgid "Bulgarian"
17018 msgstr "Bulharština"
17019
17020 #: lib/languages:341
17021 msgid "English (Canada)"
17022 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17023
17024 #: lib/languages:354
17025 msgid "French (Canada)"
17026 msgstr "Kanadská Francouzština"
17027
17028 #: lib/languages:364
17029 msgid "Catalan"
17030 msgstr "Katalánština"
17031
17032 #: lib/languages:376
17033 msgid "Chinese (simplified)"
17034 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17035
17036 #: lib/languages:386
17037 msgid "Chinese (traditional)"
17038 msgstr "Čínština (tradiční)"
17039
17040 #: lib/languages:396
17041 msgid "Coptic"
17042 msgstr "Koptština"
17043
17044 #: lib/languages:403
17045 msgid "Croatian"
17046 msgstr "Chorvatština"
17047
17048 #: lib/languages:412
17049 msgid "Czech"
17050 msgstr "Čeština"
17051
17052 #: lib/languages:422
17053 msgid "Danish"
17054 msgstr "Dánština"
17055
17056 #: lib/languages:433
17057 msgid "Divehi (Maldivian)"
17058 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17059
17060 #: lib/languages:440
17061 msgid "Dutch"
17062 msgstr "Holandština"
17063
17064 #: lib/languages:451
17065 msgid "English"
17066 msgstr "Angličtina"
17067
17068 #: lib/languages:464
17069 msgid "Esperanto"
17070 msgstr "Esperanto"
17071
17072 #: lib/languages:473
17073 msgid "Estonian"
17074 msgstr "Estonština"
17075
17076 #: lib/languages:487
17077 msgid "Farsi"
17078 msgstr "Perština"
17079
17080 #: lib/languages:502
17081 msgid "Finnish"
17082 msgstr "Finština"
17083
17084 #: lib/languages:513
17085 msgid "French"
17086 msgstr "Francouzština"
17087
17088 #: lib/languages:529
17089 msgid "Friulian"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/languages:539
17093 msgid "Galician"
17094 msgstr "Galština"
17095
17096 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17097 msgid "Georgian"
17098 msgstr "Gruzínštins"
17099
17100 #: lib/languages:562
17101 msgid "German (old spelling)"
17102 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17103
17104 #: lib/languages:573
17105 msgid "German"
17106 msgstr "Němčina"
17107
17108 #: lib/languages:588
17109 msgid "German (Switzerland)"
17110 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17111
17112 #: lib/languages:601
17113 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17114 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17115
17116 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17118 msgid "Greek"
17119 msgstr "Řečtina"
17120
17121 #: lib/languages:624
17122 msgid "Greek (polytonic)"
17123 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17124
17125 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17126 msgid "Hebrew"
17127 msgstr "Hebrejština"
17128
17129 #: lib/languages:652
17130 msgid "Hindi"
17131 msgstr "Hindština"
17132
17133 #: lib/languages:671
17134 msgid "Icelandic"
17135 msgstr "Islandština"
17136
17137 #: lib/languages:682
17138 msgid "Interlingua"
17139 msgstr "Interlingua"
17140
17141 #: lib/languages:692
17142 msgid "Irish"
17143 msgstr "Irština"
17144
17145 #: lib/languages:701
17146 msgid "Italian"
17147 msgstr "Italština"
17148
17149 #: lib/languages:716
17150 msgid "Japanese"
17151 msgstr "Japonština"
17152
17153 #: lib/languages:730
17154 msgid "Japanese (CJK)"
17155 msgstr "Japonština (CJK)"
17156
17157 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17158 msgid "Kannada"
17159 msgstr "Kannadština"
17160
17161 #: lib/languages:748
17162 msgid "Kazakh"
17163 msgstr "Kazachština"
17164
17165 #: lib/languages:759
17166 msgid "Khmer"
17167 msgstr "Khmerština"
17168
17169 #: lib/languages:766
17170 msgid "Korean"
17171 msgstr "Korejština"
17172
17173 #: lib/languages:775
17174 msgid "Kurmanji"
17175 msgstr "Kurmanji"
17176
17177 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17178 msgid "Lao"
17179 msgstr "Laoština"
17180
17181 #: lib/languages:803
17182 msgid "Latvian"
17183 msgstr "Lotyština"
17184
17185 #: lib/languages:816
17186 msgid "Lithuanian"
17187 msgstr "Litevština"
17188
17189 #: lib/languages:827
17190 msgid "Lower Sorbian"
17191 msgstr "Dolnolužická srbština"
17192
17193 #: lib/languages:836
17194 msgid "Hungarian"
17195 msgstr "Maďarština"
17196
17197 #: lib/languages:847
17198 msgid "Macedonian"
17199 msgstr "Makedonština"
17200
17201 #: lib/languages:857
17202 msgid "Marathi"
17203 msgstr "Marathi"
17204
17205 #: lib/languages:867
17206 msgid "Mongolian"
17207 msgstr "Mongolština"
17208
17209 #: lib/languages:876
17210 msgid "English (New Zealand)"
17211 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17212
17213 #: lib/languages:886
17214 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17215 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17216
17217 #: lib/languages:896
17218 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17219 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17220
17221 #: lib/languages:907
17222 msgid "Occitan"
17223 msgstr "Okcitánština"
17224
17225 #: lib/languages:928
17226 msgid "Piedmontese"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/languages:938
17230 msgid "Polish"
17231 msgstr "Polština"
17232
17233 #: lib/languages:949
17234 msgid "Portuguese"
17235 msgstr "Portugalština"
17236
17237 #: lib/languages:959
17238 msgid "Romanian"
17239 msgstr "Rumunština"
17240
17241 #: lib/languages:969
17242 msgid "Romansh"
17243 msgstr "Rétorománština"
17244
17245 #: lib/languages:979
17246 msgid "Russian"
17247 msgstr "Ruština"
17248
17249 #: lib/languages:990
17250 msgid "North Sami"
17251 msgstr "Severní sámština"
17252
17253 #: lib/languages:999
17254 msgid "Sanskrit"
17255 msgstr "Sanskrt"
17256
17257 #: lib/languages:1006
17258 msgid "Scottish"
17259 msgstr "Skotština"
17260
17261 #: lib/languages:1017
17262 msgid "Serbian"
17263 msgstr "Srbština"
17264
17265 #: lib/languages:1032
17266 msgid "Serbian (Latin)"
17267 msgstr "Srbština (latinka)"
17268
17269 #: lib/languages:1042
17270 msgid "Slovak"
17271 msgstr "Slovenština"
17272
17273 #: lib/languages:1052
17274 msgid "Slovene"
17275 msgstr "Slovinština"
17276
17277 #: lib/languages:1061
17278 msgid "Spanish"
17279 msgstr "Španělština"
17280
17281 #: lib/languages:1075
17282 msgid "Spanish (Mexico)"
17283 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17284
17285 #: lib/languages:1087
17286 msgid "Swedish"
17287 msgstr "Švédština"
17288
17289 #: lib/languages:1098
17290 msgid "Syriac"
17291 msgstr "Syrština"
17292
17293 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17294 msgid "Tamil"
17295 msgstr "Tamilština"
17296
17297 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17298 msgid "Telugu"
17299 msgstr "Telugština"
17300
17301 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17302 msgid "Thai"
17303 msgstr "Thajština"
17304
17305 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17306 msgid "Tibetan"
17307 msgstr "Tibetština"
17308
17309 #: lib/languages:1143
17310 msgid "Turkish"
17311 msgstr "Turečtina"
17312
17313 #: lib/languages:1158
17314 msgid "Turkmen"
17315 msgstr "Turkmenština"
17316
17317 #: lib/languages:1168
17318 msgid "Ukrainian"
17319 msgstr "Ukrajinština"
17320
17321 #: lib/languages:1179
17322 msgid "Upper Sorbian"
17323 msgstr "Hornolužická srbština"
17324
17325 #: lib/languages:1189
17326 msgid "Urdu"
17327 msgstr "Urdština"
17328
17329 #: lib/languages:1197
17330 msgid "Vietnamese"
17331 msgstr "Vietnamština"
17332
17333 #: lib/languages:1206
17334 msgid "Welsh"
17335 msgstr "Welština"
17336
17337 #: lib/latexfonts:82
17338 msgid "AE (Almost European)"
17339 msgstr "AE (Almost European)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17342 msgid "Bera Serif"
17343 msgstr "Bera Serif"
17344
17345 #: lib/latexfonts:104
17346 msgid "Bookman"
17347 msgstr "Bookman"
17348
17349 #: lib/latexfonts:110
17350 msgid "Concrete Roman"
17351 msgstr "Concrete Roman"
17352
17353 #: lib/latexfonts:116
17354 msgid "Zapf Chancery"
17355 msgstr "Zapf Chancery"
17356
17357 #: lib/latexfonts:122
17358 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17359 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:128
17362 msgid "Crimson (Cochineal)"
17363 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:136
17366 msgid "Crimson"
17367 msgstr "Crimson"
17368
17369 #: lib/latexfonts:142
17370 msgid "Computer Modern Roman"
17371 msgstr "Computer Modern Roman"
17372
17373 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17374 msgid "URW Garamond"
17375 msgstr "URW Garamond"
17376
17377 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17378 msgid "Libertine"
17379 msgstr "Libertine"
17380
17381 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17382 msgid "Latin Modern Roman"
17383 msgstr "Latin Modern Roman"
17384
17385 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17386 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17387 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17388
17389 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17390 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17391 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17394 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17395 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17398 msgid "Minion Pro"
17399 msgstr "Minion Pro"
17400
17401 #: lib/latexfonts:287
17402 msgid "New Century Schoolbook"
17403 msgstr "New Century Schoolbook"
17404
17405 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17406 msgid "Noto Serif"
17407 msgstr "Noto Serif"
17408
17409 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17410 #: lib/latexfonts:339
17411 msgid "Palatino"
17412 msgstr "Palatino"
17413
17414 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17415 msgid "Times Roman"
17416 msgstr "Times Roman"
17417
17418 #: lib/latexfonts:373
17419 msgid "TeX Gyre Bonum"
17420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17421
17422 #: lib/latexfonts:379
17423 msgid "TeX Gyre Chorus"
17424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17425
17426 #: lib/latexfonts:385
17427 msgid "TeX Gyre Pagella"
17428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17429
17430 #: lib/latexfonts:391
17431 msgid "TeX Gyre Schola"
17432 msgstr "TeX Gyre Schola"
17433
17434 #: lib/latexfonts:397
17435 msgid "TeX Gyre Termes"
17436 msgstr "TeX Gyre Termes"
17437
17438 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17439 msgid "Utopia (Fourier)"
17440 msgstr "Utopia (Fourier)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:440
17443 msgid "Avant Garde"
17444 msgstr "Avant Garde"
17445
17446 #: lib/latexfonts:446
17447 msgid "Bera Sans"
17448 msgstr "Bera Sans"
17449
17450 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17451 msgid "Biolinum"
17452 msgstr "Biolinum"
17453
17454 #: lib/latexfonts:472
17455 msgid "CM Bright"
17456 msgstr "CM Bright"
17457
17458 #: lib/latexfonts:479
17459 msgid "Computer Modern Sans"
17460 msgstr "Computer Modern Sans"
17461
17462 #: lib/latexfonts:485
17463 msgid "Helvetica"
17464 msgstr "Helvetica"
17465
17466 #: lib/latexfonts:493
17467 msgid "Iwona"
17468 msgstr "Iwona"
17469
17470 #: lib/latexfonts:500
17471 msgid "Iwona (Light)"
17472 msgstr "Iwona (Light)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:507
17475 msgid "Iwona (Condensed)"
17476 msgstr "Iwona (Condensed)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:514
17479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17480 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:521
17483 msgid "Kurier"
17484 msgstr "Kurier"
17485
17486 #: lib/latexfonts:528
17487 msgid "Kurier (Light)"
17488 msgstr "Kurier (Light)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:535
17491 msgid "Kurier (Condensed)"
17492 msgstr "Kurier (Condensed)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:542
17495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17496 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:549
17499 msgid "Latin Modern Sans"
17500 msgstr "Latin Modern Sans"
17501
17502 #: lib/latexfonts:556
17503 msgid "Noto Sans"
17504 msgstr "Noto Sans"
17505
17506 #: lib/latexfonts:563
17507 msgid "TeX Gyre Adventor"
17508 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17509
17510 #: lib/latexfonts:569
17511 msgid "TeX Gyre Heros"
17512 msgstr "TeX Gyre Heros"
17513
17514 #: lib/latexfonts:575
17515 msgid "URW Classico (Optima)"
17516 msgstr "URW Classico (Optima)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:587
17519 msgid "Bera Mono"
17520 msgstr "Bera Mono"
17521
17522 #: lib/latexfonts:595
17523 msgid "CM Typewriter Light"
17524 msgstr "CM Typewriter Light"
17525
17526 #: lib/latexfonts:602
17527 msgid "Computer Modern Typewriter"
17528 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17529
17530 #: lib/latexfonts:608
17531 msgid "Courier"
17532 msgstr "Courier"
17533
17534 #: lib/latexfonts:615
17535 msgid "Libertine Mono"
17536 msgstr "Libertine Mono"
17537
17538 #: lib/latexfonts:622
17539 msgid "Latin Modern Typewriter"
17540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17541
17542 #: lib/latexfonts:629
17543 msgid "LuxiMono"
17544 msgstr "LuxiMono"
17545
17546 #: lib/latexfonts:636
17547 msgid "Noto Mono"
17548 msgstr "Noto Mono"
17549
17550 #: lib/latexfonts:643
17551 msgid "TeX Gyre Cursor"
17552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17553
17554 #: lib/latexfonts:649
17555 msgid "TX Typewriter"
17556 msgstr "TX Typewriter"
17557
17558 #: lib/latexfonts:661
17559 msgid "Crimson (New TX)"
17560 msgstr "Crimson (New TX)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:669
17563 msgid "Euler VM"
17564 msgstr "Euler VM"
17565
17566 #: lib/latexfonts:675
17567 msgid "URW Garamond (New TX)"
17568 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:683
17571 msgid "Iwona (Math)"
17572 msgstr "Iwona (Matematika)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:696
17575 msgid "Kurier (Math)"
17576 msgstr "Kurier (Math)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:709
17579 msgid "Libertine (New TX)"
17580 msgstr "Libertine (New TX)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:717
17583 msgid "Minion Pro (New TX)"
17584 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:726
17587 msgid "Times Roman (New TX)"
17588 msgstr "Times Roman (New TX)"
17589
17590 #: lib/encodings:50
17591 msgid "Unicode (utf8)"
17592 msgstr "Unicode (utf8)"
17593
17594 #: lib/encodings:55
17595 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17596 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17597
17598 #: lib/encodings:59
17599 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17600 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17601
17602 #: lib/encodings:62
17603 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17604 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17605
17606 #: lib/encodings:65
17607 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17608 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17609
17610 #: lib/encodings:68
17611 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17612 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17613
17614 #: lib/encodings:71
17615 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17616 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17617
17618 #: lib/encodings:75
17619 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17620 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17621
17622 #: lib/encodings:79
17623 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17624 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17625
17626 #: lib/encodings:83
17627 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17628 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17629
17630 #: lib/encodings:86
17631 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17632 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17633
17634 #: lib/encodings:89
17635 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17636 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17637
17638 #: lib/encodings:92
17639 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17640 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17641
17642 #: lib/encodings:95
17643 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17644 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17645
17646 #: lib/encodings:98
17647 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17648 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17649
17650 #: lib/encodings:101
17651 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17652 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17653
17654 #: lib/encodings:104
17655 msgid "DOS (CP 437)"
17656 msgstr "DOS (CP 437)"
17657
17658 #: lib/encodings:108
17659 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17660 msgstr "DOS (CP 437)"
17661
17662 #: lib/encodings:111
17663 msgid "Western European (CP 850)"
17664 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17665
17666 #: lib/encodings:114
17667 msgid "Central European (CP 852)"
17668 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17669
17670 #: lib/encodings:118
17671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17672 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17673
17674 #: lib/encodings:123
17675 msgid "Western European (CP 858)"
17676 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17677
17678 #: lib/encodings:126
17679 msgid "Hebrew (CP 862)"
17680 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17681
17682 #: lib/encodings:129
17683 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17684 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17685
17686 #: lib/encodings:133
17687 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17688 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17689
17690 #: lib/encodings:136
17691 msgid "Central European (CP 1250)"
17692 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17693
17694 #: lib/encodings:140
17695 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17696 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17697
17698 #: lib/encodings:144
17699 msgid "Western European (CP 1252)"
17700 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17701
17702 #: lib/encodings:147
17703 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17704 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17705
17706 #: lib/encodings:151
17707 msgid "Arabic (CP 1256)"
17708 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17709
17710 #: lib/encodings:154
17711 msgid "Baltic (CP 1257)"
17712 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17713
17714 #: lib/encodings:158
17715 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17716 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17717
17718 #: lib/encodings:162
17719 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17720 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17721
17722 #: lib/encodings:166
17723 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17724 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17725
17726 #: lib/encodings:177
17727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17728 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17729
17730 #: lib/encodings:187
17731 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17732 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17733
17734 #: lib/encodings:194
17735 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17736 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17737
17738 #: lib/encodings:198
17739 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17740 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17741
17742 #: lib/encodings:202
17743 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17744 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17745
17746 #: lib/encodings:206
17747 msgid "Korean (EUC-KR)"
17748 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17749
17750 #: lib/encodings:210
17751 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17752 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17753
17754 #: lib/encodings:214
17755 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17756 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17757
17758 #: lib/encodings:218
17759 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17760 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17761
17762 #: lib/encodings:225
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17764 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17765
17766 #: lib/encodings:227
17767 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17768 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:229
17771 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17772 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17773
17774 #: lib/encodings:231
17775 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17776 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17777
17778 #: lib/encodings:238
17779 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17780 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17781
17782 #: lib/encodings:243
17783 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17784 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785
17786 #: lib/encodings:247
17787 msgid "ASCII"
17788 msgstr "ASCII"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17791 msgid "Array Environment|y"
17792 msgstr "Array prostředí|r"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17795 msgid "Cases Environment|C"
17796 msgstr "Cases prostředí|o"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17799 msgid "Aligned Environment|l"
17800 msgstr "Prostředí Aligned"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17803 msgid "AlignedAt Environment|v"
17804 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17807 msgid "Gathered Environment|h"
17808 msgstr "Prostředí Gathered"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17811 msgid "Split Environment|S"
17812 msgstr "Split prostředí|S"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17815 msgid "Delimiters...|r"
17816 msgstr "Mat. oddělovače..."
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17819 msgid "Matrix...|x"
17820 msgstr "Matice..."
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17823 msgid "Macro|o"
17824 msgstr "Makro|M"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17827 msgid "AMS align Environment|a"
17828 msgstr "AMS align prostředí|a"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17831 msgid "AMS alignat Environment|t"
17832 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17835 msgid "AMS flalign Environment|f"
17836 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17839 msgid "AMS gather Environment|g"
17840 msgstr "AMS gather Environment|g"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17843 msgid "AMS multline Environment|m"
17844 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17847 msgid "Inline Formula|I"
17848 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17851 msgid "Displayed Formula|D"
17852 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17855 msgid "Eqnarray Environment|E"
17856 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17859 msgid "AMS Environment|A"
17860 msgstr "ProsAlign prostředí"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17863 msgid "Number Whole Formula|N"
17864 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17867 msgid "Number This Line|u"
17868 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17871 msgid "Equation Label|L"
17872 msgstr "Značka rovnice|r"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17875 msgid "Copy as Reference|R"
17876 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17879 msgid "Split Cell|C"
17880 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17883 msgid "Insert|s"
17884 msgstr "Vložit|V"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17887 msgid "Add Line Above|o"
17888 msgstr "Přidat linku nad|t"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17891 msgid "Add Line Below|B"
17892 msgstr "Přidat linku pod|o"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17895 msgid "Delete Line Above|v"
17896 msgstr "Smazat linku nad|d"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17899 msgid "Delete Line Below|w"
17900 msgstr "Smazat linku pod|p"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17903 msgid "Add Line to Left"
17904 msgstr "Přidat linku nalevo"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17907 msgid "Add Line to Right"
17908 msgstr "Přidat linku napravo"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17911 msgid "Delete Line to Left"
17912 msgstr "Smazat linku nalevo"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17915 msgid "Delete Line to Right"
17916 msgstr "Smazat linku napravo"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17919 msgid "Show Math Toolbar"
17920 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17924 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17927 msgid "Show Table Toolbar"
17928 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17932 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17935 msgid "Next Cross-Reference|N"
17936 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17939 msgid "Go to Label|G"
17940 msgstr "Jdi na značku|J"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17943 msgid "<Reference>|R"
17944 msgstr "<reference>|r"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17947 msgid "(<Reference>)|e"
17948 msgstr "(<reference>)|e"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17951 msgid "<Page>|P"
17952 msgstr "<strana>|s"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17955 msgid "On Page <Page>|O"
17956 msgstr "na straně <strana>|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17960 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17963 msgid "Formatted Reference|t"
17964 msgstr "Formátovaná reference|F"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17967 msgid "Textual Reference|x"
17968 msgstr "Doslovná reference|D"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17971 msgid "Label Only|L"
17972 msgstr "Pouze štítek|k"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17987 msgid "Settings...|S"
17988 msgstr "Nastavení...|N"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17991 msgid "Go Back|G"
17992 msgstr "Jdi zpět|J"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17995 msgid "Copy as Reference|C"
17996 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18000 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18003 msgid "Open Inset|O"
18004 msgstr "Otevři vložku|O"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18007 msgid "Close Inset|C"
18008 msgstr "Zavři vložku|Z"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18012 msgid "Dissolve Inset|D"
18013 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18016 msgid "Show Label|L"
18017 msgstr "Zobraz návěští|n"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
18020 msgid "Frameless|l"
18021 msgstr "Bez rámů|B"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
18024 msgid "Simple Frame|F"
18025 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18028 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18029 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
18032 msgid "Oval, Thin|a"
18033 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18036 msgid "Oval, Thick|v"
18037 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18040 msgid "Drop Shadow|w"
18041 msgstr "Se stínem|S"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18044 msgid "Shaded Background|B"
18045 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18048 msgid "Double Frame|u"
18049 msgstr "Dvojitý rám|D"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18052 msgid "LyX Note|N"
18053 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18056 msgid "Comment|m"
18057 msgstr "Komentář|K"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18060 msgid "Greyed Out|G"
18061 msgstr "Zašedlé|Z"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18064 msgid "Open All Notes|A"
18065 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18068 msgid "Close All Notes|l"
18069 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18072 msgid "Phantom|P"
18073 msgstr "Fantóm|F"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18076 msgid "Horizontal Phantom|H"
18077 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18080 msgid "Vertical Phantom|V"
18081 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18084 msgid "Interword Space|w"
18085 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18088 msgid "Protected Space|o"
18089 msgstr "Chráněná mezera|h"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18092 msgid "Visible Space|a"
18093 msgstr "Viditelná mezera|a"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18096 msgid "Thin Space|T"
18097 msgstr "Úzká mezera|z"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18100 msgid "Negative Thin Space|N"
18101 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18104 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18105 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18108 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18109 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18112 msgid "Quad Space|Q"
18113 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18116 msgid "Double Quad Space|u"
18117 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18120 msgid "Horizontal Fill|F"
18121 msgstr "Horizontální výplň|p"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18124 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18125 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18128 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18129 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18132 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18133 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18136 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18137 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18141 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18144 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18145 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18148 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18149 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18152 msgid "Custom Length|C"
18153 msgstr "Vlastní délka|V"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18156 msgid "Medium Space|M"
18157 msgstr "Střední mezera|S"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18160 msgid "Thick Space|h"
18161 msgstr "Široká mezera|T"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18164 msgid "Negative Medium Space|u"
18165 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18168 msgid "Negative Thick Space|i"
18169 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18172 msgid "DefSkip|D"
18173 msgstr "Definovaná mezera|D"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18176 msgid "SmallSkip|S"
18177 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18180 msgid "MedSkip|M"
18181 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18184 msgid "BigSkip|B"
18185 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18188 msgid "VFill|F"
18189 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18192 msgid "Custom|C"
18193 msgstr "Vlastní|l"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18196 msgid "Settings...|e"
18197 msgstr "Nastavení...|N"
18198
18199 # TODO nova stranka; viz wiki
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18201 msgid "Include|c"
18202 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18203
18204 # TODO lze i rekurzivne
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18206 msgid "Input|p"
18207 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18210 msgid "Verbatim|V"
18211 msgstr "Doslovně|D"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18215 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18218 msgid "Listing|L"
18219 msgstr "Výpis|p"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18222 msgid "Edit Included File...|E"
18223 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18226 msgid "New Page|N"
18227 msgstr "Nová stránka|N"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18230 msgid "Page Break|a"
18231 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18234 msgid "Clear Page|C"
18235 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18238 msgid "Clear Double Page|D"
18239 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18242 msgid "Ragged Line Break|R"
18243 msgstr "Konec řádku|K"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18246 msgid "Justified Line Break|J"
18247 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Plain Separator|P"
18252 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Paragraph Break|B"
18257 msgstr "Odstavec"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18260 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18261 msgid "Cut"
18262 msgstr "Vyjmout"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18265 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18266 msgid "Copy"
18267 msgstr "Zkopírovat"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18270 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18272 msgid "Paste"
18273 msgstr "Vložit"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18276 msgid "Paste Recent|e"
18277 msgstr "Vložit poslední|p"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18280 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18281 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18284 msgid "Forward Search|F"
18285 msgstr "Dopředné hledání|h"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18288 msgid "Move Paragraph Up|o"
18289 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18292 msgid "Move Paragraph Down|v"
18293 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18296 msgid "Promote Section|r"
18297 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18300 msgid "Demote Section|m"
18301 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18304 msgid "Move Section Down|D"
18305 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18308 msgid "Move Section Up|U"
18309 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18312 msgid "Insert Regular Expression"
18313 msgstr "Vložit regulární výraz"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18316 msgid "Accept Change|c"
18317 msgstr "Přijmout změnu|i"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18320 msgid "Reject Change|j"
18321 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18324 msgid "Apply Last Text Style|A"
18325 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18328 msgid "Text Style|x"
18329 msgstr "Styl textu|t"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18332 msgid "Paragraph Settings...|P"
18333 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18336 msgid "Fullscreen Mode"
18337 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18340 msgid "Close Current View"
18341 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18344 msgid "Anything|A"
18345 msgstr "Cokoliv|C"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18348 msgid "Anything Non-Empty|o"
18349 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18352 msgid "Any Word|W"
18353 msgstr "Libovolné slovo|v"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18356 msgid "Any Number|N"
18357 msgstr "Libovolné číslo|o"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18360 msgid "User Defined|U"
18361 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18364 msgid "Append Argument"
18365 msgstr "Přidej argument"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18368 msgid "Remove Last Argument"
18369 msgstr "Vymaž poslední argument"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18372 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18373 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18376 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18377 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18380 msgid "Insert Optional Argument"
18381 msgstr "Vložit volitelný argument"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18384 msgid "Remove Optional Argument"
18385 msgstr "Smazat volitelný argument"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18388 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18389 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18392 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18393 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18396 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18397 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18400 msgid "Reload|R"
18401 msgstr "Znovunačíst|Z"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18405 msgid "Edit Externally...|x"
18406 msgstr "Edituj externě...|x"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18409 msgid "Top|T"
18410 msgstr "Nahoru|N"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18413 msgid "Bottom|B"
18414 msgstr "Dolů|D"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18417 msgid "Left|L"
18418 msgstr "Nalevo|l"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18421 msgid "Right|R"
18422 msgstr "Napravo|r"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18425 msgid "Left|f"
18426 msgstr "Nalevo|l"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18429 msgid "Center|C"
18430 msgstr "Na střed|s"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18433 msgid "Right|h"
18434 msgstr "Napravo|r"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18437 msgid "Decimal"
18438 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18441 msgid "Multicolumn|u"
18442 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18445 msgid "Multirow|w"
18446 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18449 msgid "Append Row|A"
18450 msgstr "Přidat řádek|a"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18453 msgid "Delete Row|D"
18454 msgstr "Smazat řádek|t"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18457 msgid "Copy Row|o"
18458 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18461 msgid "Move Row Up"
18462 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18465 msgid "Move Row Down"
18466 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18469 msgid "Append Column|p"
18470 msgstr "Přidat sloupec|c"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18473 msgid "Delete Column|e"
18474 msgstr "Smazat sloupec|m"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18477 msgid "Copy Column|y"
18478 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18481 msgid "Move Column Right|v"
18482 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18485 msgid "Move Column Left"
18486 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18489 msgid "Multi-page Table|g"
18490 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18493 msgid "Formal Style|m"
18494 msgstr "Formální styl|F"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18497 msgid "Borders|d"
18498 msgstr "Okraje|O"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18501 msgid "Alignment|i"
18502 msgstr "Zarovnání|a"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18505 msgid "Columns/Rows|C"
18506 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18509 msgid "File|F"
18510 msgstr "Soubor|o"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18513 msgid "Path|P"
18514 msgstr "Cesta|C"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18517 msgid "Class|C"
18518 msgstr "Třída|T"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18521 msgid "File Revision|R"
18522 msgstr "Revize souboru|R"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18525 msgid "Tree Revision|T"
18526 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18529 msgid "Revision Author|A"
18530 msgstr "Autor revize|A"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18533 msgid "Revision Date|D"
18534 msgstr "Datum revize|D"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18537 msgid "Revision Time|i"
18538 msgstr "Čas revize|e"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18541 msgid "LyX Version|X"
18542 msgstr "Verze LyX-u|X"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18545 msgid "Document Info|D"
18546 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18549 msgid "Copy Text|o"
18550 msgstr "Zkopírovat text|k"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18553 msgid "Activate Branch|A"
18554 msgstr "Aktivovat větev|A"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18557 msgid "Deactivate Branch|e"
18558 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18561 msgid "Activate Branch in Master|M"
18562 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18565 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18566 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18569 msgid "Invert Inset|I"
18570 msgstr "Invertovat vložku|I"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18573 msgid "Add Unknown Branch|w"
18574 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18578 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18581 msgid "All Indexes|A"
18582 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18585 msgid "Subindex|b"
18586 msgstr "Podrejstřík|P"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18589 msgid "Reject Change|R"
18590 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18593 msgid "Promote Section|P"
18594 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18597 msgid "Demote Section|D"
18598 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18601 msgid "Move Section Down|w"
18602 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18605 msgid "Select Section|S"
18606 msgstr "Vybrat sekce|e"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18609 msgid "Wrap by Preview|y"
18610 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18613 msgid "Lock Toolbars|L"
18614 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18617 msgid "Small-sized Icons"
18618 msgstr "Malé ikony"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18621 msgid "Normal-sized Icons"
18622 msgstr "Normální ikony"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18625 msgid "Big-sized Icons"
18626 msgstr "Velké ikony"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18629 msgid "Huge-sized Icons"
18630 msgstr "Extra-velké ikony"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18633 msgid "Giant-sized Icons"
18634 msgstr "Gigantické ikony"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18637 msgid "Edit|E"
18638 msgstr "Úpravy|y"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18641 msgid "View|V"
18642 msgstr "Prohlížet|r"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18645 msgid "Insert|I"
18646 msgstr "Vložit|V"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18649 msgid "Navigate|N"
18650 msgstr "Navigace|g"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18653 msgid "Document|D"
18654 msgstr "Dokument|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18657 msgid "Tools|T"
18658 msgstr "Nástroje|t"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18661 msgid "Help|H"
18662 msgstr "Nápověda|N"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18665 msgid "New|N"
18666 msgstr "Nový|N"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18669 msgid "New from Template...|m"
18670 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18673 msgid "Open...|O"
18674 msgstr "Otevřít...|O"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18677 msgid "Open Recent|t"
18678 msgstr "Otevřít poslední|l"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18681 msgid "Close|C"
18682 msgstr "Zavřít|Z"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18685 msgid "Close All"
18686 msgstr "Zavřít vše|t"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18689 msgid "Save|S"
18690 msgstr "Uložit|U"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18693 msgid "Save As...|A"
18694 msgstr "Uložit jako|j"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18697 msgid "Save All|l"
18698 msgstr "Uložit vše|i"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18701 msgid "Revert to Saved|R"
18702 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18705 msgid "Version Control|V"
18706 msgstr "Správa verzí|S"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18709 msgid "Import|I"
18710 msgstr "Import|m"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18713 msgid "Export|E"
18714 msgstr "Export|E"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18717 msgid "Fax...|F"
18718 msgstr "Fax...|F"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18721 msgid "New Window|W"
18722 msgstr "Nové okno|v"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18725 msgid "Close Window|d"
18726 msgstr "Zavřít okno|a"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18729 msgid "Exit|x"
18730 msgstr "Konec|K"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18733 msgid "Register...|R"
18734 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18737 msgid "Check In Changes...|I"
18738 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18741 msgid "Check Out for Edit|O"
18742 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18745 msgid "Copy|p"
18746 msgstr "Zkopírovat|k"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18749 msgid "Rename|R"
18750 msgstr "Přejmenovat|j"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18753 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18754 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18757 msgid "Revert to Repository Version|v"
18758 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18761 msgid "Undo Last Check In|U"
18762 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18765 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18766 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18769 msgid "Show History...|H"
18770 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18773 msgid "Use Locking Property|L"
18774 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18777 msgid "Export As...|s"
18778 msgstr "Exportovat jako...|j"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18781 msgid "More Formats & Options...|r"
18782 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18785 msgid "Undo|U"
18786 msgstr "Zpět změnu|Z"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18789 msgid "Redo|R"
18790 msgstr "Znovu změnu|n"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18793 msgid "Paste Special"
18794 msgstr "Vložit speciální|s"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18797 msgid "Select Whole Inset"
18798 msgstr "Vyber celou vložku"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18801 msgid "Select All"
18802 msgstr "Vybrat vše"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18805 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18806 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18809 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18810 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18813 msgid "Text Style|S"
18814 msgstr "Styl textu|t"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18817 msgid "Table|T"
18818 msgstr "Tabulka|a"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18821 msgid "Math|M"
18822 msgstr "Matematika|M"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18825 msgid "Rows & Columns|C"
18826 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18829 msgid "Increase List Depth|I"
18830 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18833 msgid "Decrease List Depth|D"
18834 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18837 msgid "Dissolve Inset"
18838 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18841 msgid "TeX Code Settings...|C"
18842 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18845 msgid "Float Settings...|a"
18846 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18849 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18850 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18853 msgid "Note Settings...|N"
18854 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18857 msgid "Phantom Settings...|h"
18858 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18861 msgid "Branch Settings...|B"
18862 msgstr "Nastavení větve...|V"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18865 msgid "Box Settings...|x"
18866 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18869 msgid "Index Entry Settings...|y"
18870 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18873 msgid "Index Settings...|x"
18874 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18877 msgid "Info Settings...|n"
18878 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18881 msgid "Listings Settings...|g"
18882 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18885 msgid "Table Settings...|a"
18886 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18889 msgid "Paste from HTML|H"
18890 msgstr "Vložit z HTML|H"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18893 msgid "Paste from LaTeX|L"
18894 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18897 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18898 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18901 msgid "Paste as PDF"
18902 msgstr "Vložit jako PDF"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18905 msgid "Paste as PNG"
18906 msgstr "Vložit jako PNG"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18909 msgid "Paste as JPEG"
18910 msgstr "Vložit jako JPEG"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18913 msgid "Paste as EMF"
18914 msgstr "Vložit jako EMF"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18917 msgid "Plain Text|T"
18918 msgstr "Jako prostý text|a"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18922 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18925 msgid "Selection|S"
18926 msgstr "Výběr|V"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18929 msgid "Selection, Join Lines|i"
18930 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18933 msgid "Dissolve Text Style"
18934 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18937 msgid "Customized...|C"
18938 msgstr "Vlastní...|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18941 msgid "Capitalize|a"
18942 msgstr "První velké|k"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18945 msgid "Uppercase|U"
18946 msgstr "Velká písmena|l"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18949 msgid "Lowercase|L"
18950 msgstr "Malá písmena|M"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18953 msgid "Formal Style|F"
18954 msgstr "Formální styl|F"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18957 msgid "Multicolumn|M"
18958 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18961 msgid "Multirow|u"
18962 msgstr "Vícesloupcová|V"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18965 msgid "Top Line|T"
18966 msgstr "Linka nahoře|n"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18969 msgid "Bottom Line|B"
18970 msgstr "Linka dole|d"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18973 msgid "Left Line|L"
18974 msgstr "Linka vlevo|l"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18977 msgid "Right Line|R"
18978 msgstr "Linka vpravo|r"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18981 msgid "Top|p"
18982 msgstr "Nahoru|a"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18985 msgid "Middle|i"
18986 msgstr "Doprostřed|p"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18989 msgid "Bottom|o"
18990 msgstr "Dolů|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18993 msgid "Middle|M"
18994 msgstr "Doprostřed|p"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18997 msgid "Add Row|A"
18998 msgstr "Přidat řádek|a"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19001 msgid "Add Column|u"
19002 msgstr "Přidat sloupec|c"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19005 msgid "Copy Column|p"
19006 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19009 msgid "Change Limits Type|L"
19010 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19013 msgid "Macro Definition"
19014 msgstr "Definice makra"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19017 msgid "Change Formula Type|F"
19018 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19021 msgid "Text Style|T"
19022 msgstr "Styl textu|S"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19025 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19026 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19029 msgid "Add Line Above|A"
19030 msgstr "Přidat linku nad|t"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19033 msgid "Delete Line Above|D"
19034 msgstr "Smazat linku nad|d"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19037 msgid "Delete Line Below|e"
19038 msgstr "Smazat linku pod|p"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19041 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19042 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19045 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19046 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19049 msgid "Default|t"
19050 msgstr "Standardní"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19053 msgid "Display|D"
19054 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19057 msgid "Inline|I"
19058 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19061 msgid "Math Normal Font|N"
19062 msgstr "Mat. normální|n"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19065 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19066 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19069 msgid "Math Formal Script Family|o"
19070 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19073 msgid "Math Fraktur Family|F"
19074 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19077 msgid "Math Roman Family|R"
19078 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19082 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19085 msgid "Math Bold Series|B"
19086 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19089 msgid "Text Normal Font|T"
19090 msgstr "Text. normální písmo"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19093 msgid "Text Roman Family"
19094 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19097 msgid "Text Sans Serif Family"
19098 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19101 msgid "Text Typewriter Family"
19102 msgstr "Text. strojopis"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19105 msgid "Text Bold Series"
19106 msgstr "Text. tučný duktus"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19109 msgid "Text Medium Series"
19110 msgstr "Text. střední duktus"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19113 msgid "Text Italic Shape"
19114 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19117 msgid "Text Small Caps Shape"
19118 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19121 msgid "Text Slanted Shape"
19122 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19125 msgid "Text Upright Shape"
19126 msgstr "Text. řez stojatý"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19129 msgid "Octave|O"
19130 msgstr "Octave|O"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19133 msgid "Maxima|M"
19134 msgstr "Maxima|M"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19137 msgid "Mathematica|a"
19138 msgstr "Mathematica|a"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19141 msgid "Maple, Simplify|S"
19142 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19145 msgid "Maple, Factor|F"
19146 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19149 msgid "Maple, Evalm|E"
19150 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19153 msgid "Maple, Evalf|v"
19154 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19157 msgid "Open All Insets|O"
19158 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19161 msgid "Close All Insets|C"
19162 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19165 msgid "Unfold Math Macro|n"
19166 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19169 msgid "Fold Math Macro|d"
19170 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19173 msgid "Outline Pane|u"
19174 msgstr "Osnova|s"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19177 msgid "Code Preview Pane|P"
19178 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19181 msgid "Messages Pane|g"
19182 msgstr "Ladící výpisy|L"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19185 msgid "Toolbars|b"
19186 msgstr "Panely nástrojů|n"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19189 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19190 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19194 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19197 msgid "Close Current View|w"
19198 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19201 msgid "Fullscreen|l"
19202 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19205 msgid "Math|h"
19206 msgstr "Matematika|M"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19209 msgid "Special Character|p"
19210 msgstr "Speciální znak|z"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19213 msgid "Formatting|o"
19214 msgstr "Formátování|F"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19217 msgid "List / TOC|i"
19218 msgstr "Seznamy / Obsah"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19221 msgid "Float|a"
19222 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19225 msgid "Note|N"
19226 msgstr "Poznámka|n"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19229 msgid "Branch|B"
19230 msgstr "Větev|V"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19233 msgid "Custom Insets"
19234 msgstr "Vlastní vložky"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19237 msgid "File|e"
19238 msgstr "Soubor|b"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19241 msgid "Box[[Menu]]|x"
19242 msgstr "Rámeček|R"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19245 msgid "Citation...|C"
19246 msgstr "Citace...|C"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19249 msgid "Cross-Reference...|R"
19250 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19253 msgid "Label...|L"
19254 msgstr "Značka...|a"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19257 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19258 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19261 msgid "Table...|T"
19262 msgstr "Tabulka...|T"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19265 msgid "Graphics...|G"
19266 msgstr "Obrázek...|O"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19269 msgid "URL|U"
19270 msgstr "URL|U"
19271
19272 # TODO
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19278 msgid "Footnote|F"
19279 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19286 msgid "TeX Code"
19287 msgstr "Kód TeX-u"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19290 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19291 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19294 msgid "Preview|w"
19295 msgstr "Náhled|e"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly...|S"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19302 msgid "Ellipsis|i"
19303 msgstr "Výpustka (...)|V"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Konec věty|K"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19310 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19311 msgstr "Uvozovky|U"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19314 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19315 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19318 msgid "Protected Hyphen|y"
19319 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19322 msgid "Breakable Slash|a"
19323 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19326 msgid "Visible Space|V"
19327 msgstr "Viditelná mezera|t"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19330 msgid "Menu Separator|M"
19331 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19334 msgid "Phonetic Symbols|P"
19335 msgstr "Fonetické symboly|F"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19338 msgid "Logos|L"
19339 msgstr "Loga|g"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19342 msgid "LyX Logo|L"
19343 msgstr "LyX Logo|L"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19346 msgid "TeX Logo|T"
19347 msgstr "TeX Logo|T"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19350 msgid "LaTeX Logo|a"
19351 msgstr "LaTeX Logo|a"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19355 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19358 msgid "Superscript|S"
19359 msgstr "Horní index|H"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19362 msgid "Subscript|u"
19363 msgstr "Dolní index|D"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19366 msgid "Protected Space|P"
19367 msgstr "Chráněná mezera|r"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19370 msgid "Horizontal Space...|o"
19371 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19374 msgid "Horizontal Line...|L"
19375 msgstr "Horizontální linka...|o"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19378 msgid "Vertical Space...|V"
19379 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19382 msgid "Phantom|m"
19383 msgstr "Fantóm|F"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19386 msgid "Hyphenation Point|H"
19387 msgstr "Značka dělení slova|a"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19390 msgid "Ligature Break|k"
19391 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19414 msgid "Table of Contents|C"
19415 msgstr "Obsah|O"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Seznam výpisů|v"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatura|N"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19427 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19430 msgid "LyX Document...|X"
19431 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19434 msgid "Plain Text...|T"
19435 msgstr "Jako prostý text...|a"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19439 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19442 msgid "External Material...|M"
19443 msgstr "Externí materiál...|E"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19446 msgid "Child Document...|d"
19447 msgstr "Dokument potomka...|D"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19450 msgid "Comment|C"
19451 msgstr "Komentář|K"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19454 msgid "Insert New Branch...|I"
19455 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19458 msgid "Change Tracking|C"
19459 msgstr "Změnit revize|Z"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19462 msgid "Build Program|B"
19463 msgstr "Sestav program|p"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19466 msgid "LaTeX Log|L"
19467 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19470 msgid "Start Appendix Here|x"
19471 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19474 msgid "View Master Document|M"
19475 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19478 msgid "Update Master Document|a"
19479 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19482 msgid "Cancel Background Process|P"
19483 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19486 msgid "Compressed|o"
19487 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19490 msgid "Disable Editing|E"
19491 msgstr "Jen pro čtení|e"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19494 msgid "Track Changes|T"
19495 msgstr "Sledovat revize|r"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19498 msgid "Merge Changes...|M"
19499 msgstr "Sloučit revize...|S"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19502 msgid "Accept Change|A"
19503 msgstr "Přijmout změnu|i"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19506 msgid "Accept All Changes|c"
19507 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19510 msgid "Reject All Changes|e"
19511 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19514 msgid "Show Changes in Output|S"
19515 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19518 msgid "Bookmarks|B"
19519 msgstr "Záložky|l"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19522 msgid "Next Note|N"
19523 msgstr "Další poznámka|p"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19526 msgid "Next Change|C"
19527 msgstr "Další změna|D"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19530 msgid "Next Cross-Reference|R"
19531 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19534 msgid "Go to Label|L"
19535 msgstr "Jdi na značku|J"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19538 msgid "Save Bookmark 1|S"
19539 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19542 msgid "Save Bookmark 2"
19543 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19546 msgid "Save Bookmark 3"
19547 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19550 msgid "Save Bookmark 4"
19551 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19554 msgid "Save Bookmark 5"
19555 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19558 msgid "Clear Bookmarks|C"
19559 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19562 msgid "Navigate Back|B"
19563 msgstr "Navigovat zpět|g"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19566 msgid "Spellchecker...|S"
19567 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19570 msgid "Thesaurus...|T"
19571 msgstr "Tezaurus...|T"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19574 msgid "Statistics...|a"
19575 msgstr "Statistika...|S"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19578 msgid "Check TeX|h"
19579 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19582 msgid "TeX Information|I"
19583 msgstr "Informace TeX-u|I"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19586 msgid "Compare...|C"
19587 msgstr "Porovnat...|P"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19590 msgid "Reconfigure|R"
19591 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19594 msgid "Preferences...|P"
19595 msgstr "Nastavení...|N"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19598 msgid "Introduction|I"
19599 msgstr "Úvod|o"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19602 msgid "Tutorial|T"
19603 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19606 msgid "User's Guide|U"
19607 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19610 msgid "Additional Features|F"
19611 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19614 msgid "Embedded Objects|O"
19615 msgstr "Vkládané objekty|V"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19618 msgid "Customization|C"
19619 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19622 msgid "Shortcuts|S"
19623 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19626 msgid "LyX Functions|y"
19627 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19630 msgid "LaTeX Configuration|L"
19631 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19634 msgid "Specific Manuals|p"
19635 msgstr "Specializované manuály|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19638 msgid "About LyX|X"
19639 msgstr "O programu LyX|X"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19642 msgid "Beamer Presentations|B"
19643 msgstr "Beamer prezentace|e"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19646 msgid "Braille|a"
19647 msgstr "Braillovo písmo|B"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19650 msgid "Colored boxes|r"
19651 msgstr "Barevné rámečky|B"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19654 msgid "Feynman-diagram|F"
19655 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19658 msgid "Knitr|K"
19659 msgstr "Knitr|K"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19662 msgid "LilyPond|P"
19663 msgstr "LilyPond|L"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19666 msgid "Linguistics|L"
19667 msgstr "Lingvistika|g"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19670 msgid "Multilingual Captions|C"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19674 msgid "Paralist|t"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19678 #, fuzzy
19679 msgid "PDF comments|D"
19680 msgstr "Komentář"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19683 #, fuzzy
19684 msgid "PDF forms|o"
19685 msgstr "Komentář"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19688 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19692 msgid "Sweave|S"
19693 msgstr "Sweave|S"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19696 msgid "XY-pic|X"
19697 msgstr "XY-pic|X"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19700 msgid "New document"
19701 msgstr "Nový dokument"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19704 msgid "Open document"
19705 msgstr "Otevřít dokument"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19708 msgid "Save document"
19709 msgstr "Uložit dokument"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19712 msgid "Check spelling"
19713 msgstr "Kontrola pravopisu"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19716 msgid "Spellcheck continuously"
19717 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19720 msgid "Undo"
19721 msgstr "Zpět změnu"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19724 msgid "Redo"
19725 msgstr "Znovu změnu"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19728 msgid "Find and replace"
19729 msgstr "Najít a zaměnit"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19732 msgid "Find and replace (advanced)"
19733 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19736 msgid "Navigate back"
19737 msgstr "Navigovat zpět"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19740 msgid "Toggle emphasis"
19741 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19744 msgid "Toggle noun"
19745 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19748 msgid "Apply last"
19749 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19752 msgid "Insert math"
19753 msgstr "Vlož mat. výraz"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19756 msgid "Insert graphics"
19757 msgstr "Vložit obrázek"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19760 msgid "Insert table"
19761 msgstr "Vložit tabulku"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19764 msgid "Toggle outline"
19765 msgstr "Přepnout osnovu"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19768 msgid "Toggle math toolbar"
19769 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19772 msgid "Toggle table toolbar"
19773 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19776 msgid "Toggle review toolbar"
19777 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19780 msgid "View/Update"
19781 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19784 msgid "View"
19785 msgstr "Prohlédnout"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19788 msgid "Update"
19789 msgstr "Aktualizace"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19792 msgid "View master document"
19793 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19796 msgid "Update master document"
19797 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19800 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19801 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19804 msgid "View other formats"
19805 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19808 msgid "Update other formats"
19809 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19812 msgid "Extra"
19813 msgstr "Extra"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19816 msgid "Numbered list"
19817 msgstr "Očíslovaný seznam"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19820 msgid "Itemized list"
19821 msgstr "Seznam položek"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19824 msgid "Increase depth"
19825 msgstr "Zvětšit hloubku"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19828 msgid "Decrease depth"
19829 msgstr "Zmenšit hloubku"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19832 msgid "Insert figure float"
19833 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19836 msgid "Insert table float"
19837 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19840 msgid "Insert label"
19841 msgstr "Vložit značku"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19844 msgid "Insert cross-reference"
19845 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19848 msgid "Insert citation"
19849 msgstr "Vložit citaci"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19852 msgid "Insert index entry"
19853 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19856 msgid "Insert nomenclature entry"
19857 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19860 msgid "Insert footnote"
19861 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19864 msgid "Insert margin note"
19865 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19868 msgid "Insert LyX note"
19869 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19872 msgid "Insert box"
19873 msgstr "Vložit rámeček"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19876 msgid "Insert hyperlink"
19877 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19880 msgid "Insert TeX code"
19881 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19884 msgid "Insert math macro"
19885 msgstr "Vložit matematické makro"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19888 msgid "Include file"
19889 msgstr "Zahrnout soubor"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19892 msgid "Text style"
19893 msgstr "Styl textu"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19896 msgid "Paragraph settings"
19897 msgstr "Nastavení odstavce"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19900 msgid "Add row"
19901 msgstr "Přidat řádek"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19904 msgid "Add column"
19905 msgstr "Přidat sloupec"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19908 msgid "Delete row"
19909 msgstr "Smazat řádek"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19912 msgid "Delete column"
19913 msgstr "Smazat sloupec"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19916 msgid "Move row up"
19917 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19920 msgid "Move column left"
19921 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19924 msgid "Move row down"
19925 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19928 msgid "Move column right"
19929 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19932 msgid "Set top line"
19933 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19936 msgid "Set bottom line"
19937 msgstr "Nastavit linku dole"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19940 msgid "Set left line"
19941 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19944 msgid "Set right line"
19945 msgstr "Nastavit linku napravo"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19948 msgid "Set border lines"
19949 msgstr "Nastav linky okraje"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19952 msgid "Set all lines"
19953 msgstr "Nastavit všechny linky"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19956 msgid "Unset all lines"
19957 msgstr "Smazat všechny linky"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19960 msgid "Align left"
19961 msgstr "Zarovnání vlevo"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19964 msgid "Align center"
19965 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19968 msgid "Align right"
19969 msgstr "Zarovnání vpravo"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19972 msgid "Align on decimal"
19973 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19976 msgid "Align top"
19977 msgstr "Zarovnání nahoru"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19980 msgid "Align middle"
19981 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19984 msgid "Align bottom"
19985 msgstr "Zarovnání dospod"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19988 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19993 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19996 msgid "Set multi-column"
19997 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20000 msgid "Set multi-row"
20001 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20004 msgid "Math"
20005 msgstr "Matematika"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20008 msgid "Set display mode"
20009 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20012 msgid "Subscript"
20013 msgstr "Index dole"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20016 msgid "Insert square root"
20017 msgstr "Vložit odmocninu"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20020 msgid "Insert root"
20021 msgstr "Vložit odmocninu"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20024 msgid "Insert standard fraction"
20025 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20028 msgid "Insert sum"
20029 msgstr "Vložit sumu"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20032 msgid "Insert integral"
20033 msgstr "Vložit integrál"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20036 msgid "Insert product"
20037 msgstr "Vložit součin"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20040 msgid "Insert ( )"
20041 msgstr "Vložit ( )"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20044 msgid "Insert [ ]"
20045 msgstr "Vložit [ ]"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20048 msgid "Insert { }"
20049 msgstr "Vložit { }"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20052 msgid "Insert delimiters"
20053 msgstr "Vložit oddělovače"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20056 msgid "Insert matrix"
20057 msgstr "Vložit matici"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20060 msgid "Insert cases environment"
20061 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20064 msgid "Toggle math panels"
20065 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20068 msgid "Math Macros"
20069 msgstr "Mat. makra"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20072 msgid "Remove last argument"
20073 msgstr "Vymaž poslední argument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20076 msgid "Append argument"
20077 msgstr "Přidej argument"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20081 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20084 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20085 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20088 msgid "Remove optional argument"
20089 msgstr "Smazat volitelný argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20092 msgid "Insert optional argument"
20093 msgstr "Vložit volitelný argument"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20097 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20100 msgid "Append argument eating from the right"
20101 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20104 msgid "Append optional argument eating from the right"
20105 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20108 msgid "Phonetic Symbols"
20109 msgstr "Fonetické symboly"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20112 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20116 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20120 msgid "IPA Vowels"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20124 #, fuzzy
20125 msgid "IPA Other Symbols"
20126 msgstr "Fonetické symboly|F"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20129 msgid "IPA Suprasegmentals"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20133 msgid "IPA Diacritics"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20141 msgid "Command Buffer"
20142 msgstr "Zásobník příkazů"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20145 msgid "Review[[Toolbar]]"
20146 msgstr "Revize"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20149 msgid "Track changes"
20150 msgstr "Sledovat revize"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20153 msgid "Show changes in output"
20154 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20157 msgid "Next change"
20158 msgstr "Další změna"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20161 msgid "Accept change inside selection"
20162 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20165 msgid "Reject change inside selection"
20166 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20169 msgid "Merge changes"
20170 msgstr "Sloučit revize"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20173 msgid "Accept all changes"
20174 msgstr "Přijmout všechny změny"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20177 msgid "Reject all changes"
20178 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20181 msgid "Insert note"
20182 msgstr "Vložit poznámku"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20185 msgid "Next note"
20186 msgstr "Další poznámka"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20189 msgid "LyX Documentation Tools"
20190 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20193 msgid "Info"
20194 msgstr "Info"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20197 msgid "Menu Separator"
20198 msgstr "Oddělovač menu"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20201 msgid "LyX Logo"
20202 msgstr "Logo LyX-u"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20205 msgid "TeX Logo"
20206 msgstr "Logo TeX-u"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20209 msgid "LaTeX Logo"
20210 msgstr "Logo LaTeX-u"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20213 msgid "LaTeX2e Logo"
20214 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20217 msgid "View Other Formats"
20218 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20221 msgid "Update Other Formats"
20222 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20225 msgid "Version Control"
20226 msgstr "Správa verzí"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20229 msgid "Register"
20230 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20233 msgid "Check-out for edit"
20234 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20237 msgid "Check-in changes"
20238 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20241 msgid "View revision log"
20242 msgstr "Log ze správy verzí"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20245 msgid "Revert changes"
20246 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20249 msgid "Compare with older revision"
20250 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20253 msgid "Compare with last revision"
20254 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20257 msgid "Insert Version Info"
20258 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20261 msgid "Use SVN file locking property"
20262 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20265 msgid "Update local directory from repository"
20266 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20269 msgid "Math Panels"
20270 msgstr "Matematický panel"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20273 msgid "Math spacings"
20274 msgstr "Matematické mezery"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20277 msgid "Styles & classes"
20278 msgstr "Styly a třídy"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20281 msgid "Fractions"
20282 msgstr "Zlomky"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20286 msgid "Fonts"
20287 msgstr "Fonty"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20290 msgid "Functions"
20291 msgstr "Funkce"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20294 msgid "Frame decorations"
20295 msgstr "Dekorace rámů"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20298 msgid "Big operators"
20299 msgstr "Velké operátory"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20302 msgid "Miscellaneous"
20303 msgstr "Různé"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20307 msgid "Arrows"
20308 msgstr "Šipky"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20311 msgid "Arrows (extended)"
20312 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20315 msgid "Operators"
20316 msgstr "Operátory"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20319 msgid "Operators (extended)"
20320 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20323 msgid "Relations"
20324 msgstr "Relace"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20327 msgid "Relations (extended)"
20328 msgstr "Relace (rozšířené)"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20331 msgid "Negative relations (extended)"
20332 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20335 msgid "Dots"
20336 msgstr "Tečky"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20339 msgid "Delimiters (fixed size)"
20340 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20343 msgid "Miscellaneous (extended)"
20344 msgstr "Různé (rozšířené)"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20347 msgid "arccos"
20348 msgstr "arccos"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20351 msgid "arcsin"
20352 msgstr "arcsin"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20355 msgid "arctan"
20356 msgstr "arctan"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20359 msgid "arg"
20360 msgstr "arg"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20363 msgid "bmod"
20364 msgstr "bmod"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20367 msgid "cos"
20368 msgstr "cos"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20371 msgid "cosh"
20372 msgstr "cosh"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20375 msgid "cot"
20376 msgstr "cot"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20379 msgid "coth"
20380 msgstr "coth"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20383 msgid "csc"
20384 msgstr "csc"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20387 msgid "deg"
20388 msgstr "deg"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20391 msgid "det"
20392 msgstr "det"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20395 msgid "dim"
20396 msgstr "dim"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20399 msgid "exp"
20400 msgstr "exp"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20403 msgid "gcd"
20404 msgstr "gcd"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20407 msgid "hom"
20408 msgstr "hom"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20411 msgid "inf"
20412 msgstr "inf"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20415 msgid "ker"
20416 msgstr "ker"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20419 msgid "lg"
20420 msgstr "lg"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20423 msgid "lim"
20424 msgstr "lim"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20427 msgid "liminf"
20428 msgstr "liminf"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20431 msgid "limsup"
20432 msgstr "limsup"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20435 msgid "ln"
20436 msgstr "ln"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20439 msgid "log"
20440 msgstr "log"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20443 msgid "max"
20444 msgstr "max"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20447 msgid "min"
20448 msgstr "min"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20451 msgid "sec"
20452 msgstr "sec"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20455 msgid "sin"
20456 msgstr "sin"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20459 msgid "sinh"
20460 msgstr "sinh"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20463 msgid "sup"
20464 msgstr "sup"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20467 msgid "tan"
20468 msgstr "tan"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20471 msgid "tanh"
20472 msgstr "tanh"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20475 msgid "Pr"
20476 msgstr "Pr"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20479 msgid "Spacings"
20480 msgstr "Mezery"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20483 msgid "Thin space\t\\,"
20484 msgstr "Úzká\t\\,"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20487 msgid "Medium space\t\\:"
20488 msgstr "Střední\t\\:"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20491 msgid "Thick space\t\\;"
20492 msgstr "Široká\t\\;"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20495 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20496 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20499 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20500 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20503 msgid "Negative space\t\\!"
20504 msgstr "Záporná\t\\!"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20507 msgid "Phantom\t\\phantom"
20508 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20511 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20512 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20516 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20519 msgid "Smash\t\\smash"
20520 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20523 msgid "Top smash\t\\smasht"
20524 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20527 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20528 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20531 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20532 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20535 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20536 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20539 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20540 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20543 msgid "Roots"
20544 msgstr "Odmocniny"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20547 msgid "Square root\t\\sqrt"
20548 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20551 msgid "Other root\t\\root"
20552 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20555 msgid "Styles & Classes"
20556 msgstr "Styly a třídy"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20560 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20564 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20568 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20572 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20575 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20576 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20579 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20580 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20583 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20584 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20587 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20588 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20591 msgid "Standard\t\\frac"
20592 msgstr "Standard\t\\frac"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20595 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20596 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20599 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20600 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20603 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20604 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20607 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20608 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20612 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20616 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20619 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20620 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20623 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20624 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20627 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20628 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20631 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20632 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20635 msgid "Binomial\t\\binom"
20636 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20639 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20640 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20643 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20644 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20647 msgid "Roman\t\\mathrm"
20648 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20651 msgid "Bold\t\\mathbf"
20652 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20655 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20656 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20659 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20660 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20663 msgid "Italic\t\\mathit"
20664 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20667 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20668 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20671 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20672 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20675 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20676 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20679 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20680 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20683 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20684 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20687 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20688 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20691 msgid "ldots"
20692 msgstr "ldots"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20695 msgid "cdots"
20696 msgstr "cdots"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20699 msgid "vdots"
20700 msgstr "vdots"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20703 msgid "ddots"
20704 msgstr "ddots"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20707 msgid "iddots"
20708 msgstr "iddots"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20711 msgid "Frame Decorations"
20712 msgstr "Dekorace rámů"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20715 msgid "hat"
20716 msgstr "hat"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20719 msgid "tilde"
20720 msgstr "tilde"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20723 msgid "bar"
20724 msgstr "bar"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20727 msgid "grave"
20728 msgstr "grave"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20731 msgid "dot"
20732 msgstr "dot"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20735 msgid "check"
20736 msgstr "check"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20739 msgid "widehat"
20740 msgstr "widehat"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20743 msgid "widetilde"
20744 msgstr "widetilde"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20747 msgid "utilde"
20748 msgstr "utilde"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20751 msgid "vec"
20752 msgstr "vec"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20755 msgid "acute"
20756 msgstr "acute"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20759 msgid "ddot"
20760 msgstr "ddot"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20763 msgid "dddot"
20764 msgstr "dddot"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20767 msgid "ddddot"
20768 msgstr "ddddot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20771 msgid "breve"
20772 msgstr "breve"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20775 msgid "mathring"
20776 msgstr "mathring"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20779 msgid "overline"
20780 msgstr "overline"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20783 msgid "overbrace"
20784 msgstr "overbrace"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20787 msgid "overleftarrow"
20788 msgstr "overleftarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20791 msgid "overrightarrow"
20792 msgstr "overrightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20795 msgid "overleftrightarrow"
20796 msgstr "overleftrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20799 msgid "underline"
20800 msgstr "underline"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20803 msgid "underbrace"
20804 msgstr "underbrace"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20807 msgid "underleftarrow"
20808 msgstr "underleftarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20811 msgid "underrightarrow"
20812 msgstr "underrightarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20815 msgid "underleftrightarrow"
20816 msgstr "underleftrightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20819 msgid "cancel"
20820 msgstr "cancel"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20823 msgid "bcancel"
20824 msgstr "bcancel"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20827 msgid "xcancel"
20828 msgstr "xcancel"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20831 msgid "cancelto"
20832 msgstr "cancelto"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20835 msgid "Insert left/right side scripts"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Insert right side scripts"
20841 msgstr "Vložit oddělovače"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Insert left side scripts"
20846 msgstr "Vložit oddělovače"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Insert side scripts"
20851 msgstr "Vložit oddělovače"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20854 msgid "overset"
20855 msgstr "overset"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20858 msgid "underset"
20859 msgstr "underset"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20862 msgid "stackrel"
20863 msgstr "stackrel"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20866 msgid "stackrelthree"
20867 msgstr "stackrelthree"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20870 msgid "leftarrow"
20871 msgstr "leftarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20874 msgid "rightarrow"
20875 msgstr "rightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20878 msgid "downarrow"
20879 msgstr "downarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20882 msgid "uparrow"
20883 msgstr "uparrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20886 msgid "updownarrow"
20887 msgstr "updownarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20890 msgid "leftrightarrow"
20891 msgstr "leftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20894 msgid "Leftarrow"
20895 msgstr "Leftarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20898 msgid "Rightarrow"
20899 msgstr "Rightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20902 msgid "Downarrow"
20903 msgstr "Downarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20906 msgid "Uparrow"
20907 msgstr "Uparrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20910 msgid "Updownarrow"
20911 msgstr "Updownarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20914 msgid "Leftrightarrow"
20915 msgstr "Leftrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20918 msgid "Longleftrightarrow"
20919 msgstr "Longleftrightarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20922 msgid "Longleftarrow"
20923 msgstr "Longleftarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20926 msgid "Longrightarrow"
20927 msgstr "Longrightarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20930 msgid "longleftrightarrow"
20931 msgstr "longleftrightarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20934 msgid "longleftarrow"
20935 msgstr "longleftarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20938 msgid "longrightarrow"
20939 msgstr "longrightarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20942 msgid "leftharpoondown"
20943 msgstr "leftharpoondown"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20946 msgid "rightharpoondown"
20947 msgstr "rightharpoondown"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20950 msgid "mapsto"
20951 msgstr "mapsto"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20954 msgid "longmapsto"
20955 msgstr "longmapsto"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20958 msgid "nwarrow"
20959 msgstr "nwarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20962 msgid "nearrow"
20963 msgstr "nearrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20966 msgid "leftharpoonup"
20967 msgstr "leftharpoonup"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20970 msgid "rightharpoonup"
20971 msgstr "rightharpoonup"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20974 msgid "hookleftarrow"
20975 msgstr "hookleftarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20978 msgid "hookrightarrow"
20979 msgstr "hookrightarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20982 msgid "swarrow"
20983 msgstr "swarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20986 msgid "searrow"
20987 msgstr "searrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20990 msgid "rightleftharpoons"
20991 msgstr "rightleftharpoons"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20994 msgid "pm"
20995 msgstr "pm"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20998 msgid "cap"
20999 msgstr "cap"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21002 msgid "diamond"
21003 msgstr "diamond"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21006 msgid "oplus"
21007 msgstr "oplus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21010 msgid "mp"
21011 msgstr "mp"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21014 msgid "cup"
21015 msgstr "cup"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21018 msgid "bigtriangleup"
21019 msgstr "bigtriangleup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21022 msgid "ominus"
21023 msgstr "ominus"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21026 msgid "times"
21027 msgstr "times"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21030 msgid "uplus"
21031 msgstr "uplus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21034 msgid "bigtriangledown"
21035 msgstr "bigtriangledown"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21038 msgid "otimes"
21039 msgstr "otimes"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21042 msgid "div"
21043 msgstr "div"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21046 msgid "sqcap"
21047 msgstr "sqcap"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21050 msgid "triangleright"
21051 msgstr "triangleright"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21054 msgid "oslash"
21055 msgstr "oslash"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21058 msgid "cdot"
21059 msgstr "cdot"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21062 msgid "sqcup"
21063 msgstr "sqcup"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21066 msgid "triangleleft"
21067 msgstr "triangleleft"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21070 msgid "odot"
21071 msgstr "odot"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21074 msgid "star"
21075 msgstr "star"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21078 msgid "ast"
21079 msgstr "ast"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21082 msgid "vee"
21083 msgstr "vee"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21086 msgid "amalg"
21087 msgstr "amalg"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21090 msgid "bigcirc"
21091 msgstr "bigcirc"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21094 msgid "setminus"
21095 msgstr "setminus"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21098 msgid "wedge"
21099 msgstr "wedge"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21102 msgid "dagger"
21103 msgstr "dagger"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21106 msgid "circ"
21107 msgstr "circ"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21110 msgid "bullet"
21111 msgstr "bullet"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21114 msgid "wr"
21115 msgstr "wr"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21118 msgid "ddagger"
21119 msgstr "ddagger"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21122 msgid "smallint"
21123 msgstr "smallint"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21126 msgid "leq"
21127 msgstr "leq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21130 msgid "geq"
21131 msgstr "geq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21134 msgid "equiv"
21135 msgstr "equiv"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21138 msgid "models"
21139 msgstr "models"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21142 msgid "prec"
21143 msgstr "prec"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21146 msgid "succ"
21147 msgstr "succ"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21150 msgid "sim"
21151 msgstr "sim"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21154 msgid "perp"
21155 msgstr "perp"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21158 msgid "preceq"
21159 msgstr "preceq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21162 msgid "succeq"
21163 msgstr "succeq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21166 msgid "simeq"
21167 msgstr "simeq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21170 msgid "mid"
21171 msgstr "mid"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21174 msgid "ll"
21175 msgstr "ll"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21178 msgid "gg"
21179 msgstr "gg"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21182 msgid "asymp"
21183 msgstr "asymp"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21186 msgid "parallel"
21187 msgstr "parallel"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21190 msgid "subset"
21191 msgstr "subset"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21194 msgid "supset"
21195 msgstr "supset"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21198 msgid "approx"
21199 msgstr "approx"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21202 msgid "smile"
21203 msgstr "smile"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21206 msgid "subseteq"
21207 msgstr "subseteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21210 msgid "supseteq"
21211 msgstr "supseteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21214 msgid "cong"
21215 msgstr "cong"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21218 msgid "frown"
21219 msgstr "frown"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21222 msgid "sqsubseteq"
21223 msgstr "sqsubseteq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21226 msgid "sqsupseteq"
21227 msgstr "sqsupseteq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21230 msgid "doteq"
21231 msgstr "doteq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21234 msgid "neq"
21235 msgstr "neq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21238 msgid "in[[math relation]]"
21239 msgstr "in"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21242 msgid "ni"
21243 msgstr "ni"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21246 msgid "propto"
21247 msgstr "propto"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21250 msgid "notin"
21251 msgstr "notin"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21254 msgid "vdash"
21255 msgstr "vdash"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21258 msgid "dashv"
21259 msgstr "dashv"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21262 msgid "bowtie"
21263 msgstr "bowtie"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21266 msgid "iff"
21267 msgstr "iff"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21270 msgid "not"
21271 msgstr "not"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21274 msgid "land"
21275 msgstr "land"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21278 msgid "lor"
21279 msgstr "lor"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21282 msgid "lnot"
21283 msgstr "lnot"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21286 msgid "alpha"
21287 msgstr "alpha"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21290 msgid "beta"
21291 msgstr "beta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21294 msgid "gamma"
21295 msgstr "gamma"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21298 msgid "delta"
21299 msgstr "delta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21302 msgid "epsilon"
21303 msgstr "epsilon"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21306 msgid "varepsilon"
21307 msgstr "varepsilon"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21310 msgid "zeta"
21311 msgstr "zeta"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21314 msgid "eta"
21315 msgstr "eta"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21318 msgid "theta"
21319 msgstr "theta"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21322 msgid "vartheta"
21323 msgstr "vartheta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21326 msgid "iota"
21327 msgstr "iota"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21330 msgid "kappa"
21331 msgstr "kappa"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21334 msgid "lambda"
21335 msgstr "lambda"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21338 msgid "mu"
21339 msgstr "mu"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21342 msgid "nu"
21343 msgstr "nu"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21346 msgid "xi"
21347 msgstr "xi"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21350 msgid "pi"
21351 msgstr "pi"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21354 msgid "varpi"
21355 msgstr "varpi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21358 msgid "rho"
21359 msgstr "rho"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21362 msgid "varrho"
21363 msgstr "varrho"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21366 msgid "sigma"
21367 msgstr "sigma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21370 msgid "varsigma"
21371 msgstr "varsigma"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21374 msgid "tau"
21375 msgstr "tau"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21378 msgid "upsilon"
21379 msgstr "upsilon"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21382 msgid "phi"
21383 msgstr "phi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21386 msgid "varphi"
21387 msgstr "varphi"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21390 msgid "chi"
21391 msgstr "chi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21394 msgid "psi"
21395 msgstr "psi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21398 msgid "omega"
21399 msgstr "omega"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21402 msgid "Gamma"
21403 msgstr "Gamma"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21406 msgid "Delta"
21407 msgstr "Delta"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21410 msgid "Theta"
21411 msgstr "Theta"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21414 msgid "Lambda"
21415 msgstr "Lambda"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21418 msgid "Xi"
21419 msgstr "Xi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21422 msgid "Pi"
21423 msgstr "Pi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21426 msgid "Sigma"
21427 msgstr "Sigma"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21430 msgid "Upsilon"
21431 msgstr "Upsilon"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21434 msgid "Phi"
21435 msgstr "Phi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21438 msgid "Psi"
21439 msgstr "Psi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21442 msgid "Omega"
21443 msgstr "Omega"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21446 msgid "varGamma"
21447 msgstr "varGamma"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21450 msgid "varDelta"
21451 msgstr "varDelta"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21454 msgid "varTheta"
21455 msgstr "varTheta"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21458 msgid "varLambda"
21459 msgstr "varLambda"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21462 msgid "varXi"
21463 msgstr "varXi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21466 msgid "varPi"
21467 msgstr "varPi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21470 msgid "varSigma"
21471 msgstr "varSigma"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21474 msgid "varUpsilon"
21475 msgstr "varUpsilon"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21478 msgid "varPhi"
21479 msgstr "varPhi"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21482 msgid "varPsi"
21483 msgstr "varPsi"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21486 msgid "varOmega"
21487 msgstr "varOmega"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21490 msgid "nabla"
21491 msgstr "nabla"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21494 msgid "partial"
21495 msgstr "partial"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21498 msgid "infty"
21499 msgstr "infty"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21502 msgid "prime"
21503 msgstr "prime"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21506 msgid "ell"
21507 msgstr "ell"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21510 msgid "emptyset"
21511 msgstr "emptyset"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21514 msgid "exists"
21515 msgstr "exists"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21518 msgid "forall"
21519 msgstr "forall"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21522 msgid "imath"
21523 msgstr "imath"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21526 msgid "jmath"
21527 msgstr "jmath"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21530 msgid "Re"
21531 msgstr "Re"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21534 msgid "Im"
21535 msgstr "Im"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21538 msgid "aleph"
21539 msgstr "aleph"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21542 msgid "wp"
21543 msgstr "wp"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21546 msgid "hbar"
21547 msgstr "hbar"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21550 msgid "angle"
21551 msgstr "angle"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21554 msgid "top"
21555 msgstr "top"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21558 msgid "bot"
21559 msgstr "bot"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21562 msgid "Vert"
21563 msgstr "Vert"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21566 msgid "neg"
21567 msgstr "neg"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21570 msgid "flat"
21571 msgstr "flat"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21574 msgid "natural"
21575 msgstr "natural"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21578 msgid "sharp"
21579 msgstr "sharp"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21582 msgid "surd"
21583 msgstr "surd"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21586 msgid "lhook"
21587 msgstr "lhook"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21590 msgid "rhook"
21591 msgstr "rhook"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21594 msgid "triangle"
21595 msgstr "triangle"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21598 msgid "diamondsuit"
21599 msgstr "diamondsuit"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21602 msgid "heartsuit"
21603 msgstr "heartsuit"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21606 msgid "clubsuit"
21607 msgstr "clubsuit"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21610 msgid "spadesuit"
21611 msgstr "spadesuit"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21614 msgid "textrm \\AA"
21615 msgstr "textrm \\AA"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21618 msgid "textrm \\O"
21619 msgstr "textrm \\O"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21622 msgid "mathcircumflex"
21623 msgstr "mathcircumflex"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21626 msgid "_"
21627 msgstr "_"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21630 msgid "textdegree"
21631 msgstr "textdegree"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21634 msgid "mathdollar"
21635 msgstr "mathdollar"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21638 msgid "mathparagraph"
21639 msgstr "mathparagraph"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21642 msgid "mathsection"
21643 msgstr "mathsection"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21646 msgid "mathrm T"
21647 msgstr "mathrm T"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21650 msgid "mathbb N"
21651 msgstr "mathbb N"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21654 msgid "mathbb Z"
21655 msgstr "mathbb Z"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21658 msgid "mathbb Q"
21659 msgstr "mathbb Q"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21662 msgid "mathbb R"
21663 msgstr "mathbb R"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21666 msgid "mathbb C"
21667 msgstr "mathbb C"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21670 msgid "mathbb H"
21671 msgstr "mathbb H"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21674 msgid "mathcal F"
21675 msgstr "mathcal F"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21678 msgid "mathcal L"
21679 msgstr "mathcal L"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21682 msgid "mathcal H"
21683 msgstr "mathcal H"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21686 msgid "mathcal O"
21687 msgstr "mathcal O"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21690 msgid "Big Operators"
21691 msgstr "Velké operátory"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21694 msgid "intop"
21695 msgstr "intop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21698 msgid "int"
21699 msgstr "int"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21702 msgid "iint"
21703 msgstr "iint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21706 msgid "iintop"
21707 msgstr "iintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21710 msgid "iiint"
21711 msgstr "iiint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21714 msgid "iiintop"
21715 msgstr "iiintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21718 msgid "iiiint"
21719 msgstr "iiiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21722 msgid "iiiintop"
21723 msgstr "iiiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21726 msgid "dotsint"
21727 msgstr "dotsint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21730 msgid "dotsintop"
21731 msgstr "dotsintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21734 msgid "idotsint"
21735 msgstr "idotsint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21738 msgid "oint"
21739 msgstr "oint"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21742 msgid "ointop"
21743 msgstr "ointop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21746 msgid "oiint"
21747 msgstr "oiint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21750 msgid "oiintop"
21751 msgstr "oiintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21754 msgid "ointctrclockwiseop"
21755 msgstr "ointctrclockwiseop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21758 msgid "ointctrclockwise"
21759 msgstr "ointctrclockwise"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21762 msgid "ointclockwiseop"
21763 msgstr "ointclockwiseop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21766 msgid "ointclockwise"
21767 msgstr "ointclockwise"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21770 msgid "sqint"
21771 msgstr "sqint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21774 msgid "sqintop"
21775 msgstr "sqintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21778 msgid "sqiint"
21779 msgstr "sqiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21782 msgid "sqiintop"
21783 msgstr "sqiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21786 msgid "fint"
21787 msgstr "fint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21790 msgid "fintop"
21791 msgstr "fintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21794 msgid "landupint"
21795 msgstr "landupint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21798 msgid "landupintop"
21799 msgstr "landupintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21802 msgid "landdownint"
21803 msgstr "landdownint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21806 msgid "landdownintop"
21807 msgstr "landdownintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21810 msgid "varint"
21811 msgstr "varint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21814 msgid "varoint"
21815 msgstr "varoint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21818 msgid "varoiint"
21819 msgstr "varoiint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21822 msgid "varoiintop"
21823 msgstr "varoiintop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21826 msgid "varointclockwise"
21827 msgstr "varointclockwise"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21830 msgid "varointclockwiseop"
21831 msgstr "varointclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21834 msgid "varointctrclockwise"
21835 msgstr "varointctrclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21838 msgid "varointctrclockwiseop"
21839 msgstr "varointctrclockwiseop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21842 msgid "sum"
21843 msgstr "sum"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21846 msgid "prod"
21847 msgstr "prod"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21850 msgid "coprod"
21851 msgstr "coprod"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21854 msgid "bigsqcup"
21855 msgstr "bigsqcup"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21858 msgid "bigotimes"
21859 msgstr "bigotimes"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21862 msgid "bigodot"
21863 msgstr "bigodot"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21866 msgid "bigoplus"
21867 msgstr "bigoplus"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21870 msgid "bigcap"
21871 msgstr "bigcap"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21874 msgid "bigcup"
21875 msgstr "bigcup"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21878 msgid "biguplus"
21879 msgstr "biguplus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21882 msgid "bigvee"
21883 msgstr "bigvee"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21886 msgid "bigwedge"
21887 msgstr "bigwedge"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21890 msgid "digamma"
21891 msgstr "digamma"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21894 msgid "varkappa"
21895 msgstr "varkappa"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21898 msgid "beth"
21899 msgstr "beth"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21902 msgid "daleth"
21903 msgstr "daleth"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21906 msgid "gimel"
21907 msgstr "gimel"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21910 msgid "ulcorner"
21911 msgstr "ulcorner"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21914 msgid "urcorner"
21915 msgstr "urcorner"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21918 msgid "llcorner"
21919 msgstr "llcorner"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21922 msgid "lrcorner"
21923 msgstr "lrcorner"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21926 msgid "hslash"
21927 msgstr "hslash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21930 msgid "vartriangle"
21931 msgstr "vartriangle"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21934 msgid "triangledown"
21935 msgstr "triangledown"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21938 msgid "square"
21939 msgstr "square"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21942 msgid "CheckedBox"
21943 msgstr "CheckedBox"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21946 msgid "XBox"
21947 msgstr "XBox"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21950 msgid "lozenge"
21951 msgstr "lozenge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21954 msgid "wasylozenge"
21955 msgstr "wasylozenge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21958 msgid "circledR"
21959 msgstr "circledR"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21962 msgid "circledS"
21963 msgstr "circledS"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21966 msgid "measuredangle"
21967 msgstr "measuredangle"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21970 msgid "varangle"
21971 msgstr "varangle"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21974 msgid "nexists"
21975 msgstr "nexists"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21978 msgid "mho"
21979 msgstr "mho"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21982 msgid "Finv"
21983 msgstr "Finv"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21986 msgid "Game"
21987 msgstr "Game"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21990 msgid "Bbbk"
21991 msgstr "Bbbk"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21994 msgid "backprime"
21995 msgstr "backprime"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21998 msgid "varnothing"
21999 msgstr "varnothing"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22002 msgid "blacktriangle"
22003 msgstr "blacktriangle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22006 msgid "blacktriangledown"
22007 msgstr "blacktriangledown"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22010 msgid "blacksquare"
22011 msgstr "blacksquare"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22014 msgid "blacklozenge"
22015 msgstr "blacklozenge"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22018 msgid "bigstar"
22019 msgstr "bigstar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22022 msgid "sphericalangle"
22023 msgstr "sphericalangle"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22026 msgid "complement"
22027 msgstr "complement"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22030 msgid "eth"
22031 msgstr "eth"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22034 msgid "diagup"
22035 msgstr "diagup"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22038 msgid "diagdown"
22039 msgstr "diagdown"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22042 msgid "lightning"
22043 msgstr "lightning"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22046 msgid "varcopyright"
22047 msgstr "varcopyright"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22050 msgid "Bowtie"
22051 msgstr "Bowtie"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22054 msgid "diameter"
22055 msgstr "diameter"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22058 msgid "invdiameter"
22059 msgstr "invdiameter"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22062 msgid "bell"
22063 msgstr "bell"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22066 msgid "hexagon"
22067 msgstr "hexagon"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22070 msgid "varhexagon"
22071 msgstr "varhexagon"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22074 msgid "pentagon"
22075 msgstr "pentagon"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22078 msgid "octagon"
22079 msgstr "octagon"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22082 msgid "smiley"
22083 msgstr "smiley"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22086 msgid "blacksmiley"
22087 msgstr "blacksmiley"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22090 msgid "frownie"
22091 msgstr "frownie"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22094 msgid "sun"
22095 msgstr "sun"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22098 msgid "leadsto"
22099 msgstr "leadsto"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22102 msgid "Leftcircle"
22103 msgstr "Leftcircle"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22106 msgid "Rightcircle"
22107 msgstr "Rightcircle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22110 msgid "CIRCLE"
22111 msgstr "CIRCLE"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22114 msgid "LEFTCIRCLE"
22115 msgstr "LEFTCIRCLE"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22118 msgid "RIGHTCIRCLE"
22119 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22122 msgid "LEFTcircle"
22123 msgstr "LEFTcircle"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22126 msgid "RIGHTcircle"
22127 msgstr "RIGHTcircle"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22130 msgid "leftturn"
22131 msgstr "leftturn"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22134 msgid "rightturn"
22135 msgstr "rightturn"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22138 msgid "AC"
22139 msgstr "AC"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22142 msgid "HF"
22143 msgstr "HF"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22146 msgid "VHF"
22147 msgstr "VHF"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22150 msgid "photon"
22151 msgstr "photon"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22154 msgid "gluon"
22155 msgstr "gluon"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22158 msgid "permil"
22159 msgstr "permil"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22162 msgid "cent"
22163 msgstr "cent"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22166 msgid "yen"
22167 msgstr "yen"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22170 msgid "hexstar"
22171 msgstr "hexstar"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22174 msgid "varhexstar"
22175 msgstr "varhexstar"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22178 msgid "davidsstar"
22179 msgstr "davidsstar"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22182 msgid "maltese"
22183 msgstr "maltese"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22186 msgid "kreuz"
22187 msgstr "kreuz"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22190 msgid "ataribox"
22191 msgstr "ataribox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22194 msgid "checked"
22195 msgstr "checked"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22198 msgid "checkmark"
22199 msgstr "checkmark"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22202 msgid "eighthnote"
22203 msgstr "eighthnote"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22206 msgid "quarternote"
22207 msgstr "quarternote"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22210 msgid "halfnote"
22211 msgstr "halfnote"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22214 msgid "fullnote"
22215 msgstr "fullnote"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22218 msgid "twonotes"
22219 msgstr "twonotes"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22222 msgid "female"
22223 msgstr "female"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22226 msgid "male"
22227 msgstr "male"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22230 msgid "vernal"
22231 msgstr "vernal"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22234 msgid "ascnode"
22235 msgstr "ascnode"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22238 msgid "descnode"
22239 msgstr "descnode"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22242 msgid "fullmoon"
22243 msgstr "fullmoon"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22246 msgid "newmoon"
22247 msgstr "newmoon"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22250 msgid "leftmoon"
22251 msgstr "leftmoon"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22254 msgid "rightmoon"
22255 msgstr "rightmoon"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22258 msgid "astrosun"
22259 msgstr "astrosun"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22262 msgid "mercury"
22263 msgstr "mercury"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22266 msgid "venus"
22267 msgstr "venus"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22270 msgid "earth"
22271 msgstr "earth"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22274 msgid "mars"
22275 msgstr "mars"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22278 msgid "jupiter"
22279 msgstr "jupiter"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22282 msgid "saturn"
22283 msgstr "saturn"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22286 msgid "uranus"
22287 msgstr "uranus"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22290 msgid "neptune"
22291 msgstr "neptune"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22294 msgid "pluto"
22295 msgstr "pluto"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22298 msgid "aries"
22299 msgstr "aries"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22302 msgid "taurus"
22303 msgstr "taurus"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22306 msgid "gemini"
22307 msgstr "gemini"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22310 msgid "cancer"
22311 msgstr "cancer"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22314 msgid "leo"
22315 msgstr "leo"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22318 msgid "virgo"
22319 msgstr "virgo"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22322 msgid "libra"
22323 msgstr "libra"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22326 msgid "scorpio"
22327 msgstr "scorpio"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22330 msgid "sagittarius"
22331 msgstr "sagittarius"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22334 msgid "capricornus"
22335 msgstr "capricornus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22338 msgid "aquarius"
22339 msgstr "aquarius"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22342 msgid "pisces"
22343 msgstr "pisces"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22346 msgid "APLbox"
22347 msgstr "APLbox"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22350 msgid "APLcomment"
22351 msgstr "APLcomment"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22354 msgid "APLdown"
22355 msgstr "APLdown"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22358 msgid "APLdownarrowbox"
22359 msgstr "APLdownarrowbox"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22362 msgid "APLinput"
22363 msgstr "APLinput"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22366 msgid "APLinv"
22367 msgstr "APLinv"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22370 msgid "APLleftarrowbox"
22371 msgstr "APLleftarrowbox"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22374 msgid "APLlog"
22375 msgstr "APLlog"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22378 msgid "APLrightarrowbox"
22379 msgstr "APLrightarrowbox"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22382 msgid "APLstar"
22383 msgstr "APLstar"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22386 msgid "APLup"
22387 msgstr "APLup"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22390 msgid "APLuparrowbox"
22391 msgstr "APLuparrowbox"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22394 msgid "dashleftarrow"
22395 msgstr "dashleftarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22398 msgid "dashrightarrow"
22399 msgstr "dashrightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22402 msgid "leftleftarrows"
22403 msgstr "leftleftarrows"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22406 msgid "leftrightarrows"
22407 msgstr "leftrightarrows"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22410 msgid "rightrightarrows"
22411 msgstr "rightrightarrows"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22414 msgid "rightleftarrows"
22415 msgstr "rightleftarrows"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22418 msgid "Lleftarrow"
22419 msgstr "Lleftarrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22422 msgid "Rrightarrow"
22423 msgstr "Rrightarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22426 msgid "twoheadleftarrow"
22427 msgstr "twoheadleftarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22430 msgid "twoheadrightarrow"
22431 msgstr "twoheadrightarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22434 msgid "leftarrowtail"
22435 msgstr "leftarrowtail"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22438 msgid "rightarrowtail"
22439 msgstr "rightarrowtail"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22442 msgid "looparrowleft"
22443 msgstr "looparrowleft"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22446 msgid "looparrowright"
22447 msgstr "looparrowright"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22450 msgid "curvearrowleft"
22451 msgstr "curvearrowleft"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22454 msgid "curvearrowright"
22455 msgstr "curvearrowright"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22458 msgid "circlearrowleft"
22459 msgstr "circlearrowleft"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22462 msgid "circlearrowright"
22463 msgstr "circlearrowright"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22466 msgid "Lsh"
22467 msgstr "Lsh"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22470 msgid "Rsh"
22471 msgstr "Rsh"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22474 msgid "upuparrows"
22475 msgstr "upuparrows"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22478 msgid "downdownarrows"
22479 msgstr "downdownarrows"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22482 msgid "upharpoonleft"
22483 msgstr "upharpoonleft"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22486 msgid "upharpoonright"
22487 msgstr "upharpoonright"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22490 msgid "downharpoonleft"
22491 msgstr "downharpoonleft"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22494 msgid "downharpoonright"
22495 msgstr "downharpoonright"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22498 msgid "leftrightharpoons"
22499 msgstr "leftrightharpoons"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22502 msgid "rightsquigarrow"
22503 msgstr "rightsquigarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22506 msgid "leftrightsquigarrow"
22507 msgstr "leftrightsquigarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22510 msgid "nleftarrow"
22511 msgstr "nleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22514 msgid "nrightarrow"
22515 msgstr "nrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22518 msgid "nleftrightarrow"
22519 msgstr "nleftrightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22522 msgid "nLeftarrow"
22523 msgstr "nLeftarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22526 msgid "nRightarrow"
22527 msgstr "nRightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22530 msgid "nLeftrightarrow"
22531 msgstr "nLeftrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22534 msgid "multimap"
22535 msgstr "multimap"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22538 msgid "shortleftarrow"
22539 msgstr "shortleftarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22542 msgid "shortrightarrow"
22543 msgstr "shortrightarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22546 msgid "shortuparrow"
22547 msgstr "shortuparrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22550 msgid "shortdownarrow"
22551 msgstr "shortdownarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22554 msgid "leftrightarroweq"
22555 msgstr "leftrightarroweq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22558 msgid "curlyveedownarrow"
22559 msgstr "curlyveedownarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22562 msgid "curlyveeuparrow"
22563 msgstr "curlyveeuparrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22566 msgid "nnwarrow"
22567 msgstr "nnwarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22570 msgid "nnearrow"
22571 msgstr "nnearrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22574 msgid "sswarrow"
22575 msgstr "sswarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22578 msgid "ssearrow"
22579 msgstr "ssearrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22582 msgid "curlywedgeuparrow"
22583 msgstr "curlywedgeuparrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22586 msgid "curlywedgedownarrow"
22587 msgstr "curlywedgedownarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22590 msgid "leftrightarrowtriangle"
22591 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22594 msgid "leftarrowtriangle"
22595 msgstr "leftarrowtriangle"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22598 msgid "rightarrowtriangle"
22599 msgstr "rightarrowtriangle"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22602 msgid "Mapsto"
22603 msgstr "Mapsto"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22606 msgid "mapsfrom"
22607 msgstr "mapsfrom"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22610 msgid "Mapsfrom"
22611 msgstr "Mapsfrom"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22614 msgid "Longmapsto"
22615 msgstr "Longmapsto"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22618 msgid "longmapsfrom"
22619 msgstr "longmapsfrom"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22622 msgid "Longmapsfrom"
22623 msgstr "Longmapsfrom"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22626 msgid "xleftarrow"
22627 msgstr "xleftarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22630 msgid "xrightarrow"
22631 msgstr "xrightarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22634 msgid "leqq"
22635 msgstr "leqq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22638 msgid "geqq"
22639 msgstr "geqq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22642 msgid "leqslant"
22643 msgstr "leqslant"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22646 msgid "geqslant"
22647 msgstr "geqslant"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22650 msgid "eqslantless"
22651 msgstr "eqslantless"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22654 msgid "eqslantgtr"
22655 msgstr "eqslantgtr"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22658 msgid "eqsim"
22659 msgstr "eqsim"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22662 msgid "lesssim"
22663 msgstr "lesssim"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22666 msgid "gtrsim"
22667 msgstr "gtrsim"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22670 msgid "apprge"
22671 msgstr "apprge"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22674 msgid "apprle"
22675 msgstr "apprle"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22678 msgid "lessapprox"
22679 msgstr "lessapprox"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22682 msgid "gtrapprox"
22683 msgstr "gtrapprox"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22686 msgid "approxeq"
22687 msgstr "approxeq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22690 msgid "triangleq"
22691 msgstr "triangleq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22694 msgid "lessdot"
22695 msgstr "lessdot"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22698 msgid "gtrdot"
22699 msgstr "gtrdot"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22702 msgid "lll"
22703 msgstr "lll"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22706 msgid "ggg"
22707 msgstr "ggg"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22710 msgid "lessgtr"
22711 msgstr "lessgtr"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22714 msgid "gtrless"
22715 msgstr "gtrless"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22718 msgid "lesseqgtr"
22719 msgstr "lesseqgtr"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22722 msgid "gtreqless"
22723 msgstr "gtreqless"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22726 msgid "lesseqqgtr"
22727 msgstr "lesseqqgtr"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22730 msgid "gtreqqless"
22731 msgstr "gtreqqless"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22734 msgid "eqcirc"
22735 msgstr "eqcirc"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22738 msgid "circeq"
22739 msgstr "circeq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22742 msgid "thicksim"
22743 msgstr "thicksim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22746 msgid "thickapprox"
22747 msgstr "thickapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22750 msgid "backsim"
22751 msgstr "backsim"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22754 msgid "backsimeq"
22755 msgstr "backsimeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22758 msgid "subseteqq"
22759 msgstr "subseteqq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22762 msgid "supseteqq"
22763 msgstr "supseteqq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22766 msgid "Subset"
22767 msgstr "Subset"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22770 msgid "Supset"
22771 msgstr "Supset"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22774 msgid "sqsubset"
22775 msgstr "sqsubset"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22778 msgid "sqsupset"
22779 msgstr "sqsupset"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22782 msgid "preccurlyeq"
22783 msgstr "preccurlyeq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22786 msgid "succcurlyeq"
22787 msgstr "succcurlyeq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22790 msgid "curlyeqprec"
22791 msgstr "curlyeqprec"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22794 msgid "curlyeqsucc"
22795 msgstr "curlyeqsucc"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22798 msgid "precsim"
22799 msgstr "precsim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22802 msgid "succsim"
22803 msgstr "succsim"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22806 msgid "precapprox"
22807 msgstr "precapprox"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22810 msgid "succapprox"
22811 msgstr "succapprox"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22814 msgid "vartriangleleft"
22815 msgstr "vartriangleleft"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22818 msgid "vartriangleright"
22819 msgstr "vartriangleright"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22822 msgid "trianglelefteq"
22823 msgstr "trianglelefteq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22826 msgid "trianglerighteq"
22827 msgstr "trianglerighteq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22830 msgid "bumpeq"
22831 msgstr "bumpeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22834 msgid "Bumpeq"
22835 msgstr "Bumpeq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22838 msgid "doteqdot"
22839 msgstr "doteqdot"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22842 msgid "risingdotseq"
22843 msgstr "risingdotseq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22846 msgid "fallingdotseq"
22847 msgstr "fallingdotseq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22850 msgid "vDash"
22851 msgstr "vDash"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22854 msgid "Vvdash"
22855 msgstr "Vvdash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22858 msgid "Vdash"
22859 msgstr "Vdash"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22862 msgid "shortmid"
22863 msgstr "shortmid"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22866 msgid "shortparallel"
22867 msgstr "shortparallel"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22870 msgid "smallsmile"
22871 msgstr "smallsmile"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22874 msgid "smallfrown"
22875 msgstr "smallfrown"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22878 msgid "blacktriangleleft"
22879 msgstr "blacktriangleleft"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22882 msgid "blacktriangleright"
22883 msgstr "blacktriangleright"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22886 msgid "because"
22887 msgstr "because"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22890 msgid "therefore"
22891 msgstr "therefore"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22894 msgid "wasytherefore"
22895 msgstr "wasytherefore"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22898 msgid "backepsilon"
22899 msgstr "backepsilon"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22902 msgid "varpropto"
22903 msgstr "varpropto"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22906 msgid "between"
22907 msgstr "between"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22910 msgid "pitchfork"
22911 msgstr "pitchfork"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22914 msgid "trianglelefteqslant"
22915 msgstr "trianglelefteqslant"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22918 msgid "trianglerighteqslant"
22919 msgstr "trianglerighteqslant"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22922 msgid "inplus"
22923 msgstr "inplus"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22926 msgid "niplus"
22927 msgstr "niplus"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22930 msgid "subsetplus"
22931 msgstr "subsetplus"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22934 msgid "supsetplus"
22935 msgstr "supsetplus"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22938 msgid "subsetpluseq"
22939 msgstr "subsetpluseq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22942 msgid "supsetpluseq"
22943 msgstr "supsetpluseq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22946 msgid "minuso"
22947 msgstr "minuso"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22950 msgid "baro"
22951 msgstr "baro"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22954 msgid "sslash"
22955 msgstr "sslash"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22958 msgid "bbslash"
22959 msgstr "bbslash"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22962 msgid "moo"
22963 msgstr "moo"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22966 msgid "merge"
22967 msgstr "merge"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22970 msgid "invneg"
22971 msgstr "invneg"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22974 msgid "lbag"
22975 msgstr "lbag"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22978 msgid "rbag"
22979 msgstr "rbag"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22982 msgid "interleave"
22983 msgstr "interleave"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22986 msgid "leftslice"
22987 msgstr "leftslice"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22990 msgid "rightslice"
22991 msgstr "rightslice"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22994 msgid "oblong"
22995 msgstr "oblong"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22998 msgid "talloblong"
22999 msgstr "talloblong"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23002 msgid "fatsemi"
23003 msgstr "fatsemi"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23006 msgid "fatslash"
23007 msgstr "fatslash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23010 msgid "fatbslash"
23011 msgstr "fatbslash"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23014 msgid "ldotp"
23015 msgstr "ldotp"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23018 msgid "cdotp"
23019 msgstr "cdotp"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23022 msgid "colon"
23023 msgstr "colon"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23026 msgid "dblcolon"
23027 msgstr "dblcolon"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23030 msgid "vcentcolon"
23031 msgstr "vcentcolon"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23034 msgid "colonapprox"
23035 msgstr "colonapprox"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23038 msgid "Colonapprox"
23039 msgstr "Colonapprox"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23042 msgid "coloneq"
23043 msgstr "coloneq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23046 msgid "Coloneq"
23047 msgstr "Coloneq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23050 msgid "coloneqq"
23051 msgstr "coloneqq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23054 msgid "Coloneqq"
23055 msgstr "Coloneqq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23058 msgid "colonsim"
23059 msgstr "colonsim"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23062 msgid "Colonsim"
23063 msgstr "Colonsim"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23066 msgid "eqcolon"
23067 msgstr "eqcolon"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23070 msgid "Eqcolon"
23071 msgstr "Eqcolon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23074 msgid "eqqcolon"
23075 msgstr "eqqcolon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23078 msgid "Eqqcolon"
23079 msgstr "Eqqcolon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23082 msgid "wasypropto"
23083 msgstr "wasypropto"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23086 msgid "logof"
23087 msgstr "logof"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23090 msgid "Join"
23091 msgstr "Join"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23094 msgid "Negative Relations (extended)"
23095 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23098 msgid "nless"
23099 msgstr "nless"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23102 msgid "ngtr"
23103 msgstr "ngtr"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23106 msgid "nleq"
23107 msgstr "nleq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23110 msgid "ngeq"
23111 msgstr "ngeq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23114 msgid "nleqslant"
23115 msgstr "nleqslant"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23118 msgid "ngeqslant"
23119 msgstr "ngeqslant"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23122 msgid "nleqq"
23123 msgstr "nleqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23126 msgid "ngeqq"
23127 msgstr "ngeqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23130 msgid "lneq"
23131 msgstr "lneq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23134 msgid "gneq"
23135 msgstr "gneq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23138 msgid "lneqq"
23139 msgstr "lneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23142 msgid "gneqq"
23143 msgstr "gneqq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23146 msgid "lvertneqq"
23147 msgstr "lvertneqq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23150 msgid "gvertneqq"
23151 msgstr "gvertneqq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23154 msgid "lnsim"
23155 msgstr "lnsim"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23158 msgid "gnsim"
23159 msgstr "gnsim"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23162 msgid "lnapprox"
23163 msgstr "lnapprox"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23166 msgid "gnapprox"
23167 msgstr "gnapprox"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23170 msgid "nprec"
23171 msgstr "nprec"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23174 msgid "nsucc"
23175 msgstr "nsucc"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23178 msgid "npreceq"
23179 msgstr "npreceq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23182 msgid "nsucceq"
23183 msgstr "nsucceq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23186 msgid "precneqq"
23187 msgstr "precneqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23190 msgid "succneqq"
23191 msgstr "succneqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23194 msgid "precnsim"
23195 msgstr "precnsim"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23198 msgid "succnsim"
23199 msgstr "succnsim"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23202 msgid "precnapprox"
23203 msgstr "precnapprox"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23206 msgid "succnapprox"
23207 msgstr "succnapprox"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23210 msgid "subsetneq"
23211 msgstr "subsetneq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23214 msgid "supsetneq"
23215 msgstr "supsetneq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23218 msgid "subsetneqq"
23219 msgstr "subsetneqq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23222 msgid "supsetneqq"
23223 msgstr "supsetneqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23226 msgid "nsubseteq"
23227 msgstr "nsubseteq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23230 msgid "nsubseteqq"
23231 msgstr "nsubseteqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23234 msgid "nsupseteq"
23235 msgstr "nsupseteq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23238 msgid "nsupseteqq"
23239 msgstr "nsupseteqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23242 msgid "nvdash"
23243 msgstr "nvdash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23246 msgid "nvDash"
23247 msgstr "nvDash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23250 msgid "nVDash"
23251 msgstr "nVDash"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23254 msgid "nVdash"
23255 msgstr "nVdash"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23258 msgid "varsubsetneq"
23259 msgstr "varsubsetneq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23262 msgid "varsupsetneq"
23263 msgstr "varsupsetneq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23266 msgid "varsubsetneqq"
23267 msgstr "varsubsetneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23270 msgid "varsupsetneqq"
23271 msgstr "varsupsetneqq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23274 msgid "ntriangleleft"
23275 msgstr "ntriangleleft"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23278 msgid "ntriangleright"
23279 msgstr "ntriangleright"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23282 msgid "ntrianglelefteq"
23283 msgstr "ntrianglelefteq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23286 msgid "ntrianglerighteq"
23287 msgstr "ntrianglerighteq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23290 msgid "ncong"
23291 msgstr "ncong"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23294 msgid "nsim"
23295 msgstr "nsim"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23298 msgid "nmid"
23299 msgstr "nmid"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23302 msgid "nshortmid"
23303 msgstr "nshortmid"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23306 msgid "nparallel"
23307 msgstr "nparallel"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23310 msgid "nshortparallel"
23311 msgstr "nshortparallel"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23314 msgid "ntrianglelefteqslant"
23315 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23318 msgid "ntrianglerighteqslant"
23319 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23322 msgid "dotplus"
23323 msgstr "dotplus"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23326 msgid "smallsetminus"
23327 msgstr "smallsetminus"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23330 msgid "Cap"
23331 msgstr "Cap"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23334 msgid "Cup"
23335 msgstr "Cup"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23338 msgid "barwedge"
23339 msgstr "barwedge"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23342 msgid "veebar"
23343 msgstr "veebar"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23346 msgid "doublebarwedge"
23347 msgstr "doublebarwedge"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23350 msgid "boxminus"
23351 msgstr "boxminus"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23354 msgid "boxtimes"
23355 msgstr "boxtimes"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23358 msgid "boxdot"
23359 msgstr "boxdot"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23362 msgid "boxplus"
23363 msgstr "boxplus"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23366 msgid "boxast"
23367 msgstr "boxast"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23370 msgid "boxbar"
23371 msgstr "boxbar"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23374 msgid "boxslash"
23375 msgstr "boxslash"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23378 msgid "boxbslash"
23379 msgstr "boxbslash"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23382 msgid "boxcircle"
23383 msgstr "boxcircle"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23386 msgid "boxbox"
23387 msgstr "boxbox"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23390 msgid "boxempty"
23391 msgstr "boxempty"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23394 msgid "divideontimes"
23395 msgstr "divideontimes"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23398 msgid "ltimes"
23399 msgstr "ltimes"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23402 msgid "rtimes"
23403 msgstr "rtimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23406 msgid "leftthreetimes"
23407 msgstr "leftthreetimes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23410 msgid "rightthreetimes"
23411 msgstr "rightthreetimes"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23414 msgid "curlywedge"
23415 msgstr "curlywedge"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23418 msgid "curlyvee"
23419 msgstr "curlyvee"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23422 msgid "circleddash"
23423 msgstr "circleddash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23426 msgid "circledast"
23427 msgstr "circledast"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23430 msgid "circledcirc"
23431 msgstr "circledcirc"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23434 msgid "centerdot"
23435 msgstr "centerdot"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23438 msgid "intercal"
23439 msgstr "intercal"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23442 msgid "implies"
23443 msgstr "implies"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23446 msgid "impliedby"
23447 msgstr "impliedby"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23450 msgid "bigcurlyvee"
23451 msgstr "bigcurlyvee"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23454 msgid "bigcurlywedge"
23455 msgstr "bigcurlywedge"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23458 msgid "bigsqcap"
23459 msgstr "bigsqcap"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23462 msgid "bigbox"
23463 msgstr "bigbox"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23466 msgid "bigparallel"
23467 msgstr "bigparallel"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23470 msgid "biginterleave"
23471 msgstr "biginterleave"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23474 msgid "bignplus"
23475 msgstr "bignplus"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23478 msgid "nplus"
23479 msgstr "nplus"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23482 msgid "Yup"
23483 msgstr "Yup"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23486 msgid "Ydown"
23487 msgstr "Ydown"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23490 msgid "Yleft"
23491 msgstr "Yleft"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23494 msgid "Yright"
23495 msgstr "Yright"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23498 msgid "obar"
23499 msgstr "obar"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23502 msgid "obslash"
23503 msgstr "obslash"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23506 msgid "ocircle"
23507 msgstr "ocircle"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23510 msgid "olessthan"
23511 msgstr "olessthan"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23514 msgid "ogreaterthan"
23515 msgstr "ogreaterthan"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23518 msgid "ovee"
23519 msgstr "ovee"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23522 msgid "owedge"
23523 msgstr "owedge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23526 msgid "varcurlyvee"
23527 msgstr "varcurlyvee"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23530 msgid "varcurlywedge"
23531 msgstr "varcurlywedge"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23534 msgid "vartimes"
23535 msgstr "vartimes"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23538 msgid "varotimes"
23539 msgstr "varotimes"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23542 msgid "varoast"
23543 msgstr "varoast"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23546 msgid "varobar"
23547 msgstr "varobar"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23550 msgid "varodot"
23551 msgstr "varodot"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23554 msgid "varoslash"
23555 msgstr "varoslash"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23558 msgid "varobslash"
23559 msgstr "varobslash"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23562 msgid "varocircle"
23563 msgstr "varocircle"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23566 msgid "varoplus"
23567 msgstr "varoplus"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23570 msgid "varominus"
23571 msgstr "varominus"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23574 msgid "varovee"
23575 msgstr "varovee"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23578 msgid "varowedge"
23579 msgstr "varowedge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23582 msgid "varolessthan"
23583 msgstr "varolessthan"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23586 msgid "varogreaterthan"
23587 msgstr "varogreaterthan"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23590 msgid "varbigcirc"
23591 msgstr "varbigcirc"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23594 msgid "brokenvert"
23595 msgstr "brokenvert"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23598 msgid "lfloor"
23599 msgstr "lfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23602 msgid "rfloor"
23603 msgstr "rfloor"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23606 msgid "lceil"
23607 msgstr "lceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23610 msgid "rceil"
23611 msgstr "rceil"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23614 msgid "llbracket"
23615 msgstr "llbracket"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23618 msgid "rrbracket"
23619 msgstr "rrbracket"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23622 msgid "llfloor"
23623 msgstr "llfloor"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23626 msgid "rrfloor"
23627 msgstr "rrfloor"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23630 msgid "llceil"
23631 msgstr "llceil"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23634 msgid "rrceil"
23635 msgstr "rrceil"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23638 msgid "Lbag"
23639 msgstr "Lbag"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23642 msgid "Rbag"
23643 msgstr "Rbag"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23646 msgid "llparenthesis"
23647 msgstr "llparenthesis"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23650 msgid "rrparenthesis"
23651 msgstr "rrparenthesis"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23654 msgid "binampersand"
23655 msgstr "binampersand"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23658 msgid "bindnasrepma"
23659 msgstr "bindnasrepma"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23662 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23663 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23666 msgid "Voiced bilabial plosive"
23667 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23670 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23671 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23674 msgid "Voiced alveolar plosive"
23675 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23678 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23679 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23682 msgid "Voiced retroflex plosive"
23683 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23686 msgid "Voiceless palatal plosive"
23687 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23690 msgid "Voiced palatal plosive"
23691 msgstr "Voiced palatal plosive"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23694 msgid "Voiceless velar plosive"
23695 msgstr "Voiceless velar plosive"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23698 msgid "Voiced velar plosive"
23699 msgstr "Voiced velar plosive"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23702 msgid "Voiceless uvular plosive"
23703 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23706 msgid "Voiced uvular plosive"
23707 msgstr "Voiced uvular plosive"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23710 msgid "Glottal plosive"
23711 msgstr "Glottal plosive"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23714 msgid "Voiced bilabial nasal"
23715 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23718 msgid "Voiced labiodental nasal"
23719 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23722 msgid "Voiced alveolar nasal"
23723 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23726 msgid "Voiced retroflex nasal"
23727 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23730 msgid "Voiced palatal nasal"
23731 msgstr "Voiced palatal nasal"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23734 msgid "Voiced velar nasal"
23735 msgstr "Voiced velar nasal"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23738 msgid "Voiced uvular nasal"
23739 msgstr "Voiced uvular nasal"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23742 msgid "Voiced bilabial trill"
23743 msgstr "Voiced bilabial trill"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23746 msgid "Voiced alveolar trill"
23747 msgstr "Voiced alveolar trill"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23750 msgid "Voiced uvular trill"
23751 msgstr "Voiced uvular trill"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23754 msgid "Voiced alveolar tap"
23755 msgstr "Voiced alveolar tap"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23758 msgid "Voiced retroflex flap"
23759 msgstr "Voiced retroflex flap"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23762 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23763 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23766 msgid "Voiced bilabial fricative"
23767 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23770 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23771 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23774 msgid "Voiced labiodental fricative"
23775 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23778 msgid "Voiceless dental fricative"
23779 msgstr "Voiceless dental fricative"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23782 msgid "Voiced dental fricative"
23783 msgstr "Voiced dental fricative"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23786 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23787 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23790 msgid "Voiced alveolar fricative"
23791 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23794 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23795 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23798 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23799 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23802 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23803 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23806 msgid "Voiced retroflex fricative"
23807 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23810 msgid "Voiceless palatal fricative"
23811 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23814 msgid "Voiced palatal fricative"
23815 msgstr "Voiced palatal fricative"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23818 msgid "Voiceless velar fricative"
23819 msgstr "Voiceless velar fricative"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23822 msgid "Voiced velar fricative"
23823 msgstr "Voiced velar fricative"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23826 msgid "Voiceless uvular fricative"
23827 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23830 msgid "Voiced uvular fricative"
23831 msgstr "Voiced uvular fricative"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23834 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23835 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23838 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23839 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23842 msgid "Voiceless glottal fricative"
23843 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23846 msgid "Voiced glottal fricative"
23847 msgstr "Voiced glottal fricative"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23850 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23851 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23854 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23855 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23858 msgid "Voiced labiodental approximant"
23859 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23862 msgid "Voiced alveolar approximant"
23863 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23866 msgid "Voiced retroflex approximant"
23867 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23870 msgid "Voiced palatal approximant"
23871 msgstr "Voiced palatal approximant"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23874 msgid "Voiced velar approximant"
23875 msgstr "Voiced velar approximant"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23878 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23879 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23882 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23883 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23886 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23887 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23890 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23891 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23894 msgid "Bilabial click"
23895 msgstr "Bilabial click"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23898 msgid "Dental click"
23899 msgstr "Dental click"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23902 msgid "(Post)alveolar click"
23903 msgstr "(Post)alveolar click"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23906 msgid "Palatoalveolar click"
23907 msgstr "Palatoalveolar click"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23910 msgid "Alveolar lateral click"
23911 msgstr "Alveolar lateral click"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23914 msgid "Voiced bilabial implosive"
23915 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23918 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23919 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23922 msgid "Voiced palatal implosive"
23923 msgstr "Voiced palatal implosive"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23926 msgid "Voiced velar implosive"
23927 msgstr "Voiced velar implosive"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23930 msgid "Voiced uvular implosive"
23931 msgstr "Voiced uvular implosive"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23934 msgid "Ejective mark"
23935 msgstr "Ejective mark"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23938 msgid "Close front unrounded vowel"
23939 msgstr "Close front unrounded vowel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23942 msgid "Close front rounded vowel"
23943 msgstr "Close front rounded vowel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23946 msgid "Close central unrounded vowel"
23947 msgstr "Close central unrounded vowel"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23950 msgid "Close central rounded vowel"
23951 msgstr "Close central rounded vowel"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23954 msgid "Close back unrounded vowel"
23955 msgstr "Close back unrounded vowel"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23958 msgid "Close back rounded vowel"
23959 msgstr "Close back rounded vowel"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23962 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23963 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23966 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23967 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23970 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23971 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23974 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23975 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23978 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23979 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23982 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23983 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23986 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23987 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23990 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23991 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23994 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23995 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23998 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23999 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24002 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24003 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24006 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24007 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24010 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24011 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24014 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24015 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24018 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24019 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24022 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24023 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24026 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24027 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24030 msgid "Near-open vowel"
24031 msgstr "Near-open vowel"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24034 msgid "Open front unrounded vowel"
24035 msgstr "Open front unrounded vowel"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24038 msgid "Open front rounded vowel"
24039 msgstr "Open front rounded vowel"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24042 msgid "Open back unrounded vowel"
24043 msgstr "Open back unrounded vowel"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24046 msgid "Open back rounded vowel"
24047 msgstr "Open back rounded vowel"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24050 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24051 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24054 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24055 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24058 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24059 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24062 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24063 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24066 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24067 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24070 msgid "Epiglottal plosive"
24071 msgstr "Epiglottal plosive"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24074 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24075 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24078 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24079 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24082 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24083 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24086 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24087 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Top tie bar"
24092 msgstr "V středu nahoře"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Bottom tie bar"
24097 msgstr "V středu dole"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24100 msgid "Long"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24104 msgid "Half-long"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Extra short"
24110 msgstr "Editovat zkratku"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24113 msgid "Primary stress"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Secondary stress"
24119 msgstr "Sender Address:"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24122 msgid "Minor (foot) group"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24126 msgid "Major (intonation) group"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Syllable break"
24132 msgstr "zalomení řádku"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24135 msgid "Linking (absence of a break)"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24139 msgid "Voiceless"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24143 msgid "Voiceless (above)"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Voiced"
24149 msgstr "Invoice"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24152 msgid "Breathy voiced"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24156 msgid "Creaky voiced"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24160 msgid "Linguolabial"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Dental"
24166 msgstr "fialová"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Apical"
24171 msgstr "Topical"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Laminal"
24176 msgstr "Okraj"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Aspirated"
24181 msgstr "Aktivována"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24184 msgid "More rounded"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24188 msgid "Less rounded"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Advanced"
24194 msgstr "Rozšířené vol&by"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24197 msgid "Retracted"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Centralized"
24203 msgstr "První velké|k"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24206 msgid "Mid-centralized"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24210 msgid "Syllabic"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24214 msgid "Non-syllabic"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24218 msgid "Rhoticity"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Labialized"
24224 msgstr "První velké|k"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Palatized"
24229 msgstr "Palatino"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24232 msgid "Velarized"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24236 msgid "Pharyngialized"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24240 msgid "Velarized or pharyngialized"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Raised"
24246 msgstr "Revised"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Lowered"
24251 msgstr "Lowercase"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24254 msgid "Advanced tongue root"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24258 msgid "Retracted tongue root"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24262 msgid "Nasalized"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24266 msgid "Nasal release"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24270 msgid "Lateral release"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24274 #, fuzzy
24275 msgid "No audible release"
24276 msgstr "dvojitý rám"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24279 msgid "Extra high (accent)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24283 msgid "Extra high (tone letter)"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24287 msgid "High (accent)"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24291 msgid "High (tone letter)"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24295 msgid "Mid (accent)"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Mid (tone letter)"
24301 msgstr "End of letter"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24304 msgid "Low (accent)"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Low (tone letter)"
24310 msgstr "End of letter"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24313 msgid "Extra low (accent)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24317 msgid "Extra low (tone letter)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Downstep"
24323 msgstr "&Dolů"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24326 msgid "Upstep"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Rising (accent)"
24332 msgstr "Chybí argument"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Rising (tone letter)"
24337 msgstr "End of letter"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24340 msgid "Falling (accent)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24344 msgid "Falling (tone letter)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24348 msgid "High rising (accent)"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24352 msgid "High rising (tone letter)"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24356 msgid "Low rising (accent)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24360 msgid "Low rising (tone letter)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24364 msgid "Rising-falling (accent)"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24368 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Global rise"
24374 msgstr "&Globálně"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Global fall"
24379 msgstr "&Globálně"
24380
24381 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24382 msgid "ChessDiagram"
24383 msgstr "Šachový Diagram"
24384
24385 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24386 msgid "Chess diagram"
24387 msgstr "Šachový Diagram"
24388
24389 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24390 msgid ""
24391 "A chess position diagram.\n"
24392 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24393 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24394 "the position that you want to display.\n"
24395 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24396 "and remember to type in a relative path\n"
24397 "to the LyX document location.\n"
24398 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24399 "to enable general editing of the board.\n"
24400 "You might also check out the\n"
24401 "'Options->Test legality' option, and\n"
24402 "remember to middle and right click to\n"
24403 "insert new material in the board.\n"
24404 "In order for this to work, you have to\n"
24405 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24406 "that TeX will find it, and you will need\n"
24407 "to install the skak package from CTAN.\n"
24408 msgstr ""
24409 "Šachový diagram.\n"
24410 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24411 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24412 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24413 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24414 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24415 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24416 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24417 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24418 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24419 "'Options->Test legality' a\n"
24420 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24421 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24422 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24423 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24424 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24425 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24426
24427 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24428 msgid "Dia"
24429 msgstr "Dia"
24430
24431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24432 msgid "Dia diagram"
24433 msgstr "Diagram programu Dia."
24434
24435 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24436 msgid "Dia diagram.\n"
24437 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24438
24439 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24440 msgid "GnumericSpreadsheet"
24441 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24442
24443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24444 msgid "Spreadsheet"
24445 msgstr "Tabulka"
24446
24447 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24448 msgid ""
24449 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24450 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24451 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24452 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24453 "both for gnumeric and excel files.\n"
24454 msgstr ""
24455 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24456 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
24457 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24458 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24459
24460 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24461 msgid "Inkscape"
24462 msgstr "Inkscape"
24463
24464 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24465 msgid "Inkscape figure"
24466 msgstr "Inkscape obrázek"
24467
24468 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24469 msgid ""
24470 "An Inkscape figure.\n"
24471 "Note that using this template automatically uses the \n"
24472 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24473 msgstr ""
24474 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24475 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24476 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24477
24478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24479 msgid "Lilypond typeset music"
24480 msgstr "Lilypond - sazba not"
24481
24482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24483 msgid ""
24484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24488 msgstr ""
24489 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24490 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24491 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24492 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24495 msgid "PDFPages"
24496 msgstr "Stránky PDF"
24497
24498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24499 msgid "PDF pages"
24500 msgstr "Stránky PDF"
24501
24502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24503 msgid ""
24504 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24505 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24506 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24507 "Examples:\n"
24508 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24509 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24510 "* pages=- (to include all pages)\n"
24511 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24512 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24513 "inserted in their original size.\n"
24514 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24515 "for further options and details.\n"
24516 msgstr ""
24517 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24518 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24519 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24520 "Příklady:\n"
24521 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24522 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24523 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24524 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24525 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24526 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24527
24528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24529 msgid "RasterImage"
24530 msgstr "Rastrový obrázek"
24531
24532 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24534 msgid "Raster image"
24535 msgstr "Rastrový obrázek"
24536
24537 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24538 msgid ""
24539 "A bitmap file.\n"
24540 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24544 msgid "VectorGraphics"
24545 msgstr "Vektorový obrázek"
24546
24547 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24548 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24549 msgid "Vector graphics"
24550 msgstr "Vektorový obrázek"
24551
24552 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24553 msgid ""
24554 "A vector graphics file.\n"
24555 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24556 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24557 "the final output.\n"
24558 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24559 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24560 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24564 msgid "XFig"
24565 msgstr "XFig"
24566
24567 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24568 msgid "Xfig figure"
24569 msgstr "Obrázek z Xfig"
24570
24571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24572 msgid "An Xfig figure.\n"
24573 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24574
24575 #: lib/configure.py:607
24576 msgid "tgo"
24577 msgstr "tgo"
24578
24579 #: lib/configure.py:607
24580 msgid "tgo|Tgif"
24581 msgstr "tgo|Tgif"
24582
24583 #: lib/configure.py:610
24584 msgid "FIG"
24585 msgstr "FIG"
24586
24587 #: lib/configure.py:613
24588 msgid "DIA"
24589 msgstr "DIA"
24590
24591 #: lib/configure.py:616
24592 msgid "sxd"
24593 msgstr "sxd"
24594
24595 #: lib/configure.py:616
24596 msgid "sxd|OpenDocument"
24597 msgstr "sxd|OpenDocument"
24598
24599 #: lib/configure.py:619
24600 msgid "Grace"
24601 msgstr "Grace"
24602
24603 #: lib/configure.py:622
24604 msgid "FEN"
24605 msgstr "FEN"
24606
24607 #: lib/configure.py:625
24608 msgid "SVG"
24609 msgstr "SVG"
24610
24611 #: lib/configure.py:626
24612 msgid "SVG (compressed)"
24613 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24614
24615 #: lib/configure.py:629
24616 msgid "BMP"
24617 msgstr "BMP"
24618
24619 #: lib/configure.py:630
24620 msgid "GIF"
24621 msgstr "GIF"
24622
24623 #: lib/configure.py:631
24624 msgid "jpeg"
24625 msgstr "jpeg"
24626
24627 #: lib/configure.py:631
24628 msgid "jpeg|JPEG"
24629 msgstr "jpeg|JPEG"
24630
24631 #: lib/configure.py:632
24632 msgid "PBM"
24633 msgstr "PBM"
24634
24635 #: lib/configure.py:633
24636 msgid "PGM"
24637 msgstr "PGM"
24638
24639 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24640 msgid "PNG"
24641 msgstr "PNG"
24642
24643 #: lib/configure.py:635
24644 msgid "PPM"
24645 msgstr "PPM"
24646
24647 #: lib/configure.py:636
24648 msgid "TIFF"
24649 msgstr "TIFF"
24650
24651 #: lib/configure.py:637
24652 msgid "XBM"
24653 msgstr "XBM"
24654
24655 #: lib/configure.py:638
24656 msgid "XPM"
24657 msgstr "XPM"
24658
24659 #: lib/configure.py:649
24660 msgid "Plain text (chess output)"
24661 msgstr "Prostý text (šachy)"
24662
24663 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24665 msgid "DocBook"
24666 msgstr "DocBook"
24667
24668 #: lib/configure.py:650
24669 msgid "DocBook|B"
24670 msgstr "DocBook|B"
24671
24672 #: lib/configure.py:651
24673 msgid "DocBook (XML)"
24674 msgstr "DocBook (XML)"
24675
24676 #: lib/configure.py:652
24677 msgid "Graphviz Dot"
24678 msgstr "Graphviz Dot"
24679
24680 #: lib/configure.py:653
24681 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24682 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24683
24684 #: lib/configure.py:654
24685 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24686 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24687
24688 #: lib/configure.py:655
24689 msgid "NoWeb"
24690 msgstr "NoWeb"
24691
24692 #: lib/configure.py:655
24693 msgid "NoWeb|N"
24694 msgstr "NoWeb|N"
24695
24696 #: lib/configure.py:657
24697 msgid "Sweave (Japanese)"
24698 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24699
24700 #: lib/configure.py:657
24701 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24702 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24703
24704 #: lib/configure.py:658
24705 msgid "R/S code"
24706 msgstr "R/S kód"
24707
24708 #: lib/configure.py:660
24709 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24710 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24711
24712 #: lib/configure.py:661
24713 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24714 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24715
24716 #: lib/configure.py:662
24717 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24718 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24719
24720 #: lib/configure.py:663
24721 msgid "LaTeX (plain)"
24722 msgstr "LaTeX (prostý)"
24723
24724 #: lib/configure.py:663
24725 msgid "LaTeX (plain)|L"
24726 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24727
24728 #: lib/configure.py:664
24729 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24730 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24731
24732 #: lib/configure.py:665
24733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24734 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24735
24736 #: lib/configure.py:666
24737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24738 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24739
24740 #: lib/configure.py:667
24741 msgid "LaTeX (clipboard)"
24742 msgstr "LaTeX (schránka)"
24743
24744 #: lib/configure.py:668
24745 msgid "Plain text"
24746 msgstr "Prostý text"
24747
24748 #: lib/configure.py:668
24749 msgid "Plain text|a"
24750 msgstr "Prostý text|r"
24751
24752 #: lib/configure.py:669
24753 msgid "Plain text (pstotext)"
24754 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24755
24756 #: lib/configure.py:670
24757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24758 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24759
24760 #: lib/configure.py:671
24761 msgid "Plain text (catdvi)"
24762 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24763
24764 #: lib/configure.py:672
24765 msgid "Plain Text, Join Lines"
24766 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24767
24768 #: lib/configure.py:673
24769 msgid "Info (Beamer)"
24770 msgstr "Info (Beamer)"
24771
24772 #: lib/configure.py:677
24773 msgid "LilyPond music"
24774 msgstr "LilyPond music"
24775
24776 #: lib/configure.py:680
24777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24778 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24779
24780 #: lib/configure.py:681
24781 msgid "Excel spreadsheet"
24782 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24783
24784 #: lib/configure.py:682
24785 msgid "MS Excel Office Open XML"
24786 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24787
24788 #: lib/configure.py:683
24789 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24790 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24791
24792 #: lib/configure.py:684
24793 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24794 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24795
24796 #: lib/configure.py:687
24797 msgid "LyXHTML"
24798 msgstr "LyXHTML"
24799
24800 #: lib/configure.py:687
24801 msgid "LyXHTML|y"
24802 msgstr "LyXHTML|y"
24803
24804 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24806 msgid "BibTeX"
24807 msgstr "BibTeX"
24808
24809 #: lib/configure.py:701
24810 msgid "EPS"
24811 msgstr "EPS"
24812
24813 #: lib/configure.py:702
24814 msgid "EPS (uncropped)"
24815 msgstr "EPS (neořezaný)"
24816
24817 #: lib/configure.py:703
24818 msgid "EPS (cropped)"
24819 msgstr "EPS (ořezaný)"
24820
24821 #: lib/configure.py:704
24822 msgid "Postscript"
24823 msgstr "PostScript"
24824
24825 #: lib/configure.py:704
24826 msgid "Postscript|t"
24827 msgstr "Postscript|t"
24828
24829 #: lib/configure.py:713
24830 msgid "PDF (ps2pdf)"
24831 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24832
24833 #: lib/configure.py:713
24834 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24835 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24836
24837 #: lib/configure.py:714
24838 msgid "PDF (pdflatex)"
24839 msgstr "PDF (pdflatex)"
24840
24841 #: lib/configure.py:714
24842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24843 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24844
24845 #: lib/configure.py:715
24846 msgid "PDF (dvipdfm)"
24847 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24848
24849 #: lib/configure.py:715
24850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24851 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24852
24853 #: lib/configure.py:716
24854 msgid "PDF (XeTeX)"
24855 msgstr "PDF (XeTeX)"
24856
24857 #: lib/configure.py:716
24858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24859 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24860
24861 #: lib/configure.py:717
24862 msgid "PDF (LuaTeX)"
24863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24864
24865 #: lib/configure.py:717
24866 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24867 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24868
24869 #: lib/configure.py:718
24870 msgid "PDF (graphics)"
24871 msgstr "PDF (graphics)"
24872
24873 #: lib/configure.py:719
24874 msgid "PDF (cropped)"
24875 msgstr "PDF (ořezaný)"
24876
24877 #: lib/configure.py:720
24878 msgid "PDF (lower resolution)"
24879 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24880
24881 #: lib/configure.py:725
24882 msgid "DVI"
24883 msgstr "DVI"
24884
24885 #: lib/configure.py:725
24886 msgid "DVI|D"
24887 msgstr "DVI|D"
24888
24889 #: lib/configure.py:726
24890 msgid "DVI (LuaTeX)"
24891 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24892
24893 #: lib/configure.py:726
24894 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24895 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24896
24897 #: lib/configure.py:729
24898 msgid "DraftDVI"
24899 msgstr "DraftDVI"
24900
24901 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24902 msgid "htm"
24903 msgstr "htm"
24904
24905 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24906 msgid "htm|HTML"
24907 msgstr "htm|HTML"
24908
24909 #: lib/configure.py:735
24910 msgid "Noteedit"
24911 msgstr "Noteedit"
24912
24913 #: lib/configure.py:738
24914 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24915 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24916
24917 #: lib/configure.py:739
24918 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24919 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24920
24921 #: lib/configure.py:740
24922 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24923 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24924
24925 #: lib/configure.py:741
24926 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24927 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24928
24929 #: lib/configure.py:744
24930 msgid "Rich Text Format"
24931 msgstr "Rich Text Format"
24932
24933 #: lib/configure.py:745
24934 msgid "MS Word"
24935 msgstr "MS Word"
24936
24937 #: lib/configure.py:745
24938 msgid "MS Word|W"
24939 msgstr "MS Word|W"
24940
24941 #: lib/configure.py:746
24942 msgid "MS Word Office Open XML"
24943 msgstr "MS Word Office Open XML"
24944
24945 #: lib/configure.py:746
24946 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24947 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24948
24949 #: lib/configure.py:749
24950 msgid "Table (CSV)"
24951 msgstr "Tabulka (CSV)"
24952
24953 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24954 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24955 msgid "LyX"
24956 msgstr "LyX"
24957
24958 #: lib/configure.py:752
24959 msgid "LyX 1.3.x"
24960 msgstr "LyX 1.3.x"
24961
24962 #: lib/configure.py:753
24963 msgid "LyX 1.4.x"
24964 msgstr "LyX 1.4.x"
24965
24966 #: lib/configure.py:754
24967 msgid "LyX 1.5.x"
24968 msgstr "LyX 1.5.x"
24969
24970 #: lib/configure.py:755
24971 msgid "LyX 1.6.x"
24972 msgstr "LyX 1.6.x"
24973
24974 #: lib/configure.py:756
24975 msgid "LyX 2.0.x"
24976 msgstr "LyX 2.0.x"
24977
24978 #: lib/configure.py:757
24979 msgid "LyX 2.1.x"
24980 msgstr "LyX 2.1.x"
24981
24982 #: lib/configure.py:758
24983 msgid "LyX 2.2.x"
24984 msgstr "LyX 2.2.x"
24985
24986 #: lib/configure.py:759
24987 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24989
24990 #: lib/configure.py:760
24991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24993
24994 #: lib/configure.py:761
24995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24997
24998 #: lib/configure.py:762
24999 msgid "LyX Preview"
25000 msgstr "LyX Náhled"
25001
25002 #: lib/configure.py:763
25003 msgid "pdf_tex"
25004 msgstr "pdf_tex"
25005
25006 #: lib/configure.py:763
25007 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25008 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25009
25010 #: lib/configure.py:764
25011 msgid "Program"
25012 msgstr "Program"
25013
25014 #: lib/configure.py:765
25015 msgid "ps_tex"
25016 msgstr "ps_tex"
25017
25018 #: lib/configure.py:765
25019 msgid "ps_tex|PSTEX"
25020 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25021
25022 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25023 msgid "Windows Metafile"
25024 msgstr "Windows Metafile"
25025
25026 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25027 msgid "Enhanced Metafile"
25028 msgstr "Rozšířený WMF"
25029
25030 #: lib/configure.py:887
25031 msgid "LyXBlogger"
25032 msgstr "LyXBlogger"
25033
25034 #: lib/configure.py:1093
25035 msgid "gnuplot"
25036 msgstr "gnuplot"
25037
25038 #: lib/configure.py:1093
25039 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25040 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25041
25042 #: lib/configure.py:1166
25043 msgid "LyX Archive (zip)"
25044 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25045
25046 #: lib/configure.py:1169
25047 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25048 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25049
25050 #: src/Author.cpp:57
25051 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25052 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25053
25054 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25055 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25056 msgid "ERROR!"
25057 msgstr "CHYBA!"
25058
25059 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25060 msgid "No year"
25061 msgstr "Žádný rok"
25062
25063 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25064 msgid "Bibliography entry not found!"
25065 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:416
25068 msgid "Disk Error: "
25069 msgstr "Chyba Disku: "
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:417
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25075 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:540
25078 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25079 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25082 msgid "Save failed! Document is lost."
25083 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:546
25086 msgid "Attempting to close changed document!"
25087 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:555
25090 #, c-format
25091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25092 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25095 #, c-format
25096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25097 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25100 msgid "Document header error"
25101 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:967
25104 msgid "\\begin_header is missing"
25105 msgstr "chybí \\begin_header"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:991
25108 msgid "\\begin_document is missing"
25109 msgstr "chybí \\begin_document"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25112 #: src/Buffer.cpp:2835
25113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25114 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25117 msgid ""
25118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25119 "xcolor/ulem are installed.\n"
25120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25121 "LaTeX preamble."
25122 msgstr ""
25123 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25124 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25125 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25126 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25129 msgid ""
25130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25131 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25133 "LaTeX preamble."
25134 msgstr ""
25135 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25136 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25137 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25138 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25142 msgid "Index"
25143 msgstr "Index"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1149
25146 msgid "File Not Found"
25147 msgstr "Soubor nenalezen"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1150
25150 #, c-format
25151 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25152 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25155 msgid "Document format failure"
25156 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1179
25159 #, c-format
25160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25161 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1248
25164 #, c-format
25165 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25166 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1275
25169 msgid "Conversion failed"
25170 msgstr "Konverze se nezdařila"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1276
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25176 "it could not be created."
25177 msgstr ""
25178 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25179 "být vytvořen."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1286
25182 msgid "Conversion script not found"
25183 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1287
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25189 "could not be found."
25190 msgstr ""
25191 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25194 msgid "Conversion script failed"
25195 msgstr "Konverzní skript selhal"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1311
25198 #, c-format
25199 msgid ""
25200 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25201 "convert it."
25202 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1318
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25208 "it."
25209 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25212 msgid "File is read-only"
25213 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1375
25216 #, c-format
25217 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25218 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1384
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25224 "overwrite this file?"
25225 msgstr ""
25226 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1386
25229 msgid "Overwrite modified file?"
25230 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25235 msgid "&Overwrite"
25236 msgstr "&Přepsat"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1449
25239 msgid "Backup failure"
25240 msgstr "Zálohování selhalo"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1450
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25246 "Please check whether the directory exists and is writable."
25247 msgstr ""
25248 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25249 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25252 msgid "Write failure"
25253 msgstr "Chyba zápisu"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1487
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "The file has successfully been saved as:\n"
25259 "  %1$s.\n"
25260 "But LyX could not move it to:\n"
25261 "  %2$s.\n"
25262 "Your original file has been backed up to:\n"
25263 "  %3$s"
25264 msgstr ""
25265 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25266 "  %1$s.\n"
25267 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25268 "  %2$s.\n"
25269 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25270 "  %3$s"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1498
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "Cannot move saved file to:\n"
25276 "  %1$s.\n"
25277 "But the file has successfully been saved as:\n"
25278 "  %2$s."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1514
25282 #, c-format
25283 msgid "Saving document %1$s..."
25284 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1529
25287 msgid " could not write file!"
25288 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1537
25291 msgid " done."
25292 msgstr " hotovo."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1552
25295 #, c-format
25296 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25297 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25300 #, c-format
25301 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25302 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1565
25305 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25306 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1579
25309 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25310 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1682
25313 msgid "Iconv software exception Detected"
25314 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1682
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25320 "installed"
25321 msgstr ""
25322 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25323 "správně nainstalován."
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1710
25326 #, c-format
25327 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25328 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1713
25331 msgid ""
25332 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25333 "contexts.\n"
25334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25335 msgstr ""
25336 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
25337 "kontextu.\n"
25338 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1718
25341 #, c-format
25342 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25343 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1721
25346 msgid ""
25347 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25348 "chosen encoding.\n"
25349 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25350 msgstr ""
25351 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25352 "zvoleném kódování.\n"
25353 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1729
25356 msgid "iconv conversion failed"
25357 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1734
25360 msgid "conversion failed"
25361 msgstr "konverze se nezdařila"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1850
25364 msgid "Uncodable character in file path"
25365 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1852
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "The path of your document\n"
25371 "(%1$s)\n"
25372 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25373 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25374 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25375 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25376 "\n"
25377 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25378 "(such as utf8) or change the file path name."
25379 msgstr ""
25380 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25381 "(%1$s)\n"
25382 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25383 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25384 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25385 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25386 "\n"
25387 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25388 "nebo změňte cestu k souboru."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1919
25391 #, c-format
25392 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1920
25396 #, c-format
25397 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1930
25401 #, c-format
25402 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1931
25406 #, c-format
25407 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1937
25411 msgid "Incompatible Languages!"
25412 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1939
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25418 "because they require conflicting language packages:\n"
25419 "%1$s%2$s"
25420 msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:2247
25423 msgid "Running chktex..."
25424 msgstr "Spouštím chktex..."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:2261
25427 msgid "chktex failure"
25428 msgstr "chktex selhal"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:2262
25431 msgid "Could not run chktex successfully."
25432 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2522
25435 #, c-format
25436 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25437 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2629
25440 #, c-format
25441 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25442 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:2638
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Error generating literate programming code."
25447 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:2718
25450 #, c-format
25451 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25452 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:2751
25455 #, c-format
25456 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25457 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:2808
25460 msgid "Error viewing the output file."
25461 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25466 msgid "Invalid filename"
25467 msgstr "Neplatný název souboru"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25471 msgid ""
25472 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25473 "through LaTeX: "
25474 msgstr ""
25475 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25476 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25480 msgid "Problematic filename for DVI"
25481 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25485 msgid ""
25486 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25487 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25488 msgstr ""
25489 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25490 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25493 msgid "Export Warning!"
25494 msgstr "Export-varování!"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:3180
25497 msgid ""
25498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25499 "BibTeX will be unable to find them."
25500 msgstr ""
25501 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25502 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3797
25505 #, c-format
25506 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25507 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3801
25510 #, c-format
25511 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25512 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3853
25515 msgid "Preview source code"
25516 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:3855
25519 msgid "Preview preamble"
25520 msgstr "Preambule náhledu"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3857
25523 msgid "Preview body"
25524 msgstr "Tělo náhledu"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3872
25527 msgid "Plain text does not have a preamble."
25528 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3977
25531 #, c-format
25532 msgid "Auto-saving %1$s"
25533 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4033
25536 msgid "Autosave failed!"
25537 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4094
25540 msgid "Autosaving current document..."
25541 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4216
25544 msgid "Couldn't export file"
25545 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4217
25548 #, c-format
25549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25550 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25553 msgid "File name error"
25554 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4277
25557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25558 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25561 msgid "Document export cancelled."
25562 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4390
25565 #, c-format
25566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25567 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4397
25570 #, c-format
25571 msgid "Document exported as %1$s"
25572 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4466
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25578 "\n"
25579 "Recover emergency save?"
25580 msgstr ""
25581 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25582 "\n"
25583 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4469
25586 msgid "Load emergency save?"
25587 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4470
25590 msgid "&Recover"
25591 msgstr "&Obnovit"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4470
25594 msgid "&Load Original"
25595 msgstr "&Načíst původní"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4481
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25601 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25602 msgstr ""
25603 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25604 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25605 "tento dokument jako odlišný soubor."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4488
25608 msgid "Document was successfully recovered."
25609 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4490
25612 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25613 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4491
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "Remove emergency file now?\n"
25619 "(%1$s)"
25620 msgstr ""
25621 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25622 "(%1$s)"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25625 msgid "Delete emergency file?"
25626 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25629 msgid "&Keep"
25630 msgstr "&Ponechat"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4500
25633 msgid "Emergency file deleted"
25634 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4501
25637 msgid "Do not forget to save your file now!"
25638 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4508
25641 msgid "Remove emergency file now?"
25642 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4531
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25648 "\n"
25649 "Load the backup instead?"
25650 msgstr ""
25651 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25652 "\n"
25653 "Načíst místo toho zálohu ?"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4533
25656 msgid "Load backup?"
25657 msgstr "Načíst zálohu ?"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4534
25660 msgid "&Load backup"
25661 msgstr "&Načíst zálohu"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4534
25664 msgid "Load &original"
25665 msgstr "Načíst &původní"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4544
25668 #, c-format
25669 msgid ""
25670 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25671 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25672 msgstr ""
25673 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25674 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25675 "tento dokument jako odlišný soubor."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25678 msgid "Senseless!!! "
25679 msgstr "Nesmyslné! "
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:5114
25682 #, c-format
25683 msgid "Document %1$s reloaded."
25684 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:5117
25687 #, c-format
25688 msgid "Could not reload document %1$s."
25689 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:508
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25694 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25695 msgstr ""
25696 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25697 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:510
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25702 "are inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25705 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:512
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25710 "formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25713 "v mat. formulích"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:514
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25718 "inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25721 "speciální symboly pro integrál."
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:516
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25726 "into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25729 "do mat. formulí"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:518
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25737 "mat. formulích"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:520
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25742 "inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25745 "makra \\ce nebo \\cg"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:522
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25750 "subscript is inserted into formulas"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25753 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:524
25756 msgid ""
25757 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25758 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25759 msgstr ""
25760 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25761 "Mary Road do mat. formule"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:526
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25767 msgstr ""
25768 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25769 "dekorace rámu 'utilde'"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:731
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The selected document class\n"
25775 "\t%1$s\n"
25776 "requires external files that are not available.\n"
25777 "The document class can still be used, but the\n"
25778 "document cannot be compiled until the following\n"
25779 "prerequisites are installed:\n"
25780 "\t%2$s\n"
25781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25782 "User's Guide for more information."
25783 msgstr ""
25784 "Vybraná třída dokumentu\n"
25785 "\t%1$s\n"
25786 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25787 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25788 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25789 "\t%2$s\n"
25790 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:740
25793 msgid "Document class not available"
25794 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25797 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25798 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25799 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25800 msgid "LyX Warning: "
25801 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25804 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25806 msgid "uncodable character"
25807 msgstr "nekódovatelný znak"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:2171
25810 msgid "Uncodable character in user preamble"
25811 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:2173
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25817 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25818 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25819 "output.\n"
25820 "\n"
25821 "Please select an appropriate document encoding\n"
25822 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25823 msgstr ""
25824 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
25825 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
25826 "\n"
25827 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:2438
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "The layout file:\n"
25833 "%1$s\n"
25834 "could not be found. A default textclass with default\n"
25835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25836 "correct output."
25837 msgstr ""
25838 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25839 "%1$s\n"
25840 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25841 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:2444
25844 msgid "Document class not found"
25845 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2451
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25851 "%1$s\n"
25852 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25854 "correct output."
25855 msgstr ""
25856 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25857 "%1$s\n"
25858 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25859 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25862 msgid "Could not load class"
25863 msgstr "Nelze načíst třídu"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:2510
25866 msgid "Error reading internal layout information"
25867 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25870 msgid "Read Error"
25871 msgstr "Chyba čtení"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:193
25874 msgid "No more insets"
25875 msgstr "Žádná další vložka"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:784
25878 msgid "Save bookmark"
25879 msgstr "Nastav záložku"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1000
25882 msgid "Converting document to new document class..."
25883 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:1045
25886 msgid "Document is read-only"
25887 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:1047
25890 msgid "Document has been modified externally"
25891 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:1056
25894 msgid "This portion of the document is deleted."
25895 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25899 msgid "Absolute filename expected."
25900 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25903 #, c-format
25904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25905 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1370
25908 msgid "No further undo information"
25909 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1380
25912 msgid "No further redo information"
25913 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1601
25916 msgid "Mark off"
25917 msgstr "Značka vyp."
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1607
25920 msgid "Mark on"
25921 msgstr "Značka zap."
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1614
25924 msgid "Mark removed"
25925 msgstr "Značka smazána"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1617
25928 msgid "Mark set"
25929 msgstr "Značka nastavena"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1669
25932 msgid "Statistics for the selection:"
25933 msgstr "Statistika výběru:"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1671
25936 msgid "Statistics for the document:"
25937 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1674
25940 #, c-format
25941 msgid "%1$d words"
25942 msgstr "%1$d slov"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1676
25945 msgid "One word"
25946 msgstr "Jedno slovo"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1679
25949 #, c-format
25950 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25951 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1682
25954 msgid "One character (including blanks)"
25955 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1685
25958 #, c-format
25959 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25960 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1688
25963 msgid "One character (excluding blanks)"
25964 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1690
25967 msgid "Statistics"
25968 msgstr "Statistika"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1884
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25974 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1886
25977 #, c-format
25978 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25979 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1894
25982 msgid "Branch name"
25983 msgstr "Jméno větve"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25986 msgid "Branch already exists"
25987 msgstr "Větev již existuje"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:2770
25990 #, c-format
25991 msgid "Inserting document %1$s..."
25992 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:2781
25995 #, c-format
25996 msgid "Document %1$s inserted."
25997 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:2783
26000 #, c-format
26001 msgid "Could not insert document %1$s"
26002 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:3207
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "Could not read the specified document\n"
26008 "%1$s\n"
26009 "due to the error: %2$s"
26010 msgstr ""
26011 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26012 "%1$s\n"
26013 "způsobeno chybou: %2$s"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:3209
26016 msgid "Could not read file"
26017 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:3216
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "%1$s\n"
26023 " is not readable."
26024 msgstr ""
26025 "%1$s\n"
26026 " nelze přečíst."
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26029 msgid "Could not open file"
26030 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:3224
26033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26034 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:3225
26037 msgid ""
26038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26040 "If this does not give the correct result\n"
26041 "then please change the encoding of the file\n"
26042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26043 msgstr ""
26044 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26045 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26046 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26047 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26048 "UTF-8 jiným programem.\n"
26049
26050 #: src/Changes.cpp:370
26051 msgid "Uncodable character in author name"
26052 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26053
26054 #: src/Changes.cpp:371
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "The author name '%1$s',\n"
26058 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26059 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26060 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26061 "\n"
26062 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26063 "or change the spelling of the author name."
26064 msgstr ""
26065 "Jméno autora '%1$s',\n"
26066 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26067 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26068 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26069 "\n"
26070 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26071 "nebo změnte jméno autora."
26072
26073 #: src/Chktex.cpp:59
26074 #, c-format
26075 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26076 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26077
26078 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26080 msgid "none"
26081 msgstr "žádná"
26082
26083 #: src/Color.cpp:204
26084 msgid "black"
26085 msgstr "černá"
26086
26087 #: src/Color.cpp:205
26088 msgid "white"
26089 msgstr "bílá"
26090
26091 #: src/Color.cpp:206
26092 msgid "blue"
26093 msgstr "modrá"
26094
26095 #: src/Color.cpp:207
26096 msgid "brown"
26097 msgstr "hnědá"
26098
26099 #: src/Color.cpp:208
26100 msgid "cyan"
26101 msgstr "azurová"
26102
26103 #: src/Color.cpp:209
26104 msgid "darkgray"
26105 msgstr "tmavě šedá"
26106
26107 #: src/Color.cpp:210
26108 msgid "gray"
26109 msgstr "šedá"
26110
26111 #: src/Color.cpp:211
26112 msgid "green"
26113 msgstr "zelená"
26114
26115 #: src/Color.cpp:212
26116 msgid "lightgray"
26117 msgstr "světle šedá"
26118
26119 #: src/Color.cpp:213
26120 msgid "lime"
26121 msgstr "limetková"
26122
26123 #: src/Color.cpp:214
26124 msgid "magenta"
26125 msgstr "fialová"
26126
26127 #: src/Color.cpp:215
26128 msgid "olive"
26129 msgstr "olivová"
26130
26131 #: src/Color.cpp:216
26132 msgid "orange"
26133 msgstr "oranžová"
26134
26135 #: src/Color.cpp:217
26136 msgid "pink"
26137 msgstr "růžová"
26138
26139 #: src/Color.cpp:218
26140 msgid "purple"
26141 msgstr "nachová"
26142
26143 #: src/Color.cpp:219
26144 msgid "red"
26145 msgstr "červená"
26146
26147 #: src/Color.cpp:220
26148 msgid "teal"
26149 msgstr "modř kachní"
26150
26151 #: src/Color.cpp:221
26152 msgid "violet"
26153 msgstr "fialová"
26154
26155 #: src/Color.cpp:222
26156 msgid "yellow"
26157 msgstr "žlutá"
26158
26159 #: src/Color.cpp:223
26160 msgid "cursor"
26161 msgstr "kurzor"
26162
26163 #: src/Color.cpp:224
26164 msgid "background"
26165 msgstr "pozadí"
26166
26167 #: src/Color.cpp:225
26168 msgid "text"
26169 msgstr "text"
26170
26171 #: src/Color.cpp:226
26172 msgid "selection"
26173 msgstr "výběr"
26174
26175 #: src/Color.cpp:227
26176 msgid "selected text"
26177 msgstr "označený text"
26178
26179 #: src/Color.cpp:229
26180 msgid "LaTeX text"
26181 msgstr "text LaTeX-u"
26182
26183 #: src/Color.cpp:230
26184 msgid "inline completion"
26185 msgstr "doplnění v řádku"
26186
26187 #: src/Color.cpp:232
26188 msgid "non-unique inline completion"
26189 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26190
26191 #: src/Color.cpp:234
26192 msgid "previewed snippet"
26193 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26194
26195 #: src/Color.cpp:235
26196 msgid "note label"
26197 msgstr "značka poznámky"
26198
26199 #: src/Color.cpp:236
26200 msgid "note background"
26201 msgstr "pozadí poznámky"
26202
26203 #: src/Color.cpp:237
26204 msgid "comment label"
26205 msgstr "značka komentáře"
26206
26207 #: src/Color.cpp:238
26208 msgid "comment background"
26209 msgstr "pozadí komentáře"
26210
26211 #: src/Color.cpp:239
26212 msgid "greyedout inset label"
26213 msgstr "značka vložky zašednutí"
26214
26215 #: src/Color.cpp:240
26216 msgid "greyedout inset text"
26217 msgstr "zašedlá vložka textu"
26218
26219 #: src/Color.cpp:241
26220 msgid "greyedout inset background"
26221 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26222
26223 #: src/Color.cpp:242
26224 msgid "phantom inset text"
26225 msgstr "text fantómu"
26226
26227 #: src/Color.cpp:243
26228 msgid "shaded box"
26229 msgstr "stínovaný rámeček"
26230
26231 #: src/Color.cpp:244
26232 msgid "listings background"
26233 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26234
26235 #: src/Color.cpp:245
26236 msgid "branch label"
26237 msgstr "značka větve"
26238
26239 #: src/Color.cpp:246
26240 msgid "footnote label"
26241 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26242
26243 #: src/Color.cpp:247
26244 msgid "index label"
26245 msgstr "značka hesla rejstříku"
26246
26247 #: src/Color.cpp:248
26248 msgid "margin note label"
26249 msgstr "značka poznámky na okraj"
26250
26251 #: src/Color.cpp:249
26252 msgid "URL label"
26253 msgstr "značka URL"
26254
26255 #: src/Color.cpp:250
26256 msgid "URL text"
26257 msgstr "text URL"
26258
26259 #: src/Color.cpp:251
26260 msgid "depth bar"
26261 msgstr "značení hloubky"
26262
26263 #: src/Color.cpp:252
26264 msgid "scroll indicator"
26265 msgstr "indikátor posuvníku"
26266
26267 #: src/Color.cpp:253
26268 msgid "language"
26269 msgstr "jazyk"
26270
26271 #: src/Color.cpp:254
26272 msgid "command inset"
26273 msgstr "vložka - příkaz"
26274
26275 #: src/Color.cpp:255
26276 msgid "command inset background"
26277 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26278
26279 #: src/Color.cpp:256
26280 msgid "command inset frame"
26281 msgstr "rám vložky příkazu"
26282
26283 #: src/Color.cpp:257
26284 msgid "special character"
26285 msgstr "speciální znak"
26286
26287 #: src/Color.cpp:258
26288 msgid "math"
26289 msgstr "matematika"
26290
26291 #: src/Color.cpp:259
26292 msgid "math background"
26293 msgstr "pozadí matematiky"
26294
26295 #: src/Color.cpp:260
26296 msgid "graphics background"
26297 msgstr "pozadí obrázku"
26298
26299 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26300 msgid "math macro background"
26301 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26302
26303 #: src/Color.cpp:262
26304 msgid "math frame"
26305 msgstr "rám (matematika)"
26306
26307 #: src/Color.cpp:263
26308 msgid "math corners"
26309 msgstr "rohy mat. vzorce"
26310
26311 #: src/Color.cpp:264
26312 msgid "math line"
26313 msgstr "linka (matematika)"
26314
26315 #: src/Color.cpp:266
26316 msgid "math macro hovered background"
26317 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26318
26319 #: src/Color.cpp:267
26320 msgid "math macro label"
26321 msgstr "značka makra (matematika)"
26322
26323 #: src/Color.cpp:268
26324 msgid "math macro frame"
26325 msgstr "rám makra (matematika)"
26326
26327 #: src/Color.cpp:269
26328 msgid "math macro blended out"
26329 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26330
26331 #: src/Color.cpp:270
26332 msgid "math macro old parameter"
26333 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26334
26335 #: src/Color.cpp:271
26336 msgid "math macro new parameter"
26337 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26338
26339 #: src/Color.cpp:272
26340 msgid "collapsible inset text"
26341 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26342
26343 #: src/Color.cpp:273
26344 msgid "collapsible inset frame"
26345 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26346
26347 #: src/Color.cpp:274
26348 msgid "inset background"
26349 msgstr "vložka - pozadí"
26350
26351 #: src/Color.cpp:275
26352 msgid "inset frame"
26353 msgstr "vložka - rám"
26354
26355 #: src/Color.cpp:276
26356 msgid "LaTeX error"
26357 msgstr "chyba LaTeX-u"
26358
26359 #: src/Color.cpp:277
26360 msgid "end-of-line marker"
26361 msgstr "značka konce řádky"
26362
26363 #: src/Color.cpp:278
26364 msgid "appendix marker"
26365 msgstr "značka pro dodatky"
26366
26367 #: src/Color.cpp:279
26368 msgid "change bar"
26369 msgstr "značka revize"
26370
26371 #: src/Color.cpp:280
26372 msgid "deleted text"
26373 msgstr "smazaný text"
26374
26375 #: src/Color.cpp:281
26376 msgid "added text"
26377 msgstr "přidaný text"
26378
26379 #: src/Color.cpp:282
26380 msgid "changed text 1st author"
26381 msgstr "revize - 1. autor"
26382
26383 #: src/Color.cpp:283
26384 msgid "changed text 2nd author"
26385 msgstr "revize - 2. autor"
26386
26387 #: src/Color.cpp:284
26388 msgid "changed text 3rd author"
26389 msgstr "revize - 3. autor"
26390
26391 #: src/Color.cpp:285
26392 msgid "changed text 4th author"
26393 msgstr "revize - 4. autor"
26394
26395 #: src/Color.cpp:286
26396 msgid "changed text 5th author"
26397 msgstr "revize - 5. autor"
26398
26399 #: src/Color.cpp:287
26400 msgid "deleted text modifier"
26401 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26402
26403 #: src/Color.cpp:288
26404 msgid "added space markers"
26405 msgstr "vložené značky mezer"
26406
26407 #: src/Color.cpp:289
26408 msgid "table line"
26409 msgstr "linka tabulky"
26410
26411 #: src/Color.cpp:290
26412 msgid "table on/off line"
26413 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26414
26415 #: src/Color.cpp:292
26416 msgid "bottom area"
26417 msgstr "spodní oblast"
26418
26419 #: src/Color.cpp:293
26420 msgid "new page"
26421 msgstr "nová strana"
26422
26423 #: src/Color.cpp:294
26424 msgid "page break / line break"
26425 msgstr "konec řádky/stránky"
26426
26427 #: src/Color.cpp:295
26428 msgid "button frame"
26429 msgstr "rám tlačítka"
26430
26431 #: src/Color.cpp:296
26432 msgid "button background"
26433 msgstr "pozadí tlačítka"
26434
26435 #: src/Color.cpp:297
26436 msgid "button background under focus"
26437 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26438
26439 #: src/Color.cpp:298
26440 msgid "paragraph marker"
26441 msgstr "značka odstavce"
26442
26443 #: src/Color.cpp:299
26444 msgid "preview frame"
26445 msgstr "rámeček náhledu"
26446
26447 #: src/Color.cpp:300
26448 msgid "inherit"
26449 msgstr "dědit barvu okolí"
26450
26451 #: src/Color.cpp:301
26452 msgid "regexp frame"
26453 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26454
26455 #: src/Color.cpp:302
26456 msgid "ignore"
26457 msgstr "ignorovat předchozí"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:294
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26463 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26464 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26465 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26466 "actually need it, instead.</p>"
26467 msgstr ""
26468 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů pro jakýkoliv dokument:"
26469 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26470 "center><p>Jedná se o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26471
26472
26473 #: src/Converter.cpp:303
26474 msgid "Security Warning"
26475 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26476
26477 #: src/Converter.cpp:316
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26481 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26482 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26483 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26484 msgstr ""
26485 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26486 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26487 "center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:323
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26493 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26494 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26495 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26496 msgstr ""
26497 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:"
26498 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>"
26499 "Tento externí program může spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26500
26501
26502 #: src/Converter.cpp:333
26503 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26504 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:335
26507 msgid ""
26508 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26509 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26510 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26511 "i>.)"
26512 msgstr ""
26513 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>"
26514 "Pro změnu nastavení jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; "
26515 "Konvertory</i> a odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících souhlas</"
26516 "i>.)"
26517
26518
26519 #: src/Converter.cpp:344
26520 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26521 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:345
26524 msgid "An external converter requires your authorization"
26525 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26526
26527 #: src/Converter.cpp:348
26528 msgid ""
26529 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26530 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26531 msgstr ""
26532 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</p><p><b>Povolte "
26533 "je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!</b></p>"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:351
26536 msgid ""
26537 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26538 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26539 msgstr ""
26540 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:355
26543 msgid "Do &not allow"
26544 msgstr "&Nepovolit"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:355
26547 msgid "Do &not run"
26548 msgstr "N&espouštět"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:356
26551 msgid "A&llow"
26552 msgstr "&Povollit"
26553
26554 #: src/Converter.cpp:356
26555 msgid "&Run"
26556 msgstr "&Spustit"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:358
26559 msgid "&Always allow for this document"
26560 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:359
26563 msgid "&Always run for this document"
26564 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26567 msgid "Converter killed"
26568 msgstr "Konvertor přerušen"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "The running converter\n"
26574 " %1$s\n"
26575 "was killed by the user."
26576 msgstr "Běžící konvertor %1$s\nbyl zrušen uživatelem."
26577
26578 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26579 #: src/Converter.cpp:788
26580 msgid "Cannot convert file"
26581 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:448
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26587 "Define a converter in the preferences."
26588 msgstr ""
26589 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26590 "Definujte konvertor v nastaveních."
26591
26592 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26593 msgid "Pygments driver command not found!"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26597 msgid ""
26598 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26599 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26600 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26601 "is named differently, to add the following line to the\n"
26602 "document preamble:\n"
26603 "\n"
26604 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26605 "\n"
26606 "where 'driver' is name of the driver command."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26610 msgid "Executing command: "
26611 msgstr "Spouštění příkazu: "
26612
26613 #: src/Converter.cpp:709
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Process Killed"
26616 msgstr "&Pokračovat"
26617
26618 #: src/Converter.cpp:710
26619 #, fuzzy, c-format
26620 msgid ""
26621 "The conversion process was killed while running:\n"
26622 "%1$s"
26623 msgstr ""
26624 "Chyba při běhu:\n"
26625 "%1$s"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:713
26628 msgid "Process Timed Out"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: src/Converter.cpp:714
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "The conversion process:\n"
26635 "%1$s\n"
26636 "timed out before completing."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/Converter.cpp:717
26640 msgid "Build errors"
26641 msgstr "Chyby při sestavování"
26642
26643 #: src/Converter.cpp:718
26644 msgid "There were errors during the build process."
26645 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:723
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "An error occurred while running:\n"
26651 "%1$s"
26652 msgstr ""
26653 "Chyba při běhu:\n"
26654 "%1$s"
26655
26656 #: src/Converter.cpp:746
26657 #, c-format
26658 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:790
26662 #, c-format
26663 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:791
26667 #, c-format
26668 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26670
26671 #: src/Converter.cpp:835
26672 msgid "Running LaTeX..."
26673 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26674
26675 #: src/Converter.cpp:852
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Export canceled"
26678 msgstr "Export selhal"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:853
26681 msgid "The export process was terminated by the user."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/Converter.cpp:867
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26688 "log %1$s."
26689 msgstr ""
26690 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26693 msgid "LaTeX failed"
26694 msgstr "LaTeX selhal"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:873
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The external program\n"
26700 "%1$s\n"
26701 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26702 "program's error (check the logs). "
26703 msgstr ""
26704
26705 #: src/Converter.cpp:879
26706 msgid "Output is empty"
26707 msgstr "Výstup je prázdný"
26708
26709 #: src/Converter.cpp:880
26710 #, fuzzy
26711 msgid "No output file was generated."
26712 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26713
26714 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26715 msgid ", Inset: "
26716 msgstr ", Vložka: "
26717
26718 #: src/Cursor.cpp:410
26719 msgid ", Cell: "
26720 msgstr ""
26721
26722 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26723 msgid ", Position: "
26724 msgstr ", Pozice: "
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26730 "not been pasted."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26737 "not been pasted."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Uncodable content"
26743 msgstr "Obsah"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26749 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26750 msgstr ""
26751 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26752 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26755 msgid "Unknown branch"
26756 msgstr "Neznámá větev"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26759 msgid "&Don't Add"
26760 msgstr "&Nepřidávat"
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26763 #, c-format
26764 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26765 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26768 msgid "Layout Not Found"
26769 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26772 #, c-format
26773 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26774 msgstr ""
26775 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26781 "%3$s'."
26782 msgstr ""
26783 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26784 "%3$s'."
26785
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26787 msgid "Undefined flex inset"
26788 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:45
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The file %1$s already exists.\n"
26794 "\n"
26795 "Do you want to overwrite that file?"
26796 msgstr ""
26797 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26798 "\n"
26799 "Chcete tento soubor přepsat?"
26800
26801 #: src/Exporter.cpp:48
26802 msgid "Overwrite file?"
26803 msgstr "Přepsat soubor?"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:50
26806 msgid "&Keep file"
26807 msgstr "&Ponechat soubor"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "Overwrite &all"
26811 msgstr "Přepsat &vše"
26812
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "&Cancel export"
26815 msgstr "&Zrušit export"
26816
26817 #: src/Exporter.cpp:97
26818 msgid "Couldn't copy file"
26819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26820
26821 #: src/Exporter.cpp:98
26822 #, c-format
26823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26825
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 msgid "Roman"
26829 msgstr "Antikva (Roman)"
26830
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26833 msgid "Sans Serif"
26834 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26835
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgid "Typewriter"
26839 msgstr "Strojopis"
26840
26841 #: src/Font.cpp:60
26842 msgid "Symbol"
26843 msgstr "Symbol"
26844
26845 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26846 #: src/Font.cpp:77
26847 msgid "Inherit"
26848 msgstr "Převzít"
26849
26850 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26851 msgid "Medium"
26852 msgstr "Střední"
26853
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26855 msgid "Upright"
26856 msgstr "Stojatý"
26857
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26859 msgid "Italic"
26860 msgstr "Kurzíva (italic)"
26861
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26863 msgid "Slanted"
26864 msgstr "Skloněný (slanted)"
26865
26866 #: src/Font.cpp:68
26867 msgid "Smallcaps"
26868 msgstr "Kapitálky"
26869
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26871 msgid "Increase"
26872 msgstr "Zvětšit"
26873
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26875 msgid "Decrease"
26876 msgstr "Zmenšit"
26877
26878 #: src/Font.cpp:77
26879 msgid "Toggle"
26880 msgstr "Přepnout"
26881
26882 #: src/Font.cpp:163
26883 #, c-format
26884 msgid "Emphasis %1$s, "
26885 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:166
26888 #, c-format
26889 msgid "Underline %1$s, "
26890 msgstr "Podtržení %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:169
26893 #, c-format
26894 msgid "Strike out %1$s, "
26895 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:172
26898 #, c-format
26899 msgid "Cross out %1$s, "
26900 msgstr "Křížkování %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:175
26903 #, c-format
26904 msgid "Double underline %1$s, "
26905 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26906
26907 #: src/Font.cpp:178
26908 #, c-format
26909 msgid "Wavy underline %1$s, "
26910 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26911
26912 #: src/Font.cpp:181
26913 #, c-format
26914 msgid "Noun %1$s, "
26915 msgstr "Jméno %1$s, "
26916
26917 #: src/Font.cpp:195
26918 #, c-format
26919 msgid "Language: %1$s, "
26920 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26921
26922 #: src/Font.cpp:198
26923 #, c-format
26924 msgid "Number %1$s"
26925 msgstr "Číslo %1$s"
26926
26927 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26928 msgid "Cannot view file"
26929 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26930
26931 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
26932 #, c-format
26933 msgid "File does not exist: %1$s"
26934 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26935
26936 #: src/Format.cpp:682
26937 #, c-format
26938 msgid "No information for viewing %1$s"
26939 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:692
26942 #, c-format
26943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26944 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26945
26946 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26947 msgid "Cannot edit file"
26948 msgstr "Nelze editovat soubor"
26949
26950 #: src/Format.cpp:751
26951 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26952 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26953
26954 #: src/Format.cpp:764
26955 #, c-format
26956 msgid "No information for editing %1$s"
26957 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26958
26959 #: src/Format.cpp:775
26960 #, c-format
26961 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26962 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26965 msgid "Could not find bind file"
26966 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26967
26968 #: src/KeyMap.cpp:230
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Unable to find the bind file\n"
26972 "%1$s.\n"
26973 "Please check your installation."
26974 msgstr ""
26975 "Chyba při čtení souboru\n"
26976 "%1$s.\n"
26977 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26978
26979 #: src/KeyMap.cpp:237
26980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26981 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:238
26984 msgid ""
26985 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26986 "Please check your installation."
26987 msgstr ""
26988 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26989 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26990
26991 #: src/KeyMap.cpp:245
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Unable to find the bind file\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Falling back to default."
26997 msgstr ""
26998 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26999 "%1$s.\n"
27000 "Bude použito standardní nastavení."
27001
27002 #: src/KeySequence.cpp:181
27003 msgid "   options: "
27004 msgstr "   volby: "
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:58
27007 #, c-format
27008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27009 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27012 msgid "Running Index Processor."
27013 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27016 msgid "Running BibTeX."
27017 msgstr "Spouštím BibTeX."
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:514
27020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27021 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27024 msgid "BibTeX error: "
27025 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27026
27027 #: src/LaTeX.cpp:1410
27028 msgid "Biber error: "
27029 msgstr "Chyba Biber-u: "
27030
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27032 msgid "Font not available"
27033 msgstr "Font není dostupný"
27034
27035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/LyX.cpp:148
27043 msgid "Could not read configuration file"
27044 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:149
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Error while reading the configuration file\n"
27050 "%1$s.\n"
27051 "Please check your installation."
27052 msgstr ""
27053 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27054 "%1$s.\n"
27055 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:402
27058 msgid "The following files could not be loaded:"
27059 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:443
27062 #, c-format
27063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27064 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:445
27067 msgid "Cannot remove temporary directory"
27068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:450
27071 #, c-format
27072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:479
27076 #, c-format
27077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27078 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:497
27081 msgid "Missing filename for this operation."
27082 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:546
27085 #, c-format
27086 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27087 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:593
27090 msgid "No textclass is found"
27091 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:594
27094 msgid ""
27095 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27096 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27097 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27098 msgstr ""
27099 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27100 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27101 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27102
27103 #: src/LyX.cpp:598
27104 msgid "&Reconfigure"
27105 msgstr "&Rekonfigurovat"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:599
27108 msgid "&Without LaTeX"
27109 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27112 msgid "&Continue"
27113 msgstr "&Pokračovat"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:703
27116 msgid ""
27117 "SIGHUP signal caught!\n"
27118 "Bye."
27119 msgstr ""
27120 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27121 "Sbohem."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:707
27124 msgid ""
27125 "SIGFPE signal caught!\n"
27126 "Bye."
27127 msgstr ""
27128 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27129 "Sbohem."
27130
27131 #: src/LyX.cpp:710
27132 msgid ""
27133 "SIGSEGV signal caught!\n"
27134 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27135 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27136 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27137 "Bye."
27138 msgstr ""
27139 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27140 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27141 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:726
27144 msgid "LyX crashed!"
27145 msgstr "LyX zhavaroval!"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:760
27148 msgid "LyX: "
27149 msgstr "LyX: "
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1009
27152 msgid "Could not create temporary directory"
27153 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1010
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "Could not create a temporary directory in\n"
27159 "\"%1$s\"\n"
27160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27161 msgstr ""
27162 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27163 "\"%1$s\"\n"
27164 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1074
27167 msgid "Missing user LyX directory"
27168 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1075
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27174 "It is needed to keep your own configuration."
27175 msgstr ""
27176 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27177 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1080
27180 msgid "&Create directory"
27181 msgstr "V&ytvořit adresář"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1081
27184 msgid "&Exit LyX"
27185 msgstr "&Ukončit LyX"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1082
27188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27189 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1086
27192 #, c-format
27193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27194 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1091
27197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27198 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1164
27201 msgid "List of supported debug flags:"
27202 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1168
27205 #, c-format
27206 msgid "Setting debug level to %1$s"
27207 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1179
27210 #, fuzzy
27211 msgid ""
27212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27213 "Command line switches (case sensitive):\n"
27214 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27215 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27216 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27217 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27219 "                  select the features to debug.\n"
27220 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27221 "\t-x [--execute] command\n"
27222 "                  where command is a lyx command.\n"
27223 "\t-e [--export] fmt\n"
27224 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27225 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27226 "Name\n"
27227 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27228 "name\n"
27229 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27230 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27231 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27232 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27233 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27234 "                  and filename is the destination filename.\n"
27235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27236 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27237 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27239 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27240 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27241 "files,\n"
27242 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27243 "export.\n"
27244 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27245 "consumed.\n"
27246 "\t--ignore-error-message which\n"
27247 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27248 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27249 "values:\n"
27250 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27251 "\t-n [--no-remote]\n"
27252 "                  open documents in a new instance\n"
27253 "\t-r [--remote]\n"
27254 "                  open documents in an already running instance\n"
27255 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27256 "\t-v [--verbose]\n"
27257 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27258 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27259 "\t-version  summarize version and build info\n"
27260 "Check the LyX man page for more details."
27261 msgstr ""
27262 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27263 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27264 "\t-help              tato stránka\n"
27265 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27266 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27267 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27268 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27269 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27270 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27271 "\t-x [--execute] command\n"
27272 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27273 "\t-e [--export] fmt\n"
27274 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27275 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27276 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27277 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27278 "soubor.xxx\n"
27279 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27280 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27281 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27282 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27283 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27284 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27285 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27286 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27287 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27288 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27289 "'none'(=žádný),\n"
27290 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27291 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27292 "hlavní\n"
27293 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27294 "interpretovány\n"
27295 "                 jako 'all'.\n"
27296 "\t--ignore-error-message msg\n"
27297 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27298 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27299 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27300 "\t-n [--no-remote]\n"
27301 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27302 "\t-r [--remote]\n"
27303 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27304 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27305 "\t-v [--verbose]\n"
27306 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27307 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27308 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27309 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27312 msgid "  Git commit hash "
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27316 msgid "No system directory"
27317 msgstr "Žádný systémový adresář"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1244
27320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27321 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1255
27324 msgid "No user directory"
27325 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1256
27328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27329 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1267
27332 msgid "Incomplete command"
27333 msgstr "Neúplný příkaz"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1268
27336 msgid "Missing command string after --execute switch"
27337 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1279
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27341 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1284
27344 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27345 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1297
27348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27349 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1310
27352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27353 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1315
27356 msgid "Missing filename for --import"
27357 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3056
27360 msgid ""
27361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27362 "legal words?"
27363 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3060
27366 msgid ""
27367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27368 "document."
27369 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3068
27372 msgid ""
27373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27374 "automatically by what you type."
27375 msgstr ""
27376 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27377 "zrovna píšete na klávesnici."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3072
27380 msgid ""
27381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27382 "class change."
27383 msgstr ""
27384 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27385 "zvolenou třídu."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3076
27388 msgid ""
27389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27390 msgstr ""
27391 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27392 "ukládání."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3083
27395 msgid ""
27396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27397 "the backup file in the same directory as the original file."
27398 msgstr ""
27399 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27400 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3087
27403 msgid ""
27404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27406 msgstr ""
27407 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27408 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3091
27411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27412 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3095
27415 msgid ""
27416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27417 "its global and local bind/ directories."
27418 msgstr ""
27419 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27420 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3099
27423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27424 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3103
27427 msgid ""
27428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27430 msgstr ""
27431 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27432 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3110
27435 msgid ""
27436 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27437 "undesired effects."
27438 msgstr ""
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3114
27441 msgid ""
27442 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27443 "prevent undesired effects."
27444 msgstr ""
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3121
27447 msgid ""
27448 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27449 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27450 msgstr ""
27451 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27452 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3129
27455 msgid ""
27456 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27457 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27458 "the top of the screen"
27459 msgstr ""
27460 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27461 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27462 "horní části obrazovky."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3133
27465 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27466 msgstr ""
27467 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3137
27470 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27471 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3141
27474 msgid ""
27475 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27476 "inside."
27477 msgstr ""
27478 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27479 "že je kurzor uvnitř."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3146
27482 #, no-c-format
27483 msgid ""
27484 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27485 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27486 msgstr ""
27487 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27488 "%e. %B %Y\"."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3150
27491 msgid ""
27492 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27493 "look in its global and local commands/ directories."
27494 msgstr ""
27495 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27496 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3154
27499 #, fuzzy
27500 msgid ""
27501 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27502 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3158
27505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27506 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3162
27509 msgid ""
27510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27511 "shown after the change has been made.)"
27512 msgstr ""
27513 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27514 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3166
27517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27518 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3170
27521 msgid ""
27522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27523 "LyX was started from."
27524 msgstr ""
27525 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27526 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3174
27529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27530 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3178
27533 msgid ""
27534 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27535 "value selects the directory LyX was started from."
27536 msgstr ""
27537 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27538 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3182
27541 msgid ""
27542 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27543 "recommended for non-English languages."
27544 msgstr ""
27545 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27546 "doporučen pro neanglické jazyky."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3189
27549 msgid ""
27550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27551 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27552 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27553 msgstr ""
27554 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27555 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27556 "sh -m $$lang\"."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3193
27559 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27560 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3197
27563 msgid ""
27564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27565 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27566 msgstr ""
27567 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27568 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3201
27571 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3210
27575 msgid ""
27576 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27577 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27578 msgstr ""
27579 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27580 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3214
27583 msgid ""
27584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27585 "document."
27586 msgstr ""
27587 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27588 "dokumentu."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3218
27591 msgid ""
27592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27593 msgstr ""
27594 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27595 "dokumentu."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3222
27598 msgid ""
27599 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27600 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27601 "name of the second language."
27602 msgstr ""
27603 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27604 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3226
27607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27608 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3230
27611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27612 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3234
27615 msgid ""
27616 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27617 "\\documentclass."
27618 msgstr ""
27619 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27620 "\\documentclass."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3238
27623 msgid ""
27624 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27625 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27626 msgstr ""
27627 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27628 "\"\\usepackage{omega}\"."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3242
27631 msgid ""
27632 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27633 "document is the default language."
27634 msgstr ""
27635 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27636 "jazyka dokumentu."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3246
27639 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27640 msgstr ""
27641 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3250
27644 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27645 msgstr ""
27646 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3254
27649 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27650 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3258
27653 msgid ""
27654 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27655 "of the document."
27656 msgstr ""
27657 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27658 "standardního jazyka dokumentu."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3262
27661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27662 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3266
27665 msgid "The completion popup delay."
27666 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3270
27669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27670 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3274
27673 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27674 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3278
27677 msgid ""
27678 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27679 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3282
27682 msgid ""
27683 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27684 "available."
27685 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3286
27688 msgid "The inline completion delay."
27689 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3290
27692 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27693 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3294
27696 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27697 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3298
27700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27701 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3302
27704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27705 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3306
27708 #, c-format
27709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27710 msgstr ""
27711 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3311
27714 msgid ""
27715 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27716 "variable.\n"
27717 "Use the OS native format."
27718 msgstr ""
27719 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27720 "ostatní adresáře.\n"
27721 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3317
27724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27725 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3321
27728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27729 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3325
27732 msgid "Scale the preview size to suit."
27733 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3329
27736 msgid "The option to print out in landscape."
27737 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3333
27740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27741 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3337
27744 msgid "The option to specify paper type."
27745 msgstr "Volba učující typ papíru."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3341
27748 msgid ""
27749 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27750 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3345
27753 msgid ""
27754 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27755 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3349
27759 msgid ""
27760 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27761 "wrong, override the setting here."
27762 msgstr ""
27763 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27764 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3355
27767 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27768 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3364
27771 msgid ""
27772 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27773 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27774 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27775 msgstr ""
27776 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27777 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27778 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27779 "fontu."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3368
27782 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27783 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3373
27786 #, no-c-format
27787 msgid ""
27788 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27789 "roughly the same size as on paper."
27790 msgstr ""
27791 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27792 "velikostina papíru."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3377
27795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27796 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3381
27799 msgid ""
27800 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27801 "\".out\". Only for advanced users."
27802 msgstr ""
27803 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27804 "pokročilé uživatele."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3388
27807 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27808 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3392
27811 msgid ""
27812 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27813 "when you quit LyX."
27814 msgstr ""
27815 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3396
27818 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27819 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3400
27822 msgid ""
27823 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27824 "value selects the directory LyX was started from."
27825 msgstr ""
27826 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27827 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3410
27830 msgid ""
27831 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27832 "environment variable.\n"
27833 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27834 msgstr ""
27835 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27836 "ostatní adresáře.\n"
27837 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27838 "systému."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3417
27841 msgid ""
27842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27843 "will look in its global and local ui/ directories."
27844 msgstr ""
27845 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27846 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3427
27849 msgid ""
27850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27851 "selection."
27852 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3431
27855 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27856 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3435
27859 msgid ""
27860 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27861 msgstr ""
27862 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27863 "a Windows."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3439
27866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27867 msgstr ""
27868 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27869 "\"-paper\")."
27870
27871 #: src/LyXVC.cpp:49
27872 #, fuzzy, c-format
27873 msgid "%1$s lock"
27874 msgstr "%1$s souborů"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:111
27877 #, c-format
27878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27879 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27880
27881 #: src/LyXVC.cpp:113
27882 msgid "Retrieve from version control?"
27883 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27884
27885 #: src/LyXVC.cpp:114
27886 msgid "&Retrieve"
27887 msgstr "&Obdržet"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:148
27890 msgid "Document not saved"
27891 msgstr "Dokument neuložen"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:149
27894 msgid "You must save the document before it can be registered."
27895 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:185
27898 msgid "LyX VC: Initial description"
27899 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27900
27901 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27902 msgid "(no initial description)"
27903 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27904
27905 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27906 msgid "LyX VC: Log message"
27907 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27910 #: src/LyXVC.cpp:242
27911 msgid "(no log message)"
27912 msgstr "(no log message)"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27915 msgid "LyX VC: Log Message"
27916 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:298
27919 #, c-format
27920 msgid ""
27921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27922 "changes.\n"
27923 "\n"
27924 "Do you want to revert to the older version?"
27925 msgstr ""
27926 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27927 "\n"
27928 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:303
27931 msgid "Revert to stored version of document?"
27932 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
27935 msgid "&Revert"
27936 msgstr "&Původní verze"
27937
27938 #: src/Paragraph.cpp:2033
27939 msgid "Senseless with this layout!"
27940 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27941
27942 #: src/Paragraph.cpp:2094
27943 msgid "Alignment not permitted"
27944 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27945
27946 #: src/Paragraph.cpp:2095
27947 msgid ""
27948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27949 "Setting to default."
27950 msgstr ""
27951 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27952 "Přepnuto na standardní."
27953
27954 #: src/Text.cpp:420
27955 msgid "Unknown Inset"
27956 msgstr "Neznámá vložka"
27957
27958 #: src/Text.cpp:533
27959 #, fuzzy
27960 msgid "Change tracking author index missing"
27961 msgstr "Chyba při změně revize"
27962
27963 #: src/Text.cpp:534
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27967 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27968 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27969 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/Text.cpp:550
27973 msgid "Unknown token"
27974 msgstr "Neznámý symbol"
27975
27976 #: src/Text.cpp:921
27977 msgid ""
27978 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27979 "Tutorial."
27980 msgstr ""
27981 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27982 "(tutorial)."
27983
27984 #: src/Text.cpp:930
27985 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27986 msgstr ""
27987 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27988
27989 #: src/Text.cpp:941
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27992 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27993
27994 #: src/Text.cpp:1904
27995 msgid "[Change Tracking] "
27996 msgstr "[Změna revize] "
27997
27998 #: src/Text.cpp:1912
27999 #, c-format
28000 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28004 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28005 #, c-format
28006 msgid "Font: %1$s"
28007 msgstr "Font: %1$s"
28008
28009 #: src/Text.cpp:1927
28010 #, c-format
28011 msgid ", Depth: %1$d"
28012 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28013
28014 #: src/Text.cpp:1933
28015 msgid ", Spacing: "
28016 msgstr ", Mezery: "
28017
28018 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28019 msgid "OneHalf"
28020 msgstr "Jedna a půl"
28021
28022 #: src/Text.cpp:1945
28023 msgid "Other ("
28024 msgstr "Další ("
28025
28026 #: src/Text.cpp:1955
28027 msgid ", Paragraph: "
28028 msgstr ", Odstavec: "
28029
28030 #: src/Text.cpp:1956
28031 msgid ", Id: "
28032 msgstr ", Id: "
28033
28034 #: src/Text.cpp:1963
28035 msgid ", Char: 0x"
28036 msgstr ", Znak: 0x"
28037
28038 #: src/Text.cpp:1965
28039 msgid ", Boundary: "
28040 msgstr ", Okraj: "
28041
28042 #: src/Text2.cpp:409
28043 msgid "No font change defined."
28044 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28045
28046 #: src/Text2.cpp:449
28047 msgid "Nothing to index!"
28048 msgstr "Nic k indexaci !"
28049
28050 #: src/Text2.cpp:451
28051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28052 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:194
28055 msgid "Math editor mode"
28056 msgstr "Mód matematického editoru"
28057
28058 #: src/Text3.cpp:196
28059 msgid "No valid math formula"
28060 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28061
28062 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28063 msgid "Already in regular expression mode"
28064 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28065
28066 #: src/Text3.cpp:217
28067 msgid "Regexp editor mode"
28068 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28069
28070 #: src/Text3.cpp:1456
28071 msgid "Layout "
28072 msgstr "Rozvržení "
28073
28074 #: src/Text3.cpp:1457
28075 msgid " not known"
28076 msgstr " neznámý"
28077
28078 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28079 msgid "Missing argument"
28080 msgstr "Chybí argument"
28081
28082 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28083 msgid "Character set"
28084 msgstr "Znaková sada"
28085
28086 #: src/Text3.cpp:2455
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28089 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28090
28091 #: src/Text3.cpp:2456
28092 msgid ""
28093 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28094 "The thesaurus is not functional.\n"
28095 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28096 "instructions."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28100 msgid "Paragraph layout set"
28101 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:141
28104 msgid "Plain Layout"
28105 msgstr "Jednoduché"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:892
28108 msgid "Missing File"
28109 msgstr "Chybějící soubor"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:893
28112 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28113 msgstr ""
28114 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28115
28116 #: src/TextClass.cpp:896
28117 msgid "Corrupt File"
28118 msgstr "Poškozený soubor"
28119
28120 #: src/TextClass.cpp:897
28121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28122 msgstr ""
28123 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28124
28125 #: src/TextClass.cpp:1681
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "The module %1$s has been requested by\n"
28129 "this document but has not been found in the list of\n"
28130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28132 msgstr ""
28133 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28134 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28135 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28136 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:1686
28139 msgid "Module not available"
28140 msgstr "Modul není dostupný"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:1692
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28146 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28148 "Missing prerequisites:\n"
28149 "\t%2$s\n"
28150 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28151 msgstr ""
28152 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28153 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28154 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28155 "Chybějící prerekvizity:\n"
28156 "\t%2$s\n"
28157 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28160 msgid "Package not available"
28161 msgstr "Balíček není dostupný"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:1704
28164 #, c-format
28165 msgid "Error reading module %1$s\n"
28166 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28167
28168 #: src/TextClass.cpp:1716
28169 #, fuzzy, c-format
28170 msgid ""
28171 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28172 "this document but has not been found in the list of\n"
28173 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28175 msgstr ""
28176 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28177 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28178 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28179 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28180
28181 #: src/TextClass.cpp:1721
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Cite Engine not available"
28184 msgstr "Font není dostupný"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1727
28187 #, fuzzy, c-format
28188 msgid ""
28189 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28192 "Missing prerequisites:\n"
28193 "\t%2$s\n"
28194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28195 msgstr ""
28196 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28197 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28198 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28199 "Chybějící prerekvizity:\n"
28200 "\t%2$s\n"
28201 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1739
28204 #, fuzzy, c-format
28205 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28206 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28207
28208 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28210 msgid "unknown type!"
28211 msgstr "neznámý typ!"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:263
28214 #, fuzzy, c-format
28215 msgid "Index Entries (%1$s)"
28216 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28219 msgid "Table of Contents"
28220 msgstr "Obsah"
28221
28222 #: src/TocBackend.cpp:280
28223 msgid "Changes"
28224 msgstr "Změny"
28225
28226 #: src/TocBackend.cpp:281
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Senseless"
28229 msgstr "Nesmyslné!"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:282
28232 msgid "Citations"
28233 msgstr "Citace"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:283
28236 msgid "Labels and References"
28237 msgstr "Značky a odkazy"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Dokumenty potomků"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28244 msgid "Graphics"
28245 msgstr "Obrázky"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:287
28248 msgid "Equations"
28249 msgstr "Rovnice"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28252 msgid "External Material"
28253 msgstr "Externí materiál"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:290
28256 msgid "Nomenclature Entries"
28257 msgstr "Položky nomenklatury"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28260 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28261 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28262 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28264 msgid "Revision control error."
28265 msgstr "Chyba správy verzí."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:64
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "Some problem occurred while running the command:\n"
28271 "'%1$s'."
28272 msgstr ""
28273 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28274 "'%1$s'."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:636
28277 msgid "Up-to-date"
28278 msgstr "Aktualizováno"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:638
28281 msgid "Locally Modified"
28282 msgstr "Lokálně modifikováno"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:640
28285 msgid "Locally Added"
28286 msgstr "Lokálně přidáno"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:642
28289 msgid "Needs Merge"
28290 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:644
28293 msgid "Needs Checkout"
28294 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:646
28297 msgid "No CVS file"
28298 msgstr "Žádný CVS soubor"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:648
28301 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28302 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:874
28305 msgid ""
28306 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28307 "You have to update from repository first or revert your changes."
28308 msgstr ""
28309 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28310 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:879
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "Bad status when checking in changes.\n"
28316 "\n"
28317 "'%1$s'\n"
28318 "\n"
28319 msgstr ""
28320 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28321 "\n"
28322 "'%1$s'\n"
28323 "\n"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Error when updating from repository.\n"
28329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28330 "'%1$s'.\n"
28331 "\n"
28332 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28333 msgstr ""
28334 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28335 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28336 "'%1$s'.\n"
28337 "\n"
28338 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:962
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "There were detected changes in the working directory:\n"
28344 "%1$s\n"
28345 "\n"
28346 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28347 "revert back to the repository version."
28348 msgstr ""
28349 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28350 "%1$s\n"
28351 "\n"
28352 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28353 "k verzi z repozitáře.\n"
28354 "\n"
28355 "Pokračovat?"
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28358 #: src/VCBackend.cpp:1531
28359 msgid "Changes detected"
28360 msgstr "Detekovány změny"
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28363 msgid "&Abort"
28364 msgstr "&Př&erušit"
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28367 msgid "View &Log ..."
28368 msgstr "Zobraz &Log ..."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:987
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28375 "'%2$s'.\n"
28376 "\n"
28377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28378 msgstr ""
28379 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28380 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28381 "'%2$s'.\n"
28382 "\n"
28383 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:1046
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "The document %1$s is not in repository.\n"
28389 "You have to check in the first revision before you can revert."
28390 msgstr ""
28391 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28392 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28393 "verzi."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:1054
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28399 "The status '%2$s' is unexpected."
28400 msgstr ""
28401 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28402 "očekávaný."
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28405 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28406 msgid "Error: Could not generate logfile."
28407 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28410 msgid ""
28411 "Error when committing to repository.\n"
28412 "You have to manually resolve the problem.\n"
28413 "LyX will reopen the document after you press OK."
28414 msgstr ""
28415 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28416 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28417 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1457
28420 msgid ""
28421 "Error while acquiring write lock.\n"
28422 "Another user is most probably editing\n"
28423 "the current document now!\n"
28424 "Also check the access to the repository."
28425 msgstr ""
28426 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28427 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28428 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28429 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1463
28432 msgid ""
28433 "Error while releasing write lock.\n"
28434 "Check the access to the repository."
28435 msgstr ""
28436 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28437 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:1522
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "There were detected changes in the working directory:\n"
28443 "%1$s\n"
28444 "\n"
28445 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28446 "preferred.\n"
28447 "\n"
28448 "Continue?"
28449 msgstr ""
28450 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28451 "%1$s\n"
28452 "\n"
28453 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28454 "pracovního adresáře.\n"
28455 "\n"
28456 "Pokračovat?"
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28460 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28461 msgid "&Yes"
28462 msgstr "&Ano"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28466 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28467 msgid "&No"
28468 msgstr "&Ne"
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1591
28471 msgid "SVN File Locking"
28472 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28475 msgid "Locking property unset."
28476 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28479 msgid "Locking property set."
28480 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:1593
28483 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28484 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28485
28486 #: src/VSpace.cpp:162
28487 msgid "Default skip"
28488 msgstr "Standardní mezera"
28489
28490 #: src/VSpace.cpp:165
28491 msgid "Small skip"
28492 msgstr "Malá mezera"
28493
28494 #: src/VSpace.cpp:168
28495 msgid "Medium skip"
28496 msgstr "Střední mezera"
28497
28498 #: src/VSpace.cpp:171
28499 msgid "Big skip"
28500 msgstr "Velká mezera"
28501
28502 #: src/VSpace.cpp:174
28503 msgid "Vertical fill"
28504 msgstr "Výplň (VFill)"
28505
28506 #: src/VSpace.cpp:181
28507 msgid "protected"
28508 msgstr "chráněno"
28509
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28515 msgstr ""
28516 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28517 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28520 msgid "Reload saved document?"
28521 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28522
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28524 msgid "Yes, &Reload"
28525 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28526
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28528 msgid "No, &Keep Changes"
28529 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28532 #, c-format
28533 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28534 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28537 msgid "File not readable!"
28538 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28544 "\n"
28545 "Do you want to create a new document?"
28546 msgstr ""
28547 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28548 "\n"
28549 "Chcete vytvořit nový ?"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28552 msgid "Create new document?"
28553 msgstr "Vytvořit nový ?"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28556 msgid "&Create"
28557 msgstr "&Vytvořit"
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "The specified document template\n"
28563 "%1$s\n"
28564 "could not be read."
28565 msgstr ""
28566 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28567 "%1$s\n"
28568 "nelze přečíst."
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28571 msgid "Could not read template"
28572 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28575 msgid "Standard[[Bullets]]"
28576 msgstr "Standardní"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28579 msgid "Maths"
28580 msgstr "Matematika"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28583 msgid "Dings 1"
28584 msgstr "Dings 1"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28587 msgid "Dings 2"
28588 msgstr "Dings 2"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28591 msgid "Dings 3"
28592 msgstr "Dings 3"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28595 msgid "Dings 4"
28596 msgstr "Dings 4"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28599 msgid "Unavailable:"
28600 msgstr "Nedostupné:"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28603 #, c-format
28604 msgid "Unavailable: %1$s"
28605 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28609 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28610 msgid "Uncategorized"
28611 msgstr "Jiné"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28614 msgid "Directories"
28615 msgstr "Adresáře"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28618 msgid "File"
28619 msgstr "Soubor"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28622 msgid "Master document"
28623 msgstr "Hlavní dokument"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28626 msgid "Open files"
28627 msgstr "Otevřené soubory"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28630 msgid "Manuals"
28631 msgstr "Manuály"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28637 "Continue searching from the beginning?"
28638 msgstr ""
28639 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28640 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28646 "Continue searching from the end?"
28647 msgstr ""
28648 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28649 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28652 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28653 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28656 msgid "Advanced search cancelled by user"
28657 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28660 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28661 msgid "Wrap search?"
28662 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28665 msgid "Nothing to search"
28666 msgstr "Nic k vyhledávání"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28669 msgid "No open document(s) in which to search"
28670 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28673 msgid "Advanced Find and Replace"
28674 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Float Settings"
28679 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28682 #, fuzzy
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28684 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28688 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28692 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28695 #, fuzzy
28696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28697 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28700 #, fuzzy
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28707 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28710 msgid "for this version of LyX."
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28714 #, fuzzy
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28716 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28722 "1995--%1$s LyX Team"
28723 msgstr ""
28724 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28725 "1995-%1$s LyX Team"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28728 msgid ""
28729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28732 "any later version."
28733 msgstr ""
28734 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28735 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28736 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28737 "verze."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28740 msgid ""
28741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28748 msgstr ""
28749 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28750 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28751 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28752 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28753 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28754 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28757 msgid "not released yet"
28758 msgstr "zatím nevydán"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "LyX Version %1$s\n"
28764 "(%2$s)"
28765 msgstr ""
28766 "Verze LyX-u %1$s\n"
28767 "(%2$s)"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28770 msgid "Built from git commit hash "
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28774 msgid "Library directory: "
28775 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28778 msgid "User directory: "
28779 msgstr "Uživatelský adresář: "
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28782 #, c-format
28783 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28784 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28787 #, c-format
28788 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28789 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28792 msgid "About LyX"
28793 msgstr "O programu LyX"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28798 #, c-format
28799 msgid "LyX: %1$s"
28800 msgstr "LyX: %1$s"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28803 msgid "About %1"
28804 msgstr "O programu %1"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28807 msgid "Preferences"
28808 msgstr "Nastavení"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28811 msgid "Reconfigure"
28812 msgstr "Rekonfigurovat"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28815 msgid "Quit %1"
28816 msgstr "Ukončit %1"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28819 msgid "Nothing to do"
28820 msgstr "Nic k vykonání"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28823 msgid "Unknown action"
28824 msgstr "Neznámá akce"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28827 msgid "Command not handled"
28828 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28831 msgid "Command disabled"
28832 msgstr "Příkaz vypnut"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28835 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28836 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28839 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28840 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28843 msgid "Running configure..."
28844 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28847 msgid "Reloading configuration..."
28848 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28851 msgid "System reconfiguration failed"
28852 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28855 msgid ""
28856 "The system reconfiguration has failed.\n"
28857 "Default textclass is used but LyX may\n"
28858 "not be able to work properly.\n"
28859 "Please reconfigure again if needed."
28860 msgstr ""
28861 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28862 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28863 "pracovat správně.\n"
28864 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28867 msgid "System reconfigured"
28868 msgstr "Systém překonfigurován"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28871 msgid ""
28872 "The system has been reconfigured.\n"
28873 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28874 "updated document class specifications."
28875 msgstr ""
28876 "Systém byl překonfigurován.\n"
28877 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28878 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28881 msgid "Exiting."
28882 msgstr "Ukončování."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28885 #, c-format
28886 msgid "Opening help file %1$s..."
28887 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28890 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28891 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28894 #, c-format
28895 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28896 msgstr ""
28897 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28900 #, fuzzy, c-format
28901 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28902 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28905 #, c-format
28906 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28907 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28910 #, c-format
28911 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28912 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28915 msgid "Unable to save document defaults"
28916 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28920 msgid "Unknown function."
28921 msgstr "Neznámá funkce."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
28924 msgid "The current document was closed."
28925 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
28928 msgid ""
28929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28930 "documents and exit.\n"
28931 "\n"
28932 "Exception: "
28933 msgstr ""
28934 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28935 "skončit.\n"
28936 "\n"
28937 "Vyjímka: "
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28941 msgid "Software exception Detected"
28942 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
28945 msgid ""
28946 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28947 "unsaved documents and exit."
28948 msgstr ""
28949 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28950 "dokumenty a skončit."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28954 msgid "Could not find UI definition file"
28955 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "Error while reading the included file\n"
28961 "%1$s\n"
28962 "Please check your installation."
28963 msgstr ""
28964 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28965 "%1$s\n"
28966 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
28969 msgid "Could not find default UI file"
28970 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
28973 msgid ""
28974 "LyX could not find the default UI file!\n"
28975 "Please check your installation."
28976 msgstr ""
28977 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28978 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "Error while reading the configuration file\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "Falling back to default.\n"
28986 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28987 "check which User Interface file you are using."
28988 msgstr ""
28989 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28990 "%1$s\n"
28991 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28992 "uživatelského nastavení používate\n"
28993 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Bibliography Item Settings"
28998 msgstr "Bibliography heading"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29001 msgid "BibTeX Bibliography"
29002 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29005 msgid ""
29006 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29007 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29008 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29009 "this is the place you should store it."
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Biblatex Bibliography"
29015 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29018 #, fuzzy
29019 msgid "all reference units"
29020 msgstr "všechny reference"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29029 #, fuzzy
29030 msgid "D&ocuments"
29031 msgstr "Dokumenty"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29034 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29035 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29038 msgid "Select a BibTeX database to add"
29039 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29042 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29043 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29046 msgid "Select a BibTeX style"
29047 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29050 msgid "No frame"
29051 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29054 msgid "Simple rectangular frame"
29055 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29058 msgid "Oval frame, thin"
29059 msgstr "Oválný tenký rám"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29062 msgid "Oval frame, thick"
29063 msgstr "Oválný tlustý rám"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29066 msgid "Drop shadow"
29067 msgstr "Se stínem"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29070 msgid "Shaded background"
29071 msgstr "Pozadí s odstínem"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29074 msgid "Double rectangular frame"
29075 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29078 msgid "Depth"
29079 msgstr "Hloubka"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29082 msgid "Total Height"
29083 msgstr "Celková výška"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29087 msgid "Makebox"
29088 msgstr "Makebox"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Box Settings"
29093 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29096 msgid "Branch Settings"
29097 msgstr "Nastavení větve"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29100 msgid "Branch"
29101 msgstr "Větev"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29104 msgid "Activated"
29105 msgstr "Aktivována"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29108 msgid "Filename Suffix"
29109 msgstr "Přípona souboru"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29117 msgid "Yes"
29118 msgstr "Ano"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29127 msgid "No"
29128 msgstr "Ne"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29131 msgid "Enter new branch name"
29132 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29138 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29139 msgstr ""
29140 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29141 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29144 msgid "&Merge"
29145 msgstr "S&loučit"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29148 msgid "Renaming failed"
29149 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29152 msgid "The branch could not be renamed."
29153 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29156 msgid "Merge Changes"
29157 msgstr "Sloučit revize"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29160 #, fuzzy
29161 msgid ""
29162 "Changed by %1\n"
29163 "\n"
29164 msgstr ""
29165 "Změnil %1$s\n"
29166 "\n"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Change made on %1\n"
29171 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29178 msgid "No change"
29179 msgstr "Beze změny"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29182 msgid "Small Caps"
29183 msgstr "Kapitálky"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29190 msgid "Reset"
29191 msgstr "Vynulovat"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29194 msgid "Underbar"
29195 msgstr "Podtržený"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29198 msgid "Double underbar"
29199 msgstr "Dvojitě podtržený"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29202 msgid "Wavy underbar"
29203 msgstr "Vlnitě podtržený"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29206 msgid "Strike out"
29207 msgstr "Přeškrtnutý"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29210 msgid "Cross out"
29211 msgstr "Proškrtávaný"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29214 msgid "No color"
29215 msgstr "Žádná barva"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29218 msgid "Text Style"
29219 msgstr "Styl textu"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29222 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29223 msgid "Clear text"
29224 msgstr "Smazat text"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29227 msgid "All avail. citations"
29228 msgstr "Všechny dostupné citace"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29231 msgid "Regular e&xpression"
29232 msgstr "&Regulární výraz"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29235 msgid "Case se&nsitive"
29236 msgstr "Velikost &písmen"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29239 msgid "Search as you &type"
29240 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29243 msgid "General text befo&re:"
29244 msgstr "Obecný text pře&d:"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29247 msgid "General &text after:"
29248 msgstr "Obecný text z&a:"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29251 msgid ""
29252 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29253 "individual items, double-click on the respective entry above."
29254 msgstr "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29257 msgid ""
29258 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29259 "items, double-click on the respective entry above."
29260 msgstr "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29263 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29264 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29267 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29268 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29271 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29272 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29275 msgid "Keys"
29276 msgstr "Klíče"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29279 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29280 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29283 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29284 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29287 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29288 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29291 msgid ""
29292 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29293 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29296 msgid "Text before"
29297 msgstr "Text před"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29300 msgid "Cite key"
29301 msgstr "Klíč citace"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29304 msgid "Text after"
29305 msgstr "Text za"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29308 msgid "LinkBack PDF"
29309 msgstr "LinkBack PDF"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29312 msgid "JPEG"
29313 msgstr "JPEG"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29316 msgid "pasted"
29317 msgstr "vloženo"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29320 #, c-format
29321 msgid "%1$s Files"
29322 msgstr "%1$s souborů"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29325 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29326 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29332 msgid "Canceled."
29333 msgstr "Zrušeno."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29336 msgid "Overwrite external file?"
29337 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29340 #, c-format
29341 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29342 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29345 msgid "List of previous commands"
29346 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29349 msgid "Next command"
29350 msgstr "Další příkaz"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29353 msgid "Compare LyX files"
29354 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29357 msgid "Select document"
29358 msgstr "Vybrat dokument"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29363 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29364 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29367 msgid "Error while comparing documents."
29368 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29371 msgid "Aborted"
29372 msgstr "Přerušeno"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29375 msgid "Finished"
29376 msgstr "Provedeno"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29379 msgid "Aborting process..."
29380 msgstr "Přerušování procesu..."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29383 msgid "differences"
29384 msgstr "differences"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29387 msgid "Compare different revisions"
29388 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29391 msgid "big[[delimiter size]]"
29392 msgstr "big"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29395 msgid "Big[[delimiter size]]"
29396 msgstr "Big"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29399 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29400 msgstr "bigg"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29403 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29404 msgstr "Bigg"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29407 msgid "Math Delimiter"
29408 msgstr "Mat. oddělovač"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29414 msgid "(None)"
29415 msgstr "(Žádné)"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29418 msgid "Variable"
29419 msgstr "Proměnlivá"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29422 msgid "Module not found!"
29423 msgstr "Modul nenalezen!"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29426 msgid "Press button to check validity..."
29427 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29430 msgid "Layout is valid!"
29431 msgstr "Rozvržení je platné."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29434 msgid "Layout is invalid!"
29435 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29438 msgid "Conversion to current format impossible!"
29439 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29442 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29443 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29446 msgid "Convert to current format"
29447 msgstr "Konverze do současného formátu"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29450 msgid "Document Settings"
29451 msgstr "Nastavení dokumentu"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29455 msgid "Child Document"
29456 msgstr "Dokument potomka"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29459 msgid "Include to Output"
29460 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29463 msgid "10"
29464 msgstr "10"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29467 msgid "11"
29468 msgstr "11"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29471 msgid "12"
29472 msgstr "12"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29475 msgid "None (no fontenc)"
29476 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29479 msgid ""
29480 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29481 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29482 msgstr ""
29483 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29484 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29487 msgid "empty"
29488 msgstr "prázdný"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29491 msgid "plain"
29492 msgstr "prostý"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29495 msgid "headings"
29496 msgstr "hlavičky (headings)"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29499 msgid "fancy"
29500 msgstr "pestrý (fancy)"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29503 msgid "US letter"
29504 msgstr "US-dopis"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29507 msgid "US legal"
29508 msgstr "US-právní listina"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29511 msgid "US executive"
29512 msgstr "US-exekutiva"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29515 msgid "A0"
29516 msgstr "A0"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29519 msgid "A1"
29520 msgstr "A1"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29523 msgid "A2"
29524 msgstr "A2"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29527 msgid "A3"
29528 msgstr "A3"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29531 msgid "A4"
29532 msgstr "A4"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29535 msgid "A5"
29536 msgstr "A5"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29539 msgid "A6"
29540 msgstr "A6"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29543 msgid "B0"
29544 msgstr "B0"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29547 msgid "B1"
29548 msgstr "B1"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29551 msgid "B2"
29552 msgstr "B2"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29555 msgid "B3"
29556 msgstr "B3"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29559 msgid "B4"
29560 msgstr "B4"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29563 msgid "B5"
29564 msgstr "B5"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29567 msgid "B6"
29568 msgstr "B6"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29571 msgid "C0"
29572 msgstr "C0"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29575 msgid "C1"
29576 msgstr "C1"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29579 msgid "C2"
29580 msgstr "C2"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29583 msgid "C3"
29584 msgstr "C3"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29587 msgid "C4"
29588 msgstr "C4"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29591 msgid "C5"
29592 msgstr "C5"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29595 msgid "C6"
29596 msgstr "C6"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29599 msgid "JIS B0"
29600 msgstr "JIS B0"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29603 msgid "JIS B1"
29604 msgstr "JIS B1"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29607 msgid "JIS B2"
29608 msgstr "JIS B2"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29611 msgid "JIS B3"
29612 msgstr "JIS B3"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29615 msgid "JIS B4"
29616 msgstr "JIS B4"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29619 msgid "JIS B5"
29620 msgstr "JIS B5"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29623 msgid "JIS B6"
29624 msgstr "JIS B6"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29627 msgid "Language Default (no inputenc)"
29628 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29631 msgid "Numbered"
29632 msgstr "Číslováno"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29635 msgid "Appears in TOC"
29636 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29639 msgid "Package"
29640 msgstr "Balíček"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29643 msgid "Load automatically"
29644 msgstr "Automaticky načíst"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29647 msgid "Load always"
29648 msgstr "Načíst vždy"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29651 msgid "Do not load"
29652 msgstr "Nenačítat"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29655 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29656 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29659 #, c-format
29660 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29661 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29664 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29665 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29668 #, c-format
29669 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29670 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29674 #, c-format
29675 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29676 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29679 #, c-format
29680 msgid ""
29681 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29682 "all required packages (%2$s) installed."
29683 msgstr ""
29684 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29685 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29689 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29690 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29693 msgid "Document Class"
29694 msgstr "Třída dokumentu"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29697 msgid "Modules"
29698 msgstr "Moduly"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29701 msgid "Local Layout"
29702 msgstr "Lokální rozvržení"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29705 msgid "Text Layout"
29706 msgstr "Rozvržení textu"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29709 msgid "Page Margins"
29710 msgstr "Okraje stránky"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29713 msgid "Colors"
29714 msgstr "Barvy"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29717 msgid "Numbering & TOC"
29718 msgstr "Číslování & Obsah"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29721 msgid "Indexes"
29722 msgstr "Rejstříky"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29725 msgid "PDF Properties"
29726 msgstr "PDF vlastnosti"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29729 msgid "Math Options"
29730 msgstr "Nastavení matematiky"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29733 msgid "Float Placement"
29734 msgstr "Umístění plov. objektů"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29737 msgid "Bullets"
29738 msgstr "Odrážky"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29741 msgid "Formats[[output]]"
29742 msgstr "Formáty"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29745 msgid "LaTeX Preamble"
29746 msgstr "Preambule LaTeXu"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29750 msgid "&Default..."
29751 msgstr "&Standardní..."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29758 msgid " (not installed)"
29759 msgstr " (není instalován)"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29762 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29763 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29766 msgid " (not available)"
29767 msgstr " (nedostupný)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29770 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29771 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29775 msgid "Class Default"
29776 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29779 msgid "Lay&outs"
29780 msgstr "&Rozvržení"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29783 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29784 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29788 msgid "Local layout file"
29789 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29792 msgid ""
29793 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29794 "file, not one in the system or user directory.\n"
29795 "Your document will not work with this layout if you\n"
29796 "move the layout file to a different directory."
29797 msgstr ""
29798 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29799 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29800 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29801 "neponecháte ve stejném adresáři."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29804 msgid "&Set Layout"
29805 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29808 msgid "Unable to read local layout file."
29809 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29812 msgid "This is a local layout file."
29813 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29816 msgid "Select master document"
29817 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29821 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29826 msgid "Unapplied changes"
29827 msgstr "Neuplatněné změny"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29832 msgid ""
29833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29835 msgstr ""
29836 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29837 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29842 msgid "&Dismiss"
29843 msgstr "&Odmítnout"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29847 msgid "Unable to set document class."
29848 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29851 msgid "Basic numerical"
29852 msgstr "Základní numerický"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29855 msgid "Author-year"
29856 msgstr "Autor-rok"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29859 msgid "Author-number"
29860 msgstr "Autor-číslo"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29863 #, c-format
29864 msgid "%1$s and %2$s"
29865 msgstr "%1$s a %2$s"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29868 #, c-format
29869 msgid "%1$s, %2$s"
29870 msgstr "%1$s, %2$s"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29873 #, c-format
29874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29875 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29878 #, c-format
29879 msgid "%1$s (unavailable)"
29880 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29883 msgid "Module provided by document class."
29884 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29887 #, c-format
29888 msgid "Category: %1$s."
29889 msgstr "Kategorie: %1$s."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29892 #, c-format
29893 msgid "Package(s) required: %1$s."
29894 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29897 msgid "or"
29898 msgstr "nebo"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29901 #, c-format
29902 msgid "Modules required: %1$s."
29903 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29906 #, c-format
29907 msgid "Modules excluded: %1$s."
29908 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29911 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29912 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29915 msgid "per part"
29916 msgstr "pro část"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29919 msgid "per chapter"
29920 msgstr "pro kapitolu"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29923 msgid "per section"
29924 msgstr "pro sekci"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29927 msgid "per subsection"
29928 msgstr "pro subsekci"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29931 msgid "per child document"
29932 msgstr "pro dokument potomka"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29935 msgid "[No options predefined]"
29936 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29939 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29940 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29943 msgid "&Use Hyperref Support"
29944 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29947 msgid "Can't set layout!"
29948 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29951 #, c-format
29952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29953 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29956 msgid "Not Found"
29957 msgstr "Nenalezeno"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29960 msgid "Assigned master does not include this file"
29961 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "You must include this file in the document\n"
29967 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29968 "feature."
29969 msgstr ""
29970 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29971 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29974 msgid "Could not load master"
29975 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29978 #, c-format
29979 msgid ""
29980 "The master document '%1$s'\n"
29981 "could not be loaded."
29982 msgstr ""
29983 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29984 "nelze načíst."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29987 msgid "(Module name: %1)"
29988 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29991 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29992 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29995 msgid "Literate"
29996 msgstr "Dokumentované programování"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29999 msgid "Error List"
30000 msgstr "Výpis chyb"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30003 #, c-format
30004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30005 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30008 msgid "Top left"
30009 msgstr "Vlevo nahoře"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30012 msgid "Bottom left"
30013 msgstr "Vlevo dole"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30016 msgid "Baseline left"
30017 msgstr "Základní linka vlevo"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30020 msgid "Top center"
30021 msgstr "V středu nahoře"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30024 msgid "Bottom center"
30025 msgstr "V středu dole"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30028 msgid "Baseline center"
30029 msgstr "Základní linka v středu"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30032 msgid "Top right"
30033 msgstr "Vpravo nahoře"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30036 msgid "Bottom right"
30037 msgstr "Vpravo dole"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30040 msgid "Baseline right"
30041 msgstr "Základní linka vpravo"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30044 msgid "Scale%"
30045 msgstr "Měřítko%"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30048 msgid "Select external file"
30049 msgstr "Vybrat externí soubor"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30052 msgid "automatically"
30053 msgstr "automaticky"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30056 msgid "Dissolve previous group?"
30057 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30063 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30064 "because this graphic was its only member.\n"
30065 "How do you want to proceed?"
30066 msgstr ""
30067 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30068 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30069 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30070 "Jak chcete pokračovat?"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30073 #, c-format
30074 msgid "Stick with group '%1$s'"
30075 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30078 #, c-format
30079 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30080 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30086 "the group will be dissolved,\n"
30087 "because this graphic was its only member.\n"
30088 "How do you want to proceed?"
30089 msgstr ""
30090 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30091 "skupina bude zrušena,\n"
30092 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30093 "Jak chcete pokračovat?"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30096 #, c-format
30097 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30098 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30101 msgid "Enter unique group name:"
30102 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30105 msgid "Group already defined!"
30106 msgstr "Skupina je již definována!"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30109 #, c-format
30110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30111 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30114 msgid "Set max. &width:"
30115 msgstr "Max. šíř&ka:"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30118 msgid "Set max. &height:"
30119 msgstr "Max. &výška:"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30122 msgid "Maximal width of image in output"
30123 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30126 msgid "Maximal height of image in output"
30127 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30130 msgid "bp"
30131 msgstr "bp"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30134 msgid "cm"
30135 msgstr "cm"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30138 msgid "mm"
30139 msgstr "mm"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30142 msgid "in[[unit of measure]]"
30143 msgstr "in"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30146 msgid "Select graphics file"
30147 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30150 msgid "&Clipart"
30151 msgstr "&Klipart"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30155 msgid "Interword Space"
30156 msgstr "Mezislovní mezera"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30160 msgid "Thin Space"
30161 msgstr "Úzká mezera"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30164 msgid "Medium Space"
30165 msgstr "Střední mezera"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30168 msgid "Thick Space"
30169 msgstr "Široká mezera"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30173 msgid "Negative Thin Space"
30174 msgstr "Záporná úzká mezera"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30178 msgid "Negative Medium Space"
30179 msgstr "Záporná střední mezera"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30183 msgid "Negative Thick Space"
30184 msgstr "Záporná široká mezera"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30187 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30188 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30191 msgid "Quad (1 em)"
30192 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30195 msgid "Double Quad (2 em)"
30196 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30200 msgid "Horizontal Fill"
30201 msgstr "Horizontální výplň"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30204 msgid "Visible Space"
30205 msgstr "Viditelná mezera"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30208 msgid ""
30209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30212 msgstr ""
30213 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30214 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30215 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30218 msgid "Horizontal Space Settings"
30219 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30222 msgid "Hyperlink Settings"
30223 msgstr "Nastavení odkazu"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30228 msgid ""
30229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30230 msgstr ""
30231 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30234 msgid "Select document to include"
30235 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30239 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30242 msgid "Index Entry Settings"
30243 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30246 msgid "Label Color"
30247 msgstr "Barva štítku"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30250 msgid "Cannot remove standard index"
30251 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30254 msgid "The default index cannot be removed."
30255 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30258 msgid "Enter new index name"
30259 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30263 msgstr ""
30264 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30265 "neexistuje."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 msgid "unknown"
30269 msgstr "neznámý"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 msgid "shortcut"
30273 msgstr "klávesová zkratka"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 msgid "shortcuts"
30277 msgstr "klávesové zkratky"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 msgid "lyxrc"
30281 msgstr "lyxrc"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 msgid "package"
30285 msgstr "balíček"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 msgid "textclass"
30289 msgstr "třída dokumentu"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30292 msgid "menu"
30293 msgstr "menu"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30296 msgid "icon"
30297 msgstr "ikona"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30300 msgid "buffer"
30301 msgstr "dokument"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30304 msgid "lyxinfo"
30305 msgstr "lyxinfo"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30308 msgid "Info Inset Settings"
30309 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30312 msgid "Shift-"
30313 msgstr "Shift-"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30316 msgid "Control-"
30317 msgstr "Control-"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30320 msgid "Option-"
30321 msgstr "Option-"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30324 msgid "Command-"
30325 msgstr "Command-"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30328 msgid "Label Settings"
30329 msgstr "Nastavení štítku"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Line Settings"
30334 msgstr "&Hlavní nastavení"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30337 msgid "No language"
30338 msgstr "Žádný jazyk"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30341 msgid "Program Listing Settings"
30342 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30345 msgid "No dialect"
30346 msgstr "Žádný dialekt"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30349 msgid "LaTeX Log"
30350 msgstr "Log LaTeX-u"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30353 msgid "Biber"
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30357 msgid "LyX2LyX"
30358 msgstr "LyX2LyX"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30361 msgid "Literate Programming Build Log"
30362 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30365 msgid "lyx2lyx Error Log"
30366 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30369 msgid "Version Control Log"
30370 msgstr "Log ze správy verzí"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30373 msgid "Log file not found."
30374 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30377 msgid "No literate programming build log file found."
30378 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30382 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30385 msgid "No version control log file found."
30386 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30389 msgid "[x]"
30390 msgstr "[x]"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30393 msgid "(x)"
30394 msgstr "(x)"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30397 msgid "{x}"
30398 msgstr "{x}"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30401 msgid "|x|"
30402 msgstr "|x|"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30405 msgid "||x||"
30406 msgstr "||x||"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30409 msgid "bmatrix"
30410 msgstr "bmatrix"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30413 msgid "pmatrix"
30414 msgstr "pmatrix"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30417 msgid "Bmatrix"
30418 msgstr "Bmatrix"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30421 msgid "vmatrix"
30422 msgstr "vmatrix"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30425 msgid "Vmatrix"
30426 msgstr "Vmatrix"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30429 msgid "Math Matrix"
30430 msgstr "Matice"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Nomenclature Settings"
30435 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30438 msgid "Note Settings"
30439 msgstr "Nastavení poznámky"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30442 msgid "Paragraph Settings"
30443 msgstr "Nastavení odstavce"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30446 msgid ""
30447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30449 "\n"
30450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30451 "the items is used."
30452 msgstr ""
30453 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30454 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30455 "\n"
30456 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30457 "značkaze všech použitých položek."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30460 msgid "Phantom Settings"
30461 msgstr "Nastavení fantómu"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30464 #, fuzzy
30465 msgid "&System files"
30466 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30469 #, fuzzy
30470 msgid "&User files"
30471 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30474 msgid "Look & Feel"
30475 msgstr "Vzhled"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30478 msgid "Language Settings"
30479 msgstr "Jazyková nastavení"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30482 msgid "File Handling"
30483 msgstr "Obsluha souborů"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30486 msgid "Keyboard/Mouse"
30487 msgstr "Klávesnice/myš"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30490 msgid "Input Completion"
30491 msgstr "Doplňování"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30494 #, fuzzy
30495 msgid "C&ommand:"
30496 msgstr "&Příkaz:"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30500 msgid "Co&mmand:"
30501 msgstr "&Příkaz:"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30504 msgid "Screen Fonts"
30505 msgstr "Fonty na obrazovce"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30508 msgid "Paths"
30509 msgstr "Cesty"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30512 msgid "Select directory for example files"
30513 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30516 msgid "Select a document templates directory"
30517 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30520 msgid "Select a temporary directory"
30521 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30524 msgid "Select a backups directory"
30525 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30528 msgid "Select a document directory"
30529 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30532 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30533 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30537 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30541 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30545 msgid "Spellchecker"
30546 msgstr "Kontrola pravopisu"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30549 msgid "Native"
30550 msgstr "Nativní"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30553 msgid "Aspell"
30554 msgstr "Aspell"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30557 msgid "Enchant"
30558 msgstr "Enchant"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30561 msgid "Hunspell"
30562 msgstr "Hunspell"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30565 msgid "Converters"
30566 msgstr "Konvertory"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30569 msgid "SECURITY WARNING!"
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30573 msgid ""
30574 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30575 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30576 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30577 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30578 msgstr ""
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30581 msgid "File Formats"
30582 msgstr "Formáty souborů"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30585 msgid "Format in use"
30586 msgstr "Používaný formát"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30589 msgid ""
30590 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30591 "converter. Please remove the converter first."
30592 msgstr ""
30593 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30594 "Nejprve smažte konvertor."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30598 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30601 msgid "LyX needs to be restarted!"
30602 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30605 msgid ""
30606 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30607 "restart."
30608 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30611 msgid "User Interface"
30612 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30615 msgid "Classic"
30616 msgstr "Klasická"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30619 msgid "Oxygen"
30620 msgstr "Oxygen"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30623 msgid "Document Handling"
30624 msgstr "Obsluha souborů"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30627 msgid "Control"
30628 msgstr "Ovládání"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30631 msgid "Shortcuts"
30632 msgstr "Klávesové zkratky"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30635 msgid "Function"
30636 msgstr "Funkce"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30639 msgid "Shortcut"
30640 msgstr "Zkratka"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30643 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30644 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30647 msgid "Mathematical Symbols"
30648 msgstr "Matematické symboly"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30651 msgid "Document and Window"
30652 msgstr "Dokument a okno"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30655 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30656 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30659 msgid "System and Miscellaneous"
30660 msgstr "Systém, Různé"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30663 msgid "Res&tore"
30664 msgstr "&Obnovit"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30668 msgid "Failed to create shortcut"
30669 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30672 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30673 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30676 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30680 msgid "Invalid or empty key sequence"
30681 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30687 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30688 msgstr ""
30689 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30690 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30693 msgid "Redefine shortcut?"
30694 msgstr "Změnit zkratku?"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30697 msgid "&Redefine"
30698 msgstr "&Změnit"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30701 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30702 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30705 msgid "Identity"
30706 msgstr "Vaše identita"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30709 msgid "Choose bind file"
30710 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30713 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30714 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30717 msgid "Choose UI file"
30718 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30721 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30722 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30725 msgid "Choose keyboard map"
30726 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30729 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30730 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30733 msgid "Longest label width"
30734 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30737 msgid "Index Settings"
30738 msgstr "Nastavení rejstříku"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30741 msgid "<All indexes>"
30742 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30745 msgid "Progress/Debug Messages"
30746 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30749 msgid "Debug Level"
30750 msgstr "Úroveň ladění"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30753 msgid "Set"
30754 msgstr "Nastaveno"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30757 msgid "Cross-reference"
30758 msgstr "Křížový odkaz"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30761 #, fuzzy
30762 msgid "All available labels"
30763 msgstr "Dostupné šablony"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30768 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30771 #, fuzzy
30772 msgid "By Occurrence"
30773 msgstr "Nastavení"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30776 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30780 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30784 msgid "&Go Back"
30785 msgstr "&Jdi zpět"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30788 msgid "Jump back to the original cursor location"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30792 msgid "<No prefix>"
30793 msgstr "<Bez prefixu>"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30796 msgid "Find and Replace"
30797 msgstr "Najít a zaměnit"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30800 msgid "Export or Send Document"
30801 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30804 msgid "Show File"
30805 msgstr "Zobraz soubor"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30808 msgid "Error -> Cannot load file!"
30809 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30812 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30813 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30816 msgid ""
30817 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30818 "beginning?"
30819 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30822 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30823 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30826 msgid "Basic Latin"
30827 msgstr "Základní latinka"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30830 msgid "Latin-1 Supplement"
30831 msgstr "Latin-1 dodatek"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30834 msgid "Latin Extended-A"
30835 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30838 msgid "Latin Extended-B"
30839 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30842 msgid "IPA Extensions"
30843 msgstr "IPA rozšíření"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30846 msgid "Spacing Modifier Letters"
30847 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30850 msgid "Combining Diacritical Marks"
30851 msgstr "Diakritická znaménka"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30854 msgid "Cyrillic"
30855 msgstr "Cyrilika"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30858 msgid "Arabic"
30859 msgstr "Arabština"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30862 msgid "Devanagari"
30863 msgstr "Dévanágarí"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30866 msgid "Bengali"
30867 msgstr "Bengálština"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30870 msgid "Gurmukhi"
30871 msgstr "Gurmukhi"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30874 msgid "Gujarati"
30875 msgstr "Gudžarátština"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30878 msgid "Oriya"
30879 msgstr "Oriya"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30882 msgid "Malayalam"
30883 msgstr "Malajálamština"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30886 msgid "Hangul Jamo"
30887 msgstr "Hangul jamo"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30890 msgid "Phonetic Extensions"
30891 msgstr "Fonetická rozšíření"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30894 msgid "Latin Extended Additional"
30895 msgstr "Latinka rozšíření"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30898 msgid "Greek Extended"
30899 msgstr "Řečtina rozšíření"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30902 msgid "General Punctuation"
30903 msgstr "Interpunkce"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30906 msgid "Superscripts and Subscripts"
30907 msgstr "Horní a dolní indexy"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30910 msgid "Currency Symbols"
30911 msgstr "Symboly měn"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30915 msgstr "Diakritická znaménka"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30918 msgid "Letterlike Symbols"
30919 msgstr "Symboly písmen"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30922 msgid "Number Forms"
30923 msgstr "Číselné formy"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30926 msgid "Mathematical Operators"
30927 msgstr "Matematické operátory"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30930 msgid "Miscellaneous Technical"
30931 msgstr "Technické"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30934 msgid "Control Pictures"
30935 msgstr "Řídící znaky"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30938 msgid "Optical Character Recognition"
30939 msgstr "OCR"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30943 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30946 msgid "Box Drawing"
30947 msgstr "Kreslení rámečků"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30950 msgid "Block Elements"
30951 msgstr "Kvádry"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30954 msgid "Geometric Shapes"
30955 msgstr "Geometrické tvary"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30958 msgid "Miscellaneous Symbols"
30959 msgstr "Různé symboly"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30962 msgid "Dingbats"
30963 msgstr "Dingbats"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30967 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30971 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30974 msgid "Hiragana"
30975 msgstr "Hiragana"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30978 msgid "Katakana"
30979 msgstr "Katakana"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30982 msgid "Bopomofo"
30983 msgstr "Bopomofo"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30987 msgstr "Hangul kompat."
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30990 msgid "Kanbun"
30991 msgstr "Kanbun"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30995 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30998 msgid "CJK Compatibility"
30999 msgstr "CJK kompat."
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31002 msgid "CJK Unified Ideographs"
31003 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31006 msgid "Hangul Syllables"
31007 msgstr "Hangul slabiky"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31010 msgid "High Surrogates"
31011 msgstr "Surogáty horní"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31014 msgid "Private Use High Surrogates"
31015 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31018 msgid "Low Surrogates"
31019 msgstr "Surogáty dolní"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31022 msgid "Private Use Area"
31023 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31027 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31031 msgstr "Ligatury"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31035 msgstr "Arabské present formy-A"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31038 msgid "Combining Half Marks"
31039 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31042 msgid "CJK Compatibility Forms"
31043 msgstr "CJK kompat. formy"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31046 msgid "Small Form Variants"
31047 msgstr "Varianty malých forem"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31051 msgstr "Arabské present. formy-B"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31055 msgstr "Latin + CJK"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31058 msgid "Linear B Syllabary"
31059 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31062 msgid "Linear B Ideograms"
31063 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31066 msgid "Aegean Numbers"
31067 msgstr "Egejská čísla"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31070 msgid "Ancient Greek Numbers"
31071 msgstr "Starořecká čísla"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31074 msgid "Old Italic"
31075 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31078 msgid "Gothic"
31079 msgstr "Gotické"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31082 msgid "Ugaritic"
31083 msgstr "Ugaritské"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31086 msgid "Old Persian"
31087 msgstr "Staroperské"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31090 msgid "Deseret"
31091 msgstr "Deseret"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31094 msgid "Shavian"
31095 msgstr "Shawovské"
31096
31097 # TODO
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31099 msgid "Osmanya"
31100 msgstr "Osmanya"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31103 msgid "Cypriot Syllabary"
31104 msgstr "Kyperské"
31105
31106 # TODO
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31108 msgid "Kharoshthi"
31109 msgstr "Kharoshthi"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31112 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31113 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31116 msgid "Musical Symbols"
31117 msgstr "Hudební symboly"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31120 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31121 msgstr "Starořecká hudební notace"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31124 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31125 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31128 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31129 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31132 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31133 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31136 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31137 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31140 msgid "Tags"
31141 msgstr "Přívěšky"
31142
31143 # TODO
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31145 msgid "Variation Selectors Supplement"
31146 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31149 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31150 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31153 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31154 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31157 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31161 msgid "Symbols"
31162 msgstr "Symboly"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31165 #, fuzzy
31166 msgid "Tabular Settings"
31167 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31170 msgid "Insert Table"
31171 msgstr "Vlož tabulku"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31174 msgid "TeX Information"
31175 msgstr "Informace TeX-u"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31178 msgid "No thesaurus available for this language!"
31179 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31182 msgid "Outline"
31183 msgstr "Osnova"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31186 msgid "auto"
31187 msgstr "auto"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31191 msgid "off"
31192 msgstr "vypnuto"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31195 #, c-format
31196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31197 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31200 #, fuzzy
31201 msgid "movable"
31202 msgstr "Tabulka"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31205 msgid "immovable"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31209 msgid "Vertical Space Settings"
31210 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31213 msgid "version "
31214 msgstr "verze "
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31217 msgid "unknown version"
31218 msgstr "neznámá verze"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31221 msgid ""
31222 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31223 "Right click to change."
31224 msgstr ""
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31227 #, c-format
31228 msgid "Successful export to format: %1$s"
31229 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31232 #, c-format
31233 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31234 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31237 #, c-format
31238 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31239 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31242 #, c-format
31243 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31244 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31247 msgid "Exit LyX"
31248 msgstr "Ukončit LyX"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31251 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31252 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31255 #, fuzzy, c-format
31256 msgid "%1$s (modified externally)"
31257 msgstr "Edituj soubor externě"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31260 msgid "Welcome to LyX!"
31261 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31264 msgid "Automatic save done."
31265 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31268 msgid "Automatic save failed!"
31269 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31272 msgid "Command not allowed without any document open"
31273 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31276 #, c-format
31277 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31278 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31281 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31285 msgid "Select template file"
31286 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31289 #, fuzzy
31290 msgid "&Templates"
31291 msgstr "Š&ablona"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31294 msgid "Document not loaded."
31295 msgstr "Dokument nenačten"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31298 msgid "Select document to open"
31299 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31303 #, fuzzy
31304 msgid "&Examples"
31305 msgstr "Examples"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "The directory in the given path\n"
31311 "%1$s\n"
31312 "does not exist."
31313 msgstr ""
31314 "Adresář v zadané cestě\n"
31315 "%1$s\n"
31316 "neexistuje."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31319 #, c-format
31320 msgid "Opening document %1$s..."
31321 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31324 #, c-format
31325 msgid "Document %1$s opened."
31326 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31329 msgid "Version control detected."
31330 msgstr "Detekována správa verzí."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31333 #, c-format
31334 msgid "Could not open document %1$s"
31335 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31338 msgid "Couldn't import file"
31339 msgstr "Soubor nelze importovat"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31342 #, c-format
31343 msgid "No information for importing the format %1$s."
31344 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31347 #, c-format
31348 msgid "Select %1$s file to import"
31349 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31355 "Aborting import."
31356 msgstr ""
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "The document %1$s already exists.\n"
31363 "\n"
31364 "Do you want to overwrite that document?"
31365 msgstr ""
31366 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31367 "\n"
31368 "Chcete jej přepsat ?"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31372 msgid "Overwrite document?"
31373 msgstr "Přepsat dokument ?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31376 #, c-format
31377 msgid "Importing %1$s..."
31378 msgstr "Importování %1$s..."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31381 msgid "imported."
31382 msgstr "importováno."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31385 msgid "file not imported!"
31386 msgstr "soubor nebyl importován!"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31389 msgid "newfile"
31390 msgstr "newfile"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31393 msgid "Select LyX document to insert"
31394 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31397 msgid "Choose a filename to save document as"
31398 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "The file\n"
31404 "%1$s\n"
31405 "is already open in your current session.\n"
31406 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31407 "Do you want to choose a new filename?"
31408 msgstr ""
31409 "Soubor\n"
31410 "%1$s\n"
31411 "je již otevřen.\n"
31412 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31413 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31416 msgid "Chosen File Already Open"
31417 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31422 msgid "&Rename"
31423 msgstr "Pře&jmenovat"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The document %1$s is already registered.\n"
31429 "\n"
31430 "Do you want to choose a new name?"
31431 msgstr ""
31432 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31433 "\n"
31434 "Chcete zvolit nové jméno?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31437 msgid "Rename document?"
31438 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31441 msgid "Copy document?"
31442 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31445 msgid "&Copy"
31446 msgstr "&Zkopírovat"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31449 msgid "Choose a filename to export the document as"
31450 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31453 msgid "Guess from extension (*.*)"
31454 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "The document %1$s could not be saved.\n"
31460 "\n"
31461 "Do you want to rename the document and try again?"
31462 msgstr ""
31463 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31464 "\n"
31465 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31468 msgid "Rename and save?"
31469 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31472 msgid "&Retry"
31473 msgstr "&Opakovat"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31476 #, c-format
31477 msgid ""
31478 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31479 "Would you like to close or hide the document?\n"
31480 "\n"
31481 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31482 "the menu: View->Hidden->...\n"
31483 "\n"
31484 "To remove this question, set your preference in:\n"
31485 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31486 msgstr ""
31487 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31488 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31489 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31490 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31491 "\n"
31492 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31493 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31496 msgid "Close or hide document?"
31497 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31500 msgid "&Hide"
31501 msgstr "&Skrýt"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31504 msgid "Close document"
31505 msgstr "Zavřít dokument"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31508 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31509 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31512 #, c-format
31513 msgid ""
31514 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31515 "\n"
31516 "Do you want to save the document?"
31517 msgstr ""
31518 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31519 "\n"
31520 "Chcete jej uložit ?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31523 msgid "Save new document?"
31524 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31530 "\n"
31531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31532 msgstr ""
31533 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31534 "\n"
31535 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31538 #, fuzzy, c-format
31539 msgid ""
31540 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31541 "\n"
31542 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31543 msgstr ""
31544 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31545 "\n"
31546 "Chcete jej uložit ?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31549 msgid "Save changed document?"
31550 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31553 #, fuzzy
31554 msgid "Save document?"
31555 msgstr "Uložit dokument"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31558 msgid "&Discard"
31559 msgstr "&Neukládat"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31565 "\n"
31566 "Do you want to save the document?"
31567 msgstr ""
31568 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31569 "\n"
31570 "Chcete jej uložit ?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "Document \n"
31576 "%1$s\n"
31577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31578 msgstr ""
31579 "Dokument \n"
31580 "%1$s \n"
31581 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31582 "ztraceny."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31585 msgid "Reload externally changed document?"
31586 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31589 msgid "Document could not be checked in."
31590 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31593 msgid "Error when setting the locking property."
31594 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31597 msgid "Directory is not accessible."
31598 msgstr "Adresář není přístupný."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31601 #, c-format
31602 msgid "Opening child document %1$s..."
31603 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31606 #, c-format
31607 msgid "No buffer for file: %1$s."
31608 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31611 msgid "Inverse Search Failed"
31612 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31615 #, fuzzy
31616 msgid ""
31617 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31618 "You may need to update the viewed document."
31619 msgstr ""
31620 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31621 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31624 msgid "Export Error"
31625 msgstr "Chyba při exportu"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31628 msgid "Error cloning the Buffer."
31629 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31632 msgid "Exporting ..."
31633 msgstr "Exportování..."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31636 msgid "Previewing ..."
31637 msgstr "Náhled..."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31640 msgid "Document not loaded"
31641 msgstr "Dokument nenačten"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31644 msgid "Select file to insert"
31645 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31648 msgid "All Files (*)"
31649 msgstr "Všechny soubory (*)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31652 #, fuzzy, c-format
31653 msgid ""
31654 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31655 "on disk of the document %1$s?"
31656 msgstr ""
31657 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31658 "dokumentu %1$s ?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31664 "version of the document %1$s?"
31665 msgstr ""
31666 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31667 "dokumentu %1$s ?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Revert to saved document?"
31672 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31675 msgid "Saving all documents..."
31676 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31679 msgid "All documents saved."
31680 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31683 msgid "Developer mode is now enabled."
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31687 msgid "Developer mode is now disabled."
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31691 msgid "Toolbars unlocked."
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31695 #, fuzzy
31696 msgid "Toolbars locked."
31697 msgstr "Panely nástrojů|n"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31700 #, c-format
31701 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31705 #, c-format
31706 msgid "%1$s unknown command!"
31707 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31710 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31714 msgid "Please, preview the document first."
31715 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31718 msgid "Couldn't proceed."
31719 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31722 msgid "Disable Shell Escape"
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Code Preview"
31729 msgstr "Náhled"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31732 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31736 msgid "Close File"
31737 msgstr "Zavřít soubor"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31740 #, fuzzy
31741 msgid "%1 (read only)"
31742 msgstr " (jen ke čtení)"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31745 #, fuzzy
31746 msgid "%1 (modified externally)"
31747 msgstr "Edituj soubor externě"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31750 msgid "Hide tab"
31751 msgstr "Skrýt panel"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31754 msgid "Close tab"
31755 msgstr "Zavřít panel"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31758 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31762 msgid "Wrap Float Settings"
31763 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31766 msgid "Click to detach"
31767 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31770 #, c-format
31771 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31772 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31775 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31776 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31779 #, c-format
31780 msgid "%1$s (unknown)"
31781 msgstr "%1$s (neznámý)"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31784 msgid "More...|M"
31785 msgstr "Více...|V"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31788 msgid "No Group"
31789 msgstr "Žádná skupina"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31792 msgid "More Spelling Suggestions"
31793 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31796 msgid "Add to personal dictionary|n"
31797 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31800 msgid "Ignore all|I"
31801 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31804 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31805 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31808 msgid "Language|L"
31809 msgstr "Jazyk|k"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31812 msgid "More Languages ...|M"
31813 msgstr "Více jazyků...|V"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31816 msgid "Hidden|H"
31817 msgstr "Skryté|S"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31820 msgid "<No Documents Open>"
31821 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31824 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31825 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31828 msgid "View (Other Formats)|F"
31829 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31832 msgid "Update (Other Formats)|p"
31833 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31836 #, c-format
31837 msgid "View [%1$s]|V"
31838 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31841 #, c-format
31842 msgid "Update [%1$s]|U"
31843 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31846 msgid "No Custom Insets Defined!"
31847 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31850 #, fuzzy
31851 msgid "(No Document Open)"
31852 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31855 msgid "Master Document"
31856 msgstr "Hlavní dokument"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31859 msgid "Other Lists"
31860 msgstr "Další seznamy"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31863 msgid "(Empty Table of Contents)"
31864 msgstr "(Prázdný obsah)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31867 #, fuzzy
31868 msgid "Open Outliner..."
31869 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31872 msgid "Other Toolbars"
31873 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31876 msgid "No Branches Set for Document!"
31877 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31880 msgid "Index List|I"
31881 msgstr "Rejstřík|j"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31884 msgid "Index Entry|d"
31885 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31888 #, c-format
31889 msgid "Index: %1$s"
31890 msgstr "Index: %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31893 #, c-format
31894 msgid "Index Entry (%1$s)"
31895 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31898 msgid "No Citation in Scope!"
31899 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31902 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31903 msgid "No citations selected!"
31904 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31907 #, fuzzy
31908 msgid "All authors|h"
31909 msgstr "Authors"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Force upper case|u"
31914 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31917 #, c-format
31918 msgid "Caption (%1$s)"
31919 msgstr "Popisek (%1$s)"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31922 #, fuzzy
31923 msgid "No Quote in Scope!"
31924 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31928 #, fuzzy, c-format
31929 msgid "%1$s (dynamic)"
31930 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31933 #, c-format
31934 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31935 msgstr ""
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31938 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31942 msgid "static[[Quotes]]"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31946 #, fuzzy, c-format
31947 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31948 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31951 #, c-format
31952 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31956 #, fuzzy, c-format
31957 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31958 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31961 msgid "Change Style|y"
31962 msgstr "Změnit styl|y"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31965 #, c-format
31966 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31967 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31970 #, c-format
31971 msgid "Separated %1$s Above"
31972 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31976 #, c-format
31977 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31978 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
31982 #, c-format
31983 msgid "Separated %1$s Below"
31984 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31987 #, c-format
31988 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31989 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31992 #, c-format
31993 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31994 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
31997 #, c-format
31998 msgid "Export [%1$s]|E"
31999 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
32002 msgid "No Action Defined!"
32003 msgstr "Žádná akce není definována!"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32006 msgid "Search"
32007 msgstr "Hledat"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32010 #, c-format
32011 msgid "Export %1$s"
32012 msgstr "Exportovat %1$s"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32015 #, c-format
32016 msgid "Import %1$s"
32017 msgstr "Importovat %1$s"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32020 #, c-format
32021 msgid "Update %1$s"
32022 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32025 #, c-format
32026 msgid "View %1$s"
32027 msgstr "Prohlížet %1$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32030 msgid "space"
32031 msgstr "mezera"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32034 msgid ""
32035 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32036 "characters:\n"
32037 msgstr ""
32038 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32039 "znaky:\n"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32042 msgid "Could not update TeX information"
32043 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32046 #, c-format
32047 msgid "The script `%1$s' failed."
32048 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32049
32050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32051 msgid "All Files "
32052 msgstr "Všechny soubory "
32053
32054 #: src/insets/Inset.cpp:89
32055 msgid "Bibliography Entry"
32056 msgstr "Heslo bibliografie"
32057
32058 #: src/insets/Inset.cpp:95
32059 msgid "Float"
32060 msgstr "Plovoucí"
32061
32062 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32063 msgid "Box"
32064 msgstr "Rámeček"
32065
32066 #: src/insets/Inset.cpp:115
32067 msgid "Horizontal Space"
32068 msgstr "Horizontální mezera"
32069
32070 #: src/insets/Inset.cpp:164
32071 msgid "Horizontal Math Space"
32072 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32073
32074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32075 msgid "Unknown Argument"
32076 msgstr "Neznámý argument"
32077
32078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32079 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32080 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32081
32082 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32083 msgid "Keys must be unique!"
32084 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32085
32086 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32087 #, c-format
32088 msgid ""
32089 "The key %1$s already exists,\n"
32090 "it will be changed to %2$s."
32091 msgstr ""
32092 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32093 "bude změněn na %2$s."
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32096 #, fuzzy, c-format
32097 msgid ""
32098 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32099 "If you proceed, all of them will be opened."
32100 msgstr ""
32101 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32102 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32105 msgid "Open Databases?"
32106 msgstr "Otevřít databáze?"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32109 msgid "&Proceed"
32110 msgstr "&Pokračovat"
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32113 #, fuzzy
32114 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32115 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32116
32117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32119 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32120
32121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32122 msgid "Databases:"
32123 msgstr "Databáze:"
32124
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32126 msgid "Style File:"
32127 msgstr "Soubor se stylem:"
32128
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32130 msgid "Lists:"
32131 msgstr "Generovat:"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32134 msgid "included in TOC"
32135 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32138 msgid ""
32139 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32140 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32141 "document'"
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32145 #, fuzzy
32146 msgid "Options: "
32147 msgstr "&Možnosti:"
32148
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32150 msgid ""
32151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32152 "BibTeX will be unable to find it."
32153 msgstr ""
32154 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32155 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32156
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32158 msgid "simple frame"
32159 msgstr "jednoduchý rám"
32160
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32162 msgid "frameless"
32163 msgstr "bez rámů"
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32166 msgid "simple frame, page breaks"
32167 msgstr "jednoduchý, více stran"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32170 msgid "oval, thin"
32171 msgstr "oválný tenký"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32174 msgid "oval, thick"
32175 msgstr "oválný tlustý"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32178 msgid "drop shadow"
32179 msgstr "se stínem"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32182 msgid "shaded background"
32183 msgstr "se stínovaným pozadím"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32186 msgid "double frame"
32187 msgstr "dvojitý rám"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32190 #, c-format
32191 msgid "%1$s (%2$s)"
32192 msgstr "%1$s (%2$s)"
32193
32194 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32195 #, c-format
32196 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32197 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32198
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32200 msgid "active"
32201 msgstr "aktivní"
32202
32203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32205 msgid "non-active"
32206 msgstr "neaktivní"
32207
32208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32209 #, fuzzy, c-format
32210 msgid "master %1$s, child %2$s"
32211 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32212
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "Branch Name: %1$s\n"
32217 "Branch Status: %2$s\n"
32218 "Inset Status: %3$s"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32222 msgid "Branch: "
32223 msgstr "Větev: "
32224
32225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32226 #, fuzzy
32227 msgid "Branch (child): "
32228 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32229
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32231 #, fuzzy
32232 msgid "Branch (master): "
32233 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32234
32235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32236 msgid "Branch (undefined): "
32237 msgstr "Větev (nedefinována): "
32238
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32240 msgid "Branch state changes in master document"
32241 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32247 "sure to save the master."
32248 msgstr ""
32249 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32250
32251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32252 #, c-format
32253 msgid "Sub-%1$s"
32254 msgstr "Sub-%1$s"
32255
32256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32257 msgid "No bibliography defined!"
32258 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32259
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32261 #, c-format
32262 msgid "+ %1$d more entries."
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32266 msgid "LaTeX Command: "
32267 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32268
32269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32270 msgid "InsetCommand Error: "
32271 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32272
32273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32274 msgid "Incompatible command name."
32275 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32276
32277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32278 msgid "InsetCommandParams Error: "
32279 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32280
32281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32282 msgid "InsetCommandParams: "
32283 msgstr "InsetCommandParams: "
32284
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32286 msgid "Unknown parameter name: "
32287 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32288
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32291 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32292
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32294 msgid "Uncodable characters"
32295 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32302 "%2$s."
32303 msgstr ""
32304 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32305 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32306 "%2$s."
32307
32308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32309 #, c-format
32310 msgid "External template %1$s is not installed"
32311 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32312
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32314 #, c-format
32315 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32316 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32317
32318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32319 msgid "float"
32320 msgstr "plovoucí objekt"
32321
32322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32323 msgid "float: "
32324 msgstr "plovoucí objekt: "
32325
32326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32327 msgid "subfloat: "
32328 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32329
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32331 msgid " (sideways)"
32332 msgstr " (na bok)"
32333
32334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32336 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32337
32338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32339 #, c-format
32340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32341 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32342
32343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32344 msgid "footnote"
32345 msgstr "poznámka pod čarou"
32346
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Could not copy the file\n"
32351 "%1$s\n"
32352 "into the temporary directory."
32353 msgstr ""
32354 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32355 "%1$s\n"
32356 "do pomocného adresáře."
32357
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32359 #, c-format
32360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32361 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32362
32363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32364 #, c-format
32365 msgid "Graphics file: %1$s"
32366 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32367
32368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32369 #, fuzzy
32370 msgid "Hyperlink: "
32371 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32372
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32374 msgid "www"
32375 msgstr "www"
32376
32377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32378 msgid "email"
32379 msgstr "email"
32380
32381 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32382 msgid "file"
32383 msgstr "soubor"
32384
32385 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32386 #, c-format
32387 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32388 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32389
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32391 msgid "Verbatim Input"
32392 msgstr "Vstup-doslovně"
32393
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32395 msgid "Verbatim Input*"
32396 msgstr "Vstup-doslovně*"
32397
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32399 msgid "Include (excluded)"
32400 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32401
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32403 msgid "Unknown"
32404 msgstr "Neznámý"
32405
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32408 msgid "Recursive input"
32409 msgstr "Rekurzivní vstup"
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32413 #, c-format
32414 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32415 msgstr ""
32416 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32417
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Could not load included file\n"
32422 "`%1$s'\n"
32423 "Please, check whether it actually exists."
32424 msgstr ""
32425 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32426 "`%1$s'\n"
32427 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32431 #, fuzzy
32432 msgid "Error: "
32433 msgstr "Chyba"
32434
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "Included file `%1$s'\n"
32439 "has textclass `%2$s'\n"
32440 "while parent file has textclass `%3$s'."
32441 msgstr ""
32442 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32443 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32444 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32445
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32447 msgid "Different textclasses"
32448 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32451 #, fuzzy, c-format
32452 msgid ""
32453 "Included file `%1$s'\n"
32454 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32455 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32456 msgstr ""
32457 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32458 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32459 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32460
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32462 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32463 msgstr ""
32464
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Included file `%1$s'\n"
32469 "uses module `%2$s'\n"
32470 "which is not used in parent file."
32471 msgstr ""
32472 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32473 "používá modul `%2$s',\n"
32474 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32477 msgid "Module not found"
32478 msgstr "Modul nenalezen"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32481 #, fuzzy, c-format
32482 msgid ""
32483 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32484 " LaTeX export is probably incomplete."
32485 msgstr ""
32486 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32487 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32490 msgid "Unsupported Inclusion"
32491 msgstr "Nepodporované vložení"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32497 "Offending file:\n"
32498 "%1$s"
32499 msgstr ""
32500 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32501 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32502 "%1$s"
32503
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32505 msgid "Index sorting failed"
32506 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32514 "explained in the User Guide."
32515 msgstr ""
32516 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32517 "s položkou:'%1$s'.\n"
32518 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32519 "popisu v uživatelské příručce."
32520
32521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32522 msgid "Index Entry"
32523 msgstr "Heslo rejstříku"
32524
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32526 msgid "Unknown index type!"
32527 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32528
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32530 msgid "All indexes"
32531 msgstr "Všechny rejstříky"
32532
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32534 msgid "subindex"
32535 msgstr "podrejstřík"
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32538 #, c-format
32539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32540 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32544 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32548 msgid "undefined"
32549 msgstr "nedefinováno"
32550
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32552 msgid "yes"
32553 msgstr "ano"
32554
32555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32556 msgid "no"
32557 msgstr "ne"
32558
32559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32560 msgid "No version control"
32561 msgstr "Bez správy verzí"
32562
32563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32564 msgid "Label names must be unique!"
32565 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32566
32567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32568 #, c-format
32569 msgid ""
32570 "The label %1$s already exists,\n"
32571 "it will be changed to %2$s."
32572 msgstr ""
32573 "Značka %1$s již existuje,\n"
32574 "bude přejmenována na %2$s."
32575
32576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32577 msgid "DUPLICATE: "
32578 msgstr "DUPLIKÁT: "
32579
32580 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32581 msgid "Horizontal line"
32582 msgstr "Horizontální linka"
32583
32584 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32585 msgid "no more lstline delimiters available"
32586 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32587
32588 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32589 msgid "Running out of delimiters"
32590 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32591
32592 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32593 msgid ""
32594 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32595 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32596 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32597 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32598 "must investigate!"
32599 msgstr ""
32600 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32601 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32602 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32603 "oddělovač.\n"
32604 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32605
32606 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32607 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32608 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32609
32610 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32611 #, fuzzy, c-format
32612 msgid ""
32613 "The following characters in one of the program listings are\n"
32614 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32615 "%1$s.\n"
32616 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32617 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32618 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32619 "might help."
32620 msgstr ""
32621 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32622 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32623 "%1$s."
32624
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "The following characters in one of the program listings are\n"
32629 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32630 "%1$s."
32631 msgstr ""
32632 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32633 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32634 "%1$s."
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32637 msgid "A value is expected."
32638 msgstr "Je očekávána hodnota."
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32647 msgid "Unbalanced braces!"
32648 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32651 msgid "Please specify true or false."
32652 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32655 msgid "Only true or false is allowed."
32656 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32659 msgid "Please specify an integer value."
32660 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32663 msgid "An integer is expected."
32664 msgstr "Je očekáváno číslo."
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32667 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32668 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32671 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32672 msgstr "Neplatná délka."
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32675 #, fuzzy, c-format
32676 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32677 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32680 #, fuzzy
32681 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32682 msgstr "Neplatná délka."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32685 #, c-format
32686 msgid "Please specify one of %1$s."
32687 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32690 #, c-format
32691 msgid "Try one of %1$s."
32692 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32695 #, c-format
32696 msgid "I guess you mean %1$s."
32697 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32700 #, c-format
32701 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32702 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32705 #, c-format
32706 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32707 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32710 msgid ""
32711 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32712 msgstr ""
32713 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32714 "způsob"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32717 #, fuzzy
32718 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32719 msgstr ""
32720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32721 "podmnožinu z trblTRBL"
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32724 msgid ""
32725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32726 "trblTRBL"
32727 msgstr ""
32728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32729 "podmnožinu z trblTRBL"
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32732 msgid ""
32733 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32734 "right, bottom left and top left corner."
32735 msgstr ""
32736 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32737 "dolní, levý dolní a levý horní."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32740 msgid "Previously defined color name as a string"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32744 msgid "Enter something like \\color{white}"
32745 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32749 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32753 msgid "auto, last or a number"
32754 msgstr "auto, last nebo číslo"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32758 msgid ""
32759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32761 "defining a listing inset)"
32762 msgstr ""
32763 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32764 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32765 "výpisu zdrojového kódu)"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32769 msgid ""
32770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32772 "a listing inset)"
32773 msgstr ""
32774 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32775 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32776 "výpisu zdrojového kódu)"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32779 msgid "default: _minted-<jobname>"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32783 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32787 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32791 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32795 msgid "A latex name such as \\small"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32799 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32803 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32804 msgstr ""
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32807 msgid ""
32808 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32809 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32810 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32814 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32818 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32822 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32826 msgid "For PHP only"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32830 msgid "The style used by Pygments"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32834 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32839 msgid "Enables latex code in comments"
32840 msgstr ""
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32844 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32847 #, c-format
32848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32849 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32852 #, c-format
32853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32854 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32857 #, c-format
32858 msgid "Parameter %1$s: "
32859 msgstr "Parametr %1$s: "
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32862 #, c-format
32863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32864 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32867 #, c-format
32868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32869 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32870
32871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32872 msgid "New Page"
32873 msgstr "Nová stránka"
32874
32875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32876 msgid "Page Break"
32877 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32878
32879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32880 msgid "Clear Page"
32881 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32882
32883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32884 msgid "Clear Double Page"
32885 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32886
32887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32888 msgid "Nom: "
32889 msgstr "Nom: "
32890
32891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32892 msgid "Nomenclature Symbol: "
32893 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32894
32895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32896 msgid "Description: "
32897 msgstr "Popis: "
32898
32899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32900 msgid "Sorting: "
32901 msgstr "Třídění: "
32902
32903 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32904 msgid "note"
32905 msgstr "poznámka"
32906
32907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32908 msgid "Phantom"
32909 msgstr "Phantom"
32910
32911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32912 msgid "HPhantom"
32913 msgstr "HPhantom"
32914
32915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32916 msgid "VPhantom"
32917 msgstr "VPhantom"
32918
32919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32920 msgid "phantom"
32921 msgstr "phantom"
32922
32923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32924 msgid "hphantom"
32925 msgstr "hphantom"
32926
32927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32928 msgid "vphantom"
32929 msgstr "vphantom"
32930
32931 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32932 #, c-format
32933 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32942 #, fuzzy, c-format
32943 msgid "%1$stext"
32944 msgstr "text"
32945
32946 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32947 #, fuzzy, c-format
32948 msgid "text%1$s"
32949 msgstr "text"
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32952 msgid "BROKEN: "
32953 msgstr "NEPLATNÝ: "
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32956 msgid "Ref: "
32957 msgstr "Ref: "
32958
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32960 msgid "Equation"
32961 msgstr "Rovnice"
32962
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32964 msgid "EqRef: "
32965 msgstr "RovRef: "
32966
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32968 msgid "Page Number"
32969 msgstr "Číslo stránky"
32970
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32972 msgid "Page: "
32973 msgstr "Stránka: "
32974
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32976 msgid "Textual Page Number"
32977 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32978
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32980 msgid "TextPage: "
32981 msgstr "Strana Textu: "
32982
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32984 msgid "Standard+Textual Page"
32985 msgstr "Standard+Číslo strany"
32986
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32988 msgid "Ref+Text: "
32989 msgstr "Ref+Text: "
32990
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32992 msgid "Formatted"
32993 msgstr "Formátovaný"
32994
32995 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32996 msgid "Format: "
32997 msgstr "Formát:"
32998
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33000 msgid "Reference to Name"
33001 msgstr "Odkaz na jméno"
33002
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33004 #, fuzzy
33005 msgid "NameRef: "
33006 msgstr "NameRef:"
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33009 #, fuzzy
33010 msgid "Label Only"
33011 msgstr "Pouze preambule"
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33014 #, fuzzy
33015 msgid "Label: "
33016 msgstr "Z&načka:"
33017
33018 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33019 msgid "subscript"
33020 msgstr "dolní index"
33021
33022 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33023 msgid "superscript"
33024 msgstr "horní index"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33027 msgid "Protected Space"
33028 msgstr "Chráněná mezera"
33029
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33031 msgid "Quad Space"
33032 msgstr "Čtverčík"
33033
33034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33035 msgid "Double Quad Space"
33036 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33037
33038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33039 msgid "Enspace"
33040 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33041
33042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33043 msgid "Enskip"
33044 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33045
33046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33047 msgid "Protected Horizontal Fill"
33048 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33049
33050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33051 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33052 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33055 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33056 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33060 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33064 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33068 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33072 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33073
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33075 #, c-format
33076 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33077 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33078
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33080 #, c-format
33081 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33082 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33083
33084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33085 msgid "Unknown TOC type"
33086 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33087
33088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33089 msgid "Selections not supported."
33090 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33091
33092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33093 msgid "Multi-column in current or destination column."
33094 msgstr ""
33095
33096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33097 msgid "Multi-row in current or destination row."
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33101 msgid "Selection size should match clipboard content."
33102 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33103
33104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33105 msgid "wrap: "
33106 msgstr "obtékání: "
33107
33108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33109 msgid "wrap"
33110 msgstr "obtékání"
33111
33112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33113 msgid "Not shown."
33114 msgstr "Nezobrazeno."
33115
33116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33117 msgid "Loading..."
33118 msgstr "Načítání..."
33119
33120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33121 msgid "Converting to loadable format..."
33122 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33123
33124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33125 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33126 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33127
33128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33129 msgid "Scaling etc..."
33130 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33131
33132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33133 msgid "Ready to display"
33134 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33135
33136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33137 msgid "No file found!"
33138 msgstr "Soubor nenalezen!"
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33141 msgid "Error converting to loadable format"
33142 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33143
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33145 msgid "Error loading file into memory"
33146 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33147
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33149 msgid "Error generating the pixmap"
33150 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33151
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33153 msgid "No image"
33154 msgstr "Žádný obrázek"
33155
33156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33157 msgid "Preview loading"
33158 msgstr "Načítání náhledu"
33159
33160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33161 msgid "Preview ready"
33162 msgstr "Náhled připraven"
33163
33164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33165 msgid "Preview failed"
33166 msgstr "Náhled selhal"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:41
33169 msgid "cc[[unit of measure]]"
33170 msgstr "cc"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:41
33173 msgid "dd"
33174 msgstr "dd"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:41
33177 msgid "em"
33178 msgstr "em"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:42
33181 msgid "ex"
33182 msgstr "ex"
33183
33184 #: src/lengthcommon.cpp:42
33185 msgid "mu[[unit of measure]]"
33186 msgstr "mu"
33187
33188 #: src/lengthcommon.cpp:42
33189 msgid "pc"
33190 msgstr "pc"
33191
33192 #: src/lengthcommon.cpp:43
33193 msgid "pt"
33194 msgstr "pt"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:43
33197 msgid "sp"
33198 msgstr "sp"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:43
33201 msgid "Text Width %"
33202 msgstr "Šířka textu %"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:44
33205 msgid "Column Width %"
33206 msgstr "Šířka sloupce %"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:44
33209 msgid "Page Width %"
33210 msgstr "Šířka stránky %"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:44
33213 msgid "Line Width %"
33214 msgstr "Šířka řádku %"
33215
33216 #: src/lengthcommon.cpp:45
33217 msgid "Text Height %"
33218 msgstr "Výška textu %"
33219
33220 #: src/lengthcommon.cpp:45
33221 msgid "Page Height %"
33222 msgstr "Výška stránky %"
33223
33224 #: src/lengthcommon.cpp:45
33225 msgid "Line Distance %"
33226 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33227
33228 #: src/lyxfind.cpp:128
33229 msgid "Search error"
33230 msgstr "Chyba vyhledávání"
33231
33232 #: src/lyxfind.cpp:128
33233 msgid "Search string is empty"
33234 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33235
33236 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33237 msgid ""
33238 "End of file reached while searching forward.\n"
33239 "Continue searching from the beginning?"
33240 msgstr ""
33241 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33242 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33243
33244 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33245 msgid ""
33246 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33247 "Continue searching from the end?"
33248 msgstr ""
33249 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33250 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33251
33252 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33253 msgid "String not found."
33254 msgstr "Řetězec nenalezen."
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:400
33257 msgid "String found."
33258 msgstr "Řetězec nenalezen."
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:402
33261 msgid "String has been replaced."
33262 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:405
33265 #, c-format
33266 msgid "%1$d strings have been replaced."
33267 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33268
33269 #: src/lyxfind.cpp:1535
33270 msgid "Invalid regular expression!"
33271 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33272
33273 #: src/lyxfind.cpp:1540
33274 msgid "Match not found!"
33275 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33276
33277 #: src/lyxfind.cpp:1544
33278 msgid "Match found!"
33279 msgstr "Řetězec nalezen!"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33282 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33283 #, c-format
33284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33285 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33288 #, c-format
33289 msgid "Box: %1$s"
33290 msgstr "Rámeček: %1$s"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33293 #, c-format
33294 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33295 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33298 #, c-format
33299 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33300 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33303 #, c-format
33304 msgid "Color: %1$s"
33305 msgstr "Barva: %1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33308 #, c-format
33309 msgid "Decoration: %1$s"
33310 msgstr "Dekorace: %1$s"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33313 #, c-format
33314 msgid "Environment: %1$s"
33315 msgstr "Prostředí: %1$s"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33318 msgid "Cursor not in table"
33319 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33322 msgid "Only one row"
33323 msgstr "Pouze jeden řádek"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33326 msgid "Only one column"
33327 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33330 msgid "No hline to delete"
33331 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33334 msgid "No vline to delete"
33335 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33338 #, c-format
33339 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33340 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33343 #, c-format
33344 msgid "Type: %1$s"
33345 msgstr "Typ: %1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33348 msgid "Bad math environment"
33349 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33352 msgid ""
33353 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33354 "Change the math formula type and try again."
33355 msgstr ""
33356 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33357 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33360 msgid "No number"
33361 msgstr "Žádné číslo"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33364 #, c-format
33365 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33366 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33369 #, c-format
33370 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33371 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33374 #, c-format
33375 msgid "Macro: %1$s"
33376 msgstr "Makro: %1$s"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33379 msgid "optional"
33380 msgstr "volitelné"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33383 msgid "math macro"
33384 msgstr "mat. makro"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33387 #, c-format
33388 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33389 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33390
33391 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33392 #, c-format
33393 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33394 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33398 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33399 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33402 msgid "create new math text environment ($...$)"
33403 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33406 msgid "entered math text mode (textrm)"
33407 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33410 msgid "Regular expression editor mode"
33411 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33414 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33415 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33418 msgid "Standard[[mathref]]"
33419 msgstr "Standardní"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33422 msgid "PrettyRef"
33423 msgstr "PrettyRef"
33424
33425 # TODO kde to je ?
33426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33427 msgid "FormatRef: "
33428 msgstr "FormatRef: "
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33431 #, c-format
33432 msgid "Size: %1$s"
33433 msgstr "Velikost: %1$s"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33436 #, c-format
33437 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33438 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33439
33440 #: src/output.cpp:37
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "Could not open the specified document\n"
33444 "%1$s."
33445 msgstr ""
33446 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33447 "%1$s."
33448
33449 #: src/output_latex.cpp:1414
33450 #, fuzzy
33451 msgid "Error in latexParagraphs"
33452 msgstr "Současný odstavec"
33453
33454 #: src/output_latex.cpp:1415
33455 #, c-format
33456 msgid ""
33457 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33458 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33459 msgstr ""
33460
33461 #: src/output_plaintext.cpp:144
33462 msgid "Abstract: "
33463 msgstr "Abstrakt: "
33464
33465 #: src/output_plaintext.cpp:156
33466 msgid "References: "
33467 msgstr "Reference: "
33468
33469 #: src/support/Package.cpp:169
33470 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33471 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33472
33473 #: src/support/Package.cpp:173
33474 msgid "Done!"
33475 msgstr "Hotovo!"
33476
33477 #: src/support/Package.cpp:528
33478 msgid "LyX binary not found"
33479 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33480
33481 #: src/support/Package.cpp:529
33482 #, c-format
33483 msgid ""
33484 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33485 msgstr ""
33486 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33487 "%1$s"
33488
33489 #: src/support/Package.cpp:648
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33493 "\t%1$s\n"
33494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33496 msgstr ""
33497 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33498 "\t%1$s\n"
33499 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33500 "prostředí\n"
33501 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33502
33503 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33504 msgid "File not found"
33505 msgstr "Soubor nenalezen"
33506
33507 #: src/support/Package.cpp:718
33508 #, c-format
33509 msgid ""
33510 "Invalid %1$s switch.\n"
33511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33512 msgstr ""
33513 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33514 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:745
33517 #, c-format
33518 msgid ""
33519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33520 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33521 msgstr ""
33522 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33523 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33524
33525 #: src/support/Package.cpp:769
33526 #, c-format
33527 msgid ""
33528 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33529 "%2$s is not a directory."
33530 msgstr ""
33531 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33532 "%2$s není adresář."
33533
33534 #: src/support/Package.cpp:771
33535 msgid "Directory not found"
33536 msgstr "Adresář nenalezen"
33537
33538 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33539 #, c-format
33540 msgid ""
33541 "The command\n"
33542 "%1$s\n"
33543 "has not yet completed.\n"
33544 "\n"
33545 "Do you want to stop it?"
33546 msgstr ""
33547 "Příkaz\n"
33548 "%1$s\n"
33549 "dosud nedoběhl.\n"
33550 "\n"
33551 "Přejete si ho ukončit?"
33552
33553 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33554 msgid "Stop command?"
33555 msgstr "Ukončit příkaz?"
33556
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33558 msgid "&Stop it"
33559 msgstr "&Ukončit"
33560
33561 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33562 msgid "Let it &run"
33563 msgstr "&Nechat běžet"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:41
33566 msgid "No debugging messages"
33567 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:42
33570 msgid "General information"
33571 msgstr "Obecné informace"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:43
33574 msgid "Program initialisation"
33575 msgstr "Inicializace programu"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:44
33578 msgid "Keyboard events handling"
33579 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:45
33582 msgid "GUI handling"
33583 msgstr "Obsluha GUI"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:46
33586 msgid "Lyxlex grammar parser"
33587 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:47
33590 msgid "Configuration files reading"
33591 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:48
33594 msgid "Custom keyboard definition"
33595 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:49
33598 msgid "LaTeX generation/execution"
33599 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:50
33602 msgid "Math editor"
33603 msgstr "Editor matematiky"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:51
33606 msgid "Font handling"
33607 msgstr "Obsluha fontů"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:52
33610 msgid "Textclass files reading"
33611 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:53
33614 msgid "Version control"
33615 msgstr "Správa verzí"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:54
33618 msgid "External control interface"
33619 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:55
33622 msgid "Undo/Redo mechanism"
33623 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:56
33626 msgid "User commands"
33627 msgstr "Uživatelské příkazy"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:57
33630 msgid "The LyX Lexer"
33631 msgstr "LyX Lexer"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:58
33634 msgid "Dependency information"
33635 msgstr "Informace o závislostech"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:59
33638 msgid "LyX Insets"
33639 msgstr "Vložky LyX-u"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:60
33642 msgid "Files used by LyX"
33643 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:61
33646 msgid "Workarea events"
33647 msgstr "Události na pracovní ploše"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:62
33650 msgid "Clipboard handling"
33651 msgstr "Obsluha schránky"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:63
33654 msgid "Graphics conversion and loading"
33655 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:64
33658 msgid "Change tracking"
33659 msgstr "Změna revize"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:65
33662 msgid "External template/inset messages"
33663 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:66
33666 msgid "RowPainter profiling"
33667 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:67
33670 msgid "Scrolling debugging"
33671 msgstr "Ladění posouvání textu"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:68
33674 msgid "Math macros"
33675 msgstr "Mat. makra"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:69
33678 msgid "RTL/Bidi"
33679 msgstr "RTL/Bidi"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:70
33682 msgid "Locale/Internationalisation"
33683 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:71
33686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33687 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:72
33690 msgid "Find and replace mechanism"
33691 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:73
33694 msgid "Developers' general debug messages"
33695 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:74
33698 msgid "All debugging messages"
33699 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:153
33702 #, c-format
33703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33704 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33705
33706 #: src/support/lassert.cpp:60
33707 #, c-format
33708 msgid ""
33709 "Assertion %1$s violated in\n"
33710 "file: %2$s, line: %3$s"
33711 msgstr ""
33712 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33713 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33714
33715 #: src/support/lassert.cpp:70
33716 msgid ""
33717 "It should be safe to continue, but you\n"
33718 "may wish to save your work and restart LyX."
33719 msgstr ""
33720 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33721 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33722
33723 #: src/support/lassert.cpp:73
33724 msgid "Warning!"
33725 msgstr "Varování!"
33726
33727 #: src/support/lassert.cpp:80
33728 msgid ""
33729 "There has been an error with this document.\n"
33730 "LyX will attempt to close it safely."
33731 msgstr ""
33732 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33733 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33734
33735 #: src/support/lassert.cpp:83
33736 msgid "Buffer Error!"
33737 msgstr "Chyba dokumentu!"
33738
33739 #: src/support/lassert.cpp:90
33740 msgid ""
33741 "LyX has encountered an application error\n"
33742 "and will now shut down."
33743 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33744
33745 #: src/support/lassert.cpp:93
33746 msgid "Fatal Exception!"
33747 msgstr "Fatální chyba!"
33748
33749 #: src/support/os_win32.cpp:504
33750 msgid "System file not found"
33751 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33752
33753 #: src/support/os_win32.cpp:505
33754 msgid ""
33755 "Unable to load shfolder.dll\n"
33756 "Please install."
33757 msgstr ""
33758 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33759 "Prosím nainstalujte."
33760
33761 #: src/support/os_win32.cpp:510
33762 msgid "System function not found"
33763 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33764
33765 #: src/support/os_win32.cpp:511
33766 msgid ""
33767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33768 "Don't know how to proceed. Sorry."
33769 msgstr ""
33770 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33771 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33772
33773 #: src/support/userinfo.cpp:45
33774 msgid "Unknown user"
33775 msgstr "Neznámý uživatel"
33776
33777 #~ msgid ""
33778 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33779 #~ "for en- and em-dashes"
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33782 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33783
33784 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33785 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33786
33787 #~ msgid "Documents|#o#O"
33788 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33789
33790 #~ msgid "Templates|#T#t"
33791 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33792
33793 #~ msgid "Examples|#E#e"
33794 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33795
33796 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33797 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33798
33799 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33800 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33801
33802 #~ msgid "&Clipping"
33803 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33804
33805 #~ msgid "Caption: "
33806 #~ msgstr "Caption: "
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Author Note: "
33810 #~ msgstr "Author Note:"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "ACM Volume: "
33814 #~ msgstr "Volume"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "ACM Number: "
33818 #~ msgstr "PACS number:"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "ACM Article: "
33822 #~ msgstr "Article"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "ACM Month: "
33826 #~ msgstr "Month"
33827
33828 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33829 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33830
33831 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33832 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33833
33834 #~ msgid "    "
33835 #~ msgstr "    "
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Use &minted"
33839 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Number floats by chapter"
33843 #~ msgstr "Number of the category"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Number floats by section"
33847 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33851 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33855 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33856
33857 #~ msgid "&Key:"
33858 #~ msgstr "&Klíč:"
33859
33860 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33861 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33862
33863 #~ msgid "&Default (numerical)"
33864 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33865
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33868 #~ "parameters in document class options."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33871 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33872
33873 #~ msgid "&Natbib"
33874 #~ msgstr "&Natbib"
33875
33876 #~ msgid "Natbib &style:"
33877 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33878
33879 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33880 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33881
33882 #~ msgid "&Jurabib"
33883 #~ msgstr "&Jurabib"
33884
33885 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33886 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33887
33888 #~ msgid "Databa&ses"
33889 #~ msgstr "&Databáze"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "&Search Citation"
33893 #~ msgstr "Hledat citaci"
33894
33895 #~ msgid "Searc&h:"
33896 #~ msgstr "&Hledat:"
33897
33898 #~ msgid ""
33899 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33900 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33901
33902 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33903 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33904
33905 #~ msgid "&Search"
33906 #~ msgstr "&Vyhledat"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Search &field:"
33910 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33914 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33915
33916 #~ msgid "Text to place before citation"
33917 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33918
33919 #~ msgid "Text to place after citation"
33920 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33921
33922 #~ msgid "List all authors"
33923 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "&Full author list"
33927 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33928
33929 #~ msgid "Force upper case in citation"
33930 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33931
33932 #~ msgid "&Size:"
33933 #~ msgstr "&Velikost:"
33934
33935 #~ msgid "&Email"
33936 #~ msgstr "&Email"
33937
33938 #~ msgid "&File"
33939 #~ msgstr "&Soubor"
33940
33941 #~ msgid "&Description:"
33942 #~ msgstr "&Popis:"
33943
33944 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33945 #~ msgstr "&Generátor:"
33946
33947 #~ msgid "&Zoom %:"
33948 #~ msgstr "&Lupa %:"
33949
33950 #~ msgid "La&bels in:"
33951 #~ msgstr "&Značky v:"
33952
33953 #~ msgid "&References"
33954 #~ msgstr "&Reference"
33955
33956 #~ msgid "Fil&ter:"
33957 #~ msgstr "Fil&tr:"
33958
33959 #~ msgid ""
33960 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33961 #~ "sensitive option is checked)"
33962 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33963
33964 #~ msgid "&Sort"
33965 #~ msgstr "&Setřídit"
33966
33967 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33968 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33969
33970 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33971 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33972
33973 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33974 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Default (basic)"
33978 #~ msgstr "Standardní mezera"
33979
33980 #~ msgid "Citation engine"
33981 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33982
33983 #~ msgid "Jurabib"
33984 #~ msgstr "Jurabib"
33985
33986 #~ msgid "Example:"
33987 #~ msgstr "Příklad:"
33988
33989 #~ msgid "Examples:"
33990 #~ msgstr "Příklady:"
33991
33992 #~ msgid "Subexample:"
33993 #~ msgstr "Podpříklad:"
33994
33995 #~ msgid "Natbib"
33996 #~ msgstr "Natbib"
33997
33998 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33999 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34000
34001 #~ msgid "Source Pane|S"
34002 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34003
34004 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34005 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34006
34007 #~ msgid "Single Quote|S"
34008 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34009
34010 #~ msgid "Styles"
34011 #~ msgstr "Styly"
34012
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "Today's date.\n"
34015 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34016 #~ msgstr ""
34017 #~ "Dnešní datum.\n"
34018 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34019
34020 #~ msgid "Plain text (image)"
34021 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34022
34023 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34024 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34025
34026 #~ msgid "date (output)"
34027 #~ msgstr "datum (výstup)"
34028
34029 #~ msgid "date command"
34030 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34031
34032 #~ msgid "PSTEX"
34033 #~ msgstr "PSTEX"
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34037 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34038 #~ "%1$s."
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34041 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34042 #~ "%1$s."
34043
34044 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34045 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34046
34047 #~ msgid "frame of button"
34048 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34049
34050 #~ msgid "Change: "
34051 #~ msgstr "Změna: "
34052
34053 #~ msgid " at "
34054 #~ msgstr " na "
34055
34056 #~ msgid "Conversion Failed!"
34057 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34058
34059 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34060 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34061
34062 #~ msgid "``text''"
34063 #~ msgstr "``text''"
34064
34065 #~ msgid "''text''"
34066 #~ msgstr "''text''"
34067
34068 #~ msgid ",,text``"
34069 #~ msgstr ",,text``"
34070
34071 #~ msgid ",,text''"
34072 #~ msgstr ",,text''"
34073
34074 #~ msgid "<<text>>"
34075 #~ msgstr "<<text>>"
34076
34077 #~ msgid ">>text<<"
34078 #~ msgstr ">>text<<"
34079
34080 #~ msgid "pLaTeX"
34081 #~ msgstr "pLaTeX"
34082
34083 #~ msgid "Jump back"
34084 #~ msgstr "Skok zpět"
34085
34086 #~ msgid "Jump to label"
34087 #~ msgstr "Skok na značku"
34088
34089 #~ msgid "Character: "
34090 #~ msgstr "Znak: "
34091
34092 #~ msgid "Code Point: "
34093 #~ msgstr "Kód: "
34094
34095 #~ msgid "LaTeX Source"
34096 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34097
34098 #~ msgid "DocBook Source"
34099 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34100
34101 #~ msgid "Literate Source"
34102 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34103
34104 #~ msgid " (version control, locking)"
34105 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34106
34107 #~ msgid " (version control)"
34108 #~ msgstr " (správa verzí)"
34109
34110 #~ msgid " (changed)"
34111 #~ msgstr " (změněno)"
34112
34113 #~ msgid " (read only)"
34114 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "External material"
34118 #~ msgstr "Externí materiál"
34119
34120 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34121 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34122
34123 #~ msgid "Undef: "
34124 #~ msgstr "Nedef: "
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34128 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34129 #~ "%1$s."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34132 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34133 #~ "%1$s."
34134
34135 #~ msgid "Missing included file"
34136 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "DVI-PS Options"
34140 #~ msgstr "Volby"
34141
34142 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34143 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34144
34145 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34146 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34147
34148 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34149 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34150
34151 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34152 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34153
34154 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34155 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34156
34157 #~ msgid "Document &class"
34158 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34159
34160 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34161 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34162
34163 #~ msgid "Forward search"
34164 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34165
34166 #~ msgid "Printer Command Options"
34167 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34168
34169 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34170 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34171
34172 #~ msgid "File ex&tension:"
34173 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34174
34175 #~ msgid "Option used to print to a file."
34176 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34177
34178 #~ msgid "Print to &file:"
34179 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34180
34181 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34182 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34183
34184 #~ msgid "Set &printer:"
34185 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34186
34187 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34188 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34189
34190 #~ msgid "Spool &printer:"
34191 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34192
34193 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34194 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34195
34196 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34197 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34198
34199 #~ msgid "Re&verse pages:"
34200 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34201
34202 #~ msgid "&Number of copies:"
34203 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34204
34205 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34206 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34207
34208 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34209 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34210
34211 #~ msgid "Co&llated:"
34212 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34213
34214 #~ msgid "Pa&ge range:"
34215 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34216
34217 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34218 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34219
34220 #~ msgid "&Odd pages:"
34221 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34222
34223 #~ msgid "&Even pages:"
34224 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34225
34226 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34227 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34228
34229 #~ msgid "E&xtra options:"
34230 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34231
34232 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34233 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34234
34235 #~ msgid ""
34236 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34237 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34238 #~ "your printers."
34239 #~ msgstr ""
34240 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34241 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34242 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34243
34244 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34245 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34246
34247 #~ msgid "Name of the default printer"
34248 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34249
34250 #~ msgid "Default &printer:"
34251 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34252
34253 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34254 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34255
34256 #~ msgid "Pages"
34257 #~ msgstr "Stránky"
34258
34259 #~ msgid "Page number to print from"
34260 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34261
34262 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34263 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34264
34265 #~ msgid "Page number to print to"
34266 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34267
34268 #~ msgid "Print all pages"
34269 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34270
34271 #~ msgid "Fro&m"
34272 #~ msgstr "&Z"
34273
34274 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34275 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34276
34277 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34278 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34279
34280 #~ msgid "Print in reverse order"
34281 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34282
34283 #~ msgid "Re&verse order"
34284 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34285
34286 #~ msgid "Copie&s"
34287 #~ msgstr "K&opie"
34288
34289 #~ msgid "Number of copies"
34290 #~ msgstr "Počet kopií"
34291
34292 #~ msgid "Collate copies"
34293 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34294
34295 #~ msgid "&Collate"
34296 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34297
34298 #~ msgid "Send output to the printer"
34299 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34300
34301 #~ msgid "P&rinter:"
34302 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34303
34304 #~ msgid "Send output to the given printer"
34305 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34306
34307 #~ msgid "Send output to a file"
34308 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34309
34310 #~ msgid "&Longtable"
34311 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34312
34313 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34314 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34315
34316 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34317 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34318
34319 #~ msgid "Lists"
34320 #~ msgstr "Lists"
34321
34322 #~ msgid "Top Line|n"
34323 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34324
34325 #~ msgid "Bottom Line|i"
34326 #~ msgstr "Linka dole|d"
34327
34328 #~ msgid "Print...|P"
34329 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34330
34331 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34332 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34333
34334 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34335 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34339 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34342 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34343
34344 #~ msgid "Print document failed"
34345 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34346
34347 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34348 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34349
34350 #~ msgid "Unknown document class"
34351 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34352
34353 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34354 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34355
34356 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34357 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34358
34359 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34360 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34361
34362 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34363 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34364
34365 #~ msgid "Included File Invalid"
34366 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34370 #~ "  %1$s\n"
34371 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34372 #~ msgstr ""
34373 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34374 #~ "  %1$s\n"
34375 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34376
34377 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34378 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34379
34380 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34381 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34382
34383 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34384 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34385
34386 #~ msgid ""
34387 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34388 #~ "environment variable PRINTER."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34391 #~ "prostředí PRINTER."
34392
34393 #~ msgid "The option to print only even pages."
34394 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34395
34396 #~ msgid ""
34397 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34398 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34401 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34402
34403 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34404 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34405
34406 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34407 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34408
34409 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34410 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34411
34412 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34413 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34414
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34417 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34418 #~ "and arguments."
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34421 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34422 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34423
34424 #~ msgid ""
34425 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34426 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34427 #~ msgstr ""
34428 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34429 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34430
34431 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34432 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34433
34434 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34435 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34439 #~ "command."
34440 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34441
34442 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34443 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34444
34445 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34446 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34447
34448 #~ msgid "Black"
34449 #~ msgstr "Černá"
34450
34451 #~ msgid "White"
34452 #~ msgstr "Bílá"
34453
34454 #~ msgid "Red"
34455 #~ msgstr "Červená"
34456
34457 #~ msgid "Green"
34458 #~ msgstr "Zelená"
34459
34460 #~ msgid "Blue"
34461 #~ msgstr "Modrá"
34462
34463 #~ msgid "Cyan"
34464 #~ msgstr "Azurová"
34465
34466 #~ msgid "Magenta"
34467 #~ msgstr "Fialová"
34468
34469 #~ msgid "Yellow"
34470 #~ msgstr "Žlutá"
34471
34472 #~ msgid "Printer"
34473 #~ msgstr "Tiskárna"
34474
34475 #~ msgid "Print Document"
34476 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34477
34478 #~ msgid "Print to file"
34479 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34480
34481 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34482 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34483
34484 #~ msgid "Open Navigator..."
34485 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34486
34487 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34488 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Scaling"
34492 #~ msgstr "Posouvání textu"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "&Vertical factor:"
34496 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34500 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Rotation"
34504 #~ msgstr "Značení"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "&Rotation:"
34508 #~ msgstr "Značení"
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34514 #~ "arabština)."
34515
34516 #~ msgid "Enable &RTL support"
34517 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34518
34519 #~ msgid "___"
34520 #~ msgstr "___"
34521
34522 #~ msgid "EndOfSlide"
34523 #~ msgstr "EndOfSlide"
34524
34525 #~ msgid "--Separator--"
34526 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34527
34528 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34529 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34530
34531 #~ msgid "TeX Code|X"
34532 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34533
34534 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34537
34538 #~ msgid "."
34539 #~ msgstr "."
34540
34541 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34542 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34543
34544 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34545 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34546
34547 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34548 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34549
34550 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34551 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34552
34553 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34554 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34555
34556 #~ msgid "Sco&pe"
34557 #~ msgstr "Rozsa&h"
34558
34559 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34560 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34561
34562 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34563 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34567 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34568
34569 #~ msgid "&Down"
34570 #~ msgstr "&Dolů"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Split Environment|l"
34574 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34575
34576 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34577 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34581 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34585 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Alternative theorem string"
34589 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34590
34591 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34592 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34593
34594 #~ msgid "Use AMS &math package"
34595 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34596
34597 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34598 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34599
34600 #~ msgid "Use &esint package"
34601 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34602
34603 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34604 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34605
34606 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34607 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34608
34609 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34610 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34611
34612 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34613 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34614
34615 #~ msgid "Use mh&chem package"
34616 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34617
34618 #~ msgid "&First:"
34619 #~ msgstr "Prv&ní:"
34620
34621 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34622 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34623
34624 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34625 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34629 #~ "actually to print."
34630 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34631
34632 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34633 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34634
34635 #~ msgid "Table w&idth:"
34636 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34637
34638 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34639 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34640
34641 #~ msgid "institute mark"
34642 #~ msgstr "institute mark"
34643
34644 #~ msgid "Fig. ---"
34645 #~ msgstr "Fig. ---"
34646
34647 #~ msgid "Computing Review Categories"
34648 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34649
34650 #~ msgid "LatinOn"
34651 #~ msgstr "LatinOn"
34652
34653 #~ msgid "Latin on"
34654 #~ msgstr "Latin on"
34655
34656 #~ msgid "LatinOff"
34657 #~ msgstr "LatinOff"
34658
34659 #~ msgid "Latin off"
34660 #~ msgstr "Latin off"
34661
34662 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34663 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34664
34665 #~ msgid "EndFrame"
34666 #~ msgstr "EndFrame"
34667
34668 #~ msgid "________________________________"
34669 #~ msgstr "________________________________"
34670
34671 #~ msgid "Institute mark"
34672 #~ msgstr "Institute mark"
34673
34674 #~ msgid "Maintext"
34675 #~ msgstr "Maintext"
34676
34677 #~ msgid "Space"
34678 #~ msgstr "Space"
34679
34680 #~ msgid "Space:"
34681 #~ msgstr "Space:"
34682
34683 #~ msgid "Computer:"
34684 #~ msgstr "Computer:"
34685
34686 #~ msgid "Close Section"
34687 #~ msgstr "Close Section"
34688
34689 #~ msgid "Table Caption"
34690 #~ msgstr "Table Caption"
34691
34692 #~ msgid "Scrap"
34693 #~ msgstr "Útržek"
34694
34695 #~ msgid "Captionabove"
34696 #~ msgstr "Captionabove"
34697
34698 #~ msgid "Captionbelow"
34699 #~ msgstr "Captionbelow"
34700
34701 #~ msgid "opt"
34702 #~ msgstr "tit."
34703
34704 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34705 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34706
34707 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34708 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34709
34710 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34711 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34712
34713 #~ msgid "Settings...|g"
34714 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34715
34716 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34717 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34718
34719 #~ msgid "Braille Manual|B"
34720 #~ msgstr "Braille|B"
34721
34722 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34723 #~ msgstr "LilyPond|P"
34724
34725 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34726 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34727
34728 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34729 #~ msgstr "Sloupce|S"
34730
34731 #~ msgid "Rotate cell"
34732 #~ msgstr "Otočit buňku"
34733
34734 #~ msgid "AMS arrows"
34735 #~ msgstr "AMS šipky"
34736
34737 #~ msgid "AMS relations"
34738 #~ msgstr "AMS relace"
34739
34740 #~ msgid "AMS operators"
34741 #~ msgstr "AMS operátory"
34742
34743 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34744 #~ msgstr "AMS Různé"
34745
34746 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34747 #~ msgstr "AMS Různé"
34748
34749 #~ msgid "AMS Arrows"
34750 #~ msgstr "AMS šipky"
34751
34752 #~ msgid "AMS Relations"
34753 #~ msgstr "AMS relace"
34754
34755 #~ msgid "AMS Operators"
34756 #~ msgstr "AMS operátory"
34757
34758 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34759 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34760
34761 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34762 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34763
34764 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34765 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34766
34767 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34768 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34769
34770 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34771 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34772
34773 #~ msgid "HTML|H"
34774 #~ msgstr "HTML|H"
34775
34776 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34777 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34778
34779 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34780 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34781
34782 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34783 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34784
34785 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34786 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34787
34788 #~ msgid "Specify the default paper size."
34789 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34790
34791 #~ msgid "Memory problem"
34792 #~ msgstr "Interní chyba"
34793
34794 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34795 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34796
34797 #~ msgid "Utopia"
34798 #~ msgstr "Utopia"
34799
34800 #~ msgid " (unknown)"
34801 #~ msgstr "(neznámý)"
34802
34803 #~ msgid "List of Graphics"
34804 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34805
34806 #~ msgid "List of Equations"
34807 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34808
34809 #~ msgid "List of Index Entries"
34810 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34811
34812 #~ msgid "List of Marginal notes"
34813 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34814
34815 #~ msgid "List of Notes"
34816 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34817
34818 #~ msgid "List of Citations"
34819 #~ msgstr "Seznam citací"
34820
34821 #~ msgid "List of Branches"
34822 #~ msgstr "Seznam větví"
34823
34824 #~ msgid "List of Changes"
34825 #~ msgstr "Seznam Změn"
34826
34827 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34828 #~ msgstr "cs"
34829
34830 #~ msgid "Automatic help"
34831 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34832
34833 #~ msgid "Session"
34834 #~ msgstr "Relace"
34835
34836 #~ msgid "elsewhere"
34837 #~ msgstr "jinde"
34838
34839 #~ msgid "Make letter title"
34840 #~ msgstr "Make letter title"
34841
34842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34843 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34844
34845 #~ msgid "&Output Format:"
34846 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34847
34848 #~ msgid "MM"
34849 #~ msgstr "MM"
34850
34851 #~ msgid "MMMMM"
34852 #~ msgstr "MMMMM"
34853
34854 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34855 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34856
34857 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34858 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34859
34860 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34861 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34862
34863 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34864 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34865
34866 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34867 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34868
34869 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34870 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34871
34872 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34873 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34874
34875 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34876 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34877
34878 #~ msgid "Remark \\theremark"
34879 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34880
34881 #~ msgid "Case \\thecase"
34882 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34883
34884 #~ msgid "Question \\thequestion"
34885 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34886
34887 #~ msgid "Note \\thenote"
34888 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34889
34890 #~ msgid "&New:"
34891 #~ msgstr "&Nová:"
34892
34893 #~ msgid "Preface:"
34894 #~ msgstr "Preface:"
34895
34896 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34897 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34898
34899 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34900 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34901
34902 #~ msgid "MiniTOC"
34903 #~ msgstr "MiniTOC"
34904
34905 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34906 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34907
34908 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34909 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34910
34911 #~ msgid ""
34912 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34913 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34914 #~ msgstr ""
34915 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34916 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34917
34918 #~ msgid "branch"
34919 #~ msgstr "větev"
34920
34921 #~ msgid "Step"
34922 #~ msgstr "Step"
34923
34924 #~ msgid "Step \\thestep."
34925 #~ msgstr "Step \\thestep."
34926
34927 #~ msgid "Appendices Section"
34928 #~ msgstr "Appendices Section"
34929
34930 #~ msgid "--- Appendices ---"
34931 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34935 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34936 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34939 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34940 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34941
34942 #~ msgid "Layout|L"
34943 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34944
34945 #~ msgid "Documents|D"
34946 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34947
34948 #~ msgid "New from Template...|T"
34949 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34950
34951 #~ msgid "Revert|R"
34952 #~ msgstr "Původní verze|P"
34953
34954 #~ msgid "Custom...|C"
34955 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34956
34957 #~ msgid "Redo|d"
34958 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34959
34960 #~ msgid "Cut|C"
34961 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34962
34963 #~ msgid "Paste|a"
34964 #~ msgstr "Vložit|V"
34965
34966 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34967 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34968
34969 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34970 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34971
34972 #~ msgid "Tabular|T"
34973 #~ msgstr "Tabulka|T"
34974
34975 #~ msgid "Thesaurus..."
34976 #~ msgstr "Tezaurus..."
34977
34978 #~ msgid "Statistics...|i"
34979 #~ msgstr "Statistika...|i"
34980
34981 #~ msgid "Change Tracking|g"
34982 #~ msgstr "Revize|R"
34983
34984 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34985 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34986
34987 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34988 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34989
34990 #~ msgid "Line Bottom|B"
34991 #~ msgstr "Linka dole|d"
34992
34993 #~ msgid "Line Left|L"
34994 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34995
34996 #~ msgid "Line Right|R"
34997 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34998
34999 #~ msgid "Delete Row|w"
35000 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35001
35002 #~ msgid "Copy Row"
35003 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35004
35005 #~ msgid "Swap Rows"
35006 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35007
35008 #~ msgid "Delete Column|D"
35009 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35010
35011 #~ msgid "Copy Column"
35012 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35013
35014 #~ msgid "Swap Columns"
35015 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35016
35017 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35018 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35019
35020 #~ msgid "Alignment|A"
35021 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35022
35023 #~ msgid "Add Row|R"
35024 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35025
35026 #~ msgid "Add Column|C"
35027 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35028
35029 #~ msgid "Octave"
35030 #~ msgstr "Octave"
35031
35032 #~ msgid "Maxima"
35033 #~ msgstr "Maxima"
35034
35035 #~ msgid "Mathematica"
35036 #~ msgstr "Mathematica"
35037
35038 #~ msgid "Maple, simplify"
35039 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35040
35041 #~ msgid "Maple, factor"
35042 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35043
35044 #~ msgid "Maple, evalm"
35045 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35046
35047 #~ msgid "Maple, evalf"
35048 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35049
35050 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35051 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35052
35053 #~ msgid "Align Environment|A"
35054 #~ msgstr "Align prostředí"
35055
35056 #~ msgid "AlignAt Environment"
35057 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35058
35059 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35060 #~ msgstr "Falign prostředí"
35061
35062 #~ msgid "Multline Environment"
35063 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35064
35065 #~ msgid "Special Character|S"
35066 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35067
35068 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35069 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35070
35071 #~ msgid "Index Entry|I"
35072 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35073
35074 #~ msgid "URL...|U"
35075 #~ msgstr "URL...|U"
35076
35077 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35078 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35079
35080 #~ msgid "TeX Code|T"
35081 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35082
35083 #~ msgid "Minipage|p"
35084 #~ msgstr "Ministránku|n"
35085
35086 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35087 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35088
35089 #~ msgid "Floats|a"
35090 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35091
35092 #~ msgid "Include File...|d"
35093 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35094
35095 #~ msgid "Insert File|e"
35096 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35097
35098 #~ msgid "External Material...|x"
35099 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35100
35101 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35102 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35103
35104 #~ msgid "Protected Space|r"
35105 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35106
35107 #~ msgid "Vertical Space..."
35108 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35109
35110 #~ msgid "Line Break|L"
35111 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35112
35113 #~ msgid "Protected Dash|D"
35114 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35115
35116 #~ msgid "Single Quote|Q"
35117 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35118
35119 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35120 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35121
35122 #~ msgid "Horizontal Line"
35123 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35124
35125 #~ msgid "Font Change|o"
35126 #~ msgstr "Změna písma|p"
35127
35128 #~ msgid "Math Normal Font"
35129 #~ msgstr "Mat. normální"
35130
35131 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35132 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35133
35134 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35135 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35136
35137 #~ msgid "Math Roman Family"
35138 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35139
35140 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35141 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35142
35143 #~ msgid "Math Bold Series"
35144 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35145
35146 #~ msgid "Text Normal Font"
35147 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35148
35149 #~ msgid "Floatflt Figure"
35150 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35151
35152 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35153 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35154
35155 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35156 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35157
35158 #~ msgid "Character...|C"
35159 #~ msgstr "Znak...|Z"
35160
35161 #~ msgid "Paragraph...|P"
35162 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35163
35164 #~ msgid "Document...|D"
35165 #~ msgstr "Dokument...|D"
35166
35167 #~ msgid "Tabular...|T"
35168 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35169
35170 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35171 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35172
35173 #~ msgid "Noun Style|N"
35174 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35175
35176 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35177 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35178
35179 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35180 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35181
35182 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35183 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35184
35185 #~ msgid "Update|U"
35186 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35187
35188 #~ msgid "TeX Information|X"
35189 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35190
35191 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35192 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35193
35194 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35195 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35196
35197 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35198 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35199
35200 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35201 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35202
35203 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35204 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35205
35206 #~ msgid "Extended Features|E"
35207 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35208
35209 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35210 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35211
35212 #~ msgid "Preferences..."
35213 #~ msgstr "Nastavení..."
35214
35215 #~ msgid "Quit LyX"
35216 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35217
35218 #~ msgid "%1$d words checked."
35219 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35220
35221 #~ msgid "One word checked."
35222 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35223
35224 #~ msgid "Spelling check completed"
35225 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35226
35227 #~ msgid "Basi&c"
35228 #~ msgstr "Zák&ladní"
35229
35230 #~ msgid "Search text is empty!"
35231 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35232
35233 #~ msgid ""
35234 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35235 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35236 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35237 #~ msgstr ""
35238 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35239 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35240 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35241 #~ "funkce."
35242
35243 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35244 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35245
35246 #~ msgid "Affilation:"
35247 #~ msgstr "Affilation:"
35248
35249 #~ msgid "X; "
35250 #~ msgstr "X; "
35251
35252 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35253 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35254
35255 #~ msgid "greyedout"
35256 #~ msgstr "zašedlé"
35257
35258 #~ msgid "Open Target...|O"
35259 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35260
35261 #~ msgid "&Use Defaults"
35262 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35263
35264 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35265 #~ msgstr "Pozn."
35266
35267 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35268 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35269
35270 #~ msgid "Use &XeTeX"
35271 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35272
35273 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35274 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35275
35276 #~ msgid "&Use babel"
35277 #~ msgstr "Použít b&abel"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Institute"
35281 #~ msgstr "Institute"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35285 #~ msgstr "E-Mail"
35286
35287 #~ msgid "scheme"
35288 #~ msgstr "scheme"
35289
35290 #~ msgid "chart"
35291 #~ msgstr "chart"
35292
35293 #~ msgid "graph"
35294 #~ msgstr "graph"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Alert"
35298 #~ msgstr "Alert"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Structure"
35302 #~ msgstr "Structure"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35306 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35310 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:Firstname"
35314 #~ msgstr "Firstname"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:Fname"
35318 #~ msgstr "Jméno souboru"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Surname"
35322 #~ msgstr "Element:Surname"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Filename"
35326 #~ msgstr "Jméno souboru"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:Literal"
35330 #~ msgstr "Element:Literal"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:Emph"
35334 #~ msgstr "Element:Emph"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35338 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35342 #~ msgstr "Citation-number"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Flex:Volume"
35346 #~ msgstr "Element:Volume"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Flex:Day"
35350 #~ msgstr "Element:Day"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Flex:Month"
35354 #~ msgstr "Element:Month"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Flex:Year"
35358 #~ msgstr "Element:Year"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35362 #~ msgstr "Issue-number"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35366 #~ msgstr "Issue-day"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35370 #~ msgstr "Issue-months"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Flex:ISSN"
35374 #~ msgstr "Element:ISSN"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Flex:CODEN"
35378 #~ msgstr "Element:CODEN"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35382 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35386 #~ msgstr "SS-Title"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35390 #~ msgstr "CCC-Code"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Flex:Code"
35394 #~ msgstr "Element:Code"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Flex:Dscr"
35398 #~ msgstr "Element:Dscr"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Flex:Keyword"
35402 #~ msgstr "Element:Keyword"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35406 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Flex:Orgname"
35410 #~ msgstr "Element:Orgname"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Flex:Street"
35414 #~ msgstr "Element:Street"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Flex:City"
35418 #~ msgstr "Element:City"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Flex:State"
35422 #~ msgstr "Element:State"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Flex:Postcode"
35426 #~ msgstr "Postcode"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Flex:Country"
35430 #~ msgstr "Element:Country"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Flex:Directory"
35434 #~ msgstr "Directory"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Flex:Email"
35438 #~ msgstr "Element:Email"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35442 #~ msgstr "KeyCombo"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35446 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35450 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35454 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35458 #~ msgstr "GuiButton"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35462 #~ msgstr "MenuChoice"
35463
35464 #~ msgid "Note:Note"
35465 #~ msgstr "Poznámka"
35466
35467 #~ msgid "Note:Greyedout"
35468 #~ msgstr "Zašedlé"
35469
35470 #~ msgid "Box:Shaded"
35471 #~ msgstr "Stínovaně"
35472
35473 #~ msgid "Wrap"
35474 #~ msgstr "Obtékání"
35475
35476 #~ msgid "Info:menu"
35477 #~ msgstr "Info:menu"
35478
35479 #~ msgid "Info:shortcut"
35480 #~ msgstr "Info:zkratka"
35481
35482 #~ msgid "Info:shortcuts"
35483 #~ msgstr "Info:zkratky"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Flex:Endnote"
35487 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35488
35489 #~ msgid "Flex:Initial"
35490 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35491
35492 #~ msgid "Flex:Glosse"
35493 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35494
35495 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35496 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35497
35498 #~ msgid "Flex:Expression"
35499 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35500
35501 #~ msgid "Flex:Concepts"
35502 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35503
35504 #~ msgid "Flex:Meaning"
35505 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35506
35507 #~ msgid "Flex:Noun"
35508 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35509
35510 #~ msgid "Flex:Strong"
35511 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35512
35513 #~ msgid "Norsk"
35514 #~ msgstr "Norština"
35515
35516 #~ msgid "Nynorsk"
35517 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35518
35519 #~ msgid ""
35520 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35521 #~ "convert it."
35522 #~ msgstr ""
35523 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Keywordsr"
35527 #~ msgstr "Keywords"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Current &paragraph"
35531 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35532
35533 #~ msgid "A&vailable indices:"
35534 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35535
35536 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35537 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Vert. Phantom"
35541 #~ msgstr "phantom"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "&Ok"
35545 #~ msgstr "&OK"
35546
35547 # TODO
35548 #~ msgid "&Dummy"
35549 #~ msgstr "&Dummy"
35550
35551 #~ msgid "F&ind:"
35552 #~ msgstr "&Najít:"
35553
35554 #~ msgid "The Enter key works, too"
35555 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35556
35557 #~ msgid "The delete key works, too"
35558 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35559
35560 #~ msgid "D&elete"
35561 #~ msgstr "&Smazat"
35562
35563 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35564 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35565
35566 #~ msgid "&BibTeX command:"
35567 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35568
35569 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35570 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35571
35572 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35573 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35574
35575 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35576 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35577
35578 #~ msgid "Screen &DPI:"
35579 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35580
35581 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35582 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35583
35584 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35585 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35586
35587 #~ msgid "Merge cells"
35588 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35589
35590 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35591 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35592
35593 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35594 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35595
35596 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35597 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35598
35599 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35600 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35601
35602 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35603 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35604
35605 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35606 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35607
35608 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35609 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35610
35611 #~ msgid "Strasse"
35612 #~ msgstr "Strasse"
35613
35614 #~ msgid "Land"
35615 #~ msgstr "Land"
35616
35617 #~ msgid "BLZ"
35618 #~ msgstr "BLZ"
35619
35620 #~ msgid "Konto"
35621 #~ msgstr "Konto"
35622
35623 #~ msgid "Element:Firstname"
35624 #~ msgstr "Element:Firstname"
35625
35626 #~ msgid "Element:Fname"
35627 #~ msgstr "Element:Fname"
35628
35629 #~ msgid "Element:Filename"
35630 #~ msgstr "Element:Filename"
35631
35632 #~ msgid "Element:Citation-number"
35633 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35634
35635 #~ msgid "Element:Issue-number"
35636 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35637
35638 #~ msgid "Element:Issue-day"
35639 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35640
35641 #~ msgid "Element:Issue-months"
35642 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35643
35644 #~ msgid "Element:SS-Title"
35645 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35646
35647 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35648 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35649
35650 #~ msgid "Element:Postcode"
35651 #~ msgstr "Element:Postcode"
35652
35653 #~ msgid "Element:Directory"
35654 #~ msgstr "Element:Directory"
35655
35656 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35657 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35658
35659 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35660 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35661
35662 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35663 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35664
35665 #~ msgid "OptArg"
35666 #~ msgstr "OptArg"
35667
35668 #~ msgid "Custom:Endnote"
35669 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35670
35671 #~ msgid "Custom:Glosse"
35672 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35673
35674 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35675 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35676
35677 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35678 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35679
35680 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35681 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35682
35683 #~ msgid "CharStyle:Code"
35684 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35685
35686 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35687 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35688
35689 #~ msgid "Insert|n"
35690 #~ msgstr "Vložit|V"
35691
35692 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35693 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35694
35695 #~ msgid "View DVI"
35696 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35697
35698 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35699 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35700
35701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35702 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35703
35704 #~ msgid "View PostScript"
35705 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35706
35707 #~ msgid "Update PostScript"
35708 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35709
35710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35711 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35712
35713 #~ msgid "Ch. "
35714 #~ msgstr "Kap. "
35715
35716 #~ msgid ""
35717 #~ "The specified document\n"
35718 #~ "%1$s\n"
35719 #~ "could not be read."
35720 #~ msgstr ""
35721 #~ "Požadovaný dokument\n"
35722 #~ "%1$s\n"
35723 #~ "nelze přečíst."
35724
35725 #~ msgid ""
35726 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35727 #~ "%1$s.layout,\n"
35728 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35729 #~ "class or style file required by it is not\n"
35730 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35731 #~ "for more information.\n"
35732 #~ msgstr ""
35733 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35734 #~ "%1$s.layout,\n"
35735 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35736 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35737 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35738 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35739
35740 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35741 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35742
35743 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35744 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35745
35746 #~ msgid "top/bottom line"
35747 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35748
35749 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35750 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35751
35752 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35753 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35754
35755 #~ msgid ""
35756 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35757 #~ "You may not have the right languages installed."
35758 #~ msgstr ""
35759 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35760 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35761
35762 #~ msgid ""
35763 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35764 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35765 #~ msgstr ""
35766 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35767 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35768
35769 #~ msgid ""
35770 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35771 #~ "`%2$s'."
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35774 #~ "%2$s'."
35775
35776 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35777 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35778
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35781 #~ "encoding `%2$s'."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35784
35785 #~ msgid ""
35786 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35787 #~ "encoding `%2$s'."
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35790
35791 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35792 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35793
35794 #~ msgid ""
35795 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35796 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35797
35798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35799 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35803 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35804 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35807 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35808 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35809
35810 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35811 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35812
35813 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35814 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35815
35816 #~ msgid ""
35817 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35818 #~ "\n"
35819 #~ "%1$s."
35820 #~ msgstr ""
35821 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35822 #~ "\n"
35823 #~ "%1$s."
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35829
35830 #~ msgid "Length"
35831 #~ msgstr "Vlastní délka"
35832
35833 #~ msgid "Thin space"
35834 #~ msgstr "Úzká mezera"
35835
35836 #~ msgid "Medium space"
35837 #~ msgstr "Střední mezera"
35838
35839 #~ msgid "Thick space"
35840 #~ msgstr "Široká mezera"
35841
35842 #~ msgid "Negative thin space"
35843 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35844
35845 #~ msgid "Negative medium space"
35846 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35847
35848 #~ msgid "Negative thick space"
35849 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35850
35851 #~ msgid "Inter-word space"
35852 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35853
35854 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35855 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35856
35857 #~ msgid "aspell"
35858 #~ msgstr "aspell"
35859
35860 #~ msgid "hspell"
35861 #~ msgstr "hspell"
35862
35863 #~ msgid "pspell (library)"
35864 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35865
35866 #~ msgid "aspell (library)"
35867 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35868
35869 #~ msgid "*.pws"
35870 #~ msgstr "*.pws"
35871
35872 #~ msgid "*.ispell"
35873 #~ msgstr "*.ispell"
35874
35875 #~ msgid "Spellchecker error"
35876 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35877
35878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35879 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35880
35881 #~ msgid ""
35882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35883 #~ "Maybe it has been killed."
35884 #~ msgstr ""
35885 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35886 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35887
35888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35890
35891 #~ msgid "No Table of contents"
35892 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35893
35894 #~ msgid "Opened inset"
35895 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35896
35897 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35898 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35899
35900 #~ msgid ""
35901 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35902 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35903 #~ "%1$s."
35904 #~ msgstr ""
35905 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35906 #~ "reprezentovatelné\n"
35907 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35908 #~ "%1$s."
35909
35910 #~ msgid "Opened Box Inset"
35911 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35912
35913 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35914 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35915
35916 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35917 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35918
35919 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35920 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35921
35922 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35923 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35924
35925 #~ msgid "Opened Float Inset"
35926 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35927
35928 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35929 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35930
35931 #~ msgid "Unknown buffer info"
35932 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35933
35934 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35935 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35936
35937 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35938 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35939
35940 #~ msgid "Opened Note Inset"
35941 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35942
35943 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35944 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35945
35946 #~ msgid "QQuad Space"
35947 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35948
35949 #~ msgid "Opened table"
35950 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35951
35952 #~ msgid "Opened Text Inset"
35953 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35954
35955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35956 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35957
35958 #~ msgid "Glossary term"
35959 #~ msgstr "Glossary term"
35960
35961 #~ msgid "TheoremTemplate"
35962 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35963
35964 #~ msgid "Theorem #:"
35965 #~ msgstr "Theorem #::"
35966
35967 #~ msgid "Lemma #:"
35968 #~ msgstr "Lemma #:"
35969
35970 #~ msgid "Corollary #:"
35971 #~ msgstr "Corollary #:"
35972
35973 #~ msgid "Proposition #:"
35974 #~ msgstr "Proposition #:"
35975
35976 #~ msgid "Conjecture #:"
35977 #~ msgstr "Conjecture #:"
35978
35979 #~ msgid "Criterion #:"
35980 #~ msgstr "Criterion #:"
35981
35982 #~ msgid "Fact #:"
35983 #~ msgstr "Fact #:"
35984
35985 #~ msgid "Axiom #:"
35986 #~ msgstr "Axiom #:"
35987
35988 #~ msgid "Definition #:"
35989 #~ msgstr "Definition #:"
35990
35991 #~ msgid "Example #:"
35992 #~ msgstr "Example #:"
35993
35994 #~ msgid "Condition #:"
35995 #~ msgstr "Condition #:"
35996
35997 #~ msgid "Problem #:"
35998 #~ msgstr "Problem #:"
35999
36000 #~ msgid "Exercise #:"
36001 #~ msgstr "Exercise #:"
36002
36003 #~ msgid "Remark #:"
36004 #~ msgstr "Remark #:"
36005
36006 #~ msgid "Claim #:"
36007 #~ msgstr "Claim #:"
36008
36009 #~ msgid "Note #:"
36010 #~ msgstr "Note #:"
36011
36012 #~ msgid "Notation #:"
36013 #~ msgstr "Notace #:"
36014
36015 #~ msgid "Case #:"
36016 #~ msgstr "Case #:"
36017
36018 #~ msgid ""
36019 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36020 #~ "%2$s"
36021 #~ msgstr ""
36022 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36023 #~ "%2$s"
36024
36025 #~ msgid "Anschrift:"
36026 #~ msgstr "Anschrift:"
36027
36028 #~ msgid "Briefkopf:"
36029 #~ msgstr "Briefkopf:"
36030
36031 #~ msgid "Zusatz:"
36032 #~ msgstr "Zusatz:"
36033
36034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36035 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36036
36037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36038 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36039
36040 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36041 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36042
36043 #~ msgid "Unterschrift:"
36044 #~ msgstr "Unterschrift:"
36045
36046 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36047 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36048
36049 #~ msgid "Vorwahl:"
36050 #~ msgstr "Vorwahl:"
36051
36052 #~ msgid "Telefon:"
36053 #~ msgstr "Telefon:"
36054
36055 #~ msgid "Ort:"
36056 #~ msgstr "Ort:"
36057
36058 #~ msgid "Datum:"
36059 #~ msgstr "Datum:"
36060
36061 #~ msgid "Betreff:"
36062 #~ msgstr "Betreff:"
36063
36064 #~ msgid "Anrede:"
36065 #~ msgstr "Anrede:"
36066
36067 #~ msgid "Gruss:"
36068 #~ msgstr "Gruss:"
36069
36070 #~ msgid "Anlage(n):"
36071 #~ msgstr "Anlage(n):"
36072
36073 #~ msgid "Verteiler:"
36074 #~ msgstr "Verteiler:"
36075
36076 #~ msgid "Strasse:"
36077 #~ msgstr "Strasse:"
36078
36079 #~ msgid "Land:"
36080 #~ msgstr "Land:"
36081
36082 #~ msgid "RetourAdresse:"
36083 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36084
36085 #~ msgid "MeinZeichen:"
36086 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36087
36088 #~ msgid "IhrZeichen:"
36089 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36090
36091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36092 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36093
36094 #~ msgid "BLZ:"
36095 #~ msgstr "BLZ:"
36096
36097 #~ msgid "Konto:"
36098 #~ msgstr "Konto:"
36099
36100 #~ msgid "Adresse:"
36101 #~ msgstr "Adresse:"
36102
36103 #~ msgid "Anlagen:"
36104 #~ msgstr "Anlagen:"
36105
36106 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36107 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36108
36109 #~ msgid "Latex"
36110 #~ msgstr "Latex"
36111
36112 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36113 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36114
36115 #~ msgid "No file open!"
36116 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36117
36118 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36119 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36123 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36127 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36128
36129 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36130 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36131
36132 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36133 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36134
36135 #~ msgid "Toggle Label|L"
36136 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36137
36138 #~ msgid "B&rowse..."
36139 #~ msgstr "P&rocházet..."
36140
36141 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36142 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36143
36144 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36145 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36146
36147 #~ msgid "Ne&w"
36148 #~ msgstr "&Nová"
36149
36150 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36151 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36152
36153 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36154 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36155
36156 #~ msgid "Grou&p Name:"
36157 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36158
36159 #~ msgid ""
36160 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36161 #~ "assign the existing one."
36162 #~ msgstr ""
36163 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36164 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36165
36166 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36167 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36168
36169 #~ msgid "&Postscript driver:"
36170 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36171
36172 #~ msgid "Append Parameter"
36173 #~ msgstr "Přidej parametr"
36174
36175 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36176 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36177
36178 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36179 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36180
36181 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36182 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36183
36184 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36185 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36186
36187 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36188 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36189
36190 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36191 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36192
36193 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36194 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36195
36196 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36197 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36198
36199 #~ msgid "figure"
36200 #~ msgstr "obrázek"
36201
36202 #~ msgid "algorithm"
36203 #~ msgstr "algoritmus"
36204
36205 #~ msgid "tableau"
36206 #~ msgstr "tablo"
36207
36208 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36209 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36210
36211 #~ msgid "keywords"
36212 #~ msgstr "keywords"
36213
36214 #~ msgid "Table of Contents|a"
36215 #~ msgstr "Obsah|a"
36216
36217 #~ msgid "FAQ|F"
36218 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36219
36220 #~ msgid "LinuxDoc"
36221 #~ msgstr "LinuxDoc"
36222
36223 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36224 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36225
36226 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36227 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36228
36229 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36230 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36231
36232 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36233 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36234
36235 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36236 #~ msgstr "Malajština"
36237
36238 #~ msgid "British"
36239 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36240
36241 #~ msgid "Canadian"
36242 #~ msgstr "Kanada"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Reference\t"
36246 #~ msgstr "Reference"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36250 #~ msgstr "SenderAddress"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36254 #~ msgstr "Backaddress"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36258 #~ msgstr "RetourAdresse"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36262 #~ msgstr "Postvermerk"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36266 #~ msgstr "IhrZeichen"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36270 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36274 #~ msgstr "MeinZeichen"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36278 #~ msgstr "Unterschrift"
36279
36280 #~ msgid "Stadt:"
36281 #~ msgstr "Stadt:"
36282
36283 #~ msgid "Braille mirror off"
36284 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36285
36286 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36287 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36288
36289 #~ msgid "LaTeX default"
36290 #~ msgstr "LaTeX standard"
36291
36292 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36293 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36294
36295 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36296 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36297
36298 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36299 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36300
36301 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36302 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36303
36304 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36305 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36306
36307 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36308 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36309
36310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36311 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36312
36313 #~ msgid "Class not found"
36314 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36315
36316 #~ msgid ""
36317 #~ "Layout had to be changed from\n"
36318 #~ "%1$s to %2$s\n"
36319 #~ "because of class conversion from\n"
36320 #~ "%3$s to %4$s"
36321 #~ msgstr ""
36322 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36323 #~ "%1$s na %2$s\n"
36324 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36325 #~ "%3$s na %4$s"
36326
36327 #~ msgid "Changed Layout"
36328 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36329
36330 #~ msgid "Unknown layout"
36331 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36332
36333 #~ msgid ""
36334 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36335 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36338 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36342 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36343
36344 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36345 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36346
36347 #~ msgid "Display image in LyX"
36348 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36349
36350 #~ msgid "Monochrome"
36351 #~ msgstr "Monochromaticky"
36352
36353 #~ msgid "Grayscale"
36354 #~ msgstr "Stupně šedi"
36355
36356 #~ msgid "%"
36357 #~ msgstr "%"
36358
36359 #~ msgid "&Display:"
36360 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36361
36362 #~ msgid "Sca&le:"
36363 #~ msgstr "&Lupa:"
36364
36365 #~ msgid "Scr&een Display:"
36366 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36367
36368 #~ msgid "Do not display"
36369 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36370
36371 #~ msgid "Unknown Info: "
36372 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36373
36374 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36375 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Clear group"
36379 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36380
36381 # TODO co to je?
36382 #~ msgid " (auto)"
36383 #~ msgstr " (auto)"
36384
36385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36386 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36387
36388 #~ msgid "&Edit File..."
36389 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36390
36391 #~ msgid "LyX View"
36392 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Movie"
36396 #~ msgstr "More"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36400 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36401
36402 #~ msgid "<- C&lear"
36403 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36404
36405 #~ msgid "A&pply"
36406 #~ msgstr "&Použít"
36407
36408 #~ msgid "Clear"
36409 #~ msgstr "Zrušit"
36410
36411 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36412 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36413
36414 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36415 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36416
36417 #~ msgid "Extra embedded files:"
36418 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36419
36420 #~ msgid "Add"
36421 #~ msgstr "&Přidat"
36422
36423 #~ msgid "E&mbed"
36424 #~ msgstr "&Přibalit"
36425
36426 #~ msgid "&Center"
36427 #~ msgstr "Na &střed"
36428
36429 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36430 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36431
36432 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36433 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36434
36435 #~ msgid ""
36436 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36437 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36438 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36439 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36442 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36443 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36444 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36445 #~ "vývojářskému týmu."
36446
36447 #~ msgid " writing embedded files."
36448 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36449
36450 #~ msgid " could not write embedded files!"
36451 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36452
36453 #~ msgid "Failed to extract file"
36454 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36455
36456 #~ msgid ""
36457 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36458 #~ "Source file %2$s does not exist"
36459 #~ msgstr ""
36460 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36461 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36462
36463 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36464 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36465
36466 #~ msgid "Copy file failure"
36467 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36471 #~ "Please check whether the path is writeable."
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36474 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36478 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36481 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36482
36483 #~ msgid "Failed to embed file"
36484 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36485
36486 #~ msgid ""
36487 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36488 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36489 #~ msgstr ""
36490 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36491 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36492
36493 #~ msgid "Update embedded file?"
36494 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36495
36496 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36497 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36498
36499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36500 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36501
36502 #~ msgid ""
36503 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36504 #~ "Please check whether the source file is available"
36505 #~ msgstr ""
36506 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36507 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36511 #~ msgstr ""
36512 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36513
36514 #~ msgid "Sync file failure"
36515 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36516
36517 #~ msgid ""
36518 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36519 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36522 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36523
36524 #~ msgid "Packing all files"
36525 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36526
36527 #~ msgid ""
36528 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36529 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36530 #~ msgstr ""
36531 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36532 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36533
36534 #~ msgid "Unpacking all files"
36535 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36536
36537 #~ msgid "Wrong embedding status."
36538 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36539
36540 #~ msgid ""
36541 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36542 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36543 #~ msgstr ""
36544 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36545 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36546
36547 #~ msgid "Failed to write file"
36548 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36549
36550 #~ msgid "Save failure"
36551 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36552
36553 #~ msgid ""
36554 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36555 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36556 #~ msgstr ""
36557 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36558 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36559
36560 #~ msgid "Embedded Files"
36561 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36562
36563 #~ msgid "Embedded layout"
36564 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36565
36566 #~ msgid ""
36567 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36568 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36569 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36570 #~ msgstr ""
36571 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36572 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36573
36574 #~ msgid " (embedded)"
36575 #~ msgstr " (přibaleno)"
36576
36577 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36578 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36579
36580 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36581 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Enspace|E"
36585 #~ msgstr "En-mezera"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Enskip|k"
36589 #~ msgstr "nsim"
36590
36591 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36592 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36596 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36597
36598 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36599 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Properties...|P"
36603 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36604
36605 #~ msgid "New Line|e"
36606 #~ msgstr "Nový řádek"
36607
36608 #~ msgid "Links"
36609 #~ msgstr "Odkazy"
36610
36611 #~ msgid "Editace"
36612 #~ msgstr "Ukončování."
36613
36614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36615 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "true"
36619 #~ msgstr "Street"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "false"
36623 #~ msgstr "Case"
36624
36625 #~ msgid "Show ERT inline"
36626 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36627
36628 #~ msgid "S&ubfigure"
36629 #~ msgstr "&Podobrázek"
36630
36631 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36632 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36633
36634 #~ msgid "Framed in box"
36635 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36636
36637 #~ msgid "&Shaded"
36638 #~ msgstr "&Stínování"
36639
36640 #~ msgid "&Colors"
36641 #~ msgstr "&Barvy"
36642
36643 #~ msgid "C&opiers"
36644 #~ msgstr "K&op. skripty"
36645
36646 #~ msgid "&File formats"
36647 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36648
36649 #~ msgid "&GUI name:"
36650 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36651
36652 #~ msgid "External Applications"
36653 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36654
36655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36656 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36657
36658 #~ msgid "Save/restore window position"
36659 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36660
36661 #~ msgid " every"
36662 #~ msgstr " každých"
36663
36664 #~ msgid "Pixmap Cache"
36665 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36666
36667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36668 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36669
36670 #~ msgid "&URL:"
36671 #~ msgstr "&URL:"
36672
36673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36674 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36675
36676 #~ msgid "&Units:"
36677 #~ msgstr "&Jednotky:"
36678
36679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36681
36682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36684
36685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36686 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36687
36688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36689 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36690
36691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36692 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36693
36694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36696
36697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36699
36700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36702
36703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36705
36706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36707 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36708
36709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36710 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36711
36712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36714
36715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36716 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36717
36718 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36719 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36720
36721 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36722 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36723
36724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36725 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36726
36727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36728 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36729
36730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36732
36733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36735
36736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36738
36739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36741
36742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36743 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36744
36745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36746 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36747
36748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36749 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36750
36751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36752 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36753
36754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36755 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36756
36757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36758 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36759
36760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36762
36763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36764 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36765
36766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36767 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36768
36769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36770 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36771
36772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36773 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36774
36775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36777
36778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36780
36781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36783
36784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36786
36787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36789
36790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36792
36793 #~ msgid "Bahasa"
36794 #~ msgstr "Bahasa"
36795
36796 #~ msgid "Magyar"
36797 #~ msgstr "Maďarština"
36798
36799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36800 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36801
36802 #~ msgid "Swap Rows|S"
36803 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36804
36805 #~ msgid "Swap Columns|w"
36806 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36807
36808 #~ msgid "Framed|F"
36809 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36810
36811 #~ msgid "Shaded|S"
36812 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36813
36814 #~ msgid "Insert URL"
36815 #~ msgstr "Vložit URL"
36816
36817 #~ msgid "Can't load document class"
36818 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36819
36820 #~ msgid ""
36821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36822 #~ "loaded."
36823 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "The document could not be converted\n"
36827 #~ "into the document class %1$s."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36830 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36831
36832 #~ msgid ""
36833 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36834 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36837 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36838
36839 #~ msgid "&Switch to document"
36840 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36841
36842 #~ msgid ""
36843 #~ "Could not open the specified document\n"
36844 #~ "%1$s\n"
36845 #~ "due to the error: %2$s"
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36848 #~ "%1$s\n"
36849 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36850
36851 #~ msgid "Rectangular box"
36852 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36853
36854 #~ msgid "Shadow box"
36855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36856
36857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36858 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36859
36860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36861 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36862
36863 #~ msgid "Copiers"
36864 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36865
36866 #~ msgid "Boxed"
36867 #~ msgstr "Rámování"
36868
36869 #~ msgid "ovalbox"
36870 #~ msgstr "oválný rám"
36871
36872 #~ msgid "Ovalbox"
36873 #~ msgstr "Oválný rám"
36874
36875 #~ msgid "Shadowbox"
36876 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36877
36878 #~ msgid "Doublebox"
36879 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36880
36881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36882 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36883
36884 #~ msgid "Unknown inset name: "
36885 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36886
36887 #~ msgid "Program Listing "
36888 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36889
36890 #~ msgid "Framed"
36891 #~ msgstr "Rámovaně"
36892
36893 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36894 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36895
36896 #~ msgid "Url: "
36897 #~ msgstr "Url: "
36898
36899 #~ msgid "HtmlUrl: "
36900 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36901
36902 #~ msgid "Default (outer)"
36903 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36904
36905 #~ msgid "Outer"
36906 #~ msgstr "Vnější"
36907
36908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36910
36911 #~ msgid "%1$d words in selection."
36912 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36913
36914 #~ msgid "%1$d words in document."
36915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36916
36917 #~ msgid "One word in selection."
36918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36919
36920 #~ msgid "One word in document."
36921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36922
36923 #~ msgid "Count words"
36924 #~ msgstr "Spočítat slova"
36925
36926 #~ msgid "Encoding error"
36927 #~ msgstr "Chyba kódování"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Placeholders"
36931 #~ msgstr "PlaceTable"
36932
36933 #~ msgid "&Right"
36934 #~ msgstr "Na&pravo"
36935
36936 #~ msgid "Case."
36937 #~ msgstr "Case."
36938
36939 #~ msgid "Algorithm #."
36940 #~ msgstr "Algorithm #."
36941
36942 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36944
36945 #~ msgid "&Load"
36946 #~ msgstr "&Načíst"
36947
36948 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36949 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36950
36951 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36952 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36953
36954 #~ msgid "Co&pies:"
36955 #~ msgstr "Kopi&e:"
36956
36957 #~ msgid "Printer &name:"
36958 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36959
36960 #~ msgid "&Extended Chars"
36961 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36962
36963 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36964 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36965
36966 #~ msgid "Part "
36967 #~ msgstr "Part "
36968
36969 #~ msgid "Frame "
36970 #~ msgstr "Frame "
36971
36972 #~ msgid "overprint "
36973 #~ msgstr "overprint "
36974
36975 #~ msgid "Corollary_"
36976 #~ msgstr "Corollary_"
36977
36978 #~ msgid "Definition. "
36979 #~ msgstr "Definition. "
36980
36981 #~ msgid "Example. "
36982 #~ msgstr "Example. "
36983
36984 #~ msgid "Fact. "
36985 #~ msgstr "Fact. "
36986
36987 #~ msgid "Proof. "
36988 #~ msgstr "Proof. "
36989
36990 #~ msgid "note: "
36991 #~ msgstr "note: "
36992
36993 #~ msgid "Conjecture "
36994 #~ msgstr "Conjecture "
36995
36996 #~ msgid "default"
36997 #~ msgstr "standardní"
36998
36999 #~ msgid "common"
37000 #~ msgstr "běžný"
37001
37002 # TODO vskutku?
37003 #~ msgid "primitive"
37004 #~ msgstr "primitivní"
37005
37006 #, fuzzy
37007 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37008 #~ msgstr "Obsah"
37009
37010 #~ msgid "Toc"
37011 #~ msgstr "Obsah"
37012
37013 #~ msgid "Table of Contents|T"
37014 #~ msgstr "Obsah|O"
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "OK"
37018 #~ msgstr "&OK"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Chinese"
37022 #~ msgstr "Kopie"
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Upper"
37026 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Number style"
37030 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37034 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37035 #~ "chosen encoding.\n"
37036 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37037 #~ msgstr ""
37038 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37039 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37040 #~ "zvolném kódování.\n"
37041 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37042
37043 #~ msgid "block "
37044 #~ msgstr "block "
37045
37046 #~ msgid "Corollary.  "
37047 #~ msgstr "Corollary.  "
37048
37049 #~ msgid "block showing an example "
37050 #~ msgstr "block showing an example "
37051
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "&Caption"
37054 #~ msgstr "Popisek"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "&Label"
37058 #~ msgstr "Z&načka:"
37059
37060 #, fuzzy
37061 #~ msgid "A Label for the caption"
37062 #~ msgstr "Table Caption"
37063
37064 #~ msgid "<- P&romote"
37065 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37066
37067 #~ msgid "D&own"
37068 #~ msgstr "&Dolů"
37069
37070 #~ msgid "De&mote ->"
37071 #~ msgstr "&Snížit ->"
37072
37073 #~ msgid "Upd&ate"
37074 #~ msgstr "&Aktualizace"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "SubSection"
37078 #~ msgstr "Podsekce"
37079
37080 #~ msgid ""
37081 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37082 #~ "font change."
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37085 #~ "definici změny fontu."
37086
37087 #~ msgid "Unknown toc list"
37088 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37089
37090 #~ msgid "Glossary|G"
37091 #~ msgstr "Slovníček|v"
37092
37093 #~ msgid "Insert glossary entry"
37094 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37095
37096 #~ msgid "Glo"
37097 #~ msgstr "Slv"
37098
37099 #~ msgid "Glossary"
37100 #~ msgstr "Slovníček"
37101
37102 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37103 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37104
37105 #~ msgid "&Detach panel"
37106 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37107
37108 #~ msgid "Select a page of symbols"
37109 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37110
37111 #~ msgid "Insert spacing"
37112 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37113
37114 #~ msgid "Set math font"
37115 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37116
37117 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37118 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37119
37120 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37121 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37122
37123 #~ msgid "Math Panel|l"
37124 #~ msgstr "Matematický panel|"
37125
37126 #~ msgid "Math Panel|P"
37127 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37128
37129 #~ msgid "Show math panel"
37130 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37131
37132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37133 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37134
37135 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37136 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37137
37138 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37139 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37140
37141 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37142 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37143
37144 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37145 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Insert math delimiters"
37149 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37150
37151 #~ msgid "E&xtra options"
37152 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37153
37154 #~ msgid "Alig&nment:"
37155 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37156
37157 #~ msgid "&From:"
37158 #~ msgstr "&Z:"
37159
37160 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37161 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37162
37163 #~ msgid "&Converters"
37164 #~ msgstr "&Konvertory"
37165
37166 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37167 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37168
37169 #~ msgid ""
37170 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37171 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37172 #~ msgstr ""
37173 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37174 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37175
37176 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37177 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37178
37179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37180 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37181
37182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37183 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37184
37185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37186 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37187
37188 #~ msgid "\tEnd."
37189 #~ msgstr "\tEnd."
37190
37191 #~ msgid "#*"
37192 #~ msgstr "#*"
37193
37194 #~ msgid "PrettyRef: "
37195 #~ msgstr "PrettyRef: "
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Special Insets|S"
37199 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Insets|n"
37203 #~ msgstr "Vložit|V"